Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,220 --> 00:00:30,580
♪Compete for a title, cause a commotion♪
2
00:00:30,860 --> 00:00:33,820
♪I've experienced a lot of love
and hardships♪
3
00:00:34,660 --> 00:00:40,260
♪You and I won't escape
even in these troubled times♪
4
00:00:41,460 --> 00:00:44,540
♪No matter how sloppy destiny is♪
5
00:00:45,020 --> 00:00:48,140
♪I'll always have carefree words♪
6
00:00:48,500 --> 00:00:55,260
♪My shoulder is always available
for you to lean on♪
7
00:00:55,740 --> 00:00:58,780
♪Have fun with you
in the mountains and rivers♪
8
00:00:59,100 --> 00:01:02,220
♪Go against destiny♪
9
00:01:02,740 --> 00:01:08,780
♪I'll be with you
no matter what happens♪
10
00:01:12,460 --> 00:01:15,660
♪Misunderstood by destiny♪
11
00:01:15,980 --> 00:01:19,340
♪Who would dare to offend you again?♪
12
00:01:19,420 --> 00:01:21,740
♪Favors and grudges♪
13
00:01:21,740 --> 00:01:25,740
♪Will end this vibe♪
14
00:01:26,380 --> 00:01:30,020
♪I fear nothing today♪
15
00:01:30,180 --> 00:01:33,380
♪Whose sentiments went north?♪
16
00:01:33,660 --> 00:01:36,500
♪I can't go against love and duty♪
17
00:01:36,700 --> 00:01:42,260
♪I treat you sincerely♪
18
00:01:49,260 --> 00:01:54,620
=The Legend of Grave Keepers=
19
00:01:55,260 --> 00:01:58,620
=Episode 7=
20
00:02:01,640 --> 00:02:03,200
You'll find it out very soon
21
00:02:03,480 --> 00:02:05,120
whether I can make the decisions here.
22
00:02:11,680 --> 00:02:12,600
Feng!
23
00:02:14,480 --> 00:02:15,360
I'm begging you.
24
00:02:15,360 --> 00:02:16,600
Stop beating him.
25
00:02:20,520 --> 00:02:21,800
This has nothing to do with him.
26
00:02:22,120 --> 00:02:23,800
Please stop beating him.
27
00:02:24,560 --> 00:02:26,120
Stop beating him!
28
00:02:28,040 --> 00:02:29,040
Feng!
29
00:02:29,800 --> 00:02:30,520
I'm begging you!
30
00:02:31,080 --> 00:02:33,040
Please stop beating him!
31
00:02:36,680 --> 00:02:37,320
Young Master.
32
00:02:38,840 --> 00:02:39,680
We failed in guarding
33
00:02:40,840 --> 00:02:41,600
the karst cave.
34
00:02:43,120 --> 00:02:45,840
Even though only Wangchuan
warriors of sacrifice
35
00:02:46,560 --> 00:02:47,800
are guarding the karst cave,
36
00:02:48,080 --> 00:02:49,320
how did they conquer the area?
37
00:02:49,720 --> 00:02:51,600
Were Luo Shiqiu and Lin Shuiyao
the ones who conquered it?
38
00:02:52,040 --> 00:02:53,480
Judging from the corpses in the cave,
39
00:02:54,000 --> 00:02:55,000
it should be the Faqiu Sect.
40
00:02:56,200 --> 00:02:57,600
Faqiu Sect?
41
00:02:58,440 --> 00:03:00,000
Didn't you tell me
42
00:03:00,000 --> 00:03:01,520
that the Faqiu Sect
wouldn't be a problem
43
00:03:01,520 --> 00:03:03,200
and you've already assigned people
to capture them?
44
00:03:04,400 --> 00:03:05,800
Because of Han Qianluo's betrayal,
45
00:03:05,800 --> 00:03:07,560
I had no choice but to send people
to capture her,
46
00:03:07,560 --> 00:03:08,800
which split up our manpower
47
00:03:09,120 --> 00:03:11,040
and gave Faqiu Sect a chance
to take advantage.
48
00:03:11,040 --> 00:03:13,000
Do you really think
49
00:03:13,000 --> 00:03:14,400
that I want to hear your excuses?
50
00:03:15,320 --> 00:03:16,080
From now on,
51
00:03:16,240 --> 00:03:17,080
I'll send more people.
52
00:03:18,040 --> 00:03:20,520
I swear to eradicate the Faqiu Sect.
53
00:03:21,760 --> 00:03:22,520
All right.
54
00:03:32,760 --> 00:03:33,640
Is there anything else?
55
00:03:33,920 --> 00:03:35,320
The situation is very complicated
in the tomb right now.
56
00:03:35,320 --> 00:03:36,720
Three areas have been conquered
consecutively.
57
00:03:37,440 --> 00:03:38,120
Young Master.
58
00:03:38,160 --> 00:03:39,080
We should inform Tomb King
59
00:03:39,080 --> 00:03:40,120
of the situation at once.
60
00:03:40,640 --> 00:03:41,480
If something went wrong again,
61
00:03:43,480 --> 00:03:44,960
you and I won't be able
to take the consequences.
62
00:03:45,440 --> 00:03:46,960
Don't inform father.
63
00:03:47,360 --> 00:03:48,280
I know what I'm doing.
64
00:03:49,080 --> 00:03:50,440
Deal with Faqiu Sect first.
65
00:03:50,560 --> 00:03:50,960
Well...
66
00:03:50,960 --> 00:03:52,080
There's no need to discuss
this matter further.
67
00:04:01,400 --> 00:04:02,000
Feng.
68
00:04:06,080 --> 00:04:07,320
Feng, how are you doing?
69
00:04:07,680 --> 00:04:08,960
I'm the one who dragged you down.
70
00:04:09,240 --> 00:04:10,200
It's all my fault.
71
00:04:10,880 --> 00:04:11,800
Qianluo.
72
00:04:12,440 --> 00:04:13,560
You don't need to apologize.
73
00:04:14,400 --> 00:04:15,440
I'm the one who wasn't able
74
00:04:15,880 --> 00:04:17,720
to save your mother and failed you.
75
00:04:19,880 --> 00:04:21,680
Feng, you didn't fail me.
76
00:04:22,680 --> 00:04:24,800
Since the moment you saved me,
77
00:04:25,600 --> 00:04:27,360
I know that you'd never fail me.
78
00:04:28,440 --> 00:04:29,080
Qianluo.
79
00:04:30,240 --> 00:04:31,840
I've never told you.
80
00:04:33,120 --> 00:04:33,840
Actually,
81
00:04:35,120 --> 00:04:36,600
our backgrounds are very similar.
82
00:04:38,080 --> 00:04:39,320
Ever since I can remember,
83
00:04:40,160 --> 00:04:41,560
my mother and I depended on each other.
84
00:04:44,040 --> 00:04:44,680
Later on,
85
00:04:45,600 --> 00:04:46,800
I joined the Tomb Raiding Sect
86
00:04:48,080 --> 00:04:49,960
and met my master,
who's like a father to me,
87
00:04:50,880 --> 00:04:52,240
and co-disciples,
who are like my brothers.
88
00:04:54,120 --> 00:04:55,200
I came to realize
89
00:04:56,240 --> 00:04:58,080
that they're the ones I want to protect.
90
00:04:59,280 --> 00:05:00,240
Until one day,
91
00:05:01,960 --> 00:05:02,760
I met someone
92
00:05:03,240 --> 00:05:05,160
who I want to protect the most
in my life.
93
00:05:06,640 --> 00:05:07,320
That person
94
00:05:08,000 --> 00:05:08,680
is you.
95
00:05:09,520 --> 00:05:10,000
However,
96
00:05:11,000 --> 00:05:12,520
without you in my life,
97
00:05:13,880 --> 00:05:15,680
what's the point of living?
98
00:05:16,560 --> 00:05:17,240
Qianluo.
99
00:05:17,720 --> 00:05:18,480
Don't say that.
100
00:05:19,840 --> 00:05:20,520
Feng.
101
00:05:25,120 --> 00:05:26,080
Feng.
102
00:05:33,080 --> 00:05:33,720
Feng.
103
00:05:39,120 --> 00:05:40,800
You've already suffered so much.
104
00:05:41,600 --> 00:05:42,720
For yourself
105
00:05:43,400 --> 00:05:44,080
and for your mother,
106
00:05:44,160 --> 00:05:45,240
you must bravely live on.
107
00:05:45,720 --> 00:05:46,680
Because there are still
108
00:05:47,560 --> 00:05:48,960
many good things in life
109
00:05:49,160 --> 00:05:50,280
that you must experience.
110
00:05:52,320 --> 00:05:53,400
Don't fail yourself.
111
00:05:54,200 --> 00:05:55,280
Don't fail your mother.
112
00:05:55,800 --> 00:05:57,320
And don't fail my expectations of you.
113
00:06:02,560 --> 00:06:03,120
Promise me.
114
00:06:04,160 --> 00:06:04,640
All right?
115
00:06:06,080 --> 00:06:07,000
I promise.
116
00:06:16,160 --> 00:06:16,840
It seems like
117
00:06:17,320 --> 00:06:18,520
after we pass this mountain,
118
00:06:18,880 --> 00:06:19,600
we'll reach Shadowless Pavilion.
119
00:06:20,720 --> 00:06:22,320
Is it possible that something bad
120
00:06:22,400 --> 00:06:23,560
happened to Mr. Luo and Qianluo?
121
00:06:24,360 --> 00:06:25,280
We haven't seen them yet.
122
00:06:25,400 --> 00:06:26,360
Can you look to the bright side?
123
00:06:26,880 --> 00:06:27,840
They're so sinister.
124
00:06:28,280 --> 00:06:29,640
They're capable of doing anything.
125
00:06:30,080 --> 00:06:30,760
Right.
126
00:06:31,480 --> 00:06:32,640
I must teach these scumbags a lesson
127
00:06:32,640 --> 00:06:33,760
on behalf of our ancestors.
128
00:06:34,560 --> 00:06:35,040
By the way,
129
00:06:35,320 --> 00:06:36,800
I've been meaning to ask you.
130
00:06:37,640 --> 00:06:38,600
I heard
131
00:06:38,760 --> 00:06:40,400
that the Tomb Raiding and Guarding Sects
have the same origin.
132
00:06:41,000 --> 00:06:42,360
Why are you fighting
133
00:06:42,360 --> 00:06:43,400
like enemies now?
134
00:06:43,880 --> 00:06:45,160
Since you've already joined
the Tomb Raiding Sect,
135
00:06:45,680 --> 00:06:46,720
I can tell you the details.
136
00:06:47,720 --> 00:06:49,520
Actually, the Tomb Raiding and Guarding
Sects used to be part of one sect.
137
00:06:50,520 --> 00:06:52,240
Luo Wuzi
138
00:06:52,400 --> 00:06:53,880
is the Luo family's ancestor.
139
00:06:54,280 --> 00:06:56,360
And that Murong guy was just a disciple.
140
00:06:57,280 --> 00:06:58,840
Our ancestor was worried
that after Tomb Sect expanded,
141
00:06:59,480 --> 00:07:00,760
some would steal
what's entrusted to them
142
00:07:01,200 --> 00:07:01,960
and destroy their own future.
143
00:07:02,600 --> 00:07:03,120
So
144
00:07:03,840 --> 00:07:05,040
before our ancestor died,
145
00:07:05,040 --> 00:07:06,240
he divided the Tomb Sect into two.
146
00:07:06,520 --> 00:07:08,920
One is the Tomb Guarding Sect
led by the Murong family.
147
00:07:09,200 --> 00:07:09,840
And we
148
00:07:10,160 --> 00:07:10,960
are the Tomb Raiding Sect.
149
00:07:11,320 --> 00:07:12,200
So
150
00:07:12,800 --> 00:07:15,240
the Tomb Raiding Sect was created
to supervise the Tomb Guarding Sect.
151
00:07:16,720 --> 00:07:17,160
That's right.
152
00:07:17,720 --> 00:07:19,400
How can we stop them then?
153
00:07:20,400 --> 00:07:21,320
The way to stop them
154
00:07:21,720 --> 00:07:22,680
is to get the Tomb Break Token.
155
00:07:23,280 --> 00:07:24,360
I know that.
156
00:07:24,840 --> 00:07:27,160
I heard that it's the key to
the Kunlun treasure.
157
00:07:27,360 --> 00:07:27,880
That's right.
158
00:07:28,800 --> 00:07:30,120
But it's also a token.
159
00:07:30,920 --> 00:07:32,520
If the Tomb Raiding Sect gets
the Tomb Break Token
160
00:07:32,960 --> 00:07:34,760
and gives it to His Majesty,
161
00:07:35,320 --> 00:07:36,440
we can become Tomb King.
162
00:07:36,920 --> 00:07:38,880
This is the rule set by our ancestors.
163
00:07:39,480 --> 00:07:40,840
You'll switch roles
from raiding to guarding,
164
00:07:41,480 --> 00:07:42,560
just like playing chess.
165
00:07:43,000 --> 00:07:43,760
Very interesting.
166
00:07:45,440 --> 00:07:47,680
Then you'll become Young Master Luo.
167
00:07:48,160 --> 00:07:48,680
However,
168
00:07:48,960 --> 00:07:50,320
if you become the Tomb Guarding Sect,
169
00:07:50,680 --> 00:07:52,040
don't you need to guard the tombs then?
170
00:07:52,720 --> 00:07:53,240
Yes.
171
00:07:54,520 --> 00:07:56,240
Many people think
that the Tomb Raiding Sect raid tombs
172
00:07:56,640 --> 00:07:58,360
because we're after Tomb King's fortune.
173
00:07:58,960 --> 00:07:59,680
But actually,
174
00:08:01,200 --> 00:08:02,520
that doesn't matter to me.
175
00:08:04,040 --> 00:08:05,320
Instead of serving the imperial court,
176
00:08:05,960 --> 00:08:07,360
I'd rather travel around the world
177
00:08:07,960 --> 00:08:09,120
and live a carefree life.
178
00:08:10,320 --> 00:08:11,840
But Tomb Raiding Sect's disciples
179
00:08:12,920 --> 00:08:14,600
were born to raid tombs.
180
00:08:15,120 --> 00:08:15,840
For the sake of Tomb Sect
181
00:08:16,560 --> 00:08:17,160
and for the sake of my family,
182
00:08:18,280 --> 00:08:19,560
I must perform this duty.
183
00:08:20,920 --> 00:08:22,640
You've finally made me
admire you a little.
184
00:08:24,960 --> 00:08:26,240
But just a little bit.
185
00:08:28,480 --> 00:08:29,320
Are you done resting?
186
00:08:29,640 --> 00:08:30,640
If so, let's go.
187
00:08:46,880 --> 00:08:48,280
Since you are so stubborn,
188
00:08:48,920 --> 00:08:49,720
now,
189
00:08:50,280 --> 00:08:51,280
I'll let you die.
190
00:08:51,520 --> 00:08:52,120
What?
191
00:08:52,640 --> 00:08:53,000
No.
192
00:08:53,600 --> 00:08:53,920
Don't.
193
00:08:53,920 --> 00:08:54,280
Let's go.
194
00:08:55,040 --> 00:08:55,960
Feng!
195
00:08:56,520 --> 00:08:56,960
Qianluo.
196
00:08:56,960 --> 00:08:57,360
Let's go.
197
00:08:57,360 --> 00:08:58,400
Remember what you promised me.
198
00:08:59,520 --> 00:09:00,200
Feng.
199
00:09:01,160 --> 00:09:01,960
Feng!
200
00:09:16,080 --> 00:09:17,440
I'll ask you one last time.
201
00:09:18,160 --> 00:09:19,560
Will you join Tomb Guarding Sect or not?
202
00:09:23,640 --> 00:09:24,920
If you want to die,
203
00:09:24,920 --> 00:09:25,760
I'll do what you want.
204
00:09:25,760 --> 00:09:26,160
Wait.
205
00:09:38,880 --> 00:09:42,080
At the point of death,
you're still fearless.
206
00:09:42,480 --> 00:09:43,920
I really admire you.
207
00:09:45,240 --> 00:09:47,000
Even if you're so persistent,
208
00:09:47,640 --> 00:09:48,600
can Qianluo
209
00:09:48,920 --> 00:09:49,920
be the same?
210
00:09:51,440 --> 00:09:52,400
If you kill Qianluo,
211
00:09:53,000 --> 00:09:54,200
what about your plan for Qilin Arm?
212
00:09:57,640 --> 00:09:59,880
You know my plan very well.
213
00:10:01,240 --> 00:10:01,760
That's right.
214
00:10:02,400 --> 00:10:04,040
I won't kill someone who's useful to me.
215
00:10:05,080 --> 00:10:06,000
However,
216
00:10:06,640 --> 00:10:08,280
Han Qianluo's mother
217
00:10:08,560 --> 00:10:10,520
doesn't seem to be useful to me.
218
00:10:12,840 --> 00:10:15,160
Han Qianluo wants to get her mother
out of here.
219
00:10:15,480 --> 00:10:17,120
If I kill her mother,
220
00:10:18,240 --> 00:10:19,080
I wonder
221
00:10:20,240 --> 00:10:21,560
what she'll do.
222
00:10:22,600 --> 00:10:24,800
Tomb Guarding Sect is so good
at despicable methods.
223
00:10:25,080 --> 00:10:26,760
To me,
224
00:10:26,760 --> 00:10:28,120
it doesn't matter
the method is good or not.
225
00:10:28,680 --> 00:10:30,080
As long as it works, it is good.
226
00:10:30,080 --> 00:10:31,200
Don't give Qianluo a hard time.
227
00:10:32,400 --> 00:10:33,400
Otherwise, you'll regret it.
228
00:10:34,560 --> 00:10:35,680
Mr. Lou.
229
00:10:37,200 --> 00:10:38,600
You're going to die soon.
230
00:10:39,240 --> 00:10:40,520
You're still so confident?
231
00:10:41,440 --> 00:10:42,880
But I have a way
232
00:10:43,080 --> 00:10:44,200
for you to live
233
00:10:45,120 --> 00:10:46,600
and for Han Qianluo
not to have a hard time.
234
00:10:46,880 --> 00:10:47,520
I'll even
235
00:10:48,000 --> 00:10:49,440
release her mother.
236
00:10:51,480 --> 00:10:53,560
I just need you to give me
Luo Shiqiu's Anti-Poison Pill
237
00:10:53,880 --> 00:10:55,080
and Qilin Arm
238
00:10:55,640 --> 00:10:57,000
or bring him over here.
239
00:10:58,600 --> 00:10:59,360
Don't even think about it.
240
00:11:02,400 --> 00:11:03,200
I know.
241
00:11:03,720 --> 00:11:04,960
You're like brothers.
242
00:11:05,440 --> 00:11:06,680
He'll surely come to save you.
243
00:11:07,440 --> 00:11:08,640
But you should also know
244
00:11:09,240 --> 00:11:11,080
that he'll die for saving you.
245
00:11:13,160 --> 00:11:14,760
If you agree,
246
00:11:15,240 --> 00:11:15,800
you,
247
00:11:16,240 --> 00:11:17,480
Han Qianluo's mother,
248
00:11:17,680 --> 00:11:19,640
and Luo Shiqiu don't need to die.
249
00:11:21,920 --> 00:11:23,000
Isn't that worth it?
250
00:11:27,320 --> 00:11:28,320
One arm
251
00:11:29,240 --> 00:11:30,840
for three lives.
252
00:11:31,320 --> 00:11:33,120
And you and Han Qianluo can be together.
253
00:11:34,160 --> 00:11:35,000
Mr. Lou.
254
00:11:36,520 --> 00:11:37,560
Is that a very hard choice?
255
00:11:42,840 --> 00:11:43,440
All right.
256
00:11:44,480 --> 00:11:45,520
I agree.
257
00:11:47,880 --> 00:11:48,640
Good.
258
00:11:50,280 --> 00:11:52,440
That's more like it.
259
00:11:55,640 --> 00:11:57,360
I'm looking forward to
our collaboration.
260
00:12:20,760 --> 00:12:21,960
What did you do to him?
261
00:12:22,680 --> 00:12:23,520
Stop thinking about him.
262
00:12:24,720 --> 00:12:25,880
He's already dead.
263
00:12:32,640 --> 00:12:34,240
If you knew this would happen,
264
00:12:35,080 --> 00:12:36,640
why did you betray us back then?
265
00:12:37,600 --> 00:12:38,400
Han Qianluo.
266
00:12:39,520 --> 00:12:41,320
Your life belongs to Tomb Guarding Sect.
267
00:12:42,440 --> 00:12:44,800
Aside from mastering
the poisonous blood,
268
00:12:44,800 --> 00:12:45,920
you have no other choice.
269
00:12:47,480 --> 00:12:48,880
If you betray us again,
270
00:12:49,840 --> 00:12:51,200
you know the consequences.
271
00:12:53,520 --> 00:12:55,240
Even if I don't do it,
272
00:12:57,400 --> 00:12:59,040
Murong Ye will kill your mother.
273
00:12:59,600 --> 00:13:00,640
If you dare to do anything to my mother,
274
00:13:01,240 --> 00:13:02,560
I'll die right in front of you.
275
00:13:03,440 --> 00:13:04,480
Don't even think
276
00:13:05,200 --> 00:13:06,240
about the poisonous blood.
277
00:13:07,480 --> 00:13:08,680
Even if we die together,
278
00:13:09,760 --> 00:13:11,280
I won't help you do evil things again.
279
00:13:15,800 --> 00:13:17,440
Did that guy bewitch you?
280
00:13:18,240 --> 00:13:19,320
Stop being so loyal to him.
281
00:13:20,240 --> 00:13:22,080
You don't know love at all.
282
00:13:23,360 --> 00:13:24,080
Tomb Raiding Sect
283
00:13:24,880 --> 00:13:27,120
just wants to use you
284
00:13:27,640 --> 00:13:28,600
to master Qilin Arm.
285
00:13:29,960 --> 00:13:32,160
You think everyone
is as cold-blooded as you?
286
00:13:34,120 --> 00:13:34,880
You'll never understand
287
00:13:35,720 --> 00:13:37,160
what love means.
288
00:13:38,440 --> 00:13:39,480
Love?
289
00:13:41,720 --> 00:13:43,520
Don't you dare say that to me.
290
00:14:02,760 --> 00:14:03,360
Mr. Suo.
291
00:14:03,760 --> 00:14:04,480
Crown Prince is asking you to come in.
292
00:14:04,520 --> 00:14:09,740
(South Prince's Mansion)
293
00:14:12,480 --> 00:14:14,040
Shenbu Sect Lead Commander Suo Chaoyang
294
00:14:14,040 --> 00:14:15,680
greets Your Highness.
295
00:14:15,680 --> 00:14:17,320
Shenbu Sect's
White Tiger Hall Commander,
296
00:14:17,320 --> 00:14:18,960
Suo Liancheng greets Your Highness.
297
00:14:18,960 --> 00:14:20,960
This is my son Suo Liancheng.
298
00:14:20,960 --> 00:14:23,400
My son was the one who went
to Jinyin Village
299
00:14:23,400 --> 00:14:25,720
to eliminate the remaining
tomb robbing sects.
300
00:14:28,080 --> 00:14:28,480
Who is it?
301
00:14:29,520 --> 00:14:30,040
Come out.
302
00:14:33,320 --> 00:14:34,320
You're all after the money.
303
00:14:35,440 --> 00:14:36,680
Why should you kill each other?
304
00:14:39,240 --> 00:14:40,120
Outsiders shouldn't interfere
305
00:14:40,320 --> 00:14:41,440
in tomb robbers' affairs.
306
00:14:42,600 --> 00:14:43,200
To be honest,
307
00:14:43,800 --> 00:14:44,520
I also don't want to interfere.
308
00:14:46,080 --> 00:14:47,360
I just feel bad for you.
309
00:14:48,200 --> 00:14:49,680
You're all experts,
310
00:14:50,000 --> 00:14:51,960
and it's stupid
to fight over petty stuffs.
311
00:14:52,800 --> 00:14:54,600
Wouldn't you let outsiders get
an opportunity to take advantage then?
312
00:14:55,480 --> 00:14:57,320
There are countless treasures
in Guzi Tomb.
313
00:14:57,800 --> 00:14:59,840
Even if the entire Faqiu Sect comes,
314
00:15:00,120 --> 00:15:01,160
they can't move all treasures out.
315
00:15:03,480 --> 00:15:05,160
People in the Mojin Sect
are all outstanding.
316
00:15:05,520 --> 00:15:07,640
They know the Fenjin Technique
very well.
317
00:15:08,720 --> 00:15:09,360
Banshan Sect
318
00:15:10,000 --> 00:15:12,080
is good at handling mechanisms,
and nothing can stop them.
319
00:15:13,360 --> 00:15:15,000
If we can all work together,
320
00:15:15,560 --> 00:15:17,000
we can surely defeat Faqiu Sect
321
00:15:17,320 --> 00:15:20,240
and get the treasure in Guzi Tomb.
322
00:15:20,640 --> 00:15:21,760
Sir.
323
00:15:21,760 --> 00:15:23,120
A straightforward person does not resort
to insinuations.
324
00:15:23,440 --> 00:15:24,680
What do you want to get
325
00:15:25,120 --> 00:15:26,360
from helping us?
326
00:15:28,680 --> 00:15:29,440
I'm Jia Xu.
327
00:15:30,000 --> 00:15:30,920
I'm not from the Tomb Sect.
328
00:15:31,240 --> 00:15:31,920
I just came here
329
00:15:32,080 --> 00:15:33,480
to get a share of the treasure.
330
00:15:34,520 --> 00:15:36,440
Even if I'm a nobody,
331
00:15:36,760 --> 00:15:39,120
I know that Guzi Tomb is the first
among the amazing tombs.
332
00:15:39,720 --> 00:15:42,280
While The Tomb Raiding and Guarding
Sects are fighting,
333
00:15:42,680 --> 00:15:43,720
if we don't take this opportunity
to take the treasure out,
334
00:15:44,280 --> 00:15:45,880
and try to break in later,
335
00:15:46,120 --> 00:15:48,080
we may never stand a chance.
336
00:15:49,160 --> 00:15:49,800
What if
337
00:15:50,440 --> 00:15:51,480
you shake hands and reconcile
338
00:15:52,000 --> 00:15:52,840
and work together
339
00:15:53,680 --> 00:15:55,760
to get the treasures out of the tomb
in advance?
340
00:15:56,560 --> 00:15:57,320
How will we do that?
341
00:15:57,840 --> 00:15:59,160
What Mr. Jia said makes sense.
342
00:15:59,920 --> 00:16:02,640
Don't miss out on the treasure
because of evil people.
343
00:16:02,840 --> 00:16:03,840
The Mojin Sect
344
00:16:04,080 --> 00:16:05,000
will take your advice.
345
00:16:10,760 --> 00:16:11,280
All right.
346
00:16:11,560 --> 00:16:12,480
Mr. Jia, tell us.
347
00:16:13,000 --> 00:16:14,040
When will we depart?
348
00:16:15,080 --> 00:16:16,520
The sooner, the better, of course.
349
00:16:17,600 --> 00:16:18,200
However,
350
00:16:18,640 --> 00:16:20,960
my men are all outsiders.
351
00:16:21,600 --> 00:16:22,840
You don't have a lot of manpower either.
352
00:16:24,000 --> 00:16:25,920
If we can gather
353
00:16:26,320 --> 00:16:28,040
tomb robbing experts
354
00:16:28,040 --> 00:16:29,400
in the Jinyin Village,
355
00:16:30,400 --> 00:16:31,840
our chances will be bigger.
356
00:16:31,960 --> 00:16:32,720
That's right.
357
00:16:33,400 --> 00:16:34,720
If we go there by ourselves,
358
00:16:34,960 --> 00:16:36,280
we won't be able
to conquer Guzi Tomb.
359
00:16:36,760 --> 00:16:38,680
Banshan Sect often comes here.
360
00:16:38,920 --> 00:16:40,560
We're very familiar with Jinyin Village.
361
00:16:40,880 --> 00:16:41,440
Leave this matter
362
00:16:41,600 --> 00:16:42,680
to us.
363
00:16:43,880 --> 00:16:45,000
Thank you.
364
00:16:46,040 --> 00:16:46,480
You're welcome.
365
00:16:47,280 --> 00:16:47,600
Let's go.
366
00:16:48,080 --> 00:16:48,440
Let's go.
367
00:16:55,560 --> 00:16:56,920
So many of us are going this time.
368
00:16:56,920 --> 00:16:57,760
We'll surely succeed.
369
00:16:58,000 --> 00:16:59,280
We're going to be rich this time.
370
00:16:59,280 --> 00:16:59,960
That's right.
371
00:17:07,200 --> 00:17:07,840
Who are you?
372
00:17:11,520 --> 00:17:12,200
Who are you?
373
00:17:12,320 --> 00:17:13,120
What do you want?
374
00:17:13,680 --> 00:17:14,120
Sir.
375
00:17:14,800 --> 00:17:16,080
Everyone, don't panic.
376
00:17:16,720 --> 00:17:17,560
They're with me.
377
00:17:18,400 --> 00:17:19,120
With you?
378
00:17:20,240 --> 00:17:21,920
I'm in the tomb robbing business.
379
00:17:22,600 --> 00:17:24,400
Of course I need to hire some people
to help me.
380
00:17:24,760 --> 00:17:25,360
Besides,
381
00:17:25,640 --> 00:17:26,560
you've all brought your people.
382
00:17:27,040 --> 00:17:28,640
How can I not do anything?
383
00:17:31,040 --> 00:17:31,680
Mr. Jia.
384
00:17:32,160 --> 00:17:33,600
Can you tell us in advance
about these things in the future?
385
00:17:33,920 --> 00:17:34,840
You scared me to death.
386
00:17:35,280 --> 00:17:36,400
All right, everything's fine.
387
00:17:36,400 --> 00:17:36,960
They're one of us.
388
00:17:37,280 --> 00:17:37,840
Put your swords away.
389
00:17:41,840 --> 00:17:42,360
Sure.
390
00:17:43,120 --> 00:17:44,280
Then I'll tell you now.
391
00:17:46,680 --> 00:17:47,880
Kill all of them.
392
00:17:48,680 --> 00:17:49,160
Charge!
393
00:17:50,760 --> 00:17:52,760
-Charge!
-Charge!
394
00:18:06,720 --> 00:18:07,920
Who exactly are you?
395
00:18:18,000 --> 00:18:18,520
Rise.
396
00:18:19,040 --> 00:18:19,920
-Thank you, Your Highness.
-Thank you, Your Highness.
397
00:18:23,280 --> 00:18:25,080
Don't set up the game of chess
according to the books.
398
00:18:25,320 --> 00:18:27,600
The black and white pieces
correspond to each other.
399
00:18:28,840 --> 00:18:30,560
Surround the four sides
and capture the pieces,
400
00:18:31,000 --> 00:18:32,520
the setup and the positioning of pieces
must be unique.
401
00:18:33,880 --> 00:18:35,600
My son has learned from an expert
since he was little.
402
00:18:35,840 --> 00:18:37,200
Even if he's only joined the Shenbu Sect
for only three years,
403
00:18:37,320 --> 00:18:38,240
he has made many accomplishments.
404
00:18:38,440 --> 00:18:40,480
Please decide for yourself,
Your Highness.
405
00:18:42,240 --> 00:18:43,880
I heard that when you first joined
Shenbu Sect,
406
00:18:43,880 --> 00:18:45,280
you eliminated Xieling Sect already.
407
00:18:45,280 --> 00:18:46,960
And you even killed the leader
of Xieling Sect.
408
00:18:47,280 --> 00:18:49,000
If the sects aren't willing to submit
to the imperial court,
409
00:18:49,200 --> 00:18:50,760
Shenbu Sect must do everything
to eliminate them.
410
00:18:51,520 --> 00:18:52,880
The imperial court established
Shenbu Sect
411
00:18:53,080 --> 00:18:54,600
to arrest tomb robbers,
412
00:18:54,840 --> 00:18:56,120
protect the ancestors' tombs,
413
00:18:56,480 --> 00:18:57,720
and maintain order underground.
414
00:18:58,240 --> 00:18:59,440
And the imperial family's tombs
415
00:18:59,640 --> 00:19:01,240
have always been monitored
by the Tomb Guarding Sect.
416
00:19:02,480 --> 00:19:04,440
This tradition started
in the Qin Dynasty
417
00:19:04,440 --> 00:19:05,640
and has been maintained for 1,000 years.
418
00:19:05,880 --> 00:19:08,240
But lately, I heard the Tomb Guarding
Sect steals what's entrusted to them.
419
00:19:08,680 --> 00:19:09,480
And some even say
420
00:19:10,200 --> 00:19:11,800
that Tomb King wants to open Guzi Tomb,
421
00:19:11,800 --> 00:19:12,800
take the Tomb Break Token out,
422
00:19:12,800 --> 00:19:14,160
and take the Kunlun treasure as his own.
423
00:19:15,520 --> 00:19:17,840
The rumors must not be groundless.
424
00:19:18,480 --> 00:19:19,600
As the heir apparent,
425
00:19:20,480 --> 00:19:22,160
I must take precautions
before anything happens.
426
00:19:26,120 --> 00:19:27,000
Suo Liancheng.
427
00:19:28,520 --> 00:19:30,280
You're a promising youngster
in Shenbu Sect,
428
00:19:30,280 --> 00:19:31,200
so talented at a young age.
429
00:19:31,520 --> 00:19:33,160
And outsiders don't know you much.
430
00:19:33,400 --> 00:19:34,600
You're most suitable
to surprise people.
431
00:19:35,480 --> 00:19:37,520
I command you to lead all your men
and go to Guzi Tomb
432
00:19:37,680 --> 00:19:38,920
to complete this mission for me.
433
00:19:39,360 --> 00:19:39,960
Thank you, Your Highness.
434
00:19:40,360 --> 00:19:41,920
I surely won't disappoint you.
435
00:19:42,360 --> 00:19:43,080
Remember.
436
00:19:43,440 --> 00:19:44,360
You represent the imperial court,
437
00:19:44,760 --> 00:19:45,360
you represent me.
438
00:19:46,040 --> 00:19:47,320
You must let everyone know
439
00:19:47,880 --> 00:19:49,920
that every inch of land belongs
to the imperial family.
440
00:19:50,380 --> 00:20:00,119
(South Prince's Mansion)
441
00:20:00,200 --> 00:20:01,760
Even if I helped you get
this opportunity,
442
00:20:01,920 --> 00:20:04,000
the rest lies with you.
443
00:20:04,720 --> 00:20:06,680
The experts you'll encounter this time
are extraordinary.
444
00:20:07,160 --> 00:20:08,440
There are many martial arts experts
in the Tomb Sect.
445
00:20:08,840 --> 00:20:10,000
You must be extra careful.
446
00:20:10,360 --> 00:20:11,000
Father, don't worry.
447
00:20:11,480 --> 00:20:12,280
I've already made arrangements.
448
00:20:12,960 --> 00:20:14,040
Everything is under control.
449
00:20:14,400 --> 00:20:15,520
Remember what I said.
450
00:20:15,720 --> 00:20:16,400
I'll help you
451
00:20:16,640 --> 00:20:18,320
strategize the rest in the capital.
452
00:20:19,080 --> 00:20:20,400
Please wait for my good news.
453
00:20:20,640 --> 00:20:21,600
I'll depart right away.
454
00:20:40,240 --> 00:20:41,760
I'm still a bit worried.
455
00:20:42,280 --> 00:20:44,760
Since Shiqiu and Manfeng
entered Guzi Tomb,
456
00:20:45,000 --> 00:20:46,080
we haven't heard anything from them.
457
00:20:47,200 --> 00:20:48,880
Even if they're both very clever,
458
00:20:49,040 --> 00:20:50,440
they're still young after all,
459
00:20:50,760 --> 00:20:51,760
especially Shiqiu.
460
00:20:53,080 --> 00:20:54,120
He's too inexperienced,
461
00:20:54,520 --> 00:20:55,680
and he's very naughty.
462
00:20:56,080 --> 00:20:56,960
I'm worried
463
00:20:57,360 --> 00:20:58,840
that they'll encounter
unexpected danger.
464
00:20:58,840 --> 00:20:59,480
Indeed.
465
00:20:59,880 --> 00:21:00,880
Tomb raiding is dangerous in itself,
466
00:21:01,400 --> 00:21:03,080
and they're going to Guzi Tomb.
467
00:21:03,440 --> 00:21:05,280
I've decided to send
an elder of the clan
468
00:21:05,280 --> 00:21:06,960
to go to Guzi Tomb and check for news.
469
00:21:06,960 --> 00:21:08,240
If they're both fine,
470
00:21:08,480 --> 00:21:10,080
he can stay and protect them.
471
00:21:10,360 --> 00:21:10,800
Sect Leader.
472
00:21:11,200 --> 00:21:11,960
Let me go.
473
00:21:12,480 --> 00:21:13,040
First,
474
00:21:13,200 --> 00:21:15,120
I'm quite respected in the Tomb Sect.
475
00:21:15,440 --> 00:21:16,560
They wouldn't dare to do anything rash.
476
00:21:17,080 --> 00:21:17,640
Second,
477
00:21:18,000 --> 00:21:19,840
I'm familiar with their martial arts
skills and personalities.
478
00:21:20,320 --> 00:21:21,600
I can instruct them when necessary.
479
00:21:22,000 --> 00:21:22,640
Third,
480
00:21:23,080 --> 00:21:24,080
Shiqiu
481
00:21:24,400 --> 00:21:25,280
is too stubborn.
482
00:21:25,920 --> 00:21:27,840
I'm afraid other people wouldn't be able
to manage him.
483
00:21:28,000 --> 00:21:28,680
That's good.
484
00:21:29,200 --> 00:21:30,440
Bring some capable people to assist you
485
00:21:30,760 --> 00:21:31,640
and depart tomorrow.
486
00:21:32,200 --> 00:21:33,640
But this time, you're only going
487
00:21:33,880 --> 00:21:35,320
to protect their safety.
488
00:21:35,680 --> 00:21:37,200
Don't break the rules.
489
00:21:38,520 --> 00:21:38,920
All right.
490
00:22:05,600 --> 00:22:06,120
-Sect Leader.
-Sect Leader.
491
00:22:14,160 --> 00:22:15,400
We're going to Guzi Tomb this time
492
00:22:15,880 --> 00:22:16,880
mainly to check for news.
493
00:22:17,400 --> 00:22:18,800
You must hide your own identities.
494
00:22:19,160 --> 00:22:20,200
Unless you have no other choice,
495
00:22:20,520 --> 00:22:21,600
don't harm anyone.
496
00:22:22,120 --> 00:22:22,560
-Yes.
-Yes.
497
00:22:22,840 --> 00:22:23,600
Madam Luo.
498
00:22:23,600 --> 00:22:25,600
Any news about Shiqiu's tomb raiding?
499
00:22:35,520 --> 00:22:37,240
After Qiu'er left,
500
00:22:37,800 --> 00:22:39,800
I never heard any news from him.
501
00:22:40,920 --> 00:22:43,520
His father and I are very worried.
502
00:22:44,600 --> 00:22:45,440
So
503
00:22:46,600 --> 00:22:48,400
we want to send Fazun to Guzi Tomb
504
00:22:48,640 --> 00:22:49,680
and check for news.
505
00:22:52,800 --> 00:22:54,160
Fazun is going to Guzi Tomb?
506
00:22:54,640 --> 00:22:55,400
I heard
507
00:22:55,600 --> 00:22:56,800
that he'll depart tomorrow.
508
00:22:57,080 --> 00:22:57,600
At the moment,
509
00:22:57,920 --> 00:22:59,320
he should be done packing.
510
00:22:59,680 --> 00:23:01,040
May I go with him?
511
00:23:01,760 --> 00:23:03,480
Guzi Tomb is the first
among the nine amazing tombs.
512
00:23:04,040 --> 00:23:05,640
As a Tomb Raiding Sect's disciple,
513
00:23:05,960 --> 00:23:07,640
I really treasure this opportunity
to train myself.
514
00:23:08,480 --> 00:23:09,400
Besides,
515
00:23:09,960 --> 00:23:11,840
if Shiqiu encounters any danger,
516
00:23:12,520 --> 00:23:13,800
I can also help him.
517
00:23:15,280 --> 00:23:16,720
So it's because of Qiu'er.
518
00:23:20,280 --> 00:23:21,000
Yixue.
519
00:23:21,320 --> 00:23:22,320
You and Qiu'er
520
00:23:22,520 --> 00:23:23,880
have been friends since childhood.
521
00:23:23,880 --> 00:23:24,720
You grew up together.
522
00:23:25,200 --> 00:23:26,560
If he finds out
523
00:23:26,560 --> 00:23:28,400
that I allowed you to go to Guzi Tomb,
which is so dangerous,
524
00:23:29,000 --> 00:23:30,040
he'll surely blame me.
525
00:23:30,600 --> 00:23:31,200
So
526
00:23:31,600 --> 00:23:33,800
just stay here and accompany me.
527
00:24:04,280 --> 00:24:07,960
-Charge!
-Charge!
528
00:24:08,960 --> 00:24:09,960
We're being ambushed!
529
00:24:11,480 --> 00:24:13,720
Charge!
530
00:24:17,400 --> 00:24:19,000
Bi'an Peak and Passionless Valley
also encountered troubles.
531
00:24:21,240 --> 00:24:22,080
Tomb King has orders.
532
00:24:22,440 --> 00:24:24,520
The one who can kill Luo Tiancheng
and Luo Tianwen
533
00:24:24,880 --> 00:24:25,840
can be promoted three levels
534
00:24:26,240 --> 00:24:27,200
and rewarded with 1,000 taels of silver.
535
00:24:27,560 --> 00:24:28,200
Kill them!
536
00:24:28,560 --> 00:24:30,600
We swear to protect
the Luo Family Ancestral Hall!
537
00:24:30,760 --> 00:24:31,600
Kill them!
538
00:24:31,720 --> 00:24:32,360
-Yes.
-Yes.
539
00:24:32,360 --> 00:24:34,560
-Charge!
-Charge!
540
00:25:06,600 --> 00:25:07,280
Retreat!
541
00:25:08,360 --> 00:25:09,040
Wait.
542
00:25:09,920 --> 00:25:10,640
Beware of traps.
543
00:25:12,240 --> 00:25:13,880
Bi'an Peak and Passionless Valley
are fine now.
544
00:25:14,520 --> 00:25:16,280
Take all the injured people
to the Ancestral Hall for treatment.
545
00:25:16,640 --> 00:25:17,000
Hurry!
546
00:25:17,400 --> 00:25:17,800
Go.
547
00:25:25,600 --> 00:25:27,560
If you still won't sleep,
the sun will come out soon.
548
00:25:28,680 --> 00:25:30,400
Even if you're worried,
you must still rest properly.
549
00:25:30,800 --> 00:25:32,440
Otherwise, how can you have the strength
to save them tomorrow?
550
00:25:34,840 --> 00:25:35,920
Aren't you the same?
551
00:25:36,960 --> 00:25:37,640
Besides,
552
00:25:38,480 --> 00:25:39,360
at a time like this,
553
00:25:40,160 --> 00:25:41,040
how can I fall asleep?
554
00:25:42,280 --> 00:25:44,040
Manfeng and I are like brothers.
555
00:25:44,440 --> 00:25:46,280
He always treats me
as his little brother.
556
00:25:46,960 --> 00:25:48,520
We grew up together
557
00:25:48,960 --> 00:25:49,680
and practiced martial arts together.
558
00:25:51,120 --> 00:25:51,680
You know what?
559
00:25:52,600 --> 00:25:53,800
We were even punished together.
560
00:26:00,260 --> 00:26:03,660
♪Compete for a title, cause a commotion♪
561
00:26:03,900 --> 00:26:07,340
♪I've experienced a lot of love
and hardships♪
562
00:26:07,760 --> 00:26:08,440
Can't believe you skip classes again.
563
00:26:11,480 --> 00:26:11,960
Manfeng.
564
00:26:12,160 --> 00:26:12,920
It's you.
565
00:26:13,160 --> 00:26:13,960
You scared me.
566
00:26:14,420 --> 00:26:15,400
♪No matter how sloppy destiny is♪
567
00:26:15,480 --> 00:26:16,600
Divination class isn't over yet.
568
00:26:17,040 --> 00:26:17,640
Go back and finish the class.
569
00:26:18,280 --> 00:26:19,120
I don't want to go back.
570
00:26:19,640 --> 00:26:20,520
That elder
571
00:26:20,680 --> 00:26:22,120
is so boring in teaching.
572
00:26:22,400 --> 00:26:23,120
Who can endure him?
573
00:26:24,320 --> 00:26:26,360
Don't tell me that because
I'm the young master,
574
00:26:26,360 --> 00:26:27,440
I must be a good example.
575
00:26:27,760 --> 00:26:28,120
I
576
00:26:28,240 --> 00:26:29,520
am being dragged down by my identity.
577
00:26:30,720 --> 00:26:31,360
Shiqiu.
578
00:26:31,600 --> 00:26:32,440
Divination class is very important.
579
00:26:32,520 --> 00:26:33,640
Be the sect leader or not,
580
00:26:33,960 --> 00:26:34,640
you'll need these things
581
00:26:34,760 --> 00:26:36,120
in the future.
582
00:26:36,840 --> 00:26:37,440
Well said.
583
00:26:37,760 --> 00:26:39,600
So I'll just learn it in the future.
584
00:26:40,160 --> 00:26:41,080
I'm so smart anyway.
585
00:26:41,480 --> 00:26:42,440
I'll learn it very quickly.
586
00:26:42,720 --> 00:26:43,800
If I learn it now
587
00:26:43,800 --> 00:26:44,680
and I become stupid,
588
00:26:45,000 --> 00:26:46,200
the Ancestral Hall's future
589
00:26:46,200 --> 00:26:47,840
will be in danger.
590
00:26:47,940 --> 00:26:49,240
♪All these pain and sorrows♪
591
00:26:49,280 --> 00:26:50,800
You're even worrying
about the ancestral hall's future?
592
00:26:51,440 --> 00:26:53,040
I think you should just worry
about yourself.
593
00:26:53,520 --> 00:26:55,000
If Sect Leader finds out
that you're skipping classes,
594
00:26:55,400 --> 00:26:56,320
you'll surely get a beating.
595
00:26:57,280 --> 00:26:57,760
He can beat me if he wants.
596
00:26:58,440 --> 00:26:59,600
I'll recover in a few days anyway.
597
00:26:59,640 --> 00:27:01,680
♪With a drink for each of us♪
598
00:27:01,720 --> 00:27:02,720
Sect Leader is right.
599
00:27:03,000 --> 00:27:04,320
You don't learn your lessons.
600
00:27:05,840 --> 00:27:06,280
Manfeng.
601
00:27:06,920 --> 00:27:07,600
Go back,
602
00:27:07,960 --> 00:27:09,440
or you'll get punished too.
603
00:27:12,560 --> 00:27:13,320
Go back?
604
00:27:14,360 --> 00:27:14,880
I'm not going back anymore.
605
00:27:15,880 --> 00:27:16,800
The weather is so nice.
606
00:27:17,200 --> 00:27:19,000
It's such a waste to stay
in the classroom.
607
00:27:19,880 --> 00:27:20,680
Don't regret it.
608
00:27:21,200 --> 00:27:22,320
When the time comes, don't tell people
609
00:27:22,480 --> 00:27:23,360
that I instigated you to do it.
610
00:27:24,360 --> 00:27:25,520
You're so thick-skinned.
611
00:27:26,280 --> 00:27:26,760
Come on.
612
00:27:26,760 --> 00:27:27,240
Let's go.
613
00:27:27,240 --> 00:27:27,760
Let's play over there.
614
00:27:27,760 --> 00:27:28,200
Come on.
615
00:27:30,340 --> 00:27:33,213
♪No matter how sloppy destiny is♪
616
00:27:33,280 --> 00:27:33,720
Father.
617
00:27:34,280 --> 00:27:35,280
It really has nothing to do
with Manfeng.
618
00:27:35,880 --> 00:27:37,040
I was the one who didn't listen
to his advice.
619
00:27:37,560 --> 00:27:38,680
It's true, he's not at fault.
620
00:27:38,680 --> 00:27:39,040
He...
621
00:27:39,040 --> 00:27:39,520
Lie down on your stomachs!
622
00:27:42,280 --> 00:27:43,000
You just keep playing.
623
00:27:43,440 --> 00:27:44,080
All you do is play.
624
00:27:44,580 --> 00:27:47,200
♪Have fun with you
in the mountains and rivers♪
625
00:27:47,240 --> 00:27:49,240
The classes arranged
by the Ancestral Hall
626
00:27:49,920 --> 00:27:52,000
are core classes
in the Tomb Raiding Sect.
627
00:27:52,040 --> 00:27:54,260
♪I'll be with you
no matter what happens♪
628
00:27:54,320 --> 00:27:56,240
They're not things you can opt not
to learn just because you don't want to.
629
00:27:57,040 --> 00:27:58,200
As the son of the sect leader,
630
00:27:59,160 --> 00:27:59,760
not only
631
00:28:00,200 --> 00:28:02,440
are you not a good example
for your co-disciples,
632
00:28:02,720 --> 00:28:03,960
you're even so undisciplined.
633
00:28:04,480 --> 00:28:05,480
Don't you deserve a beating?
634
00:28:07,040 --> 00:28:07,760
Yes.
635
00:28:08,360 --> 00:28:09,120
And you.
636
00:28:10,240 --> 00:28:11,280
As his elder co-disciple,
637
00:28:11,680 --> 00:28:12,800
you didn't advise him
638
00:28:13,400 --> 00:28:14,640
and just let him make mistakes.
639
00:28:14,680 --> 00:28:15,940
♪With a drink for each of us♪
640
00:28:16,000 --> 00:28:17,040
Don't you deserve a beating?
641
00:28:17,900 --> 00:28:18,973
♪We got very drunk♪
642
00:28:19,040 --> 00:28:19,520
Manfeng.
643
00:28:19,720 --> 00:28:20,160
I'm sorry.
644
00:28:20,400 --> 00:28:21,240
I dragged you down again.
645
00:28:21,640 --> 00:28:22,400
The next time we skip classes,
646
00:28:22,760 --> 00:28:23,600
I'll help you do
the book copying punishment.
647
00:28:24,200 --> 00:28:25,360
You even dare to say that?
648
00:28:28,000 --> 00:28:28,720
The two of you,
649
00:28:29,720 --> 00:28:31,080
copy the "Book of Divination" ten times.
650
00:28:32,000 --> 00:28:32,760
Luo Shiqiu!
651
00:28:33,760 --> 00:28:35,560
You're grounded for ten days!
652
00:28:37,080 --> 00:28:37,840
Do you hear me?
653
00:28:38,240 --> 00:28:39,040
Yes.
654
00:28:39,600 --> 00:28:40,720
Do you hear me?
655
00:28:42,040 --> 00:28:42,833
I'm so furious.
656
00:28:42,880 --> 00:28:46,080
♪Misunderstood by destiny♪
657
00:28:46,180 --> 00:28:49,540
♪Who would dare to offend you again?♪
658
00:28:49,660 --> 00:28:56,540
♪Favors and grudges will end this vibe♪
659
00:28:57,040 --> 00:28:58,120
Can't you stay quiet for a while?
660
00:28:59,920 --> 00:29:01,760
My father is grounding me for ten days.
661
00:29:01,760 --> 00:29:02,840
Ten days!
662
00:29:04,640 --> 00:29:05,800
Isn't that too much?
663
00:29:07,040 --> 00:29:07,720
I think
664
00:29:07,880 --> 00:29:09,000
you should be grounded for 100 days
665
00:29:09,160 --> 00:29:09,680
or 1,000 days
666
00:29:10,000 --> 00:29:10,880
so that you'll remember what you did.
667
00:29:10,980 --> 00:29:13,207
♪Misunderstood by destiny♪
668
00:29:13,280 --> 00:29:13,880
Manfeng.
669
00:29:14,160 --> 00:29:15,440
You're such a good friend.
670
00:29:16,000 --> 00:29:17,280
I'm being punished because of you.
671
00:29:17,760 --> 00:29:18,280
Fine.
672
00:29:18,800 --> 00:29:20,800
If I'm grounded for 100 days,
673
00:29:21,560 --> 00:29:22,600
will you be willing to accompany me?
674
00:29:24,080 --> 00:29:25,400
I'd be glad to.
675
00:29:26,720 --> 00:29:27,640
Me too.
676
00:29:28,040 --> 00:29:29,120
What do you want to do now?
677
00:29:30,800 --> 00:29:31,360
I'll accompany you.
678
00:29:31,480 --> 00:29:32,040
I'll accompany you.
679
00:29:32,080 --> 00:29:33,800
♪I can't go against love and duty,
I treat you sincerely♪
680
00:29:33,840 --> 00:29:35,520
So I can't let him be in danger.
681
00:29:37,560 --> 00:29:38,400
I definitely can't.
682
00:29:39,040 --> 00:29:40,680
It turns out that you're so close.
683
00:29:42,840 --> 00:29:45,000
My father didn't even treat me
684
00:29:45,680 --> 00:29:47,360
as nice as you two treat each other.
685
00:30:15,600 --> 00:30:16,080
Shui...
686
00:30:21,760 --> 00:30:22,440
Are you
687
00:30:23,680 --> 00:30:24,640
still thinking of your mother?
688
00:30:25,680 --> 00:30:26,560
I'm thinking
689
00:30:27,600 --> 00:30:29,000
that if my mother was still alive,
690
00:30:30,240 --> 00:30:32,520
perhaps my father wouldn't force me
to marry Dugu Mo.
691
00:30:34,440 --> 00:30:35,880
Because my mother would protect me
692
00:30:37,040 --> 00:30:37,640
and support me.
693
00:30:46,000 --> 00:30:47,560
I'm the most precious to my mother.
694
00:30:52,520 --> 00:30:53,880
But to my father,
695
00:30:54,840 --> 00:30:56,680
I'm only a pawn.
696
00:30:58,000 --> 00:31:00,040
Outsiders have always envied my younger
brother and me since we were little.
697
00:31:00,600 --> 00:31:02,920
They said that we're
the son and daughter
698
00:31:03,720 --> 00:31:04,840
of the alliance leader.
699
00:31:06,880 --> 00:31:08,080
But who knew
700
00:31:09,000 --> 00:31:10,680
that we didn't even feel any love
701
00:31:10,680 --> 00:31:11,640
that ordinary families have.
702
00:32:00,940 --> 00:32:02,260
♪I wrote a letter♪
703
00:32:02,420 --> 00:32:04,060
♪Where to go with head down?♪
704
00:32:04,300 --> 00:32:06,340
♪I did a kowtow in front of the grave
to forget about you♪
705
00:32:08,420 --> 00:32:09,860
♪Broken memories♪
706
00:32:10,060 --> 00:32:11,700
♪Still left traces of love♪
707
00:32:12,300 --> 00:32:14,900
♪I can't find you♪
708
00:32:15,980 --> 00:32:18,900
♪No matter how much love or hate,
it's all in vain♪
709
00:32:19,940 --> 00:32:22,700
♪Like a moth to fire♪
710
00:32:23,220 --> 00:32:26,500
♪Who cares if it's right or wrong?♪
711
00:32:26,900 --> 00:32:29,980
♪It's all worth it♪
712
00:32:30,940 --> 00:32:34,260
♪If you're willing to transcend 1,000 years
to come to me♪
713
00:32:34,580 --> 00:32:38,060
♪Can you remove your veil,
let me see your face♪
714
00:32:38,420 --> 00:32:39,860
♪Who did you put make-up on for?♪
715
00:32:40,100 --> 00:32:41,700
♪You became a bride♪
716
00:32:42,180 --> 00:32:44,780
♪Yet your eyes are brimming with tears♪
717
00:32:46,100 --> 00:32:49,580
♪If you're willing to transcend 1,000 years
to come to me♪
718
00:32:49,900 --> 00:32:53,260
♪Hold my hands tightly and hug me,
I won't let go no matter what♪
719
00:32:53,700 --> 00:32:55,380
♪Open my heart♪
720
00:32:55,620 --> 00:32:57,180
♪All you'll see is you♪
721
00:32:57,420 --> 00:32:59,780
♪Love makes me stubborn♪
722
00:33:20,140 --> 00:33:23,500
♪If you're willing to transcend 1,000 years
to come to me♪
723
00:33:24,140 --> 00:33:27,500
♪Can you remove your veil,
let me see your face♪
724
00:33:27,980 --> 00:33:29,500
♪Who did you put make-up on for?♪
725
00:33:29,740 --> 00:33:31,060
♪You became a bride♪
726
00:33:31,540 --> 00:33:33,340
♪Yet your eyes are brimming with tears♪
727
00:33:35,740 --> 00:33:39,220
♪If you're willing to transcend 1,000 years
to come to me♪
728
00:33:39,500 --> 00:33:42,900
♪Hold my hands tightly and hug me,
I won't let go no matter what♪
729
00:33:43,100 --> 00:33:44,660
♪Open my heart♪
730
00:33:44,940 --> 00:33:46,500
♪All you'll see is you♪
731
00:33:47,060 --> 00:33:48,700
♪Love makes me stubborn♪
49170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.