All language subtitles for The Legend of Grave Keepers 06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,220 --> 00:00:30,580 ♪Compete for a title, cause a commotion♪ 2 00:00:30,860 --> 00:00:33,820 ♪I've experienced a lot of love and hardships♪ 3 00:00:34,660 --> 00:00:40,260 ♪You and I won't escape even in these troubled times♪ 4 00:00:41,460 --> 00:00:44,540 ♪No matter how sloppy destiny is♪ 5 00:00:45,020 --> 00:00:48,140 ♪I'll always have carefree words♪ 6 00:00:48,500 --> 00:00:55,260 ♪My shoulder is always available for you to lean on♪ 7 00:00:55,740 --> 00:00:58,780 ♪Have fun with you in the mountains and rivers♪ 8 00:00:59,100 --> 00:01:02,220 ♪Go against destiny♪ 9 00:01:02,740 --> 00:01:08,780 ♪I'll be with you no matter what happens♪ 10 00:01:12,460 --> 00:01:15,660 ♪Misunderstood by destiny♪ 11 00:01:15,980 --> 00:01:19,340 ♪Who would dare to offend you again?♪ 12 00:01:19,420 --> 00:01:21,740 ♪Favors and grudges♪ 13 00:01:21,740 --> 00:01:25,740 ♪Will end this vibe♪ 14 00:01:26,380 --> 00:01:30,020 ♪I fear nothing today♪ 15 00:01:30,180 --> 00:01:33,380 ♪Whose sentiments went north?♪ 16 00:01:33,660 --> 00:01:36,500 ♪I can't go against love and duty♪ 17 00:01:36,700 --> 00:01:42,260 ♪I treat you sincerely♪ 18 00:01:49,260 --> 00:01:54,620 =The Legend of Grave Keepers= 19 00:01:55,260 --> 00:01:58,620 =Episode 6= 20 00:02:00,960 --> 00:02:01,840 Why haven't they been here yet? 21 00:02:02,200 --> 00:02:03,480 Right, we've been waiting for a long time. 22 00:02:09,360 --> 00:02:10,440 Will they come or not? 23 00:02:21,840 --> 00:02:23,000 Shadowless Pavilion is up ahead. 24 00:02:25,200 --> 00:02:27,240 The Tomb Guardian and Wangchuan warriors of sacrifice 25 00:02:27,240 --> 00:02:28,280 are all stationed here. 26 00:02:28,920 --> 00:02:29,960 There are guards inside and outside this place. 27 00:02:30,360 --> 00:02:31,200 Security is very tight. 28 00:02:31,800 --> 00:02:33,440 There's a small shed at the back, 29 00:02:33,640 --> 00:02:34,640 which is the entrance to the dungeon. 30 00:02:35,440 --> 00:02:35,960 The dungeon 31 00:02:35,960 --> 00:02:37,360 is used to lock up tomb robbers. 32 00:02:38,160 --> 00:02:39,520 No one ever escaped from it. 33 00:02:40,880 --> 00:02:41,560 My mother 34 00:02:42,800 --> 00:02:43,480 is inside. 35 00:02:45,000 --> 00:02:45,920 No matter what happens, 36 00:02:46,280 --> 00:02:47,120 I'll be with you. 37 00:02:48,040 --> 00:02:48,640 Feng. 38 00:02:49,880 --> 00:02:50,560 Feng. 39 00:02:51,600 --> 00:02:52,840 If we encounter some dangers later, 40 00:02:53,200 --> 00:02:54,160 you don't need to stay. 41 00:02:54,520 --> 00:02:55,080 Qianluo. 42 00:02:55,280 --> 00:02:56,200 From tomorrow, 43 00:02:56,400 --> 00:02:56,920 you and your mother 44 00:02:56,920 --> 00:02:58,160 don't need to be on the run anymore. 45 00:02:58,520 --> 00:02:59,600 This is my promise to you, 46 00:03:00,080 --> 00:03:01,360 and also my promise to myself. 47 00:03:05,680 --> 00:03:06,280 Trust me. 48 00:03:22,800 --> 00:03:23,200 Come on. 49 00:03:29,560 --> 00:03:30,000 You... 50 00:03:38,560 --> 00:03:39,240 There was a fire here. 51 00:03:41,320 --> 00:03:42,440 They shouldn't be far. 52 00:03:43,320 --> 00:03:43,880 Let's split up and chase after them. 53 00:03:44,000 --> 00:03:44,920 Yes. 54 00:03:50,440 --> 00:03:51,320 They've already left. 55 00:03:51,640 --> 00:03:52,600 Release me. 56 00:03:53,720 --> 00:03:54,280 Lower your voice. 57 00:03:54,480 --> 00:03:55,480 You'll lure them back here this way. 58 00:03:58,440 --> 00:03:59,440 You think I want to hug you? 59 00:04:01,160 --> 00:04:01,560 You... 60 00:04:12,400 --> 00:04:13,360 They've already gone far away. 61 00:04:13,720 --> 00:04:14,720 But we can't stay here for long. 62 00:04:17,040 --> 00:04:17,840 And I've basically 63 00:04:18,000 --> 00:04:19,160 recovered. 64 00:04:20,160 --> 00:04:20,800 Next, 65 00:04:21,680 --> 00:04:22,480 let's raid the tomb. 66 00:04:26,120 --> 00:04:28,040 But there are only two of us. 67 00:04:29,040 --> 00:04:29,400 What's the matter? 68 00:04:30,120 --> 00:04:30,560 Are you scared? 69 00:04:32,360 --> 00:04:34,200 I'm scared that you're unhealthy, 70 00:04:34,600 --> 00:04:35,680 and you'll drag me down. 71 00:04:36,480 --> 00:04:36,920 All right. 72 00:04:38,040 --> 00:04:38,880 Tomorrow morning, 73 00:04:39,040 --> 00:04:39,880 let's leave this place. 74 00:04:40,160 --> 00:04:41,480 We still don't know 75 00:04:42,080 --> 00:04:42,640 who will drag whom down yet. 76 00:04:44,160 --> 00:04:45,000 It's a deal. 77 00:04:54,400 --> 00:04:55,520 Who do you think you are? 78 00:05:16,680 --> 00:05:17,280 Mother. 79 00:05:18,960 --> 00:05:19,520 Mother. 80 00:05:21,600 --> 00:05:22,120 Mother. 81 00:05:23,280 --> 00:05:23,760 Mother. 82 00:05:23,920 --> 00:05:24,760 Why aren't there any guards? 83 00:05:27,120 --> 00:05:27,800 Qianluo. 84 00:05:29,880 --> 00:05:30,640 Qianluo! 85 00:05:31,480 --> 00:05:32,000 Mother! 86 00:05:32,960 --> 00:05:34,160 I'm here, Qianluo! 87 00:05:34,160 --> 00:05:34,680 Mother. 88 00:05:34,920 --> 00:05:35,960 I finally found you. 89 00:05:37,800 --> 00:05:38,120 Mother. 90 00:05:38,560 --> 00:05:39,440 We'll take you out of here. 91 00:05:39,760 --> 00:05:40,400 All right. 92 00:05:41,040 --> 00:05:42,000 Madam, Qianluo, 93 00:05:42,520 --> 00:05:43,000 excuse me. 94 00:05:58,200 --> 00:05:59,200 That lock 95 00:05:59,680 --> 00:06:00,880 can't be broken. 96 00:06:24,440 --> 00:06:25,920 You wench. 97 00:06:26,560 --> 00:06:28,000 I knew you'd come. 98 00:06:53,720 --> 00:06:54,440 Qianluo! 99 00:07:02,000 --> 00:07:03,680 Qianluo, don't mind me. 100 00:07:03,680 --> 00:07:04,680 Leave. 101 00:07:04,680 --> 00:07:05,240 No, Mother. 102 00:07:05,360 --> 00:07:06,440 I must take you out of here. 103 00:07:06,640 --> 00:07:07,600 Qianluo. 104 00:07:21,760 --> 00:07:22,680 Feng! 105 00:07:25,880 --> 00:07:27,000 Qianluo! 106 00:07:31,440 --> 00:07:32,080 Mrs. Chu. 107 00:07:32,280 --> 00:07:33,520 He has nothing to do with this. 108 00:07:33,920 --> 00:07:34,760 Let him go. 109 00:07:34,880 --> 00:07:36,160 You're not qualified to negotiate with me. 110 00:07:37,840 --> 00:07:38,320 Take them away. 111 00:07:39,720 --> 00:07:40,600 Feng. 112 00:07:41,920 --> 00:07:42,720 Qianluo! 113 00:07:43,360 --> 00:07:45,560 Qianluo! 114 00:07:45,560 --> 00:07:46,200 Mother. 115 00:07:58,840 --> 00:08:00,000 Feng, are you alright? 116 00:08:02,880 --> 00:08:03,680 Feng. 117 00:08:04,040 --> 00:08:04,720 I'm fine. 118 00:08:06,880 --> 00:08:07,560 Feng. 119 00:08:11,920 --> 00:08:12,680 I'm all right. 120 00:08:15,280 --> 00:08:15,920 Feng. 121 00:08:17,040 --> 00:08:17,720 I'm sorry. 122 00:08:18,320 --> 00:08:19,560 I dragged you down. 123 00:08:20,160 --> 00:08:21,080 It's my fault. 124 00:08:21,560 --> 00:08:22,480 Qianluo. 125 00:08:22,960 --> 00:08:24,360 Do you still remember my promise to you? 126 00:08:25,520 --> 00:08:26,880 I'll protect you with my life. 127 00:08:29,120 --> 00:08:30,600 But you're sacrificing too much. 128 00:08:31,560 --> 00:08:32,760 You've been protecting me, 129 00:08:33,280 --> 00:08:34,680 yet I got you involved in this. 130 00:08:35,960 --> 00:08:37,760 I know your suffering all these years. 131 00:08:38,160 --> 00:08:39,600 And I also know that you have no choice. 132 00:08:40,600 --> 00:08:41,600 But I want you to know 133 00:08:42,360 --> 00:08:43,920 that as long as you're alive, there's hope. 134 00:08:45,280 --> 00:08:47,040 From the moment I agreed to join you, 135 00:08:47,640 --> 00:08:49,240 I knew this would happen, 136 00:08:50,280 --> 00:08:51,680 yet I didn't tell you. 137 00:08:52,600 --> 00:08:53,880 I was too selfish. 138 00:08:56,320 --> 00:08:57,120 I can choose not to come, 139 00:08:57,480 --> 00:08:58,400 and I could have stopped you from coming. 140 00:08:59,240 --> 00:09:00,720 But I don't want 141 00:09:00,800 --> 00:09:01,720 to see you suffer every day. 142 00:09:02,600 --> 00:09:02,920 That way, 143 00:09:03,880 --> 00:09:04,800 I'd blame myself. 144 00:09:05,320 --> 00:09:06,600 Why are you so silly? 145 00:09:12,320 --> 00:09:13,480 Because I care about you. 146 00:09:19,200 --> 00:09:19,680 Young Master. 147 00:09:20,120 --> 00:09:21,280 I've already captured Han Qianluo 148 00:09:21,360 --> 00:09:23,360 and Tomb Raiding Sect's disciple Lou Manfeng. 149 00:09:23,520 --> 00:09:24,840 They're locked in the dungeon now. 150 00:09:25,120 --> 00:09:25,720 Good. 151 00:09:27,760 --> 00:09:30,640 Tomb Raiding Sect thinks that they have such marvelous abilities, 152 00:09:31,240 --> 00:09:33,760 and they can come and go into Guzi Tomb as they please. 153 00:09:34,000 --> 00:09:35,520 Now, they know 154 00:09:35,880 --> 00:09:37,040 that Shadowless Pavilion 155 00:09:37,360 --> 00:09:39,440 isn't a place that they can just come whenever they want. 156 00:09:41,320 --> 00:09:42,800 Bring me Lou Manfeng. 157 00:09:43,280 --> 00:09:43,720 Yes. 158 00:09:57,760 --> 00:09:58,360 Feng. 159 00:09:58,440 --> 00:09:58,800 Stand up. 160 00:09:59,760 --> 00:10:00,400 Feng. 161 00:10:00,400 --> 00:10:01,240 Come on. 162 00:10:01,600 --> 00:10:02,720 Where are you taking him? 163 00:10:03,360 --> 00:10:04,560 Just worry about yourself. 164 00:10:17,000 --> 00:10:19,160 So you're the Ghost-Handed Tomb Raider. 165 00:10:19,560 --> 00:10:21,320 That's why you have such an aura. 166 00:10:22,240 --> 00:10:23,080 I am 167 00:10:23,400 --> 00:10:24,320 Murong Ye. 168 00:10:28,720 --> 00:10:30,120 You're brave indeed. 169 00:10:30,640 --> 00:10:31,520 It's a shame 170 00:10:32,160 --> 00:10:33,760 that you've fallen into my hands. 171 00:10:34,120 --> 00:10:34,920 Everything 172 00:10:35,080 --> 00:10:35,920 isn't up to you anymore. 173 00:10:38,400 --> 00:10:39,880 You don't need to look at me that way. 174 00:10:40,240 --> 00:10:42,640 I know that you've conquered the Bashu Tomb 175 00:10:42,840 --> 00:10:44,480 and went to the ancient imperial tomb alone. 176 00:10:45,040 --> 00:10:46,120 Your martial arts skills and insight 177 00:10:46,120 --> 00:10:48,480 are outstanding. 178 00:10:49,520 --> 00:10:50,840 So I can let you live 179 00:10:51,560 --> 00:10:53,480 as long as you join Tomb Guarding Sect. 180 00:10:54,520 --> 00:10:56,720 Not only can you make full use of your talent, 181 00:10:56,880 --> 00:10:59,120 but you can also even be famous. 182 00:11:02,800 --> 00:11:03,560 Young Master Murong. 183 00:11:04,440 --> 00:11:05,440 I was wondering about what you'd say. 184 00:11:06,120 --> 00:11:07,400 It turns out to be just nonsense. 185 00:11:10,440 --> 00:11:11,760 Who do you think you are? 186 00:11:19,520 --> 00:11:21,200 Even if it's hard for you to accept, 187 00:11:21,520 --> 00:11:23,160 I must still remind you. 188 00:11:23,960 --> 00:11:25,800 If you still insist on doing it your way, 189 00:11:25,800 --> 00:11:26,880 in the end, 190 00:11:27,240 --> 00:11:28,800 you'll only die. 191 00:11:29,720 --> 00:11:31,920 The two sects have been keeping each other in check for hundreds of years. 192 00:11:32,120 --> 00:11:33,960 If you die here, 193 00:11:33,960 --> 00:11:35,400 wouldn't that break the balance? 194 00:11:36,080 --> 00:11:37,440 Is that what you want? 195 00:11:39,440 --> 00:11:40,560 I'm only doing this 196 00:11:41,240 --> 00:11:43,640 to save the Tomb Raiding Sect. 197 00:11:44,400 --> 00:11:45,040 You're wrong. 198 00:11:45,400 --> 00:11:46,080 The Tomb Raiding Sect 199 00:11:46,360 --> 00:11:47,400 is the one saving Tomb Guarding Sect. 200 00:11:47,960 --> 00:11:48,880 You're going against the ancestral system, 201 00:11:48,880 --> 00:11:49,680 and stealing what's entrusted to you. 202 00:11:50,080 --> 00:11:51,280 Aren't you afraid of being eternally doomed? 203 00:11:51,560 --> 00:11:53,560 I thought you're a smart person. 204 00:11:53,880 --> 00:11:54,680 I didn't expect 205 00:11:55,240 --> 00:11:57,080 that you'd also get manipulated by that. 206 00:11:58,720 --> 00:12:00,600 That is just the excuse 207 00:12:00,600 --> 00:12:01,960 Tomb Raiding Sect's leader made to manipulate you. 208 00:12:10,840 --> 00:12:12,760 I'll give you one night to think about it. 209 00:12:13,160 --> 00:12:15,080 Don't do something you'll regret. 210 00:12:16,320 --> 00:12:16,960 Take him away. 211 00:12:17,440 --> 00:12:18,000 -Yes. -Yes. 212 00:12:18,440 --> 00:12:18,880 Come on. 213 00:12:27,560 --> 00:12:28,440 It's been such a long time. 214 00:12:28,440 --> 00:12:30,080 Those two guys still haven't come. 215 00:12:30,560 --> 00:12:31,840 Will they raid this area or not? 216 00:12:34,480 --> 00:12:35,120 Guys. 217 00:12:35,680 --> 00:12:36,280 Prepare to go inside. 218 00:12:36,400 --> 00:12:36,960 -Yes. -Yes. 219 00:12:37,120 --> 00:12:37,560 Mr. Qin. 220 00:12:38,400 --> 00:12:39,840 Let's wait a bit longer. 221 00:12:40,000 --> 00:12:41,320 You still want to wait? 222 00:12:41,480 --> 00:12:41,920 Mr. Qin. 223 00:12:42,200 --> 00:12:43,960 The situation in the cave is complicated. 224 00:12:44,080 --> 00:12:45,320 If we encounter mechanisms and traps again 225 00:12:45,320 --> 00:12:46,600 it will be more difficult for us to ambush. 226 00:12:46,600 --> 00:12:47,000 I suggest... 227 00:12:48,000 --> 00:12:49,560 We have you, right? 228 00:12:50,640 --> 00:12:51,960 Guys, go inside. 229 00:12:52,240 --> 00:12:52,640 Yes. 230 00:12:53,240 --> 00:12:54,000 Let's go. 231 00:12:58,600 --> 00:12:59,440 Follow me closely. 232 00:12:59,920 --> 00:13:00,720 This place is very dangerous. 233 00:13:03,080 --> 00:13:05,480 I am a veteran in traveling around the world. 234 00:13:05,640 --> 00:13:07,280 I've experienced a lot. 235 00:13:07,720 --> 00:13:08,560 It's just a field of grass. 236 00:13:08,640 --> 00:13:09,560 Would it eat me? 237 00:13:31,520 --> 00:13:31,880 This is bad. 238 00:13:36,200 --> 00:13:37,200 What are you doing? 239 00:13:38,560 --> 00:13:39,720 I saved your life again. 240 00:13:46,680 --> 00:13:47,280 Look. 241 00:13:47,600 --> 00:13:48,320 This land 242 00:13:48,760 --> 00:13:50,080 looks sparse and ordinary, 243 00:13:50,600 --> 00:13:51,720 but actually, 244 00:13:51,920 --> 00:13:52,800 it's a marsh. 245 00:13:54,760 --> 00:13:56,160 Why weren't I able to tell? 246 00:13:58,600 --> 00:13:59,120 Fine. 247 00:14:09,720 --> 00:14:10,560 See? 248 00:14:12,240 --> 00:14:16,120 This is common sense in traveling the world, 249 00:14:16,320 --> 00:14:16,760 Ms. Expert. 250 00:14:22,240 --> 00:14:24,000 Don't you just want me to follow you? 251 00:14:24,480 --> 00:14:24,880 Fine. 252 00:14:25,200 --> 00:14:25,720 I'll follow you. 253 00:14:42,840 --> 00:14:44,440 Ms. Veteran. 254 00:14:44,720 --> 00:14:45,760 If you feel scared, 255 00:14:45,920 --> 00:14:46,720 you can go back first. 256 00:14:48,200 --> 00:14:49,160 You're not scared. 257 00:14:49,360 --> 00:14:50,240 Why should I be scared? 258 00:14:51,160 --> 00:14:51,640 You're not scared? 259 00:14:52,680 --> 00:14:53,440 Then why are you grabbing me? 260 00:14:54,200 --> 00:14:54,640 I... 261 00:14:56,280 --> 00:14:57,880 I'm grabbing you 262 00:14:58,120 --> 00:14:59,520 because I'm afraid that you'll fall. 263 00:15:01,120 --> 00:15:02,400 Being stubborn won't save your life. 264 00:15:02,640 --> 00:15:03,160 If we really 265 00:15:03,160 --> 00:15:04,440 encounter some dangers, 266 00:15:04,920 --> 00:15:05,760 I won't be able to protect you. 267 00:15:07,680 --> 00:15:09,400 I wonder who was incompetent 268 00:15:09,960 --> 00:15:11,920 and fainted from some drugging mist. 269 00:15:12,640 --> 00:15:14,800 I was even the one who saved him. 270 00:15:16,360 --> 00:15:17,320 Incredible. 271 00:15:18,280 --> 00:15:19,480 Ma'am, 272 00:15:20,600 --> 00:15:21,160 you go ahead then. 273 00:15:24,560 --> 00:15:25,600 You go ahead. 274 00:15:26,520 --> 00:15:27,080 Thank you. 275 00:15:45,520 --> 00:15:46,440 We're not sure about the situation here, 276 00:15:46,680 --> 00:15:47,480 and we can't light a fire. 277 00:15:47,840 --> 00:15:48,240 So 278 00:15:48,960 --> 00:15:49,480 follow me closely. 279 00:16:00,280 --> 00:16:01,920 Do you smell the strong blood? 280 00:16:18,520 --> 00:16:19,520 It seems like the Faqiu Sect 281 00:16:20,000 --> 00:16:21,160 already helped us get rid 282 00:16:21,160 --> 00:16:21,760 of Tomb Guarding Sect's men. 283 00:16:24,240 --> 00:16:25,840 Qin Sihai must still be finding the map fragment. 284 00:16:26,480 --> 00:16:27,080 We must hurry. 285 00:16:34,960 --> 00:16:35,920 They're already dead. 286 00:16:36,040 --> 00:16:36,840 There's nothing to be afraid of. 287 00:16:42,280 --> 00:16:42,680 Come on. 288 00:17:07,440 --> 00:17:07,960 It's safe. 289 00:17:08,040 --> 00:17:08,640 We can proceed. 290 00:17:09,680 --> 00:17:10,000 Let's go. 291 00:17:22,120 --> 00:17:22,880 Do you hear 292 00:17:22,880 --> 00:17:23,920 the sound of a flute? 293 00:17:26,960 --> 00:17:27,800 It's the evil aura channel. 294 00:17:28,520 --> 00:17:29,320 An evil aura channel 295 00:17:29,520 --> 00:17:30,320 is an air outlet. 296 00:17:34,200 --> 00:17:34,520 Look. 297 00:17:35,320 --> 00:17:35,800 It's that one. 298 00:17:37,320 --> 00:17:38,360 If a Tomb Guardian is present, 299 00:17:38,480 --> 00:17:39,600 there will be evil aura channels. 300 00:17:39,920 --> 00:17:40,440 Otherwise, 301 00:17:40,600 --> 00:17:41,880 the Tomb Guardian will die from suffocation. 302 00:17:43,240 --> 00:17:45,000 This sound is too creepy. 303 00:17:46,360 --> 00:17:48,200 Because the evil aura channels here 304 00:17:48,200 --> 00:17:49,160 are built in zigzags, 305 00:17:49,600 --> 00:17:50,680 and the karst caves here 306 00:17:51,320 --> 00:17:52,200 have a unique structure, 307 00:17:52,920 --> 00:17:54,160 it produces this kind of sound. 308 00:17:54,880 --> 00:17:55,640 It's fine. 309 00:17:55,880 --> 00:17:56,160 Let's go. 310 00:18:23,080 --> 00:18:23,600 Scholar. 311 00:18:24,400 --> 00:18:24,920 Let's go. 312 00:18:26,040 --> 00:18:26,680 Come on. 313 00:18:27,800 --> 00:18:28,400 Come on. 314 00:18:30,240 --> 00:18:30,840 Scholar. 315 00:18:38,240 --> 00:18:39,320 Those two jerks 316 00:18:39,320 --> 00:18:41,160 made me lose a lot of men. 317 00:18:42,080 --> 00:18:43,000 I'll deal with you slowly 318 00:18:43,600 --> 00:18:44,880 regarding this. 319 00:18:46,520 --> 00:18:46,960 Mr. Qin. 320 00:18:47,280 --> 00:18:47,840 What should we do? 321 00:18:48,160 --> 00:18:48,880 Let's proceed. 322 00:19:14,480 --> 00:19:15,000 You two. 323 00:19:15,240 --> 00:19:15,520 This side. 324 00:19:16,440 --> 00:19:16,960 You two. 325 00:19:17,360 --> 00:19:17,840 That side. 326 00:19:18,560 --> 00:19:18,840 Mister... 327 00:19:19,320 --> 00:19:20,200 Go. 328 00:20:56,200 --> 00:20:57,160 Why are you blushing? 329 00:20:58,400 --> 00:20:58,760 I... 330 00:20:59,160 --> 00:21:00,440 When I feel scared, 331 00:21:00,640 --> 00:21:01,600 I blush. 332 00:21:07,360 --> 00:21:07,840 Don't worry. 333 00:21:08,560 --> 00:21:09,520 Earlier, 334 00:21:09,760 --> 00:21:10,800 I was just scaring you. 335 00:21:11,800 --> 00:21:12,400 I 336 00:21:12,920 --> 00:21:13,920 would definitely not let you be in danger. 337 00:21:19,000 --> 00:21:20,280 What a dull guy. 338 00:21:21,240 --> 00:21:22,320 Mr. Qin, I found it. 339 00:21:22,480 --> 00:21:23,000 It's over there. 340 00:21:24,880 --> 00:21:25,320 Let's go. 341 00:21:26,880 --> 00:21:27,320 Mr. Qin. 342 00:21:27,560 --> 00:21:28,280 It's right ahead. 343 00:21:32,800 --> 00:21:33,400 Mr. Qin. 344 00:21:33,400 --> 00:21:34,080 It's here. 345 00:21:34,880 --> 00:21:35,360 Hurry. 346 00:21:50,960 --> 00:21:51,560 You. 347 00:21:52,440 --> 00:21:53,160 Check in front. 348 00:21:54,160 --> 00:21:54,880 Go! 349 00:22:14,960 --> 00:22:16,200 Mr. Qin, it's safe. 350 00:22:20,000 --> 00:22:20,560 -This side. -This side. 351 00:22:23,920 --> 00:22:25,120 Why do you think it's that side? 352 00:22:25,360 --> 00:22:26,360 That's what my instinct tells me. 353 00:22:27,800 --> 00:22:28,960 Miss. 354 00:22:29,240 --> 00:22:30,480 You can't rely on your instincts here. 355 00:22:30,600 --> 00:22:31,800 You must rely on skills. 356 00:22:33,080 --> 00:22:34,760 How can you be sure it's that side then? 357 00:22:35,120 --> 00:22:35,880 That's easy. 358 00:22:36,560 --> 00:22:37,520 Since ancient times, 359 00:22:37,680 --> 00:22:38,840 a soldier prioritizes the right side. 360 00:22:39,520 --> 00:22:40,160 Understand? 361 00:22:40,800 --> 00:22:41,720 Then let's go. 362 00:22:43,800 --> 00:22:45,440 I really think it's that side. 363 00:22:54,240 --> 00:22:55,440 It's nothing. 364 00:22:55,800 --> 00:22:56,720 It's nothing. 365 00:23:00,560 --> 00:23:01,720 I didn't expect 366 00:23:02,880 --> 00:23:03,800 that I'd be mistaken. 367 00:23:04,200 --> 00:23:05,920 No matter how incredible your skills are, 368 00:23:05,920 --> 00:23:07,320 my instinct is more accurate. 369 00:23:07,720 --> 00:23:08,040 Come on. 370 00:23:15,240 --> 00:23:15,680 You... 371 00:23:16,480 --> 00:23:17,400 Press the button. 372 00:23:26,880 --> 00:23:28,040 I told you to press it. 373 00:23:58,080 --> 00:24:00,480 The heavens help those who help themselves. 374 00:24:01,000 --> 00:24:02,400 Guzi Tomb's treasure 375 00:24:02,880 --> 00:24:04,560 will be mine sooner or later. 376 00:24:33,000 --> 00:24:33,760 We got it. 377 00:24:34,800 --> 00:24:35,320 Mr. Qin. 378 00:24:35,880 --> 00:24:36,480 Thank you. 379 00:24:40,200 --> 00:24:41,000 Please wait. 380 00:24:42,520 --> 00:24:43,320 The two of you 381 00:24:43,480 --> 00:24:44,400 are young and talented. 382 00:24:44,400 --> 00:24:45,440 I, Qin Sihai, 383 00:24:45,600 --> 00:24:46,080 admire you. 384 00:24:47,240 --> 00:24:49,200 What if you join Faqiu Sect? 385 00:24:49,360 --> 00:24:50,640 Let's get rich together. 386 00:24:50,880 --> 00:24:51,480 In the future, 387 00:24:51,640 --> 00:24:53,720 I'll give you a wealthy life 388 00:24:53,800 --> 00:24:54,520 and treat you with courtesy. 389 00:24:55,400 --> 00:24:56,640 Did I hear you right? 390 00:24:57,240 --> 00:24:59,480 I can't believe that Faqiu Sect's leader said 391 00:24:59,480 --> 00:25:01,680 that he'll treat me with courtesy. 392 00:25:02,080 --> 00:25:02,720 Of course. 393 00:25:04,040 --> 00:25:05,720 You're a wise lad. 394 00:25:05,840 --> 00:25:07,080 You'll surely accomplish great things in the future. 395 00:25:07,400 --> 00:25:07,920 That's 396 00:25:08,200 --> 00:25:09,800 what I should do. 397 00:25:10,560 --> 00:25:11,120 Mr. Qin. 398 00:25:12,080 --> 00:25:13,600 Are you stupid? 399 00:25:15,840 --> 00:25:17,640 I'm from a famous and righteous sect. 400 00:25:18,280 --> 00:25:20,120 Why would I associate with a scoundrel like you? 401 00:25:20,600 --> 00:25:22,440 Don't push your luck, boy. 402 00:25:22,560 --> 00:25:24,040 I've been tolerating you for a long time. 403 00:25:25,000 --> 00:25:25,600 Mr. Qin. 404 00:25:26,280 --> 00:25:27,400 -See you. -See you. 405 00:25:28,360 --> 00:25:29,160 Chase after them! 406 00:25:33,000 --> 00:25:34,000 -Perfect. -Perfect. 407 00:25:47,480 --> 00:25:48,080 Go after them! 408 00:25:49,720 --> 00:25:51,160 Come on, let's meet up with Manfeng and the others. 409 00:25:55,160 --> 00:25:55,920 Where are they? 410 00:25:56,320 --> 00:25:56,880 Where did they go? 411 00:25:56,880 --> 00:25:57,560 Why are they gone? 412 00:26:03,400 --> 00:26:04,960 If it wasn't because we can't kill them, 413 00:26:04,960 --> 00:26:06,040 they would have died already. 414 00:26:08,120 --> 00:26:09,760 I brought so many men before. 415 00:26:10,760 --> 00:26:12,760 Now, only a few are left. 416 00:26:13,680 --> 00:26:14,280 Mr. Qin. 417 00:26:14,680 --> 00:26:15,640 What should we do now? 418 00:26:16,760 --> 00:26:17,600 What should we do? 419 00:26:19,800 --> 00:26:20,640 Wait. 420 00:26:22,240 --> 00:26:23,160 Wait till he comes. 421 00:26:24,200 --> 00:26:26,000 And he dares to call himself Mr. Qin. 422 00:26:26,280 --> 00:26:28,320 He's just letting his men die for him. 423 00:26:29,080 --> 00:26:30,200 He saw our capabilities today. 424 00:26:30,400 --> 00:26:31,080 He should know 425 00:26:31,080 --> 00:26:32,680 what tomb raiding is really about. 426 00:26:33,240 --> 00:26:33,640 That's right. 427 00:26:34,360 --> 00:26:34,920 Also, 428 00:26:35,080 --> 00:26:35,920 this is our first collaboration, 429 00:26:35,920 --> 00:26:36,840 and it went so well. 430 00:26:37,200 --> 00:26:38,440 It seems like you're quite talented. 431 00:26:38,680 --> 00:26:39,640 Of course. 432 00:26:39,800 --> 00:26:42,320 I'm Lin Shuiyao from the Mogong Sect. 433 00:26:45,520 --> 00:26:46,920 We're in the middle of nowhere. 434 00:26:47,360 --> 00:26:48,800 Why did people leave their horses here? 435 00:26:49,280 --> 00:26:50,440 I think they belong to Ghost Faces. 436 00:26:50,960 --> 00:26:51,840 And these Ghost Faces 437 00:26:52,000 --> 00:26:53,160 are probably here to capture us. 438 00:26:54,240 --> 00:26:55,360 So we can't stay here for long. 439 00:26:55,640 --> 00:26:56,240 We must leave at once. 440 00:26:57,920 --> 00:26:58,800 Since there are horses, 441 00:26:59,120 --> 00:27:00,400 why don't we leave on a horse? 442 00:27:02,720 --> 00:27:03,120 You're right. 443 00:27:04,240 --> 00:27:05,040 Which one do you like? 444 00:27:06,280 --> 00:27:07,120 I... 445 00:27:07,280 --> 00:27:08,040 I choose... 446 00:27:08,280 --> 00:27:09,360 I choose the brown one. 447 00:27:09,680 --> 00:27:10,200 All right. 448 00:27:19,520 --> 00:27:20,040 Go. 449 00:27:21,200 --> 00:27:21,760 You... 450 00:27:24,400 --> 00:27:25,560 I can't believe you left without me. 451 00:27:25,840 --> 00:27:26,720 Luo Shiqiu. 452 00:27:26,880 --> 00:27:27,880 I'll count to three. 453 00:27:28,040 --> 00:27:29,800 If you don't come back, you're doomed! 454 00:27:32,600 --> 00:27:33,400 One, 455 00:27:35,400 --> 00:27:36,120 two, 456 00:27:38,360 --> 00:27:39,160 three! 457 00:27:39,400 --> 00:27:40,240 Shuiyao! 458 00:27:40,480 --> 00:27:41,240 Watch out! 459 00:27:51,440 --> 00:27:52,080 Chase after them! 460 00:27:52,080 --> 00:27:52,440 Go. 461 00:27:52,440 --> 00:27:53,160 Stop! 462 00:27:56,760 --> 00:27:57,160 Go. 463 00:28:04,920 --> 00:28:05,840 Go. 464 00:28:19,280 --> 00:28:20,600 Why is the horse running on its own? 465 00:28:21,080 --> 00:28:22,280 We're not its masters. 466 00:28:22,600 --> 00:28:23,640 Besides, old horses know the way. 467 00:28:23,920 --> 00:28:25,040 It knows the way back. 468 00:28:26,400 --> 00:28:26,800 Manfeng. 469 00:28:27,320 --> 00:28:28,040 We're back. 470 00:28:36,760 --> 00:28:37,760 Mr. Lou said 471 00:28:38,400 --> 00:28:40,280 that they'll be back after they save Qianluo's mother. 472 00:28:41,960 --> 00:28:43,160 They must have encountered danger. 473 00:28:51,800 --> 00:28:53,200 Perhaps they were delayed along the way? 474 00:28:53,840 --> 00:28:54,320 That's impossible. 475 00:28:55,120 --> 00:28:56,440 Even if they were delayed along the way, 476 00:28:56,840 --> 00:28:57,640 it wouldn't take this long. 477 00:28:59,440 --> 00:29:00,760 Perhaps they came back, 478 00:29:01,400 --> 00:29:02,520 but they just didn't see us. 479 00:29:02,720 --> 00:29:03,280 No. 480 00:29:04,200 --> 00:29:05,360 Manfeng is very meticulous. 481 00:29:05,960 --> 00:29:06,880 If they came back, 482 00:29:07,000 --> 00:29:08,200 he would surely leave some marks. 483 00:29:08,880 --> 00:29:09,560 However, 484 00:29:09,920 --> 00:29:10,840 there are no marks anywhere here. 485 00:29:12,680 --> 00:29:13,720 They must have encountered danger. 486 00:29:14,800 --> 00:29:15,560 What should we do then? 487 00:29:16,320 --> 00:29:17,280 The best way now 488 00:29:17,400 --> 00:29:18,200 is to find them. 489 00:29:19,480 --> 00:29:19,960 Come on. 490 00:29:20,400 --> 00:29:21,080 Let's go to Shadowless Pavilion. 491 00:29:25,240 --> 00:29:25,680 Young Master. 492 00:29:26,440 --> 00:29:27,480 I think 493 00:29:27,880 --> 00:29:29,160 we should immediately take Lou Manfeng 494 00:29:29,160 --> 00:29:30,280 to Tomb King's Mansion. 495 00:29:32,280 --> 00:29:33,080 Tomb King has orders. 496 00:29:33,800 --> 00:29:35,200 If we capture someone from Tomb Raiding Sect, 497 00:29:35,480 --> 00:29:36,640 he'll deal with him. 498 00:29:36,920 --> 00:29:38,000 Of course I won't disobey 499 00:29:38,640 --> 00:29:40,160 father's orders. 500 00:29:40,720 --> 00:29:41,880 However, 501 00:29:42,320 --> 00:29:43,560 I have other plans for this person. 502 00:29:44,400 --> 00:29:45,680 After I've completed my plan, 503 00:29:45,920 --> 00:29:47,960 I'll take him back to the mansion. 504 00:29:48,280 --> 00:29:50,080 But Lou Manfeng is very dangerous. 505 00:29:50,080 --> 00:29:51,840 There will surely be trouble if we let him stay here. 506 00:29:53,680 --> 00:29:54,400 What's the matter? 507 00:29:55,560 --> 00:29:57,520 Don't I have the authority to do this? 508 00:30:00,280 --> 00:30:01,160 I know. 509 00:30:01,520 --> 00:30:02,880 Lou Manfeng's master 510 00:30:03,120 --> 00:30:05,040 destroyed your poisonous blood. 511 00:30:05,760 --> 00:30:07,640 That's why you hate Tomb Raiding Sect. 512 00:30:08,440 --> 00:30:09,440 But hatred 513 00:30:09,840 --> 00:30:11,440 cannot resolve the problem. 514 00:30:13,120 --> 00:30:14,200 To me, 515 00:30:14,520 --> 00:30:16,200 Lou Manfeng is just a pawn. 516 00:30:16,880 --> 00:30:18,160 With this pawn, 517 00:30:19,000 --> 00:30:21,480 Tomb Raiding Sect will collapse by itself. 518 00:30:22,800 --> 00:30:23,760 Lead Tomb Guardian. 519 00:30:24,080 --> 00:30:25,440 Do you understand what I mean? 520 00:30:28,080 --> 00:30:28,600 I understand. 521 00:30:29,000 --> 00:30:30,760 If Lou Manfeng won't agree, 522 00:30:31,320 --> 00:30:33,080 torture him. 523 00:30:38,840 --> 00:30:39,520 Feng. 524 00:30:41,440 --> 00:30:42,680 Mr. Lou. 525 00:30:43,040 --> 00:30:44,320 Have you thought about it carefully? 526 00:30:44,960 --> 00:30:46,120 Will you join the Tomb Guarding Sect 527 00:30:46,560 --> 00:30:48,400 or continue your senseless resistance? 528 00:30:49,720 --> 00:30:50,600 Murong Ye. 529 00:30:51,200 --> 00:30:52,000 If I agree, 530 00:30:53,400 --> 00:30:55,240 I'd be betraying Tomb Raiding Sect's ancestral system. 531 00:30:56,560 --> 00:30:58,240 That's a grave crime of betraying the sect and humiliating our ancestors. 532 00:31:00,440 --> 00:31:01,920 You still know the ancestral system? 533 00:31:02,960 --> 00:31:05,800 When you took the Guzi Tomb's Tomb Guardian away to betray us, 534 00:31:06,120 --> 00:31:08,000 did you think about the ancestral system? 535 00:31:11,560 --> 00:31:13,240 Qianluo isn't a Tomb Guardian. 536 00:31:13,840 --> 00:31:14,920 You just forced her to be one. 537 00:31:15,360 --> 00:31:16,680 How can you say that she betrayed you? 538 00:31:17,400 --> 00:31:19,880 I don't have time to argue with you. 539 00:31:20,680 --> 00:31:21,400 However, 540 00:31:22,280 --> 00:31:24,000 I know your decision already. 541 00:31:24,760 --> 00:31:26,400 Don't blame me for being heartless then. 542 00:31:28,720 --> 00:31:29,400 Your Highness. 543 00:31:30,800 --> 00:31:31,440 Your Highness. 544 00:31:33,240 --> 00:31:33,920 Any news? 545 00:31:34,880 --> 00:31:35,680 Your Highness. 546 00:31:36,120 --> 00:31:38,240 The Tomb King's Mansion didn't receive any news. 547 00:31:39,800 --> 00:31:40,800 I knew this would happen. 548 00:31:42,800 --> 00:31:43,680 Ye values 549 00:31:43,680 --> 00:31:44,760 Tomb King's expectations of him too much. 550 00:31:45,600 --> 00:31:46,960 Even if something happened, 551 00:31:47,960 --> 00:31:49,280 he wouldn't easily reveal it to Tomb King. 552 00:31:49,760 --> 00:31:50,560 Your Highness, don't be anxious. 553 00:31:50,960 --> 00:31:52,600 If something really happened to Young Master Murong, 554 00:31:52,800 --> 00:31:54,560 the people around him would surely send news. 555 00:31:54,960 --> 00:31:55,720 Now, 556 00:31:56,040 --> 00:31:58,000 no news is the best news. 557 00:31:58,000 --> 00:31:59,360 That proves that Young Master is fine. 558 00:31:59,640 --> 00:32:00,800 It's good if he's fine. 559 00:32:05,920 --> 00:32:06,880 Feng. 560 00:32:15,320 --> 00:32:16,880 You think guarding a tomb 561 00:32:17,520 --> 00:32:18,920 can decide everything? 562 00:32:21,160 --> 00:32:22,600 You'll find it out very soon 563 00:32:23,000 --> 00:32:24,720 whether I can make the decisions here. 564 00:33:01,900 --> 00:33:03,220 ♪I wrote a letter♪ 565 00:33:03,380 --> 00:33:05,020 ♪Where to go with head down?♪ 566 00:33:05,260 --> 00:33:07,300 ♪I did a kowtow in front of the grave to forget about you♪ 567 00:33:09,380 --> 00:33:10,820 ♪Broken memories♪ 568 00:33:11,020 --> 00:33:12,660 ♪Still left traces of love♪ 569 00:33:13,260 --> 00:33:15,860 ♪I can't find you♪ 570 00:33:16,940 --> 00:33:19,860 ♪No matter how much love or hate, it's all in vain♪ 571 00:33:20,900 --> 00:33:23,660 ♪Like a moth to fire♪ 572 00:33:24,180 --> 00:33:27,460 ♪Who cares if it's right or wrong?♪ 573 00:33:27,860 --> 00:33:30,940 ♪It's all worth it♪ 574 00:33:31,900 --> 00:33:35,220 ♪If you're willing to transcend 1,000 years to come to me♪ 575 00:33:35,540 --> 00:33:39,020 ♪Can you remove your veil, let me see your face♪ 576 00:33:39,380 --> 00:33:40,820 ♪Who did you put make-up on for?♪ 577 00:33:41,060 --> 00:33:42,660 ♪You became a bride♪ 578 00:33:43,140 --> 00:33:45,740 ♪Yet your eyes are brimming with tears♪ 579 00:33:47,060 --> 00:33:50,540 ♪If you're willing to transcend 1,000 years to come to me♪ 580 00:33:50,860 --> 00:33:54,220 ♪Hold my hands tightly and hug me, I won't let go no matter what♪ 581 00:33:54,660 --> 00:33:56,340 ♪Open my heart♪ 582 00:33:56,580 --> 00:33:58,140 ♪All you'll see is you♪ 583 00:33:58,380 --> 00:34:00,740 ♪Love makes me stubborn♪ 584 00:34:21,100 --> 00:34:24,460 ♪If you're willing to transcend 1,000 years to come to me♪ 585 00:34:25,100 --> 00:34:28,460 ♪Can you remove your veil, let me see your face♪ 586 00:34:28,940 --> 00:34:30,460 ♪Who did you put make-up on for?♪ 587 00:34:30,700 --> 00:34:32,020 ♪You became a bride♪ 588 00:34:32,500 --> 00:34:34,300 ♪Yet your eyes are brimming with tears♪ 589 00:34:36,700 --> 00:34:40,180 ♪If you're willing to transcend 1,000 years to come to me♪ 590 00:34:40,460 --> 00:34:43,860 ♪Hold my hands tightly and hug me, I won't let go no matter what♪ 591 00:34:44,060 --> 00:34:45,620 ♪Open my heart♪ 592 00:34:45,900 --> 00:34:47,460 ♪All you'll see is you♪ 593 00:34:48,020 --> 00:34:49,660 ♪Love makes me stubborn♪ 37405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.