Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,220 --> 00:00:30,580
♪Compete for a title, cause a commotion♪
2
00:00:30,860 --> 00:00:33,820
♪I've experienced a lot of love
and hardships♪
3
00:00:34,660 --> 00:00:40,260
♪You and I won't escape
even in these troubled times♪
4
00:00:41,460 --> 00:00:44,540
♪No matter how sloppy destiny is♪
5
00:00:45,020 --> 00:00:48,140
♪I'll always have carefree words♪
6
00:00:48,500 --> 00:00:55,260
♪My shoulder is always available
for you to lean on♪
7
00:00:55,740 --> 00:00:58,780
♪Have fun with you
in the mountains and rivers♪
8
00:00:59,100 --> 00:01:02,220
♪Go against destiny♪
9
00:01:02,740 --> 00:01:08,780
♪I'll be with you
no matter what happens♪
10
00:01:12,460 --> 00:01:15,660
♪Misunderstood by destiny♪
11
00:01:15,980 --> 00:01:19,340
♪Who would dare to offend you again?♪
12
00:01:19,420 --> 00:01:21,740
♪Favors and grudges♪
13
00:01:21,740 --> 00:01:25,740
♪Will end this vibe♪
14
00:01:26,380 --> 00:01:30,020
♪I fear nothing today♪
15
00:01:30,180 --> 00:01:33,380
♪Whose sentiments went north?♪
16
00:01:33,660 --> 00:01:36,500
♪I can't go against love and duty♪
17
00:01:36,700 --> 00:01:42,260
♪I treat you sincerely♪
18
00:01:49,260 --> 00:01:54,620
=The Legend of Grave Keepers=
19
00:01:55,260 --> 00:01:58,620
=Episode 6=
20
00:02:00,960 --> 00:02:01,840
Why haven't they been here yet?
21
00:02:02,200 --> 00:02:03,480
Right, we've been waiting
for a long time.
22
00:02:09,360 --> 00:02:10,440
Will they come or not?
23
00:02:21,840 --> 00:02:23,000
Shadowless Pavilion is up ahead.
24
00:02:25,200 --> 00:02:27,240
The Tomb Guardian and Wangchuan
warriors of sacrifice
25
00:02:27,240 --> 00:02:28,280
are all stationed here.
26
00:02:28,920 --> 00:02:29,960
There are guards inside and outside
this place.
27
00:02:30,360 --> 00:02:31,200
Security is very tight.
28
00:02:31,800 --> 00:02:33,440
There's a small shed at the back,
29
00:02:33,640 --> 00:02:34,640
which is the entrance to the dungeon.
30
00:02:35,440 --> 00:02:35,960
The dungeon
31
00:02:35,960 --> 00:02:37,360
is used to lock up tomb robbers.
32
00:02:38,160 --> 00:02:39,520
No one ever escaped from it.
33
00:02:40,880 --> 00:02:41,560
My mother
34
00:02:42,800 --> 00:02:43,480
is inside.
35
00:02:45,000 --> 00:02:45,920
No matter what happens,
36
00:02:46,280 --> 00:02:47,120
I'll be with you.
37
00:02:48,040 --> 00:02:48,640
Feng.
38
00:02:49,880 --> 00:02:50,560
Feng.
39
00:02:51,600 --> 00:02:52,840
If we encounter some dangers later,
40
00:02:53,200 --> 00:02:54,160
you don't need to stay.
41
00:02:54,520 --> 00:02:55,080
Qianluo.
42
00:02:55,280 --> 00:02:56,200
From tomorrow,
43
00:02:56,400 --> 00:02:56,920
you and your mother
44
00:02:56,920 --> 00:02:58,160
don't need to be on the run anymore.
45
00:02:58,520 --> 00:02:59,600
This is my promise to you,
46
00:03:00,080 --> 00:03:01,360
and also my promise to myself.
47
00:03:05,680 --> 00:03:06,280
Trust me.
48
00:03:22,800 --> 00:03:23,200
Come on.
49
00:03:29,560 --> 00:03:30,000
You...
50
00:03:38,560 --> 00:03:39,240
There was a fire here.
51
00:03:41,320 --> 00:03:42,440
They shouldn't be far.
52
00:03:43,320 --> 00:03:43,880
Let's split up and chase after them.
53
00:03:44,000 --> 00:03:44,920
Yes.
54
00:03:50,440 --> 00:03:51,320
They've already left.
55
00:03:51,640 --> 00:03:52,600
Release me.
56
00:03:53,720 --> 00:03:54,280
Lower your voice.
57
00:03:54,480 --> 00:03:55,480
You'll lure them back here this way.
58
00:03:58,440 --> 00:03:59,440
You think I want to hug you?
59
00:04:01,160 --> 00:04:01,560
You...
60
00:04:12,400 --> 00:04:13,360
They've already gone far away.
61
00:04:13,720 --> 00:04:14,720
But we can't stay here for long.
62
00:04:17,040 --> 00:04:17,840
And I've basically
63
00:04:18,000 --> 00:04:19,160
recovered.
64
00:04:20,160 --> 00:04:20,800
Next,
65
00:04:21,680 --> 00:04:22,480
let's raid the tomb.
66
00:04:26,120 --> 00:04:28,040
But there are only two of us.
67
00:04:29,040 --> 00:04:29,400
What's the matter?
68
00:04:30,120 --> 00:04:30,560
Are you scared?
69
00:04:32,360 --> 00:04:34,200
I'm scared that you're unhealthy,
70
00:04:34,600 --> 00:04:35,680
and you'll drag me down.
71
00:04:36,480 --> 00:04:36,920
All right.
72
00:04:38,040 --> 00:04:38,880
Tomorrow morning,
73
00:04:39,040 --> 00:04:39,880
let's leave this place.
74
00:04:40,160 --> 00:04:41,480
We still don't know
75
00:04:42,080 --> 00:04:42,640
who will drag whom down yet.
76
00:04:44,160 --> 00:04:45,000
It's a deal.
77
00:04:54,400 --> 00:04:55,520
Who do you think you are?
78
00:05:16,680 --> 00:05:17,280
Mother.
79
00:05:18,960 --> 00:05:19,520
Mother.
80
00:05:21,600 --> 00:05:22,120
Mother.
81
00:05:23,280 --> 00:05:23,760
Mother.
82
00:05:23,920 --> 00:05:24,760
Why aren't there any guards?
83
00:05:27,120 --> 00:05:27,800
Qianluo.
84
00:05:29,880 --> 00:05:30,640
Qianluo!
85
00:05:31,480 --> 00:05:32,000
Mother!
86
00:05:32,960 --> 00:05:34,160
I'm here, Qianluo!
87
00:05:34,160 --> 00:05:34,680
Mother.
88
00:05:34,920 --> 00:05:35,960
I finally found you.
89
00:05:37,800 --> 00:05:38,120
Mother.
90
00:05:38,560 --> 00:05:39,440
We'll take you out of here.
91
00:05:39,760 --> 00:05:40,400
All right.
92
00:05:41,040 --> 00:05:42,000
Madam, Qianluo,
93
00:05:42,520 --> 00:05:43,000
excuse me.
94
00:05:58,200 --> 00:05:59,200
That lock
95
00:05:59,680 --> 00:06:00,880
can't be broken.
96
00:06:24,440 --> 00:06:25,920
You wench.
97
00:06:26,560 --> 00:06:28,000
I knew you'd come.
98
00:06:53,720 --> 00:06:54,440
Qianluo!
99
00:07:02,000 --> 00:07:03,680
Qianluo, don't mind me.
100
00:07:03,680 --> 00:07:04,680
Leave.
101
00:07:04,680 --> 00:07:05,240
No, Mother.
102
00:07:05,360 --> 00:07:06,440
I must take you out of here.
103
00:07:06,640 --> 00:07:07,600
Qianluo.
104
00:07:21,760 --> 00:07:22,680
Feng!
105
00:07:25,880 --> 00:07:27,000
Qianluo!
106
00:07:31,440 --> 00:07:32,080
Mrs. Chu.
107
00:07:32,280 --> 00:07:33,520
He has nothing to do with this.
108
00:07:33,920 --> 00:07:34,760
Let him go.
109
00:07:34,880 --> 00:07:36,160
You're not qualified to negotiate
with me.
110
00:07:37,840 --> 00:07:38,320
Take them away.
111
00:07:39,720 --> 00:07:40,600
Feng.
112
00:07:41,920 --> 00:07:42,720
Qianluo!
113
00:07:43,360 --> 00:07:45,560
Qianluo!
114
00:07:45,560 --> 00:07:46,200
Mother.
115
00:07:58,840 --> 00:08:00,000
Feng, are you alright?
116
00:08:02,880 --> 00:08:03,680
Feng.
117
00:08:04,040 --> 00:08:04,720
I'm fine.
118
00:08:06,880 --> 00:08:07,560
Feng.
119
00:08:11,920 --> 00:08:12,680
I'm all right.
120
00:08:15,280 --> 00:08:15,920
Feng.
121
00:08:17,040 --> 00:08:17,720
I'm sorry.
122
00:08:18,320 --> 00:08:19,560
I dragged you down.
123
00:08:20,160 --> 00:08:21,080
It's my fault.
124
00:08:21,560 --> 00:08:22,480
Qianluo.
125
00:08:22,960 --> 00:08:24,360
Do you still remember my promise to you?
126
00:08:25,520 --> 00:08:26,880
I'll protect you with my life.
127
00:08:29,120 --> 00:08:30,600
But you're sacrificing too much.
128
00:08:31,560 --> 00:08:32,760
You've been protecting me,
129
00:08:33,280 --> 00:08:34,680
yet I got you involved in this.
130
00:08:35,960 --> 00:08:37,760
I know your suffering all these years.
131
00:08:38,160 --> 00:08:39,600
And I also know
that you have no choice.
132
00:08:40,600 --> 00:08:41,600
But I want you to know
133
00:08:42,360 --> 00:08:43,920
that as long as you're alive,
there's hope.
134
00:08:45,280 --> 00:08:47,040
From the moment I agreed to join you,
135
00:08:47,640 --> 00:08:49,240
I knew this would happen,
136
00:08:50,280 --> 00:08:51,680
yet I didn't tell you.
137
00:08:52,600 --> 00:08:53,880
I was too selfish.
138
00:08:56,320 --> 00:08:57,120
I can choose not to come,
139
00:08:57,480 --> 00:08:58,400
and I could have stopped you
from coming.
140
00:08:59,240 --> 00:09:00,720
But I don't want
141
00:09:00,800 --> 00:09:01,720
to see you suffer every day.
142
00:09:02,600 --> 00:09:02,920
That way,
143
00:09:03,880 --> 00:09:04,800
I'd blame myself.
144
00:09:05,320 --> 00:09:06,600
Why are you so silly?
145
00:09:12,320 --> 00:09:13,480
Because I care about you.
146
00:09:19,200 --> 00:09:19,680
Young Master.
147
00:09:20,120 --> 00:09:21,280
I've already captured Han Qianluo
148
00:09:21,360 --> 00:09:23,360
and Tomb Raiding Sect's disciple
Lou Manfeng.
149
00:09:23,520 --> 00:09:24,840
They're locked in the dungeon now.
150
00:09:25,120 --> 00:09:25,720
Good.
151
00:09:27,760 --> 00:09:30,640
Tomb Raiding Sect thinks that they have
such marvelous abilities,
152
00:09:31,240 --> 00:09:33,760
and they can come and go into Guzi Tomb
as they please.
153
00:09:34,000 --> 00:09:35,520
Now, they know
154
00:09:35,880 --> 00:09:37,040
that Shadowless Pavilion
155
00:09:37,360 --> 00:09:39,440
isn't a place that they can
just come whenever they want.
156
00:09:41,320 --> 00:09:42,800
Bring me Lou Manfeng.
157
00:09:43,280 --> 00:09:43,720
Yes.
158
00:09:57,760 --> 00:09:58,360
Feng.
159
00:09:58,440 --> 00:09:58,800
Stand up.
160
00:09:59,760 --> 00:10:00,400
Feng.
161
00:10:00,400 --> 00:10:01,240
Come on.
162
00:10:01,600 --> 00:10:02,720
Where are you taking him?
163
00:10:03,360 --> 00:10:04,560
Just worry about yourself.
164
00:10:17,000 --> 00:10:19,160
So you're the Ghost-Handed
Tomb Raider.
165
00:10:19,560 --> 00:10:21,320
That's why you have such an aura.
166
00:10:22,240 --> 00:10:23,080
I am
167
00:10:23,400 --> 00:10:24,320
Murong Ye.
168
00:10:28,720 --> 00:10:30,120
You're brave indeed.
169
00:10:30,640 --> 00:10:31,520
It's a shame
170
00:10:32,160 --> 00:10:33,760
that you've fallen into my hands.
171
00:10:34,120 --> 00:10:34,920
Everything
172
00:10:35,080 --> 00:10:35,920
isn't up to you anymore.
173
00:10:38,400 --> 00:10:39,880
You don't need to look at me that way.
174
00:10:40,240 --> 00:10:42,640
I know that you've conquered
the Bashu Tomb
175
00:10:42,840 --> 00:10:44,480
and went to
the ancient imperial tomb alone.
176
00:10:45,040 --> 00:10:46,120
Your martial arts skills and insight
177
00:10:46,120 --> 00:10:48,480
are outstanding.
178
00:10:49,520 --> 00:10:50,840
So I can let you live
179
00:10:51,560 --> 00:10:53,480
as long as you join Tomb Guarding Sect.
180
00:10:54,520 --> 00:10:56,720
Not only can you make full use
of your talent,
181
00:10:56,880 --> 00:10:59,120
but you can also even be famous.
182
00:11:02,800 --> 00:11:03,560
Young Master Murong.
183
00:11:04,440 --> 00:11:05,440
I was wondering about what you'd say.
184
00:11:06,120 --> 00:11:07,400
It turns out to be just nonsense.
185
00:11:10,440 --> 00:11:11,760
Who do you think you are?
186
00:11:19,520 --> 00:11:21,200
Even if it's hard for you to accept,
187
00:11:21,520 --> 00:11:23,160
I must still remind you.
188
00:11:23,960 --> 00:11:25,800
If you still insist on
doing it your way,
189
00:11:25,800 --> 00:11:26,880
in the end,
190
00:11:27,240 --> 00:11:28,800
you'll only die.
191
00:11:29,720 --> 00:11:31,920
The two sects have been keeping each
other in check for hundreds of years.
192
00:11:32,120 --> 00:11:33,960
If you die here,
193
00:11:33,960 --> 00:11:35,400
wouldn't that break the balance?
194
00:11:36,080 --> 00:11:37,440
Is that what you want?
195
00:11:39,440 --> 00:11:40,560
I'm only doing this
196
00:11:41,240 --> 00:11:43,640
to save the Tomb Raiding Sect.
197
00:11:44,400 --> 00:11:45,040
You're wrong.
198
00:11:45,400 --> 00:11:46,080
The Tomb Raiding Sect
199
00:11:46,360 --> 00:11:47,400
is the one saving Tomb Guarding Sect.
200
00:11:47,960 --> 00:11:48,880
You're going against
the ancestral system,
201
00:11:48,880 --> 00:11:49,680
and stealing what's entrusted to you.
202
00:11:50,080 --> 00:11:51,280
Aren't you afraid
of being eternally doomed?
203
00:11:51,560 --> 00:11:53,560
I thought you're a smart person.
204
00:11:53,880 --> 00:11:54,680
I didn't expect
205
00:11:55,240 --> 00:11:57,080
that you'd also get manipulated by that.
206
00:11:58,720 --> 00:12:00,600
That is just the excuse
207
00:12:00,600 --> 00:12:01,960
Tomb Raiding Sect's leader made
to manipulate you.
208
00:12:10,840 --> 00:12:12,760
I'll give you one night
to think about it.
209
00:12:13,160 --> 00:12:15,080
Don't do something you'll regret.
210
00:12:16,320 --> 00:12:16,960
Take him away.
211
00:12:17,440 --> 00:12:18,000
-Yes.
-Yes.
212
00:12:18,440 --> 00:12:18,880
Come on.
213
00:12:27,560 --> 00:12:28,440
It's been such a long time.
214
00:12:28,440 --> 00:12:30,080
Those two guys still haven't come.
215
00:12:30,560 --> 00:12:31,840
Will they raid this area or not?
216
00:12:34,480 --> 00:12:35,120
Guys.
217
00:12:35,680 --> 00:12:36,280
Prepare to go inside.
218
00:12:36,400 --> 00:12:36,960
-Yes.
-Yes.
219
00:12:37,120 --> 00:12:37,560
Mr. Qin.
220
00:12:38,400 --> 00:12:39,840
Let's wait a bit longer.
221
00:12:40,000 --> 00:12:41,320
You still want to wait?
222
00:12:41,480 --> 00:12:41,920
Mr. Qin.
223
00:12:42,200 --> 00:12:43,960
The situation in the cave
is complicated.
224
00:12:44,080 --> 00:12:45,320
If we encounter mechanisms
and traps again
225
00:12:45,320 --> 00:12:46,600
it will be more difficult
for us to ambush.
226
00:12:46,600 --> 00:12:47,000
I suggest...
227
00:12:48,000 --> 00:12:49,560
We have you, right?
228
00:12:50,640 --> 00:12:51,960
Guys, go inside.
229
00:12:52,240 --> 00:12:52,640
Yes.
230
00:12:53,240 --> 00:12:54,000
Let's go.
231
00:12:58,600 --> 00:12:59,440
Follow me closely.
232
00:12:59,920 --> 00:13:00,720
This place is very dangerous.
233
00:13:03,080 --> 00:13:05,480
I am a veteran
in traveling around the world.
234
00:13:05,640 --> 00:13:07,280
I've experienced a lot.
235
00:13:07,720 --> 00:13:08,560
It's just a field of grass.
236
00:13:08,640 --> 00:13:09,560
Would it eat me?
237
00:13:31,520 --> 00:13:31,880
This is bad.
238
00:13:36,200 --> 00:13:37,200
What are you doing?
239
00:13:38,560 --> 00:13:39,720
I saved your life again.
240
00:13:46,680 --> 00:13:47,280
Look.
241
00:13:47,600 --> 00:13:48,320
This land
242
00:13:48,760 --> 00:13:50,080
looks sparse and ordinary,
243
00:13:50,600 --> 00:13:51,720
but actually,
244
00:13:51,920 --> 00:13:52,800
it's a marsh.
245
00:13:54,760 --> 00:13:56,160
Why weren't I able to tell?
246
00:13:58,600 --> 00:13:59,120
Fine.
247
00:14:09,720 --> 00:14:10,560
See?
248
00:14:12,240 --> 00:14:16,120
This is common sense
in traveling the world,
249
00:14:16,320 --> 00:14:16,760
Ms. Expert.
250
00:14:22,240 --> 00:14:24,000
Don't you just want me to follow you?
251
00:14:24,480 --> 00:14:24,880
Fine.
252
00:14:25,200 --> 00:14:25,720
I'll follow you.
253
00:14:42,840 --> 00:14:44,440
Ms. Veteran.
254
00:14:44,720 --> 00:14:45,760
If you feel scared,
255
00:14:45,920 --> 00:14:46,720
you can go back first.
256
00:14:48,200 --> 00:14:49,160
You're not scared.
257
00:14:49,360 --> 00:14:50,240
Why should I be scared?
258
00:14:51,160 --> 00:14:51,640
You're not scared?
259
00:14:52,680 --> 00:14:53,440
Then why are you grabbing me?
260
00:14:54,200 --> 00:14:54,640
I...
261
00:14:56,280 --> 00:14:57,880
I'm grabbing you
262
00:14:58,120 --> 00:14:59,520
because I'm afraid that you'll fall.
263
00:15:01,120 --> 00:15:02,400
Being stubborn won't save your life.
264
00:15:02,640 --> 00:15:03,160
If we really
265
00:15:03,160 --> 00:15:04,440
encounter some dangers,
266
00:15:04,920 --> 00:15:05,760
I won't be able to protect you.
267
00:15:07,680 --> 00:15:09,400
I wonder who was incompetent
268
00:15:09,960 --> 00:15:11,920
and fainted from some drugging mist.
269
00:15:12,640 --> 00:15:14,800
I was even the one who saved him.
270
00:15:16,360 --> 00:15:17,320
Incredible.
271
00:15:18,280 --> 00:15:19,480
Ma'am,
272
00:15:20,600 --> 00:15:21,160
you go ahead then.
273
00:15:24,560 --> 00:15:25,600
You go ahead.
274
00:15:26,520 --> 00:15:27,080
Thank you.
275
00:15:45,520 --> 00:15:46,440
We're not sure about the situation here,
276
00:15:46,680 --> 00:15:47,480
and we can't light a fire.
277
00:15:47,840 --> 00:15:48,240
So
278
00:15:48,960 --> 00:15:49,480
follow me closely.
279
00:16:00,280 --> 00:16:01,920
Do you smell the strong blood?
280
00:16:18,520 --> 00:16:19,520
It seems like the Faqiu Sect
281
00:16:20,000 --> 00:16:21,160
already helped us get rid
282
00:16:21,160 --> 00:16:21,760
of Tomb Guarding Sect's men.
283
00:16:24,240 --> 00:16:25,840
Qin Sihai must still be finding
the map fragment.
284
00:16:26,480 --> 00:16:27,080
We must hurry.
285
00:16:34,960 --> 00:16:35,920
They're already dead.
286
00:16:36,040 --> 00:16:36,840
There's nothing to be afraid of.
287
00:16:42,280 --> 00:16:42,680
Come on.
288
00:17:07,440 --> 00:17:07,960
It's safe.
289
00:17:08,040 --> 00:17:08,640
We can proceed.
290
00:17:09,680 --> 00:17:10,000
Let's go.
291
00:17:22,120 --> 00:17:22,880
Do you hear
292
00:17:22,880 --> 00:17:23,920
the sound of a flute?
293
00:17:26,960 --> 00:17:27,800
It's the evil aura channel.
294
00:17:28,520 --> 00:17:29,320
An evil aura channel
295
00:17:29,520 --> 00:17:30,320
is an air outlet.
296
00:17:34,200 --> 00:17:34,520
Look.
297
00:17:35,320 --> 00:17:35,800
It's that one.
298
00:17:37,320 --> 00:17:38,360
If a Tomb Guardian is present,
299
00:17:38,480 --> 00:17:39,600
there will be evil aura channels.
300
00:17:39,920 --> 00:17:40,440
Otherwise,
301
00:17:40,600 --> 00:17:41,880
the Tomb Guardian will die
from suffocation.
302
00:17:43,240 --> 00:17:45,000
This sound is too creepy.
303
00:17:46,360 --> 00:17:48,200
Because the evil aura channels here
304
00:17:48,200 --> 00:17:49,160
are built in zigzags,
305
00:17:49,600 --> 00:17:50,680
and the karst caves here
306
00:17:51,320 --> 00:17:52,200
have a unique structure,
307
00:17:52,920 --> 00:17:54,160
it produces this kind of sound.
308
00:17:54,880 --> 00:17:55,640
It's fine.
309
00:17:55,880 --> 00:17:56,160
Let's go.
310
00:18:23,080 --> 00:18:23,600
Scholar.
311
00:18:24,400 --> 00:18:24,920
Let's go.
312
00:18:26,040 --> 00:18:26,680
Come on.
313
00:18:27,800 --> 00:18:28,400
Come on.
314
00:18:30,240 --> 00:18:30,840
Scholar.
315
00:18:38,240 --> 00:18:39,320
Those two jerks
316
00:18:39,320 --> 00:18:41,160
made me lose a lot of men.
317
00:18:42,080 --> 00:18:43,000
I'll deal with you slowly
318
00:18:43,600 --> 00:18:44,880
regarding this.
319
00:18:46,520 --> 00:18:46,960
Mr. Qin.
320
00:18:47,280 --> 00:18:47,840
What should we do?
321
00:18:48,160 --> 00:18:48,880
Let's proceed.
322
00:19:14,480 --> 00:19:15,000
You two.
323
00:19:15,240 --> 00:19:15,520
This side.
324
00:19:16,440 --> 00:19:16,960
You two.
325
00:19:17,360 --> 00:19:17,840
That side.
326
00:19:18,560 --> 00:19:18,840
Mister...
327
00:19:19,320 --> 00:19:20,200
Go.
328
00:20:56,200 --> 00:20:57,160
Why are you blushing?
329
00:20:58,400 --> 00:20:58,760
I...
330
00:20:59,160 --> 00:21:00,440
When I feel scared,
331
00:21:00,640 --> 00:21:01,600
I blush.
332
00:21:07,360 --> 00:21:07,840
Don't worry.
333
00:21:08,560 --> 00:21:09,520
Earlier,
334
00:21:09,760 --> 00:21:10,800
I was just scaring you.
335
00:21:11,800 --> 00:21:12,400
I
336
00:21:12,920 --> 00:21:13,920
would definitely not let you
be in danger.
337
00:21:19,000 --> 00:21:20,280
What a dull guy.
338
00:21:21,240 --> 00:21:22,320
Mr. Qin, I found it.
339
00:21:22,480 --> 00:21:23,000
It's over there.
340
00:21:24,880 --> 00:21:25,320
Let's go.
341
00:21:26,880 --> 00:21:27,320
Mr. Qin.
342
00:21:27,560 --> 00:21:28,280
It's right ahead.
343
00:21:32,800 --> 00:21:33,400
Mr. Qin.
344
00:21:33,400 --> 00:21:34,080
It's here.
345
00:21:34,880 --> 00:21:35,360
Hurry.
346
00:21:50,960 --> 00:21:51,560
You.
347
00:21:52,440 --> 00:21:53,160
Check in front.
348
00:21:54,160 --> 00:21:54,880
Go!
349
00:22:14,960 --> 00:22:16,200
Mr. Qin, it's safe.
350
00:22:20,000 --> 00:22:20,560
-This side.
-This side.
351
00:22:23,920 --> 00:22:25,120
Why do you think it's that side?
352
00:22:25,360 --> 00:22:26,360
That's what my instinct tells me.
353
00:22:27,800 --> 00:22:28,960
Miss.
354
00:22:29,240 --> 00:22:30,480
You can't rely on your instincts here.
355
00:22:30,600 --> 00:22:31,800
You must rely on skills.
356
00:22:33,080 --> 00:22:34,760
How can you be sure it's that side then?
357
00:22:35,120 --> 00:22:35,880
That's easy.
358
00:22:36,560 --> 00:22:37,520
Since ancient times,
359
00:22:37,680 --> 00:22:38,840
a soldier prioritizes the right side.
360
00:22:39,520 --> 00:22:40,160
Understand?
361
00:22:40,800 --> 00:22:41,720
Then let's go.
362
00:22:43,800 --> 00:22:45,440
I really think it's that side.
363
00:22:54,240 --> 00:22:55,440
It's nothing.
364
00:22:55,800 --> 00:22:56,720
It's nothing.
365
00:23:00,560 --> 00:23:01,720
I didn't expect
366
00:23:02,880 --> 00:23:03,800
that I'd be mistaken.
367
00:23:04,200 --> 00:23:05,920
No matter how incredible
your skills are,
368
00:23:05,920 --> 00:23:07,320
my instinct is more accurate.
369
00:23:07,720 --> 00:23:08,040
Come on.
370
00:23:15,240 --> 00:23:15,680
You...
371
00:23:16,480 --> 00:23:17,400
Press the button.
372
00:23:26,880 --> 00:23:28,040
I told you to press it.
373
00:23:58,080 --> 00:24:00,480
The heavens help those
who help themselves.
374
00:24:01,000 --> 00:24:02,400
Guzi Tomb's treasure
375
00:24:02,880 --> 00:24:04,560
will be mine sooner or later.
376
00:24:33,000 --> 00:24:33,760
We got it.
377
00:24:34,800 --> 00:24:35,320
Mr. Qin.
378
00:24:35,880 --> 00:24:36,480
Thank you.
379
00:24:40,200 --> 00:24:41,000
Please wait.
380
00:24:42,520 --> 00:24:43,320
The two of you
381
00:24:43,480 --> 00:24:44,400
are young and talented.
382
00:24:44,400 --> 00:24:45,440
I, Qin Sihai,
383
00:24:45,600 --> 00:24:46,080
admire you.
384
00:24:47,240 --> 00:24:49,200
What if you join Faqiu Sect?
385
00:24:49,360 --> 00:24:50,640
Let's get rich together.
386
00:24:50,880 --> 00:24:51,480
In the future,
387
00:24:51,640 --> 00:24:53,720
I'll give you a wealthy life
388
00:24:53,800 --> 00:24:54,520
and treat you with courtesy.
389
00:24:55,400 --> 00:24:56,640
Did I hear you right?
390
00:24:57,240 --> 00:24:59,480
I can't believe
that Faqiu Sect's leader said
391
00:24:59,480 --> 00:25:01,680
that he'll treat me with courtesy.
392
00:25:02,080 --> 00:25:02,720
Of course.
393
00:25:04,040 --> 00:25:05,720
You're a wise lad.
394
00:25:05,840 --> 00:25:07,080
You'll surely accomplish great things
in the future.
395
00:25:07,400 --> 00:25:07,920
That's
396
00:25:08,200 --> 00:25:09,800
what I should do.
397
00:25:10,560 --> 00:25:11,120
Mr. Qin.
398
00:25:12,080 --> 00:25:13,600
Are you stupid?
399
00:25:15,840 --> 00:25:17,640
I'm from a famous and righteous sect.
400
00:25:18,280 --> 00:25:20,120
Why would I associate
with a scoundrel like you?
401
00:25:20,600 --> 00:25:22,440
Don't push your luck, boy.
402
00:25:22,560 --> 00:25:24,040
I've been tolerating you
for a long time.
403
00:25:25,000 --> 00:25:25,600
Mr. Qin.
404
00:25:26,280 --> 00:25:27,400
-See you.
-See you.
405
00:25:28,360 --> 00:25:29,160
Chase after them!
406
00:25:33,000 --> 00:25:34,000
-Perfect.
-Perfect.
407
00:25:47,480 --> 00:25:48,080
Go after them!
408
00:25:49,720 --> 00:25:51,160
Come on, let's meet up with Manfeng
and the others.
409
00:25:55,160 --> 00:25:55,920
Where are they?
410
00:25:56,320 --> 00:25:56,880
Where did they go?
411
00:25:56,880 --> 00:25:57,560
Why are they gone?
412
00:26:03,400 --> 00:26:04,960
If it wasn't because we can't kill them,
413
00:26:04,960 --> 00:26:06,040
they would have died already.
414
00:26:08,120 --> 00:26:09,760
I brought so many men before.
415
00:26:10,760 --> 00:26:12,760
Now, only a few are left.
416
00:26:13,680 --> 00:26:14,280
Mr. Qin.
417
00:26:14,680 --> 00:26:15,640
What should we do now?
418
00:26:16,760 --> 00:26:17,600
What should we do?
419
00:26:19,800 --> 00:26:20,640
Wait.
420
00:26:22,240 --> 00:26:23,160
Wait till he comes.
421
00:26:24,200 --> 00:26:26,000
And he dares to call himself Mr. Qin.
422
00:26:26,280 --> 00:26:28,320
He's just letting his men die for him.
423
00:26:29,080 --> 00:26:30,200
He saw our capabilities today.
424
00:26:30,400 --> 00:26:31,080
He should know
425
00:26:31,080 --> 00:26:32,680
what tomb raiding is really about.
426
00:26:33,240 --> 00:26:33,640
That's right.
427
00:26:34,360 --> 00:26:34,920
Also,
428
00:26:35,080 --> 00:26:35,920
this is our first collaboration,
429
00:26:35,920 --> 00:26:36,840
and it went so well.
430
00:26:37,200 --> 00:26:38,440
It seems like you're quite talented.
431
00:26:38,680 --> 00:26:39,640
Of course.
432
00:26:39,800 --> 00:26:42,320
I'm Lin Shuiyao from the Mogong Sect.
433
00:26:45,520 --> 00:26:46,920
We're in the middle of nowhere.
434
00:26:47,360 --> 00:26:48,800
Why did people leave their horses here?
435
00:26:49,280 --> 00:26:50,440
I think they belong to Ghost Faces.
436
00:26:50,960 --> 00:26:51,840
And these Ghost Faces
437
00:26:52,000 --> 00:26:53,160
are probably here to capture us.
438
00:26:54,240 --> 00:26:55,360
So we can't stay here for long.
439
00:26:55,640 --> 00:26:56,240
We must leave at once.
440
00:26:57,920 --> 00:26:58,800
Since there are horses,
441
00:26:59,120 --> 00:27:00,400
why don't we leave on a horse?
442
00:27:02,720 --> 00:27:03,120
You're right.
443
00:27:04,240 --> 00:27:05,040
Which one do you like?
444
00:27:06,280 --> 00:27:07,120
I...
445
00:27:07,280 --> 00:27:08,040
I choose...
446
00:27:08,280 --> 00:27:09,360
I choose the brown one.
447
00:27:09,680 --> 00:27:10,200
All right.
448
00:27:19,520 --> 00:27:20,040
Go.
449
00:27:21,200 --> 00:27:21,760
You...
450
00:27:24,400 --> 00:27:25,560
I can't believe you left without me.
451
00:27:25,840 --> 00:27:26,720
Luo Shiqiu.
452
00:27:26,880 --> 00:27:27,880
I'll count to three.
453
00:27:28,040 --> 00:27:29,800
If you don't come back, you're doomed!
454
00:27:32,600 --> 00:27:33,400
One,
455
00:27:35,400 --> 00:27:36,120
two,
456
00:27:38,360 --> 00:27:39,160
three!
457
00:27:39,400 --> 00:27:40,240
Shuiyao!
458
00:27:40,480 --> 00:27:41,240
Watch out!
459
00:27:51,440 --> 00:27:52,080
Chase after them!
460
00:27:52,080 --> 00:27:52,440
Go.
461
00:27:52,440 --> 00:27:53,160
Stop!
462
00:27:56,760 --> 00:27:57,160
Go.
463
00:28:04,920 --> 00:28:05,840
Go.
464
00:28:19,280 --> 00:28:20,600
Why is the horse running on its own?
465
00:28:21,080 --> 00:28:22,280
We're not its masters.
466
00:28:22,600 --> 00:28:23,640
Besides, old horses know the way.
467
00:28:23,920 --> 00:28:25,040
It knows the way back.
468
00:28:26,400 --> 00:28:26,800
Manfeng.
469
00:28:27,320 --> 00:28:28,040
We're back.
470
00:28:36,760 --> 00:28:37,760
Mr. Lou said
471
00:28:38,400 --> 00:28:40,280
that they'll be back after they save
Qianluo's mother.
472
00:28:41,960 --> 00:28:43,160
They must have encountered danger.
473
00:28:51,800 --> 00:28:53,200
Perhaps they were delayed
along the way?
474
00:28:53,840 --> 00:28:54,320
That's impossible.
475
00:28:55,120 --> 00:28:56,440
Even if they were delayed along the way,
476
00:28:56,840 --> 00:28:57,640
it wouldn't take this long.
477
00:28:59,440 --> 00:29:00,760
Perhaps they came back,
478
00:29:01,400 --> 00:29:02,520
but they just didn't see us.
479
00:29:02,720 --> 00:29:03,280
No.
480
00:29:04,200 --> 00:29:05,360
Manfeng is very meticulous.
481
00:29:05,960 --> 00:29:06,880
If they came back,
482
00:29:07,000 --> 00:29:08,200
he would surely leave some marks.
483
00:29:08,880 --> 00:29:09,560
However,
484
00:29:09,920 --> 00:29:10,840
there are no marks anywhere here.
485
00:29:12,680 --> 00:29:13,720
They must have encountered danger.
486
00:29:14,800 --> 00:29:15,560
What should we do then?
487
00:29:16,320 --> 00:29:17,280
The best way now
488
00:29:17,400 --> 00:29:18,200
is to find them.
489
00:29:19,480 --> 00:29:19,960
Come on.
490
00:29:20,400 --> 00:29:21,080
Let's go to Shadowless Pavilion.
491
00:29:25,240 --> 00:29:25,680
Young Master.
492
00:29:26,440 --> 00:29:27,480
I think
493
00:29:27,880 --> 00:29:29,160
we should immediately take Lou Manfeng
494
00:29:29,160 --> 00:29:30,280
to Tomb King's Mansion.
495
00:29:32,280 --> 00:29:33,080
Tomb King has orders.
496
00:29:33,800 --> 00:29:35,200
If we capture someone
from Tomb Raiding Sect,
497
00:29:35,480 --> 00:29:36,640
he'll deal with him.
498
00:29:36,920 --> 00:29:38,000
Of course I won't disobey
499
00:29:38,640 --> 00:29:40,160
father's orders.
500
00:29:40,720 --> 00:29:41,880
However,
501
00:29:42,320 --> 00:29:43,560
I have other plans for this person.
502
00:29:44,400 --> 00:29:45,680
After I've completed my plan,
503
00:29:45,920 --> 00:29:47,960
I'll take him back to the mansion.
504
00:29:48,280 --> 00:29:50,080
But Lou Manfeng is very dangerous.
505
00:29:50,080 --> 00:29:51,840
There will surely be trouble
if we let him stay here.
506
00:29:53,680 --> 00:29:54,400
What's the matter?
507
00:29:55,560 --> 00:29:57,520
Don't I have the authority to do this?
508
00:30:00,280 --> 00:30:01,160
I know.
509
00:30:01,520 --> 00:30:02,880
Lou Manfeng's master
510
00:30:03,120 --> 00:30:05,040
destroyed your poisonous blood.
511
00:30:05,760 --> 00:30:07,640
That's why you hate Tomb Raiding Sect.
512
00:30:08,440 --> 00:30:09,440
But hatred
513
00:30:09,840 --> 00:30:11,440
cannot resolve the problem.
514
00:30:13,120 --> 00:30:14,200
To me,
515
00:30:14,520 --> 00:30:16,200
Lou Manfeng is just a pawn.
516
00:30:16,880 --> 00:30:18,160
With this pawn,
517
00:30:19,000 --> 00:30:21,480
Tomb Raiding Sect will collapse
by itself.
518
00:30:22,800 --> 00:30:23,760
Lead Tomb Guardian.
519
00:30:24,080 --> 00:30:25,440
Do you understand what I mean?
520
00:30:28,080 --> 00:30:28,600
I understand.
521
00:30:29,000 --> 00:30:30,760
If Lou Manfeng won't agree,
522
00:30:31,320 --> 00:30:33,080
torture him.
523
00:30:38,840 --> 00:30:39,520
Feng.
524
00:30:41,440 --> 00:30:42,680
Mr. Lou.
525
00:30:43,040 --> 00:30:44,320
Have you thought about it carefully?
526
00:30:44,960 --> 00:30:46,120
Will you join the Tomb Guarding Sect
527
00:30:46,560 --> 00:30:48,400
or continue your senseless resistance?
528
00:30:49,720 --> 00:30:50,600
Murong Ye.
529
00:30:51,200 --> 00:30:52,000
If I agree,
530
00:30:53,400 --> 00:30:55,240
I'd be betraying Tomb Raiding Sect's
ancestral system.
531
00:30:56,560 --> 00:30:58,240
That's a grave crime of betraying
the sect and humiliating our ancestors.
532
00:31:00,440 --> 00:31:01,920
You still know the ancestral system?
533
00:31:02,960 --> 00:31:05,800
When you took the Guzi Tomb's
Tomb Guardian away to betray us,
534
00:31:06,120 --> 00:31:08,000
did you think
about the ancestral system?
535
00:31:11,560 --> 00:31:13,240
Qianluo isn't a Tomb Guardian.
536
00:31:13,840 --> 00:31:14,920
You just forced her to be one.
537
00:31:15,360 --> 00:31:16,680
How can you say that she betrayed you?
538
00:31:17,400 --> 00:31:19,880
I don't have time to argue with you.
539
00:31:20,680 --> 00:31:21,400
However,
540
00:31:22,280 --> 00:31:24,000
I know your decision already.
541
00:31:24,760 --> 00:31:26,400
Don't blame me for being heartless then.
542
00:31:28,720 --> 00:31:29,400
Your Highness.
543
00:31:30,800 --> 00:31:31,440
Your Highness.
544
00:31:33,240 --> 00:31:33,920
Any news?
545
00:31:34,880 --> 00:31:35,680
Your Highness.
546
00:31:36,120 --> 00:31:38,240
The Tomb King's Mansion
didn't receive any news.
547
00:31:39,800 --> 00:31:40,800
I knew this would happen.
548
00:31:42,800 --> 00:31:43,680
Ye values
549
00:31:43,680 --> 00:31:44,760
Tomb King's expectations
of him too much.
550
00:31:45,600 --> 00:31:46,960
Even if something happened,
551
00:31:47,960 --> 00:31:49,280
he wouldn't easily reveal it
to Tomb King.
552
00:31:49,760 --> 00:31:50,560
Your Highness, don't be anxious.
553
00:31:50,960 --> 00:31:52,600
If something really happened
to Young Master Murong,
554
00:31:52,800 --> 00:31:54,560
the people around him
would surely send news.
555
00:31:54,960 --> 00:31:55,720
Now,
556
00:31:56,040 --> 00:31:58,000
no news is the best news.
557
00:31:58,000 --> 00:31:59,360
That proves that Young Master is fine.
558
00:31:59,640 --> 00:32:00,800
It's good if he's fine.
559
00:32:05,920 --> 00:32:06,880
Feng.
560
00:32:15,320 --> 00:32:16,880
You think guarding a tomb
561
00:32:17,520 --> 00:32:18,920
can decide everything?
562
00:32:21,160 --> 00:32:22,600
You'll find it out very soon
563
00:32:23,000 --> 00:32:24,720
whether I can make the decisions here.
564
00:33:01,900 --> 00:33:03,220
♪I wrote a letter♪
565
00:33:03,380 --> 00:33:05,020
♪Where to go with head down?♪
566
00:33:05,260 --> 00:33:07,300
♪I did a kowtow in front of the grave
to forget about you♪
567
00:33:09,380 --> 00:33:10,820
♪Broken memories♪
568
00:33:11,020 --> 00:33:12,660
♪Still left traces of love♪
569
00:33:13,260 --> 00:33:15,860
♪I can't find you♪
570
00:33:16,940 --> 00:33:19,860
♪No matter how much love or hate,
it's all in vain♪
571
00:33:20,900 --> 00:33:23,660
♪Like a moth to fire♪
572
00:33:24,180 --> 00:33:27,460
♪Who cares if it's right or wrong?♪
573
00:33:27,860 --> 00:33:30,940
♪It's all worth it♪
574
00:33:31,900 --> 00:33:35,220
♪If you're willing to transcend 1,000 years
to come to me♪
575
00:33:35,540 --> 00:33:39,020
♪Can you remove your veil,
let me see your face♪
576
00:33:39,380 --> 00:33:40,820
♪Who did you put make-up on for?♪
577
00:33:41,060 --> 00:33:42,660
♪You became a bride♪
578
00:33:43,140 --> 00:33:45,740
♪Yet your eyes are brimming with tears♪
579
00:33:47,060 --> 00:33:50,540
♪If you're willing to transcend 1,000 years
to come to me♪
580
00:33:50,860 --> 00:33:54,220
♪Hold my hands tightly and hug me,
I won't let go no matter what♪
581
00:33:54,660 --> 00:33:56,340
♪Open my heart♪
582
00:33:56,580 --> 00:33:58,140
♪All you'll see is you♪
583
00:33:58,380 --> 00:34:00,740
♪Love makes me stubborn♪
584
00:34:21,100 --> 00:34:24,460
♪If you're willing to transcend 1,000 years
to come to me♪
585
00:34:25,100 --> 00:34:28,460
♪Can you remove your veil,
let me see your face♪
586
00:34:28,940 --> 00:34:30,460
♪Who did you put make-up on for?♪
587
00:34:30,700 --> 00:34:32,020
♪You became a bride♪
588
00:34:32,500 --> 00:34:34,300
♪Yet your eyes are brimming with tears♪
589
00:34:36,700 --> 00:34:40,180
♪If you're willing to transcend 1,000 years
to come to me♪
590
00:34:40,460 --> 00:34:43,860
♪Hold my hands tightly and hug me,
I won't let go no matter what♪
591
00:34:44,060 --> 00:34:45,620
♪Open my heart♪
592
00:34:45,900 --> 00:34:47,460
♪All you'll see is you♪
593
00:34:48,020 --> 00:34:49,660
♪Love makes me stubborn♪
37405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.