All language subtitles for The Legend of Grave Keepers 05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,220 --> 00:00:30,580 ♪Compete for a title, cause a commotion♪ 2 00:00:30,860 --> 00:00:33,820 ♪I've experienced a lot of love and hardships♪ 3 00:00:34,660 --> 00:00:40,260 ♪You and I won't escape even in these troubled times♪ 4 00:00:41,460 --> 00:00:44,540 ♪No matter how sloppy destiny is♪ 5 00:00:45,020 --> 00:00:48,140 ♪I'll always have carefree words♪ 6 00:00:48,500 --> 00:00:55,260 ♪My shoulder is always available for you to lean on♪ 7 00:00:55,740 --> 00:00:58,780 ♪Have fun with you in the mountains and rivers♪ 8 00:00:59,100 --> 00:01:02,220 ♪Go against destiny♪ 9 00:01:02,740 --> 00:01:08,780 ♪I'll be with you no matter what happens♪ 10 00:01:12,460 --> 00:01:15,660 ♪Misunderstood by destiny♪ 11 00:01:15,980 --> 00:01:19,340 ♪Who would dare to offend you again?♪ 12 00:01:19,420 --> 00:01:21,740 ♪Favors and grudges♪ 13 00:01:21,740 --> 00:01:25,740 ♪Will end this vibe♪ 14 00:01:26,380 --> 00:01:30,020 ♪I fear nothing today♪ 15 00:01:30,180 --> 00:01:33,380 ♪Whose sentiments went north?♪ 16 00:01:33,660 --> 00:01:36,500 ♪I can't go against love and duty♪ 17 00:01:36,700 --> 00:01:42,260 ♪I treat you sincerely♪ 18 00:01:49,260 --> 00:01:54,620 =The Legend of Grave Keepers= 19 00:01:55,260 --> 00:01:58,620 =Episode 5= 20 00:01:59,640 --> 00:02:00,240 Who are you? 21 00:02:01,520 --> 00:02:02,360 I'm... 22 00:02:02,360 --> 00:02:02,960 Him? 23 00:02:03,720 --> 00:02:05,080 He's my ideal guy, 24 00:02:05,520 --> 00:02:06,160 Luo Shiqiu. 25 00:02:07,880 --> 00:02:08,520 Ideal guy? 26 00:02:09,760 --> 00:02:10,560 You're Luo Shiqiu? 27 00:02:10,560 --> 00:02:11,560 Tell him. 28 00:02:14,240 --> 00:02:14,720 It's true. 29 00:02:15,560 --> 00:02:16,920 I'm her ideal guy. 30 00:02:17,920 --> 00:02:18,320 Shuiyao. 31 00:02:18,840 --> 00:02:19,520 Is that true? 32 00:02:20,560 --> 00:02:21,520 It's true. 33 00:02:21,800 --> 00:02:22,840 You can't marry me anymore. 34 00:02:23,240 --> 00:02:24,200 Learn your Qilin Arm. 35 00:02:26,040 --> 00:02:26,880 If he dares to marry you, 36 00:02:27,320 --> 00:02:28,080 I'll kill him. 37 00:02:30,200 --> 00:02:30,680 You're so fierce. 38 00:02:31,600 --> 00:02:32,200 Let's see 39 00:02:32,200 --> 00:02:33,280 if you have that capability. 40 00:04:12,760 --> 00:04:13,520 Shiqiu! 41 00:04:14,720 --> 00:04:15,480 Shiqiu. 42 00:04:16,800 --> 00:04:17,800 Dugu Mo. 43 00:04:17,800 --> 00:04:18,240 Shuiyao. 44 00:04:19,160 --> 00:04:19,800 Come back with me. 45 00:04:20,120 --> 00:04:20,800 If you dare to touch me, 46 00:04:20,960 --> 00:04:22,080 we'll die together. 47 00:04:27,240 --> 00:04:28,040 Han Qianluo? 48 00:04:28,600 --> 00:04:29,600 As the Tomb Guardian, 49 00:04:29,960 --> 00:04:30,920 you betrayed the Tomb Guarding Sect 50 00:04:31,640 --> 00:04:33,120 and you're associating with Tomb Raiding Sect. 51 00:04:33,560 --> 00:04:34,400 Go back with me and apologize for your offense. 52 00:04:35,880 --> 00:04:36,520 Leave this to me. 53 00:04:37,120 --> 00:04:37,480 Qianluo. 54 00:04:37,800 --> 00:04:38,440 Go and check on Shiqiu. 55 00:04:40,920 --> 00:04:41,400 Mr. Luo. 56 00:04:41,520 --> 00:04:42,120 Han Qianluo. 57 00:04:42,400 --> 00:04:43,400 I'm giving you another chance 58 00:04:43,800 --> 00:04:44,520 to go back and apologize for your offense. 59 00:04:44,640 --> 00:04:45,200 Shut up. 60 00:04:45,440 --> 00:04:45,920 Dugu Mo. 61 00:04:46,480 --> 00:04:47,000 Let me tell you. 62 00:04:47,680 --> 00:04:48,600 Not only Han Qianluo, 63 00:04:49,000 --> 00:04:50,800 I will be part of Tomb Raiding Sect. 64 00:04:51,600 --> 00:04:53,560 We're sworn enemies with the Tomb Guarding Sect. 65 00:04:56,800 --> 00:04:57,320 Let's go. 66 00:05:07,720 --> 00:05:08,160 Mr. Qin. 67 00:05:08,400 --> 00:05:08,960 It's here. 68 00:05:10,120 --> 00:05:10,680 You. 69 00:05:11,080 --> 00:05:11,760 Go and check the path. 70 00:05:12,040 --> 00:05:13,120 Report immediately if something happens. 71 00:05:14,160 --> 00:05:14,920 Hurry, go inside. 72 00:05:22,760 --> 00:05:23,520 It's too dark inside. 73 00:05:24,200 --> 00:05:24,800 Go inside! 74 00:05:25,440 --> 00:05:25,800 Come on. 75 00:05:33,400 --> 00:05:33,960 What's going on? 76 00:05:34,120 --> 00:05:35,080 What's happening inside? 77 00:05:45,280 --> 00:05:46,600 You, go inside. 78 00:05:46,600 --> 00:05:46,920 Hurry. 79 00:05:47,400 --> 00:05:47,880 Mr. Qin. 80 00:05:48,480 --> 00:05:50,160 There are many mechanisms and traps here. 81 00:05:50,160 --> 00:05:51,520 It's what Tomb Raiding Sect is skilled in. 82 00:05:51,880 --> 00:05:52,720 We can't handle it. 83 00:05:52,840 --> 00:05:54,160 What if we wait for those from the Tomb Raiding Sect 84 00:05:54,600 --> 00:05:55,760 to lead the way? 85 00:05:56,040 --> 00:05:56,960 Then we'll follow behind them 86 00:05:57,240 --> 00:05:58,040 and gain the benefit as a third party. 87 00:05:58,400 --> 00:05:59,360 What do you think? 88 00:05:59,920 --> 00:06:00,600 Scholar. 89 00:06:02,400 --> 00:06:02,960 Aside from me, 90 00:06:03,480 --> 00:06:04,920 you're the only one with brains here. 91 00:06:06,040 --> 00:06:06,480 You are right. 92 00:06:07,360 --> 00:06:07,920 Guys. 93 00:06:08,680 --> 00:06:09,560 Let's hide first. 94 00:06:09,920 --> 00:06:11,120 Let's wait for Tomb Raiding Sect to go in first. 95 00:06:20,120 --> 00:06:20,440 Be careful. 96 00:06:30,400 --> 00:06:31,160 Luo Shiqiu. 97 00:06:32,800 --> 00:06:34,040 We must treat Mr. Luo's injury immediately. 98 00:06:34,560 --> 00:06:35,040 Shiqiu. 99 00:06:35,040 --> 00:06:35,640 Hang in there. 100 00:06:40,360 --> 00:06:40,880 Look. 101 00:06:41,040 --> 00:06:41,960 There's a hut over there. 102 00:06:42,440 --> 00:06:43,400 I wonder if someone's in. 103 00:06:44,080 --> 00:06:44,320 Come on. 104 00:06:44,640 --> 00:06:45,640 Let's go and take a look. 105 00:06:49,600 --> 00:06:50,360 Is anyone here? 106 00:06:50,880 --> 00:06:51,800 Is anyone home? 107 00:06:54,080 --> 00:06:54,560 Slowly. 108 00:06:55,680 --> 00:06:56,680 There's a bed here. 109 00:06:57,560 --> 00:06:58,440 Take him inside. 110 00:07:05,300 --> 00:07:10,940 (Luo) 111 00:07:15,720 --> 00:07:16,200 How is he? 112 00:07:18,720 --> 00:07:19,320 He'll be fine. 113 00:07:20,120 --> 00:07:21,000 But he has internal injuries. 114 00:07:21,360 --> 00:07:22,200 He needs a few days to recover. 115 00:07:24,000 --> 00:07:24,920 It's lucky that Mr. Luo 116 00:07:24,920 --> 00:07:26,000 is stronger than ordinary people. 117 00:07:26,320 --> 00:07:27,720 He'll be able to recover in three to five days. 118 00:07:45,600 --> 00:07:46,200 Ms. Lin. 119 00:07:46,680 --> 00:07:48,000 You mentioned joining the Tomb Raiding Sect. 120 00:07:48,480 --> 00:07:49,840 Did you just say that to piss off Dugu Mo? 121 00:07:53,280 --> 00:07:53,600 No. 122 00:07:54,320 --> 00:07:55,840 I've always honored my words. 123 00:07:56,720 --> 00:07:58,640 I sincerely want to join the Tomb Raiding Sect. 124 00:07:59,400 --> 00:08:00,920 Instead of being chased by Tomb Guarding Sect, 125 00:08:01,520 --> 00:08:03,160 I should just face them. 126 00:08:05,320 --> 00:08:06,440 With such a demeanor, 127 00:08:07,040 --> 00:08:08,800 you're the daughter of Mogong Sect's leader indeed. 128 00:08:11,680 --> 00:08:12,480 In the world of martial arts, 129 00:08:12,680 --> 00:08:13,360 one must honor one's word. 130 00:08:13,720 --> 00:08:14,840 I understand that. 131 00:08:29,720 --> 00:08:30,600 You're still worrying? 132 00:08:32,720 --> 00:08:33,880 If we stay here for too long, 133 00:08:34,640 --> 00:08:35,280 I'm afraid my mother... 134 00:08:35,840 --> 00:08:36,240 That won't happen. 135 00:08:36,680 --> 00:08:37,720 Mrs. Chu hasn't got what she wants. 136 00:08:38,040 --> 00:08:39,120 She won't do anything to your mother. 137 00:08:41,200 --> 00:08:42,760 Mrs. Chu is keeping my mother on house arrest. 138 00:08:43,640 --> 00:08:45,080 Now that I've joined Tomb Raiding Sect, 139 00:08:45,600 --> 00:08:47,480 Mrs. Chu will surely torture my mother more. 140 00:08:47,800 --> 00:08:48,120 I... 141 00:08:48,360 --> 00:08:49,560 I'm afraid that she wouldn't be able to endure it. 142 00:08:50,560 --> 00:08:51,280 Go. 143 00:08:51,920 --> 00:08:52,720 Leave this to me. 144 00:08:54,160 --> 00:08:55,200 I'll take care of Luo Shiqiu. 145 00:08:55,600 --> 00:08:56,320 Go and save her. 146 00:08:56,720 --> 00:08:58,080 This way, there will be no delays. 147 00:09:01,640 --> 00:09:02,320 Ms. Shuiyao. 148 00:09:02,840 --> 00:09:03,400 Are you sure 149 00:09:03,840 --> 00:09:04,560 that's fine? 150 00:09:05,680 --> 00:09:06,200 Of course. 151 00:09:06,760 --> 00:09:08,320 Luo Shiqiu is injured because of me. 152 00:09:08,680 --> 00:09:09,840 I should take care of him. 153 00:09:10,960 --> 00:09:11,680 He's not seriously injured. 154 00:09:12,320 --> 00:09:13,080 Go. 155 00:09:17,160 --> 00:09:18,200 We appreciate your help here, Ms. Lin. 156 00:09:19,360 --> 00:09:20,080 It's fine. 157 00:09:20,640 --> 00:09:21,840 Since I've joined Tomb Raiding Sect, 158 00:09:22,160 --> 00:09:23,800 I should contribute to the Tomb Raiding Sect. 159 00:09:27,040 --> 00:09:27,560 Am I right? 160 00:09:28,400 --> 00:09:28,960 Qianluo. 161 00:09:29,320 --> 00:09:30,480 Can I call you that? 162 00:09:32,320 --> 00:09:33,200 Of course. 163 00:09:33,920 --> 00:09:34,600 Shuiyao. 164 00:09:37,120 --> 00:09:37,760 Qianluo. 165 00:09:38,000 --> 00:09:38,760 Tell me. 166 00:09:39,240 --> 00:09:40,080 What should I do? 167 00:09:41,520 --> 00:09:42,000 It's not hard. 168 00:09:42,280 --> 00:09:43,080 You can surely do it well. 169 00:09:43,880 --> 00:09:45,040 Every day, give Mr. Luo 170 00:09:45,520 --> 00:09:46,440 three Japanese thistles, 171 00:09:46,720 --> 00:09:47,760 two cogongrass rhizomes, 172 00:09:47,760 --> 00:09:48,680 and one cocklebur fruit. 173 00:09:48,840 --> 00:09:50,360 Take them once a day for three days. 174 00:09:51,080 --> 00:09:51,640 Japanese thistle, 175 00:09:52,200 --> 00:09:52,920 cogongrass rhizomes, 176 00:09:53,320 --> 00:09:53,960 cocklebur fruit. 177 00:09:54,520 --> 00:09:54,920 All right. 178 00:09:55,800 --> 00:09:56,480 Got it! 179 00:09:57,520 --> 00:09:58,280 Go. 180 00:09:59,280 --> 00:10:00,280 Take care then, Ms. Lin. 181 00:10:00,640 --> 00:10:01,440 After we save her mother, 182 00:10:01,600 --> 00:10:02,200 we'll come back immediately. 183 00:10:12,520 --> 00:10:13,360 Cogongrass rhizome, 184 00:10:13,960 --> 00:10:14,880 cocklebur fruit, 185 00:10:15,400 --> 00:10:16,080 Japanese thistle, 186 00:10:16,800 --> 00:10:18,000 three days consecutively, 187 00:10:18,280 --> 00:10:19,200 once a day. 188 00:10:21,280 --> 00:10:22,520 (Shadowless Pavilion) Young Master. 189 00:10:22,560 --> 00:10:23,433 (Shadowless Pavilion) 190 00:10:23,480 --> 00:10:24,040 Lead Tomb Guardian. 191 00:10:24,360 --> 00:10:25,400 Young Master Dugu is back. 192 00:10:25,760 --> 00:10:26,760 Who did this to you? 193 00:10:30,680 --> 00:10:31,440 Luo Shiqiu, 194 00:10:32,200 --> 00:10:33,560 the guy who took Shuiyao away. 195 00:10:33,760 --> 00:10:34,720 Luo Shiqiu? 196 00:10:35,160 --> 00:10:36,480 He has Qilin Arm. 197 00:10:37,920 --> 00:10:38,520 No wonder. 198 00:10:39,440 --> 00:10:40,080 If I had known this would happen, 199 00:10:40,480 --> 00:10:41,320 I wouldn't have let him go. 200 00:10:41,920 --> 00:10:42,480 Mr. Dugu. 201 00:10:43,120 --> 00:10:44,160 You're the only one in Tomb Guarding Sect 202 00:10:44,160 --> 00:10:45,200 who has Qilin Arm. 203 00:10:45,560 --> 00:10:46,720 If something happens to you, 204 00:10:46,960 --> 00:10:48,920 then all the efforts of Tomb Guarding Sect will be wasted. 205 00:10:50,720 --> 00:10:51,280 It's all my fault. 206 00:10:52,520 --> 00:10:53,800 If I wasn't so impatient, 207 00:10:54,560 --> 00:10:55,840 Shuiyao wouldn't join Tomb Raiding Sect. 208 00:10:55,840 --> 00:10:56,320 What? 209 00:10:58,360 --> 00:10:59,480 What should we do now? 210 00:11:00,280 --> 00:11:01,600 I've already come up with a plan. 211 00:11:01,840 --> 00:11:02,320 Now... 212 00:11:04,760 --> 00:11:05,320 Mr. Dugu. 213 00:11:05,960 --> 00:11:06,920 From now on, without my instructions, 214 00:11:07,360 --> 00:11:08,720 don't act on your own anymore. 215 00:11:10,440 --> 00:11:11,160 It's all my fault. 216 00:11:12,000 --> 00:11:12,680 I'll make up for it. 217 00:11:15,640 --> 00:11:16,120 Mr. Dugu. 218 00:11:16,640 --> 00:11:17,480 Recover from your injury first. 219 00:11:18,960 --> 00:11:19,920 Let me handle 220 00:11:20,360 --> 00:11:21,080 Lin Shuiyao. 221 00:11:21,720 --> 00:11:22,240 Mrs. Chu. 222 00:11:22,920 --> 00:11:23,840 Let him recover well. 223 00:11:24,520 --> 00:11:25,480 Don't make any more mistakes. 224 00:11:30,520 --> 00:11:31,200 Are you sure 225 00:11:31,840 --> 00:11:33,120 that Lin Shuiyao and Han Qianluo 226 00:11:33,360 --> 00:11:34,360 joined the Tomb Raiding Sect? 227 00:11:37,080 --> 00:11:38,480 She still made the wrong choice. 228 00:11:42,520 --> 00:11:43,760 I'll write a prescription for you. 229 00:11:44,120 --> 00:11:44,800 Take it daily, 230 00:11:45,040 --> 00:11:45,920 and you'll recover in no time. 231 00:11:46,960 --> 00:11:47,640 Thank you, Mrs. Chu. 232 00:12:12,120 --> 00:12:12,760 Shuiyao. 233 00:12:16,960 --> 00:12:17,520 Don't go. 234 00:12:22,660 --> 00:12:26,693 ♪Looking at your back view♪ 235 00:12:26,800 --> 00:12:27,360 Shuiyao. 236 00:12:28,880 --> 00:12:30,480 I won't allow anyone to take you away. 237 00:12:30,526 --> 00:12:36,780 ♪With an aura of resoluteness♪ 238 00:12:36,900 --> 00:12:42,380 ♪Remembering the past with you♪ 239 00:12:42,580 --> 00:12:50,780 ♪When I looked back the feelings have faded♪ 240 00:12:50,900 --> 00:12:57,740 ♪Arrogant and principled on the outside, crying on the inside♪ 241 00:12:57,980 --> 00:13:02,940 ♪Even if I'm willing to turn back, it's all gone now♪ 242 00:13:03,260 --> 00:13:05,900 ♪Time slowly passed by♪ 243 00:13:06,140 --> 00:13:10,140 ♪Yet the wind brought back remaining feelings♪ 244 00:13:10,340 --> 00:13:12,660 ♪Snowflakes under the eaves♪ 245 00:13:12,820 --> 00:13:17,260 ♪Seem to be infused with worries, they can't be swept away♪ 246 00:13:17,580 --> 00:13:20,140 ♪Autumn comes after spring is gone♪ 247 00:13:20,420 --> 00:13:24,780 ♪It's the middle of winter season, the pain becomes deeper♪ 248 00:13:25,420 --> 00:13:28,660 ♪If I can live my life again♪ 249 00:13:28,940 --> 00:13:35,260 ♪I'll treasure you♪ 250 00:14:20,040 --> 00:14:21,160 You're awake? 251 00:14:32,440 --> 00:14:32,720 I... 252 00:14:33,800 --> 00:14:34,640 I'm hungry. 253 00:14:36,040 --> 00:14:36,560 All right. 254 00:14:36,840 --> 00:14:37,680 Wait for me. 255 00:14:49,560 --> 00:14:50,120 I... 256 00:14:50,880 --> 00:14:51,680 I'm thirsty. 257 00:14:52,520 --> 00:14:53,600 All right, I'm coming. 258 00:15:01,400 --> 00:15:02,360 Here, drink. 259 00:15:07,080 --> 00:15:07,760 My hand hurts. 260 00:15:08,120 --> 00:15:09,120 Can you feed me? 261 00:15:10,040 --> 00:15:11,240 You can use the other hand. 262 00:15:12,240 --> 00:15:14,160 Since I haven't used this hand for a long time, 263 00:15:15,400 --> 00:15:15,760 look. 264 00:15:16,000 --> 00:15:16,880 It's numb already. 265 00:15:17,400 --> 00:15:18,000 Help me massage it. 266 00:15:18,560 --> 00:15:19,560 You wish! 267 00:15:21,000 --> 00:15:22,440 I got injured because of you. 268 00:15:22,600 --> 00:15:23,680 If you don't massage it for me, 269 00:15:24,200 --> 00:15:25,120 you're such a disloyal friend. 270 00:15:30,040 --> 00:15:30,800 Fine. 271 00:15:30,800 --> 00:15:31,840 I'll do it. 272 00:15:40,000 --> 00:15:40,640 What's the matter? 273 00:15:40,640 --> 00:15:42,200 It's my arm that needs massage. 274 00:15:51,920 --> 00:15:52,960 Nice skill. 275 00:15:53,280 --> 00:15:54,360 Of course. 276 00:15:54,680 --> 00:15:55,600 At home, 277 00:15:55,600 --> 00:15:56,840 I often massaged my grandfather. 278 00:15:57,920 --> 00:15:58,720 That's great. 279 00:15:59,280 --> 00:16:00,040 Today, 280 00:16:00,240 --> 00:16:01,520 think of me as your grandfather 281 00:16:01,520 --> 00:16:02,360 and serve me. 282 00:16:03,240 --> 00:16:03,840 You... 283 00:16:16,720 --> 00:16:17,800 Luo Shiqiu! 284 00:16:18,440 --> 00:16:20,160 How dare you pretend to be sick? 285 00:16:22,280 --> 00:16:22,840 No. 286 00:16:23,000 --> 00:16:24,440 Actually, my arm still hurts a lot. 287 00:16:24,760 --> 00:16:26,200 You're still pretending? 288 00:16:26,480 --> 00:16:27,480 And you even want to be my grandfather. 289 00:16:27,760 --> 00:16:28,880 I'm your great aunt. 290 00:16:31,160 --> 00:16:32,040 Luo Shiqiu. 291 00:16:36,160 --> 00:16:37,680 I must catch you today. 292 00:16:39,360 --> 00:16:40,360 Is that so? 293 00:16:41,520 --> 00:16:42,000 Come on. 294 00:16:44,360 --> 00:16:45,480 Qianluo, you must be tired. 295 00:16:45,680 --> 00:16:46,280 Have some rest. 296 00:16:58,560 --> 00:17:00,040 Are you hungry? Eat some food. 297 00:17:00,160 --> 00:17:00,640 Thank you. 298 00:17:08,600 --> 00:17:10,200 You've suffered all these years. 299 00:17:11,760 --> 00:17:12,560 I'm fine. 300 00:17:13,960 --> 00:17:15,200 I met you again. 301 00:17:16,440 --> 00:17:17,600 After I save my mother, 302 00:17:17,800 --> 00:17:19,080 I want to bring her to Passionless Valley 303 00:17:20,040 --> 00:17:20,960 and see 304 00:17:21,520 --> 00:17:22,880 the blooming red spider lilies. 305 00:17:25,960 --> 00:17:26,360 By the way, 306 00:17:26,680 --> 00:17:27,920 you haven't met my mother. 307 00:17:28,560 --> 00:17:30,360 She's a very gentle person. 308 00:17:30,600 --> 00:17:31,760 You'll surely like her. 309 00:17:31,840 --> 00:17:36,480 ♪I get drunk with only the scenery accompanying me♪ 310 00:17:36,520 --> 00:17:37,160 You've changed. 311 00:17:38,700 --> 00:17:39,767 ♪The moon is still up in the sky♪ 312 00:17:39,800 --> 00:17:41,520 I indulge my imagination more? 313 00:17:42,880 --> 00:17:43,200 No. 314 00:17:43,960 --> 00:17:44,960 You've become more mature, 315 00:17:45,440 --> 00:17:46,080 braver, 316 00:17:47,240 --> 00:17:47,920 and stronger. 317 00:17:47,960 --> 00:17:52,400 ♪In every reincarnation♪ 318 00:17:52,580 --> 00:17:59,100 ♪I'm always hoping for your return♪ 319 00:18:00,340 --> 00:18:02,267 ♪If I asked you back then, will you?♪ 320 00:18:02,320 --> 00:18:02,920 I'm sorry. 321 00:18:03,800 --> 00:18:04,600 I am late. 322 00:18:06,500 --> 00:18:12,693 ♪Don't blame time for not turning back♪ 323 00:18:12,760 --> 00:18:13,280 By the way, 324 00:18:13,380 --> 00:18:18,353 ♪I resent not being able to go back to the past, I didn't meet someone♪ 325 00:18:18,440 --> 00:18:19,600 do you still remember this? 326 00:18:20,260 --> 00:18:26,860 ♪Our destiny ended in a moment♪ 327 00:18:27,060 --> 00:18:28,140 ♪No matter how much we miss each other, we're not together♪ 328 00:18:28,200 --> 00:18:29,360 "The person is like the moon to me. 329 00:18:29,960 --> 00:18:30,960 The moon is the one I love." 330 00:18:32,880 --> 00:18:33,520 Feng. 331 00:18:34,320 --> 00:18:35,760 What does that mean? 332 00:18:35,800 --> 00:18:38,087 ♪No matter how nice the scenery is, there are tears in the corner of the eyes♪ 333 00:18:38,160 --> 00:18:39,080 It means 334 00:18:39,640 --> 00:18:40,680 that you're as beautiful as the moon. 335 00:18:41,180 --> 00:18:43,913 ♪No matter how much we miss each other, we're not together♪ 336 00:18:43,960 --> 00:18:44,880 This moonstone 337 00:18:44,880 --> 00:18:45,960 was from my mother. 338 00:18:46,960 --> 00:18:47,800 I give it to you now. 339 00:18:47,833 --> 00:18:51,540 ♪I just want to be with you♪ 340 00:18:51,700 --> 00:18:57,980 ♪In this life you're the most precious♪ 341 00:19:05,420 --> 00:19:12,460 ♪I get drunk with only the scenery accompanying me♪ 342 00:19:12,580 --> 00:19:16,380 ♪The moon is still up in the sky♪ 343 00:19:16,440 --> 00:19:17,120 Feng. 344 00:19:17,560 --> 00:19:18,560 This is such an important item. 345 00:19:18,760 --> 00:19:19,720 Why are you giving it to me? 346 00:19:19,920 --> 00:19:20,960 Because it suits you more. 347 00:19:21,000 --> 00:19:26,240 ♪In every reincarnation♪ 348 00:19:26,240 --> 00:19:26,720 Look. 349 00:19:26,760 --> 00:19:33,040 ♪I'm always hoping for your return♪ 350 00:19:34,220 --> 00:19:40,180 ♪If I asked you back then, will you?♪ 351 00:19:40,300 --> 00:19:47,060 ♪Don't blame time for not turning back♪ 352 00:19:47,600 --> 00:19:48,520 You still have it? 353 00:19:49,160 --> 00:19:49,880 All these years, 354 00:19:50,480 --> 00:19:51,920 no matter how difficult and exhausting it was to practice martial arts, 355 00:19:52,720 --> 00:19:53,400 when I see it, 356 00:19:53,840 --> 00:19:54,880 I forget all of that. 357 00:19:54,920 --> 00:19:57,440 ♪Our destiny ended in a moment♪ 358 00:19:57,480 --> 00:19:58,360 So 359 00:19:59,560 --> 00:20:00,880 sooner or later, 360 00:20:01,920 --> 00:20:03,120 it's all part of God's plan. 361 00:20:03,160 --> 00:20:07,840 ♪No matter how much we miss each other, we're not together♪ 362 00:20:08,060 --> 00:20:13,340 ♪No matter how nice the scenery is, there are tears in the corner of the eyes♪ 363 00:20:13,400 --> 00:20:13,960 Qianluo. 364 00:20:14,880 --> 00:20:15,800 From now on, 365 00:20:16,520 --> 00:20:18,120 I'll protect you with my life. 366 00:20:18,160 --> 00:20:20,960 ♪No matter how much we miss each other, we're not together♪ 367 00:20:21,180 --> 00:20:25,380 ♪I just want to be with you♪ 368 00:20:25,540 --> 00:20:27,320 ♪In this life you're the most precious♪ 369 00:20:27,360 --> 00:20:29,480 I won't let anyone harm you again. 370 00:20:34,500 --> 00:20:41,180 ♪No matter how much we miss each other, we're not together♪ 371 00:20:41,340 --> 00:20:44,527 ♪No matter how nice the scenery is, there are tears in the corner of the eyes♪ 372 00:20:44,600 --> 00:20:45,680 This is the Taigu Finger Knife. 373 00:20:46,080 --> 00:20:47,400 When I was traveling, 374 00:20:47,400 --> 00:20:48,280 I found this by accident. 375 00:20:49,120 --> 00:20:49,880 You have Poisonous Hand. 376 00:20:50,520 --> 00:20:51,280 If you wear this, 377 00:20:51,480 --> 00:20:53,040 you can surely showcase your skills more. 378 00:20:54,000 --> 00:20:55,040 In going to Shadowless Pavilion this time, 379 00:20:55,520 --> 00:20:56,680 we can surely save your mother. 380 00:20:59,120 --> 00:20:59,560 Wear it. 381 00:20:59,600 --> 00:21:05,200 ♪In this life you're the most precious♪ 382 00:21:25,760 --> 00:21:26,360 What are you looking at? 383 00:21:27,760 --> 00:21:29,200 I'm looking at the brightest star. 384 00:21:31,320 --> 00:21:32,240 That's my mother. 385 00:21:34,280 --> 00:21:35,680 When I was very little, 386 00:21:35,920 --> 00:21:36,840 my mother passed away. 387 00:21:38,680 --> 00:21:40,080 My grandfather kept telling me 388 00:21:40,720 --> 00:21:41,960 that my mother wasn't dead. 389 00:21:43,800 --> 00:21:45,640 She just turned into the brightest star. 390 00:21:48,400 --> 00:21:49,240 Later on, 391 00:21:49,760 --> 00:21:51,600 even though I knew that my grandfather was just trying to make me happy, 392 00:21:52,480 --> 00:21:53,520 I still believed 393 00:21:53,520 --> 00:21:54,840 that my mother never left me. 394 00:21:59,280 --> 00:22:00,560 If my mother was still alive, 395 00:22:01,400 --> 00:22:03,080 she surely wouldn't agree to the marriage of alliance my father wants 396 00:22:03,480 --> 00:22:04,680 and let me marry Dugu Mo. 397 00:22:06,680 --> 00:22:07,960 Since you're so against this, 398 00:22:09,400 --> 00:22:11,040 why did your father still force you? 399 00:22:15,400 --> 00:22:16,720 Because he's too selfish. 400 00:22:17,960 --> 00:22:18,480 Yao'er. 401 00:22:19,360 --> 00:22:21,480 Can't you understand my situation? 402 00:22:21,680 --> 00:22:23,160 You're not from an ordinary family. 403 00:22:23,800 --> 00:22:25,960 Can't you consider the Lin family more? 404 00:22:26,320 --> 00:22:28,280 Can't you consider the Mogong Sect more? 405 00:22:28,760 --> 00:22:29,400 Besides, 406 00:22:30,040 --> 00:22:31,240 this marriage I've arranged 407 00:22:31,480 --> 00:22:32,760 is for your own good. 408 00:22:33,320 --> 00:22:34,440 That's nonsense! 409 00:22:35,120 --> 00:22:36,120 For my own good? 410 00:22:36,800 --> 00:22:38,160 If it was for my own good, 411 00:22:38,160 --> 00:22:40,640 you wouldn't let me marry a man whom I've never met before. 412 00:22:41,640 --> 00:22:42,600 If it was for my own good, 413 00:22:43,200 --> 00:22:44,000 you wouldn't lock me up here 414 00:22:44,000 --> 00:22:46,200 for so many days. 415 00:22:47,200 --> 00:22:48,600 Since I was little, 416 00:22:49,040 --> 00:22:50,920 you've never let me feel loved. 417 00:22:51,960 --> 00:22:53,200 To you, 418 00:22:53,800 --> 00:22:56,200 I'm just one of your pawns. 419 00:22:56,640 --> 00:22:59,120 You've never considered how I feel. 420 00:23:00,080 --> 00:23:01,280 You've never treated me 421 00:23:01,280 --> 00:23:02,960 as your daughter! 422 00:23:03,200 --> 00:23:03,880 Shuiyao. 423 00:23:05,120 --> 00:23:06,800 How can you say that? 424 00:23:07,960 --> 00:23:09,080 If being born into the Lin family 425 00:23:09,080 --> 00:23:10,360 means that I must marry Dugu Mo, 426 00:23:11,640 --> 00:23:13,480 then I'd rather abandon this family 427 00:23:14,000 --> 00:23:16,120 and not be the daughter of Lin Qingfeng! 428 00:23:16,120 --> 00:23:16,560 You... 429 00:23:22,440 --> 00:23:23,120 Guards! 430 00:23:26,320 --> 00:23:27,200 Without my instructions, 431 00:23:27,360 --> 00:23:28,840 no one can let her out. 432 00:23:28,840 --> 00:23:29,400 -Yes. -Yes. 433 00:23:35,640 --> 00:23:37,120 Since I ran away that time, 434 00:23:37,320 --> 00:23:38,720 I've been traveling around the world. 435 00:23:41,560 --> 00:23:42,800 Even if I have a very difficult time, 436 00:23:43,600 --> 00:23:44,720 and no one understands me, 437 00:23:45,400 --> 00:23:46,920 at least I'm free. 438 00:23:49,000 --> 00:23:49,600 I understand. 439 00:23:51,440 --> 00:23:52,160 Your father 440 00:23:52,520 --> 00:23:54,000 wants to get on the good side of Tomb King's Mansion. 441 00:23:54,720 --> 00:23:56,120 That's why he wants you to marry Dugu Mo. 442 00:23:57,400 --> 00:23:58,680 Perhaps to others, 443 00:23:59,040 --> 00:24:00,040 it's a Godsent marriage. 444 00:24:00,800 --> 00:24:01,360 However, 445 00:24:02,000 --> 00:24:03,360 he's also destroying your life. 446 00:24:04,320 --> 00:24:05,320 And let me tell you. 447 00:24:06,160 --> 00:24:07,880 The real successor of Qilin Arm 448 00:24:10,040 --> 00:24:11,400 wouldn't take someone's freedom. 449 00:24:25,040 --> 00:24:25,720 -A shooting star. -A shooting star. 450 00:24:44,760 --> 00:24:45,800 This market 451 00:24:46,040 --> 00:24:47,120 is much more fun than the palace. 452 00:24:47,760 --> 00:24:49,080 It's much more interesting indeed. 453 00:24:50,760 --> 00:24:51,520 Let's come here often then. 454 00:24:52,400 --> 00:24:52,880 However, 455 00:24:53,120 --> 00:24:54,880 you must come with me. 456 00:24:55,200 --> 00:24:56,240 Check out our accessories. 457 00:24:56,400 --> 00:24:57,000 Come and take a look. 458 00:24:57,840 --> 00:24:58,760 They're so nice. 459 00:24:58,960 --> 00:25:00,200 This is so pretty. 460 00:25:00,240 --> 00:25:03,840 ♪I hope the world slowly becomes warm♪ 461 00:25:03,880 --> 00:25:04,680 Does it look nice? 462 00:25:04,780 --> 00:25:09,700 ♪I hope time passes by quickly♪ 463 00:25:09,860 --> 00:25:14,580 ♪I hope no one is waiting under the lamp♪ 464 00:25:14,700 --> 00:25:16,200 ♪I hope this unpredictable life doesn't turn into a nightmare♪ 465 00:25:16,280 --> 00:25:16,920 Beautiful. 466 00:25:20,020 --> 00:25:25,927 ♪Forgive me for hurting with foolish words♪ 467 00:25:26,040 --> 00:25:26,640 Your Highness. 468 00:25:27,400 --> 00:25:29,160 You're thinking about Young Master Murong, right? 469 00:25:30,260 --> 00:25:34,240 ♪Let the liveliness mock old pains♪ 470 00:25:34,280 --> 00:25:35,800 When I missed Ye before, 471 00:25:36,720 --> 00:25:38,200 I always felt embarrassed to bother him. 472 00:25:38,660 --> 00:25:39,673 ♪Let your sleeves and hide the hurt♪ 473 00:25:39,760 --> 00:25:41,240 When I miss him now, 474 00:25:42,400 --> 00:25:43,520 I can't go to where he is to bother him. 475 00:25:44,600 --> 00:25:45,880 Even if Guzi Tomb is dangerous, 476 00:25:46,040 --> 00:25:47,720 it's the turf of Tomb Guarding Sect after all. 477 00:25:48,320 --> 00:25:49,480 I don't think anything would happen 478 00:25:50,120 --> 00:25:51,280 to Young Master Murong there. 479 00:25:52,840 --> 00:25:54,040 I know Ye 480 00:25:54,240 --> 00:25:55,120 the most. 481 00:25:57,480 --> 00:25:58,520 He only cares 482 00:25:59,320 --> 00:26:01,680 about whether he can complete the mission that Tomb King gave him. 483 00:26:02,480 --> 00:26:03,960 He doesn't care about his own safety at all. 484 00:26:05,120 --> 00:26:06,120 How can I 485 00:26:06,440 --> 00:26:07,560 not worry? 486 00:26:08,240 --> 00:26:12,120 ♪I'll lend you a military uniform, return my wedding dress♪ 487 00:26:12,200 --> 00:26:13,720 Tomb King's Mansion would be the first 488 00:26:14,000 --> 00:26:15,640 to know any news from Guzi Tomb. 489 00:26:16,800 --> 00:26:17,240 Lianhua. 490 00:26:18,320 --> 00:26:19,160 Tell Xiyue 491 00:26:19,320 --> 00:26:20,400 to go to Tomb King's Mansion. 492 00:26:20,440 --> 00:26:21,947 ♪Don't let those who love deeply not be destined together♪ 493 00:26:22,000 --> 00:26:23,080 If there's any news, 494 00:26:23,480 --> 00:26:24,280 report it to me immediately. 495 00:26:25,040 --> 00:26:25,560 Yes. 496 00:26:50,720 --> 00:26:51,880 Young Master. 497 00:26:52,360 --> 00:26:54,960 Drinking alone won't drown your sorrows. 498 00:26:55,160 --> 00:26:57,760 If you need company, ask me. 499 00:26:58,080 --> 00:26:59,840 I'm available anytime. 500 00:27:03,080 --> 00:27:06,640 I heard that Young Master Dugu came back injured. 501 00:27:07,040 --> 00:27:08,680 That Dugu Mo. 502 00:27:09,040 --> 00:27:10,760 Why didn't he consider you more? 503 00:27:11,280 --> 00:27:12,800 Even if he doesn't want to live, 504 00:27:13,000 --> 00:27:15,200 you still need his Qilin Arm 505 00:27:15,200 --> 00:27:16,440 to deal with Tomb Raiding Sect. 506 00:27:18,480 --> 00:27:20,400 You're not better than him. 507 00:27:22,600 --> 00:27:23,480 If not for you, 508 00:27:24,560 --> 00:27:25,960 would she join the Tomb Raiding Sect? 509 00:27:27,320 --> 00:27:28,280 Yes. 510 00:27:28,520 --> 00:27:30,000 It's all my fault. 511 00:27:30,200 --> 00:27:31,760 I shouldn't have let that girl escape. 512 00:27:32,280 --> 00:27:32,960 However, 513 00:27:33,200 --> 00:27:35,160 you don't need to worry too much. 514 00:27:35,720 --> 00:27:37,320 With your wisdom and talent, 515 00:27:37,640 --> 00:27:39,080 are you afraid that she wouldn't be back? 516 00:27:42,200 --> 00:27:43,440 It's late. 517 00:27:44,440 --> 00:27:45,480 Go. 518 00:27:49,520 --> 00:27:50,840 If you need anything, 519 00:27:51,280 --> 00:27:52,880 I'm available anytime. 520 00:28:00,540 --> 00:28:01,167 (South Prince's Mansion) 521 00:28:01,200 --> 00:28:02,160 (South Prince's Mansion) Your Highness. 522 00:28:02,440 --> 00:28:04,000 Mogong Sect leader's daughter Ms. Lin 523 00:28:04,000 --> 00:28:05,120 already joined the Tomb Raiding Sect. 524 00:28:05,920 --> 00:28:07,080 Mogong's Lin family? 525 00:28:07,640 --> 00:28:08,920 The top sect in the world of martial arts. 526 00:28:09,400 --> 00:28:10,840 The daughter of Mogong Sect's leader. 527 00:28:11,560 --> 00:28:12,440 I heard 528 00:28:12,600 --> 00:28:14,200 that her Huanmo Technique is superb 529 00:28:14,520 --> 00:28:15,680 and her Qinggong is great. 530 00:28:17,240 --> 00:28:18,160 Interesting. 531 00:28:18,360 --> 00:28:19,240 Another thing. 532 00:28:19,640 --> 00:28:21,920 Tomb Guarding Sect's Qilin successor is already out of isolation training. 533 00:28:22,320 --> 00:28:23,560 His current skills 534 00:28:23,840 --> 00:28:25,480 are well-matched with Luo Shiqiu's from Tomb Raiding Sect. 535 00:28:26,880 --> 00:28:28,200 Two Qilin Arms, 536 00:28:29,040 --> 00:28:30,240 well-matched. 537 00:28:32,120 --> 00:28:33,480 This is getting more and more interesting. 538 00:28:34,200 --> 00:28:36,560 If you want to destroy the balance between the two sides, 539 00:28:37,200 --> 00:28:38,080 I 540 00:28:38,640 --> 00:28:40,040 can come up with something. 541 00:28:42,720 --> 00:28:43,880 Two Qilin Arms. 542 00:28:44,120 --> 00:28:45,480 As long as they don't die, 543 00:28:46,080 --> 00:28:47,160 let them fight each other. 544 00:28:48,480 --> 00:28:49,680 What we need 545 00:28:50,160 --> 00:28:51,800 is the key to open the lock. 546 00:28:52,520 --> 00:28:53,360 As for the rest, 547 00:28:53,840 --> 00:28:54,680 let them be. 548 00:29:31,820 --> 00:29:33,140 ♪I wrote a letter♪ 549 00:29:33,300 --> 00:29:34,940 ♪Where to go with head down?♪ 550 00:29:35,180 --> 00:29:37,220 ♪I did a kowtow in front of the grave to forget about you♪ 551 00:29:39,060 --> 00:29:40,740 ♪Broken memories♪ 552 00:29:40,940 --> 00:29:42,580 ♪Still left traces of love♪ 553 00:29:43,180 --> 00:29:45,780 ♪I can't find you♪ 554 00:29:46,860 --> 00:29:49,780 ♪No matter how much love or hate, it's all in vain♪ 555 00:29:50,820 --> 00:29:53,580 ♪Like a moth to fire♪ 556 00:29:54,100 --> 00:29:57,380 ♪Who cares if it's right or wrong?♪ 557 00:29:57,780 --> 00:30:00,860 ♪It's all worth it♪ 558 00:30:01,820 --> 00:30:05,140 ♪If you're willing to transcend 1,000 years to come to me♪ 559 00:30:05,460 --> 00:30:08,940 ♪Can you remove your veil, let me see your face♪ 560 00:30:09,300 --> 00:30:10,740 ♪Who did you put make-up on for?♪ 561 00:30:10,980 --> 00:30:12,580 ♪You became a bride♪ 562 00:30:13,060 --> 00:30:15,660 ♪Yet your eyes are brimming with tears♪ 563 00:30:16,980 --> 00:30:20,460 ♪If you're willing to transcend 1,000 years to come to me♪ 564 00:30:20,780 --> 00:30:24,140 ♪Hold my hands tightly and hug me, I won't let go no matter what♪ 565 00:30:24,580 --> 00:30:26,260 ♪Open my heart♪ 566 00:30:26,500 --> 00:30:28,060 ♪All you'll see is you♪ 567 00:30:28,300 --> 00:30:30,660 ♪Love makes me stubborn♪ 568 00:30:51,020 --> 00:30:54,380 ♪If you're willing to transcend 1,000 years to come to me♪ 569 00:30:55,020 --> 00:30:58,380 ♪Can you remove your veil, let me see your face♪ 570 00:30:58,860 --> 00:31:00,380 ♪Who did you put make-up on for?♪ 571 00:31:00,620 --> 00:31:01,940 ♪You became a bride♪ 572 00:31:02,420 --> 00:31:04,220 ♪Yet your eyes are brimming with tears♪ 573 00:31:06,620 --> 00:31:10,100 ♪If you're willing to transcend 1,000 years to come to me♪ 574 00:31:10,380 --> 00:31:13,780 ♪Hold my hands tightly and hug me, I won't let go no matter what♪ 575 00:31:13,980 --> 00:31:15,540 ♪Open my heart♪ 576 00:31:15,820 --> 00:31:17,380 ♪All you'll see is you♪ 577 00:31:17,940 --> 00:31:19,580 ♪Love makes me stubborn♪ 37993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.