Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,220 --> 00:00:30,580
♪Compete for a title, cause a commotion♪
2
00:00:30,860 --> 00:00:33,820
♪I've experienced a lot of love
and hardships♪
3
00:00:34,660 --> 00:00:40,260
♪You and I won't escape
even in these troubled times♪
4
00:00:41,460 --> 00:00:44,540
♪No matter how sloppy destiny is♪
5
00:00:45,020 --> 00:00:48,140
♪I'll always have carefree words♪
6
00:00:48,500 --> 00:00:55,260
♪My shoulder is always available
for you to lean on♪
7
00:00:55,740 --> 00:00:58,780
♪Have fun with you
in the mountains and rivers♪
8
00:00:59,100 --> 00:01:02,220
♪Go against destiny♪
9
00:01:02,740 --> 00:01:08,780
♪I'll be with you
no matter what happens♪
10
00:01:12,460 --> 00:01:15,660
♪Misunderstood by destiny♪
11
00:01:15,980 --> 00:01:19,340
♪Who would dare to offend you again?♪
12
00:01:19,420 --> 00:01:21,740
♪Favors and grudges♪
13
00:01:21,740 --> 00:01:25,740
♪Will end this vibe♪
14
00:01:26,380 --> 00:01:30,020
♪I fear nothing today♪
15
00:01:30,180 --> 00:01:33,380
♪Whose sentiments went north?♪
16
00:01:33,660 --> 00:01:36,500
♪I can't go against love and duty♪
17
00:01:36,700 --> 00:01:42,260
♪I treat you sincerely♪
18
00:01:49,260 --> 00:01:54,620
=The Legend of Grave Keepers=
19
00:01:55,260 --> 00:01:58,620
=Episode 4=
20
00:02:18,600 --> 00:02:19,440
It's you.
21
00:02:20,120 --> 00:02:20,760
It's you.
22
00:02:23,040 --> 00:02:24,600
Why didn't you save me that day?
23
00:02:25,560 --> 00:02:26,440
I did try to save you.
24
00:02:26,760 --> 00:02:27,600
When I got there,
25
00:02:27,600 --> 00:02:28,320
you were already gone.
26
00:02:28,560 --> 00:02:28,880
Besides,
27
00:02:29,080 --> 00:02:29,680
I was even ambushed.
28
00:02:30,800 --> 00:02:31,800
Ambushed?
29
00:02:35,560 --> 00:02:36,960
Then why are you fine?
30
00:02:38,520 --> 00:02:39,960
You're completely all right.
31
00:02:40,560 --> 00:02:41,680
Are you lying to me?
32
00:02:42,120 --> 00:02:42,400
You...
33
00:02:44,760 --> 00:02:45,160
Forget it.
34
00:02:45,920 --> 00:02:47,360
There's nothing to discuss with someone
35
00:02:47,680 --> 00:02:48,680
who has no manners.
36
00:02:48,680 --> 00:02:49,000
You...
37
00:02:52,960 --> 00:02:54,320
Why are you here?
38
00:02:55,600 --> 00:02:56,640
I'm from Tomb Raiding Sect.
39
00:02:56,880 --> 00:02:57,640
Of course I came to raid the tomb.
40
00:02:58,400 --> 00:02:58,880
What about you?
41
00:02:59,360 --> 00:02:59,920
Why are you here?
42
00:03:00,360 --> 00:03:01,320
Don't ask so many questions.
43
00:03:01,520 --> 00:03:02,040
Tell me.
44
00:03:02,280 --> 00:03:03,160
How can I get out of here?
45
00:03:05,080 --> 00:03:05,800
Sure.
46
00:03:06,320 --> 00:03:08,120
I can tell you how to get out of here.
47
00:03:08,840 --> 00:03:10,200
But you must tell me first.
48
00:03:11,120 --> 00:03:12,000
Before you saw me,
49
00:03:12,000 --> 00:03:12,680
what did you say?
50
00:03:13,720 --> 00:03:14,040
I...
51
00:03:15,560 --> 00:03:17,160
I didn't say anything.
52
00:03:19,200 --> 00:03:19,960
That's not what you said.
53
00:03:20,760 --> 00:03:22,280
Why do you talk so much crap?
54
00:03:22,560 --> 00:03:23,960
Tell me how to get out of here.
55
00:03:24,960 --> 00:03:25,360
Fine.
56
00:03:26,000 --> 00:03:27,200
Since you won't say it,
57
00:03:27,200 --> 00:03:27,800
I won't tell you then.
58
00:03:28,560 --> 00:03:29,120
Otherwise,
59
00:03:29,480 --> 00:03:30,480
if you encounter any danger,
60
00:03:30,640 --> 00:03:31,160
you'll blame me again.
61
00:03:32,720 --> 00:03:33,720
Why are you going inside?
62
00:03:33,960 --> 00:03:35,080
None of your business.
63
00:03:46,480 --> 00:03:48,600
So Tomb Raiding Sect
isn't that impressive.
64
00:03:50,000 --> 00:03:50,920
Kid.
65
00:03:51,240 --> 00:03:52,920
After I bring your friend over,
66
00:03:53,440 --> 00:03:55,040
I'll let you reunite properly.
67
00:04:02,120 --> 00:04:02,840
Don't you know
68
00:04:02,840 --> 00:04:04,360
that there's a demon in this forest?
69
00:04:04,760 --> 00:04:06,360
If you still won't leave,
she'll be here soon.
70
00:04:06,360 --> 00:04:07,040
That's great.
71
00:04:07,560 --> 00:04:08,560
She's the one I'm looking for.
72
00:04:08,800 --> 00:04:10,280
I won't leave if I don't defeat her.
73
00:04:11,320 --> 00:04:13,000
How did I meet such a fool?
74
00:04:13,600 --> 00:04:15,000
Are you stupid?
75
00:04:18,160 --> 00:04:19,400
Tell me how to get out of here.
76
00:04:19,640 --> 00:04:20,760
It won't cost you anything.
77
00:04:25,680 --> 00:04:27,040
I'm not telling you for your sake.
78
00:04:27,160 --> 00:04:28,000
I'm afraid that you'll get lost.
79
00:04:32,720 --> 00:04:33,440
Fine.
80
00:04:33,960 --> 00:04:35,000
I'll tell you.
81
00:04:35,640 --> 00:04:36,680
Earlier, I said
82
00:04:37,000 --> 00:04:37,840
that I'll marry
83
00:04:38,080 --> 00:04:39,600
the next man I meet.
84
00:04:41,880 --> 00:04:42,720
Are you serious?
85
00:04:44,480 --> 00:04:45,960
I need some time to think that through.
86
00:04:46,280 --> 00:04:46,760
After all,
87
00:04:47,080 --> 00:04:48,600
I like reasonable,
88
00:04:49,040 --> 00:04:50,520
gentle, talented and virtuous girls.
89
00:04:50,920 --> 00:04:52,200
You're a bit...
90
00:04:52,600 --> 00:04:53,520
That's enough.
91
00:04:53,720 --> 00:04:54,920
I didn't mean what I said.
92
00:04:55,440 --> 00:04:56,320
Now that you know,
93
00:04:56,800 --> 00:04:57,920
tell me how to get out of here.
94
00:05:04,520 --> 00:05:05,240
She's here.
95
00:05:09,800 --> 00:05:10,520
Walk towards this direction.
96
00:05:12,120 --> 00:05:12,960
If you can't find the way,
97
00:05:13,080 --> 00:05:13,560
dig the tree roots.
98
00:05:14,040 --> 00:05:15,320
Follow the direction
of the most abundant tree roots.
99
00:05:16,480 --> 00:05:17,640
When this compass starts working,
100
00:05:17,840 --> 00:05:18,560
follow its needle.
101
00:05:19,160 --> 00:05:20,160
What about you?
102
00:05:20,640 --> 00:05:21,160
Don't mind me.
103
00:05:21,160 --> 00:05:21,600
Go.
104
00:05:22,400 --> 00:05:22,640
Go.
105
00:05:23,320 --> 00:05:23,600
Go.
106
00:05:32,720 --> 00:05:33,680
Sir.
107
00:05:34,000 --> 00:05:35,160
You let her go.
108
00:05:35,320 --> 00:05:36,520
You're in big trouble.
109
00:05:36,960 --> 00:05:37,680
Bell Demon.
110
00:05:41,160 --> 00:05:43,400
You're so handsome.
111
00:05:44,680 --> 00:05:46,440
You haven't told me your name yet.
112
00:05:49,240 --> 00:05:49,920
We raid tombs, but we don't rob them.
113
00:05:50,240 --> 00:05:51,040
If we conquer it, our work is done.
114
00:05:51,480 --> 00:05:52,360
I'm Luo Shiqiu from Tomb Raiding Sect.
115
00:05:52,680 --> 00:05:53,480
I came to raid the tomb.
116
00:05:55,480 --> 00:05:56,520
Mr. Luo.
117
00:05:56,840 --> 00:05:58,080
So it's you.
118
00:05:58,240 --> 00:05:59,280
Cut the crap.
119
00:05:59,720 --> 00:06:00,480
Where's the map fragment?
120
00:06:01,840 --> 00:06:04,200
As long as you can defeat me,
121
00:06:04,720 --> 00:06:06,960
I'll give you the map fragment.
122
00:06:07,960 --> 00:06:09,320
Don't be impatient.
123
00:06:10,000 --> 00:06:12,520
Listen to a song with me first.
124
00:06:17,200 --> 00:06:17,920
Bell Demon.
125
00:06:17,920 --> 00:06:18,560
Let me tell you.
126
00:06:18,920 --> 00:06:20,120
I don't have time for this.
127
00:06:20,560 --> 00:06:20,960
I...
128
00:06:33,360 --> 00:06:34,320
How despicable.
129
00:07:32,280 --> 00:07:33,520
Sir.
130
00:07:33,880 --> 00:07:35,400
Thank you for delivering yourself
into my hands.
131
00:07:36,440 --> 00:07:38,000
In catching Tomb Raiding Sect's
young master,
132
00:07:38,000 --> 00:07:39,960
it would lower my prison sentence
by at least 10 years.
133
00:07:40,600 --> 00:07:42,000
I'm going to be free.
134
00:07:53,640 --> 00:07:54,240
Who is it?
135
00:07:54,760 --> 00:07:56,160
Someone you shouldn't offend.
136
00:08:34,120 --> 00:08:35,080
Huanmo Technique.
137
00:08:35,480 --> 00:08:36,520
Wow! You know a lot.
138
00:08:37,600 --> 00:08:38,680
As long as there's water,
139
00:08:39,000 --> 00:08:40,440
I, Lin Shuiyao, call the shots.
140
00:08:48,280 --> 00:08:49,240
Qiu Yuling.
141
00:08:50,040 --> 00:08:51,320
So your bell sound
142
00:08:51,520 --> 00:08:53,080
is just a bluff.
143
00:08:53,920 --> 00:08:55,880
Your real trick is the drugging mist.
144
00:08:56,880 --> 00:08:58,240
And this forest
145
00:08:58,560 --> 00:08:59,960
is full of your drugging mist, right?
146
00:09:00,360 --> 00:09:01,080
Lin Shuiyao.
147
00:09:01,720 --> 00:09:02,880
It is too early to be
so full of yourself.
148
00:09:12,040 --> 00:09:12,800
Tomb Raiding Sect guy.
149
00:09:13,280 --> 00:09:14,200
Wake up.
150
00:09:22,400 --> 00:09:22,800
Qianluo.
151
00:09:26,200 --> 00:09:27,120
Qianluo, wake up.
152
00:09:28,840 --> 00:09:29,200
Qianluo.
153
00:09:29,960 --> 00:09:30,480
Wake up!
154
00:09:39,480 --> 00:09:40,320
Feng.
155
00:09:40,920 --> 00:09:41,240
Qianluo.
156
00:09:43,880 --> 00:09:44,160
Hurry.
157
00:09:44,560 --> 00:09:45,400
Let's untie the ropes.
158
00:09:54,960 --> 00:09:55,600
Wake up.
159
00:09:56,480 --> 00:09:57,400
Are you all right?
160
00:09:58,560 --> 00:09:59,560
Wake up.
161
00:10:00,360 --> 00:10:01,120
Tomb Raiding Sect guy.
162
00:10:01,400 --> 00:10:02,360
Luo Shiqiu.
163
00:10:02,440 --> 00:10:03,680
Wake up.
164
00:10:05,400 --> 00:10:06,880
Are you all right?
165
00:10:10,840 --> 00:10:12,240
You're finally awake.
166
00:10:12,600 --> 00:10:13,560
You want to use this opportunity
167
00:10:13,560 --> 00:10:14,400
to take advantage of me.
168
00:10:15,160 --> 00:10:16,280
Cut your crap.
169
00:10:16,720 --> 00:10:17,720
Don't flatter yourself.
170
00:10:21,560 --> 00:10:22,040
How strange.
171
00:10:22,920 --> 00:10:24,120
Why does my face hurt so much?
172
00:10:27,160 --> 00:10:28,240
That demon
173
00:10:28,440 --> 00:10:29,760
must have slapped you a few times
174
00:10:30,000 --> 00:10:30,960
while you were unconscious.
175
00:10:32,160 --> 00:10:32,880
No way.
176
00:10:33,440 --> 00:10:34,160
I'm so handsome.
177
00:10:34,600 --> 00:10:35,960
How can she bear to hit me?
178
00:10:37,720 --> 00:10:38,080
By the way,
179
00:10:38,560 --> 00:10:39,160
why did you come back?
180
00:10:40,200 --> 00:10:41,200
Your conscience was bugging you?
181
00:10:41,760 --> 00:10:42,480
No.
182
00:10:42,920 --> 00:10:44,120
I just wanted to let you know
183
00:10:44,640 --> 00:10:45,920
that you weren't able
to defeat Qiu Yuling,
184
00:10:46,080 --> 00:10:47,200
but I, Lin Shuiyao, did.
185
00:10:50,360 --> 00:10:50,840
Also,
186
00:10:51,400 --> 00:10:51,600
here.
187
00:10:52,360 --> 00:10:53,200
Thank you for your compass.
188
00:10:53,920 --> 00:10:54,400
You're welcome.
189
00:10:59,840 --> 00:11:00,160
By the way,
190
00:11:00,640 --> 00:11:01,480
when you defeated her earlier,
191
00:11:01,640 --> 00:11:02,320
did you see other people?
192
00:11:03,960 --> 00:11:04,520
No.
193
00:11:04,720 --> 00:11:05,200
No?
194
00:11:05,840 --> 00:11:06,200
That's strange.
195
00:11:06,640 --> 00:11:07,760
Where did Manfeng and Ms. Han go?
196
00:11:09,280 --> 00:11:10,200
Where are you going?
197
00:11:19,600 --> 00:11:20,200
Are you all right?
198
00:11:21,640 --> 00:11:21,880
Hurry.
199
00:11:22,200 --> 00:11:22,960
Let's go to find Shiqiu.
200
00:11:31,640 --> 00:11:31,920
Come on.
201
00:11:41,760 --> 00:11:43,120
What kind of godawful place is this?
202
00:11:43,480 --> 00:11:45,040
Why are there so many skeletons?
203
00:11:45,280 --> 00:11:47,120
This is the best place for tree burials
in terms of Feng Shui.
204
00:11:47,400 --> 00:11:48,920
That's why there are many corpses.
205
00:11:49,760 --> 00:11:51,480
Why are we walking here then?
206
00:11:51,800 --> 00:11:52,800
It's so scary here.
207
00:11:54,480 --> 00:11:55,720
What's so scary about corpses?
208
00:11:55,960 --> 00:11:56,760
If you're scared,
209
00:11:56,960 --> 00:11:57,840
cover your eyes.
210
00:12:13,600 --> 00:12:14,680
I didn't expect you to be quite useful.
211
00:12:14,920 --> 00:12:15,880
This is exactly what I'm looking for.
212
00:12:16,800 --> 00:12:17,640
Shiqiu!
213
00:12:18,480 --> 00:12:18,800
It's Manfeng.
214
00:12:18,960 --> 00:12:19,400
Let's go.
215
00:12:20,400 --> 00:12:21,080
Wait for me.
216
00:12:21,560 --> 00:12:22,000
You...
217
00:12:24,040 --> 00:12:24,840
Shiqiu!
218
00:12:25,040 --> 00:12:25,680
Manfeng!
219
00:12:27,040 --> 00:12:27,520
Shiqiu.
220
00:12:29,320 --> 00:12:29,960
Mr. Luo.
221
00:12:30,120 --> 00:12:30,520
How are you two?
222
00:12:30,880 --> 00:12:31,440
Are you all right?
223
00:12:32,240 --> 00:12:32,600
I'm fine.
224
00:12:32,920 --> 00:12:33,560
We're fine now.
225
00:12:33,960 --> 00:12:34,240
Manfeng.
226
00:12:35,040 --> 00:12:35,840
Guess what I found.
227
00:12:39,840 --> 00:12:40,320
This is great.
228
00:12:42,240 --> 00:12:42,800
She is...
229
00:12:43,760 --> 00:12:44,520
I'm from Mogong Sect.
230
00:12:44,960 --> 00:12:45,480
I'm Lin Shuiyao.
231
00:12:46,440 --> 00:12:46,800
Manfeng.
232
00:12:47,160 --> 00:12:48,160
She was the girl I mentioned to you
233
00:12:48,560 --> 00:12:49,480
that I wanted to save.
234
00:12:52,240 --> 00:12:53,240
This isn't a place for chatting.
235
00:12:53,800 --> 00:12:54,920
Let's get out of Ghost Forest first
236
00:12:55,120 --> 00:12:55,560
before we talk more.
237
00:13:03,120 --> 00:13:06,760
(South Prince's Mansion)
Summon Suo Chaoyang.
238
00:13:12,280 --> 00:13:13,560
Greetings, Crown Prince.
239
00:13:15,200 --> 00:13:15,800
Rise.
240
00:13:16,680 --> 00:13:17,400
Thank you, Your Highness.
241
00:13:20,440 --> 00:13:20,880
Your Highness.
242
00:13:21,200 --> 00:13:22,320
Are you worried about something?
243
00:13:22,600 --> 00:13:24,160
Father thinks that the plan
I came up with
244
00:13:25,400 --> 00:13:27,480
to save the nation
is perverse and unprincipled.
245
00:13:27,480 --> 00:13:28,520
He doesn't agree.
246
00:13:30,960 --> 00:13:31,480
Father.
247
00:13:32,600 --> 00:13:33,760
There's flooding in the south lately.
248
00:13:34,200 --> 00:13:35,200
The citizens are suffering.
249
00:13:35,800 --> 00:13:37,000
But our treasury isn't enough to handle.
250
00:13:37,000 --> 00:13:38,520
It can't help with our urgent needs.
251
00:13:38,840 --> 00:13:39,960
I have a plan
252
00:13:39,960 --> 00:13:41,480
to help you with this problem.
253
00:13:42,920 --> 00:13:44,040
What is it?
254
00:13:45,320 --> 00:13:46,440
Kunlun treasure.
255
00:13:50,360 --> 00:13:51,760
The imperial family has always hidden
its treasures
256
00:13:51,760 --> 00:13:53,480
in the tomb outside of Kunlun Mountain.
257
00:13:53,880 --> 00:13:55,600
The amount of treasure is staggering.
258
00:13:55,600 --> 00:13:57,400
It's enough to get us through
this financial crisis.
259
00:13:58,120 --> 00:13:59,680
And Tomb King's Mansion
from the Tomb Guarding Sect
260
00:13:59,680 --> 00:14:01,200
is the one guarding this treasure now.
261
00:14:01,600 --> 00:14:02,920
If you write an imperial edict
262
00:14:02,920 --> 00:14:04,280
telling Tomb King to hand in the key,
263
00:14:04,560 --> 00:14:05,040
we can...
264
00:14:05,040 --> 00:14:05,680
That's enough!
265
00:14:06,280 --> 00:14:07,480
In the past 1,000 years,
266
00:14:08,040 --> 00:14:10,640
Tomb Sect has been guarding
the Kunlun treasure for many generations.
267
00:14:11,200 --> 00:14:13,120
How dare you think of taking it?
268
00:14:13,840 --> 00:14:14,560
Father.
269
00:14:15,600 --> 00:14:17,200
Inside the tomb, these treasures
270
00:14:17,200 --> 00:14:18,520
are no different from mud.
271
00:14:18,920 --> 00:14:20,160
But if we take them out,
272
00:14:20,600 --> 00:14:21,920
we can resolve the flooding disaster
273
00:14:22,200 --> 00:14:23,520
and save thousands of citizens.
274
00:14:24,280 --> 00:14:25,640
Besides, a lot of fierce
and ambitious people
275
00:14:25,640 --> 00:14:27,520
rely on tomb robbing to get rich.
276
00:14:27,840 --> 00:14:28,960
You unfilial boy!
277
00:14:30,560 --> 00:14:31,560
You don't know
what you're talking about.
278
00:14:32,000 --> 00:14:33,200
You're uttering nonsense.
279
00:14:34,000 --> 00:14:36,480
You're perverse and unprincipled!
280
00:14:38,800 --> 00:14:40,640
Even if we have nothing to eat or drink,
281
00:14:41,320 --> 00:14:43,280
we can't dig people's graves.
282
00:14:50,400 --> 00:14:50,920
I
283
00:14:52,080 --> 00:14:54,000
don't expect to place my name in history.
284
00:14:54,480 --> 00:14:55,280
But I also don't want
285
00:14:55,960 --> 00:14:58,160
to be spurned by future generations.
286
00:14:58,920 --> 00:14:59,720
If
287
00:15:00,280 --> 00:15:02,000
we open the Kunlun treasure,
288
00:15:03,280 --> 00:15:04,560
how can I
289
00:15:05,000 --> 00:15:06,680
occupy my position as emperor in peace?
290
00:15:09,160 --> 00:15:11,000
As people,
291
00:15:12,480 --> 00:15:14,520
we can't forget our roots.
292
00:15:16,840 --> 00:15:17,440
Your Highness.
293
00:15:17,440 --> 00:15:18,440
His Majesty is old.
294
00:15:18,440 --> 00:15:19,520
It's unavoidable for him
to be conservative.
295
00:15:19,920 --> 00:15:21,160
What you're doing
296
00:15:21,160 --> 00:15:22,440
may be contrary to ethical guidelines,
297
00:15:22,720 --> 00:15:23,880
but your plan
298
00:15:23,880 --> 00:15:25,640
can save the nation after all.
299
00:15:26,120 --> 00:15:27,400
Nothing can be said against it.
300
00:15:27,680 --> 00:15:28,920
It's just that ordinary people
301
00:15:28,920 --> 00:15:30,000
have a hard time understanding it.
302
00:15:30,720 --> 00:15:31,800
Father will understand
303
00:15:32,520 --> 00:15:33,680
everything I'm doing.
304
00:15:34,200 --> 00:15:34,720
Your Highness.
305
00:15:35,040 --> 00:15:36,400
I think it will happen soon.
306
00:15:37,360 --> 00:15:39,320
The Tomb Raiding and Guarding Sects are
already starting to make their moves.
307
00:15:39,320 --> 00:15:40,280
I believe
308
00:15:40,280 --> 00:15:42,160
that with you devising strategies here,
309
00:15:42,160 --> 00:15:43,200
soon,
310
00:15:43,200 --> 00:15:44,080
your plan will succeed.
311
00:16:16,240 --> 00:16:16,640
Young Master.
312
00:16:25,400 --> 00:16:26,400
Congratulations, Mr. Dugu.
313
00:16:26,600 --> 00:16:27,640
After being in isolation training
for a long time,
314
00:16:27,800 --> 00:16:29,080
you're almost able to
master the technique.
315
00:16:29,160 --> 00:16:30,400
Thank you, Young Master Murong,
316
00:16:30,840 --> 00:16:31,880
for assisting me
in learning the Qilin Arm.
317
00:16:32,360 --> 00:16:33,600
You earn this yourself.
318
00:16:34,640 --> 00:16:36,120
You're from the Qilin clan.
319
00:16:36,480 --> 00:16:38,040
I'm just doing my best
to develop your talent
320
00:16:38,160 --> 00:16:39,200
and just gave a little encouragement.
321
00:16:40,400 --> 00:16:41,200
It's just that
322
00:16:41,920 --> 00:16:43,160
regarding Shuiyao,
323
00:16:43,680 --> 00:16:44,560
Young Master Murong,
324
00:16:44,680 --> 00:16:45,760
I wonder if you'll do
as you've promised.
325
00:16:46,040 --> 00:16:46,800
Of course.
326
00:16:46,960 --> 00:16:48,640
I personally brought Ms. Lin
327
00:16:48,640 --> 00:16:49,520
to Guzi Tomb.
328
00:16:50,000 --> 00:16:51,160
I'm only waiting for you to go there
329
00:16:51,280 --> 00:16:52,400
to see her beauty.
330
00:16:53,320 --> 00:16:54,160
Thank you, Young Master.
331
00:17:12,160 --> 00:17:12,680
Mr. Qin.
332
00:17:14,240 --> 00:17:15,320
We've searched all over,
we didn't find them.
333
00:17:16,360 --> 00:17:16,960
It seems like
334
00:17:18,280 --> 00:17:19,080
they got it.
335
00:17:26,720 --> 00:17:27,720
Tell the men to stop searching.
336
00:17:27,720 --> 00:17:28,080
Retreat.
337
00:17:28,560 --> 00:17:29,040
Retreat!
338
00:17:29,640 --> 00:17:30,320
Let's go.
339
00:17:33,160 --> 00:17:33,800
Then
340
00:17:34,200 --> 00:17:36,240
Murong Ye forcefully brought me here,
341
00:17:36,880 --> 00:17:38,640
and Qiu Yuling trapped me here
342
00:17:39,320 --> 00:17:40,280
until you appeared.
343
00:17:42,760 --> 00:17:43,840
Another victim
344
00:17:43,840 --> 00:17:44,440
of the Tomb Guarding Sect.
345
00:17:44,800 --> 00:17:45,360
Yes.
346
00:17:46,040 --> 00:17:47,000
And I thought that aside from stealing
347
00:17:47,000 --> 00:17:47,960
what's entrusted to them,
348
00:17:48,320 --> 00:17:49,280
the Tomb Guarding Sect wouldn't dare
to do other evil things.
349
00:17:50,000 --> 00:17:50,720
It seems like
350
00:17:51,320 --> 00:17:52,720
they're utterly devoid of conscience
351
00:17:53,120 --> 00:17:53,800
and commit all sorts of evils.
352
00:17:56,120 --> 00:17:56,440
By the way,
353
00:17:57,000 --> 00:17:58,000
what are your plans now?
354
00:18:02,120 --> 00:18:02,720
You must be hungry.
355
00:18:03,040 --> 00:18:03,800
Let's find something to eat.
356
00:18:05,800 --> 00:18:06,080
All right.
357
00:18:17,680 --> 00:18:18,200
It's going to be all right.
358
00:18:28,160 --> 00:18:28,840
Young Master Murong.
359
00:18:29,600 --> 00:18:31,320
What exactly is going on?
360
00:18:34,200 --> 00:18:35,240
Young Master, don't blame me.
361
00:18:36,000 --> 00:18:37,440
I was just too focused
362
00:18:37,440 --> 00:18:38,880
on dealing with Tomb Raiding Sect.
363
00:18:39,720 --> 00:18:42,040
Is it so hard to deal
with Tomb Raiding Sect?
364
00:18:42,640 --> 00:18:44,480
It's all because
Lead Tomb Guardian's disciple
365
00:18:44,560 --> 00:18:45,600
was helping Tomb Raiding Sect.
366
00:18:46,040 --> 00:18:48,440
That was why they were able to bully me.
367
00:18:48,600 --> 00:18:49,120
What?
368
00:18:49,800 --> 00:18:51,320
Han Qianluo joined
the Tomb Raiding Sect?
369
00:18:53,520 --> 00:18:53,960
Young Master.
370
00:18:54,680 --> 00:18:55,600
What about Shuiyao?
371
00:18:55,960 --> 00:18:56,840
Don't worry.
372
00:18:57,600 --> 00:18:59,320
Lin Shuiyao must still be in Guzi Tomb.
373
00:19:00,040 --> 00:19:01,040
I'll send more men.
374
00:19:01,320 --> 00:19:02,240
We'll surely be able to find her.
375
00:19:02,840 --> 00:19:03,400
However,
376
00:19:03,680 --> 00:19:04,840
there are dangers everywhere
in Guzi Tomb.
377
00:19:05,120 --> 00:19:06,160
What if I go myself?
378
00:19:06,800 --> 00:19:09,040
Not only the Tomb Raiding Sect
is in Guzi Tomb now.
379
00:19:09,400 --> 00:19:10,640
The Faqiu Sect is also causing trouble.
380
00:19:11,120 --> 00:19:12,320
You're still one step away
from mastering your technique.
381
00:19:12,520 --> 00:19:13,840
If something goes wrong,
382
00:19:14,120 --> 00:19:16,160
the Tomb Guarding Sect
will lose the Qilin Arm.
383
00:19:16,520 --> 00:19:17,360
I won't be able
384
00:19:17,680 --> 00:19:18,800
to take the responsibility for that.
385
00:19:24,320 --> 00:19:24,880
Don't worry.
386
00:19:25,960 --> 00:19:26,800
I'll surely
387
00:19:27,080 --> 00:19:28,760
find Ms. Lin for you.
388
00:19:29,720 --> 00:19:30,880
But the priority now
389
00:19:31,040 --> 00:19:32,480
is to learn the Qilin Arm Technique
390
00:19:33,280 --> 00:19:35,120
and prevent Tomb Raiding Sect
from taking advantage.
391
00:19:38,000 --> 00:19:38,600
You.
392
00:19:39,360 --> 00:19:40,440
Come with me to Shadowless Pavilion.
393
00:19:40,720 --> 00:19:41,480
-Yes.
-Yes.
394
00:19:49,760 --> 00:19:50,960
Since you were forced to come here,
395
00:19:51,360 --> 00:19:52,440
and you saved the three of us,
396
00:19:52,960 --> 00:19:54,120
we should escort you home.
397
00:19:54,600 --> 00:19:55,200
It's just that
398
00:19:55,480 --> 00:19:56,760
we have a mission to fulfill.
399
00:19:57,000 --> 00:19:58,160
We really can't go to Lin Residence.
400
00:19:59,080 --> 00:20:00,240
I don't want to go home.
401
00:20:01,520 --> 00:20:03,280
My father wanted to marry me
to some random person.
402
00:20:03,760 --> 00:20:04,880
And he just watched others
403
00:20:04,880 --> 00:20:06,000
to take me away.
404
00:20:06,800 --> 00:20:07,640
It seems like
405
00:20:08,280 --> 00:20:09,600
I'm better off out here
406
00:20:09,600 --> 00:20:10,520
and live a leisurely life.
407
00:20:12,440 --> 00:20:13,480
We shouldn't meddle in
408
00:20:13,920 --> 00:20:14,800
your family's affairs.
409
00:20:15,520 --> 00:20:16,520
Since you're unwilling to go home,
410
00:20:17,280 --> 00:20:18,160
we can bring you
411
00:20:18,160 --> 00:20:19,600
outside the influence
of Tomb Guarding Sect first.
412
00:20:20,760 --> 00:20:21,480
Based on what I know,
413
00:20:22,240 --> 00:20:23,960
if we travel within half a day
after we pass this river,
414
00:20:24,120 --> 00:20:24,960
we'll see a village.
415
00:20:25,880 --> 00:20:26,400
Tomorrow,
416
00:20:26,720 --> 00:20:28,000
we'll get you settled down first.
417
00:20:28,400 --> 00:20:29,120
What do you think?
418
00:20:31,920 --> 00:20:32,240
Shiqiu.
419
00:20:32,960 --> 00:20:33,880
Let me see the map fragment.
420
00:20:42,800 --> 00:20:43,760
It's just like the legends.
421
00:20:44,400 --> 00:20:44,960
By the way, Manfeng,
422
00:20:46,280 --> 00:20:47,640
if we piece together
423
00:20:47,640 --> 00:20:48,640
all the map fragments,
424
00:20:49,320 --> 00:20:50,560
we can find the Main Chamber
of the tomb, right?
425
00:20:51,560 --> 00:20:52,520
In that case,
426
00:20:53,040 --> 00:20:54,800
wouldn't the Tomb Guarding Sect
be exposed
427
00:20:55,280 --> 00:20:56,040
for stealing what's entrusted to them?
428
00:20:56,800 --> 00:20:58,160
Since they're taking
such precautions against us,
429
00:20:58,680 --> 00:21:00,000
why didn't they just destroy
the map fragments?
430
00:21:00,960 --> 00:21:01,840
Since they already know
431
00:21:01,840 --> 00:21:02,560
where the Main Chamber of the tomb is,
432
00:21:03,120 --> 00:21:04,240
why did they keep the map fragments
433
00:21:04,480 --> 00:21:05,200
for us to raid the tomb?
434
00:21:06,160 --> 00:21:07,360
It's very confusing indeed.
435
00:21:08,280 --> 00:21:08,880
Perhaps
436
00:21:10,560 --> 00:21:12,480
the Tomb Guarding Sect doesn't dare
to change this rule?
437
00:21:13,000 --> 00:21:13,680
Doesn't dare?
438
00:21:14,320 --> 00:21:15,760
What else don't they dare to do?
439
00:21:16,040 --> 00:21:17,600
They can even steal
what's entrusted to them.
440
00:21:17,920 --> 00:21:18,400
I think
441
00:21:18,920 --> 00:21:20,120
there must be something fishy.
442
00:21:21,320 --> 00:21:21,920
By the way, Ms. Han,
443
00:21:22,720 --> 00:21:24,080
when you were a Tomb Guardian,
444
00:21:24,760 --> 00:21:25,840
did you hear anything
445
00:21:25,840 --> 00:21:27,400
about the Tomb Guarding Sect stealing
what's entrusted to them?
446
00:21:28,520 --> 00:21:30,240
I was usually guarding
the Crystal Coffin Chamber.
447
00:21:30,560 --> 00:21:31,480
I didn't interact much with others.
448
00:21:32,600 --> 00:21:33,680
Mrs. Chu never told me
449
00:21:33,680 --> 00:21:34,840
any secrets of the Tomb Guarding Sect.
450
00:21:35,840 --> 00:21:37,120
She never even mentioned the location
451
00:21:37,440 --> 00:21:38,520
of the Main Chamber of the tomb.
452
00:21:39,240 --> 00:21:40,400
How would they let her know
453
00:21:40,480 --> 00:21:41,320
that they're stealing
what's entrusted to them?
454
00:21:43,360 --> 00:21:44,560
As long as
we continue conquering the areas,
455
00:21:45,240 --> 00:21:46,200
we'll find out.
456
00:21:53,120 --> 00:21:54,720
A Sacred-Handed Poison Lady
457
00:21:55,040 --> 00:21:56,520
and a Bloodthirsty Bell Demon
458
00:21:57,160 --> 00:21:59,640
both delivered people into the hands
of Tomb Raiding Sect.
459
00:22:00,520 --> 00:22:02,160
You've really performed
your duties well
460
00:22:02,520 --> 00:22:03,800
and developed your talents
to the full extent.
461
00:22:06,200 --> 00:22:06,960
Tomb Guardian Chu.
462
00:22:07,760 --> 00:22:09,280
Qiu Yuling works for you.
463
00:22:09,840 --> 00:22:11,320
How will you handle this matter?
464
00:22:13,000 --> 00:22:14,640
Qiu Yuling failed to guard the tomb.
465
00:22:14,640 --> 00:22:15,760
Ten years will be added to her sentence
466
00:22:16,640 --> 00:22:17,840
as punishment.
467
00:22:18,640 --> 00:22:19,600
Mrs. Chu.
468
00:22:20,000 --> 00:22:21,920
Your disciple joined Tomb Raiding Sect.
469
00:22:21,920 --> 00:22:23,360
How should you be punished then?
470
00:22:23,360 --> 00:22:23,920
What?
471
00:22:24,320 --> 00:22:26,040
Han Qianluo joined Tomb Raiding Sect,
472
00:22:26,800 --> 00:22:28,120
and she is against us now.
473
00:22:28,120 --> 00:22:28,880
Mrs. Chu.
474
00:22:30,160 --> 00:22:31,920
Han Qianluo's whereabouts are unclear.
475
00:22:32,200 --> 00:22:33,520
Find her immediately.
476
00:22:34,120 --> 00:22:36,440
If you delay Dugu Mo
from learning Qilin Arm,
477
00:22:37,120 --> 00:22:37,640
you know
478
00:22:37,960 --> 00:22:39,120
the consequences.
479
00:22:39,840 --> 00:22:40,760
I understand.
480
00:22:41,160 --> 00:22:42,360
Don't tell others yet
481
00:22:42,640 --> 00:22:43,920
about what happened
in the past few days,
482
00:22:44,360 --> 00:22:45,200
especially my father.
483
00:22:45,560 --> 00:22:46,520
He's busy.
484
00:22:46,840 --> 00:22:47,920
He doesn't need to worry about this.
485
00:22:48,040 --> 00:22:48,880
Young Master, well...
486
00:22:49,000 --> 00:22:49,840
You may both go.
487
00:23:15,680 --> 00:23:17,040
Young Master Qilin.
488
00:23:17,320 --> 00:23:18,280
What are you thinking about?
489
00:23:22,200 --> 00:23:23,760
Are you thinking about your beloved?
490
00:23:24,520 --> 00:23:25,400
To be honest,
491
00:23:25,520 --> 00:23:26,920
Ms. Lin Shuiyao
492
00:23:26,960 --> 00:23:28,360
is really beautiful.
493
00:23:29,200 --> 00:23:30,520
You still dare to mention her to me?
494
00:23:31,120 --> 00:23:32,280
Young Master Qilin.
495
00:23:32,680 --> 00:23:34,120
You're falsely accusing me.
496
00:23:34,800 --> 00:23:35,520
If...
497
00:23:36,800 --> 00:23:39,000
If that guy from Tomb Raiding Sect
didn't help her,
498
00:23:39,520 --> 00:23:41,360
how could she escape from here?
499
00:23:42,720 --> 00:23:43,360
What did you say?
500
00:23:43,800 --> 00:23:45,200
The Tomb Raiding Sect helped her escape?
501
00:23:45,440 --> 00:23:46,120
Yes.
502
00:23:46,680 --> 00:23:47,320
His name...
503
00:23:47,760 --> 00:23:48,760
His name is Luo Shiqiu.
504
00:23:50,480 --> 00:23:52,640
That guy is really handsome.
505
00:23:53,440 --> 00:23:54,720
But I think
506
00:23:55,520 --> 00:23:57,120
that towards Lin Shuiyao,
507
00:23:57,400 --> 00:23:58,240
he's a bit...
508
00:24:00,880 --> 00:24:02,280
If I were you,
509
00:24:02,280 --> 00:24:03,640
I surely wouldn't spare him.
510
00:24:03,640 --> 00:24:04,320
I'll settle this with you
511
00:24:04,560 --> 00:24:05,200
later.
512
00:24:25,640 --> 00:24:26,320
Ms. Shuiyao.
513
00:24:26,760 --> 00:24:28,160
We'll see you off from here.
514
00:24:28,840 --> 00:24:29,800
Just go straight in this path,
515
00:24:30,120 --> 00:24:31,200
and you'll get out of Guzi Tomb.
516
00:24:33,360 --> 00:24:33,800
Manfeng.
517
00:24:34,320 --> 00:24:35,600
Didn't you say
that you'll get her settled down?
518
00:24:37,320 --> 00:24:37,880
All right.
519
00:24:38,360 --> 00:24:39,360
Thank you for seeing me off here.
520
00:24:40,160 --> 00:24:41,560
If you come to Mogong Sect
in the future,
521
00:24:41,640 --> 00:24:43,000
you'll be warmly welcomed.
522
00:24:43,120 --> 00:24:43,480
All right.
523
00:24:43,880 --> 00:24:44,440
Ms. Lin.
524
00:24:44,960 --> 00:24:45,360
Take care.
525
00:24:48,760 --> 00:24:49,280
Take care.
526
00:25:02,560 --> 00:25:03,040
Manfeng.
527
00:25:03,400 --> 00:25:04,400
Why did you let her go?
528
00:25:05,720 --> 00:25:06,720
Don't worry.
529
00:25:06,840 --> 00:25:07,640
She won't leave.
530
00:25:08,840 --> 00:25:10,280
Ms. Shuiyao hates her father
531
00:25:10,440 --> 00:25:11,400
for marrying her off to a random person.
532
00:25:12,080 --> 00:25:13,400
So she surely won't go home.
533
00:25:13,920 --> 00:25:15,240
But she's all alone,
534
00:25:15,480 --> 00:25:16,040
and we don't know where she is.
535
00:25:16,120 --> 00:25:16,880
Isn't that more dangerous?
536
00:25:18,280 --> 00:25:19,760
Murong Ye wouldn't easily let her go.
537
00:25:20,160 --> 00:25:21,200
Ms. Lin needs help.
538
00:25:21,800 --> 00:25:22,880
And she likes you,
539
00:25:23,160 --> 00:25:23,920
so she...
540
00:25:23,920 --> 00:25:24,480
Wait.
541
00:25:25,040 --> 00:25:25,400
Manfeng.
542
00:25:26,200 --> 00:25:27,800
Did I hear you right just now?
543
00:25:32,080 --> 00:25:34,160
If a girl really hates you,
544
00:25:34,640 --> 00:25:36,160
she won't even speak to you.
545
00:25:36,400 --> 00:25:37,640
She'll just want to stay away from you
as far as possible.
546
00:25:38,360 --> 00:25:39,960
She definitely wouldn't argue with you
so much
547
00:25:40,160 --> 00:25:41,160
and not get tired of it.
548
00:25:46,280 --> 00:25:47,000
Really?
549
00:25:47,920 --> 00:25:48,600
That's enough.
550
00:25:48,680 --> 00:25:49,280
Stop looking.
551
00:25:50,160 --> 00:25:50,680
Really?
552
00:26:08,360 --> 00:26:08,960
Shuiyao.
553
00:26:15,080 --> 00:26:16,320
Check if Shuiyao
554
00:26:16,320 --> 00:26:17,080
is behind us.
555
00:26:18,840 --> 00:26:19,520
Don't get exposed.
556
00:26:23,240 --> 00:26:24,080
Nice, Manfeng.
557
00:26:24,320 --> 00:26:25,040
You're good.
558
00:26:28,680 --> 00:26:29,920
To let Ms. Shuiyao
559
00:26:29,920 --> 00:26:31,520
follow us willingly,
560
00:26:31,800 --> 00:26:32,960
this is the only thing we can do.
561
00:26:33,720 --> 00:26:34,200
Young Master Luo.
562
00:26:34,480 --> 00:26:35,680
We'll let you handle her, all right?
563
00:26:37,320 --> 00:26:37,960
Me?
564
00:26:39,000 --> 00:26:39,520
Of course.
565
00:26:40,000 --> 00:26:41,040
Can it be the two of us?
566
00:26:42,280 --> 00:26:43,080
What do you mean?
567
00:26:43,680 --> 00:26:44,320
All right.
568
00:26:45,040 --> 00:26:46,040
Qianluo and I
569
00:26:46,160 --> 00:26:47,240
will go and find some food
around the area.
570
00:26:47,240 --> 00:26:48,240
Wait here first
571
00:26:48,520 --> 00:26:49,920
and take care of Ms. Shuiyao too.
572
00:26:50,800 --> 00:26:51,160
All right?
573
00:26:52,480 --> 00:26:52,880
Let's go.
574
00:26:55,800 --> 00:26:56,760
You're really going?
575
00:27:18,000 --> 00:27:18,760
Ms. Lin.
576
00:27:19,080 --> 00:27:19,880
Didn't you leave already?
577
00:27:20,400 --> 00:27:21,200
Why are you following us?
578
00:27:21,480 --> 00:27:22,560
Who's following you?
579
00:27:22,920 --> 00:27:23,880
If you're not following us,
580
00:27:24,120 --> 00:27:25,080
why are you here?
581
00:27:27,320 --> 00:27:28,960
I just happen to pass by.
582
00:27:29,680 --> 00:27:30,960
Pass by?
583
00:27:32,280 --> 00:27:32,840
Pass by then.
584
00:27:44,200 --> 00:27:44,760
Young Master.
585
00:27:45,480 --> 00:27:46,120
What's the matter?
586
00:27:46,880 --> 00:27:48,440
Did you instruct Dugu Mo to leave?
587
00:27:49,480 --> 00:27:50,400
Dugu Mo?
588
00:27:50,680 --> 00:27:51,960
Someone reported this morning
589
00:27:52,800 --> 00:27:54,560
that Dugu Mo left
Shadowless Pavilion last night.
590
00:27:55,680 --> 00:27:57,080
He must have gone to find that girl.
591
00:27:58,760 --> 00:27:59,760
Dugu Mo
592
00:28:00,040 --> 00:28:01,920
is simple-minded and doesn't consider
the bigger picture.
593
00:28:03,480 --> 00:28:04,400
Go and find him now.
594
00:28:04,920 --> 00:28:05,320
Yes.
595
00:28:10,520 --> 00:28:11,000
Shuiyao.
596
00:28:17,480 --> 00:28:18,120
Shuiyao.
597
00:28:18,880 --> 00:28:19,840
You're...
598
00:28:22,560 --> 00:28:23,040
Shuiyao.
599
00:28:23,280 --> 00:28:24,120
I'm Dugu Mo.
600
00:28:24,720 --> 00:28:26,040
Dugu Mo?
601
00:28:28,160 --> 00:28:29,360
You're Dugu Mo?
602
00:28:31,560 --> 00:28:32,560
You're doomed.
603
00:28:33,720 --> 00:28:34,720
I finally meet you.
604
00:28:35,360 --> 00:28:36,080
Don't come near me.
605
00:28:37,320 --> 00:28:38,960
You despicable and shameless bastard!
606
00:28:40,680 --> 00:28:41,120
Shuiyao.
607
00:28:41,600 --> 00:28:42,400
Don't be angry first.
608
00:28:42,680 --> 00:28:43,600
Let's clear the air.
609
00:28:44,160 --> 00:28:45,840
There's nothing to talk about
between us.
610
00:28:46,360 --> 00:28:47,960
Because of your one-sided feelings,
611
00:28:47,960 --> 00:28:48,960
I can't believe you kidnapped me
and took me here.
612
00:28:49,440 --> 00:28:51,120
You even sent that demon Qiu Yuling
to control me.
613
00:28:51,520 --> 00:28:52,560
Is that what a human does?
614
00:28:53,000 --> 00:28:54,320
You're a beast.
615
00:28:55,960 --> 00:28:56,600
No.
616
00:28:57,560 --> 00:28:58,480
You're worse than a beast.
617
00:28:58,480 --> 00:28:59,280
No.
618
00:28:59,920 --> 00:29:00,720
That's not the case.
619
00:29:01,440 --> 00:29:02,480
I've been in isolation training.
620
00:29:03,080 --> 00:29:04,560
I really didn't know
that they'd kidnap you.
621
00:29:04,960 --> 00:29:05,400
Shuiyao.
622
00:29:05,960 --> 00:29:06,720
You must believe me.
623
00:29:07,120 --> 00:29:08,440
I have no evil intentions towards you.
624
00:29:10,200 --> 00:29:11,080
I like you.
625
00:29:11,640 --> 00:29:12,560
From the moment I first saw you,
626
00:29:13,040 --> 00:29:14,240
I couldn't help but fall for you.
627
00:29:17,720 --> 00:29:18,480
I just wanted
628
00:29:18,840 --> 00:29:20,120
to marry you once I come out
of isolation training.
629
00:29:20,720 --> 00:29:21,520
To make that possible,
630
00:29:21,880 --> 00:29:22,960
I disobeyed my father.
631
00:29:23,760 --> 00:29:24,760
Murong Ye promised me
632
00:29:25,240 --> 00:29:26,520
that as long as I'm willing to learn
the Qilin Arm,
633
00:29:27,240 --> 00:29:28,040
I'll be able to marry you.
634
00:29:28,480 --> 00:29:29,480
I didn't hesitate at all.
635
00:29:29,720 --> 00:29:30,440
As long as I can marry you,
636
00:29:30,520 --> 00:29:31,360
I'm willing to do anything.
637
00:29:31,520 --> 00:29:32,800
You're utterly unreasonable.
638
00:29:34,080 --> 00:29:35,160
Just because you like me,
639
00:29:35,160 --> 00:29:36,360
you can do anything you want?
640
00:29:37,440 --> 00:29:38,320
You don't have any respect
641
00:29:38,320 --> 00:29:39,680
and manners.
642
00:29:45,560 --> 00:29:46,200
For me,
643
00:29:46,800 --> 00:29:48,080
you're willing to do anything?
644
00:29:50,600 --> 00:29:51,600
Then go.
645
00:29:51,920 --> 00:29:53,040
Go as far as possible.
646
00:29:53,200 --> 00:29:54,920
It's best if I never see you again.
647
00:29:55,920 --> 00:29:56,600
Shuiyao.
648
00:29:57,400 --> 00:29:58,440
I know that you hate me,
649
00:29:58,880 --> 00:30:00,760
but no one in this world likes you
more than I do.
650
00:30:01,840 --> 00:30:03,520
That's why I came to find you right
after going out of isolation training.
651
00:30:04,120 --> 00:30:04,920
Shuiyao, don't worry.
652
00:30:05,440 --> 00:30:06,160
From now on,
653
00:30:06,440 --> 00:30:07,520
I'll protect you
654
00:30:07,840 --> 00:30:08,440
and love you.
655
00:30:09,200 --> 00:30:10,240
I won't let you suffer a bit.
656
00:30:10,360 --> 00:30:11,120
Shut up.
657
00:30:11,240 --> 00:30:12,640
I forbid you from saying
that you like me.
658
00:30:12,920 --> 00:30:14,320
You made me sick.
659
00:30:21,920 --> 00:30:23,440
I think you shouldn't have gone
into isolation training.
660
00:30:24,000 --> 00:30:25,000
You should go to school
661
00:30:25,960 --> 00:30:26,600
and study more.
662
00:30:28,080 --> 00:30:28,560
Also,
663
00:30:29,280 --> 00:30:30,400
how do you know
664
00:30:30,760 --> 00:30:32,000
that no one likes her more than you do?
665
00:30:32,920 --> 00:30:34,000
And how do you know
666
00:30:34,280 --> 00:30:35,560
that she'll be happy with you?
667
00:30:37,240 --> 00:30:38,240
How do you know
668
00:30:38,480 --> 00:30:39,720
that you can make her happy?
669
00:30:41,200 --> 00:30:41,840
Who are you?
670
00:30:43,080 --> 00:30:43,960
I'm...
671
00:30:43,960 --> 00:30:44,560
Him?
672
00:30:45,440 --> 00:30:46,960
He's my ideal guy.
673
00:30:47,120 --> 00:30:47,800
Luo Shiqiu.
674
00:31:27,820 --> 00:31:29,140
♪I wrote a letter♪
675
00:31:29,300 --> 00:31:30,940
♪Where to go with head down?♪
676
00:31:31,180 --> 00:31:33,220
♪I did a kowtow in front of the grave
to forget about you♪
677
00:31:35,060 --> 00:31:36,740
♪Broken memories♪
678
00:31:36,940 --> 00:31:38,580
♪Still left traces of love♪
679
00:31:39,180 --> 00:31:41,780
♪I can't find you♪
680
00:31:42,860 --> 00:31:45,780
♪No matter how much love or hate,
it's all in vain♪
681
00:31:46,820 --> 00:31:49,580
♪Like a moth to fire♪
682
00:31:50,100 --> 00:31:53,380
♪Who cares if it's right or wrong?♪
683
00:31:53,780 --> 00:31:56,860
♪It's all worth it♪
684
00:31:57,820 --> 00:32:01,140
♪If you're willing to transcend 1,000 years
to come to me♪
685
00:32:01,460 --> 00:32:04,940
♪Can you remove your veil,
let me see your face♪
686
00:32:05,300 --> 00:32:06,740
♪Who did you put make-up on for?♪
687
00:32:06,980 --> 00:32:08,580
♪You became a bride♪
688
00:32:09,060 --> 00:32:11,660
♪Yet your eyes are brimming with tears♪
689
00:32:12,980 --> 00:32:16,460
♪If you're willing to transcend 1,000 years
to come to me♪
690
00:32:16,780 --> 00:32:20,140
♪Hold my hands tightly and hug me,
I won't let go no matter what♪
691
00:32:20,580 --> 00:32:22,260
♪Open my heart♪
692
00:32:22,500 --> 00:32:24,060
♪All you'll see is you♪
693
00:32:24,300 --> 00:32:26,660
♪Love makes me stubborn♪
694
00:32:47,020 --> 00:32:50,380
♪If you're willing to transcend 1,000 years
to come to me♪
695
00:32:51,020 --> 00:32:54,380
♪Can you remove your veil,
let me see your face♪
696
00:32:54,860 --> 00:32:56,380
♪Who did you put make-up on for?♪
697
00:32:56,620 --> 00:32:57,940
♪You became a bride♪
698
00:32:58,420 --> 00:33:00,220
♪Yet your eyes are brimming with tears♪
699
00:33:02,620 --> 00:33:06,100
♪If you're willing to transcend 1,000 years
to come to me♪
700
00:33:06,380 --> 00:33:09,780
♪Hold my hands tightly and hug me,
I won't let go no matter what♪
701
00:33:09,980 --> 00:33:11,540
♪Open my heart♪
702
00:33:11,820 --> 00:33:13,380
♪All you'll see is you♪
703
00:33:13,940 --> 00:33:15,580
♪Love makes me stubborn♪
45375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.