Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,220 --> 00:00:30,580
♪Compete for a title, cause a commotion♪
2
00:00:30,860 --> 00:00:33,820
♪I've experienced a lot of love
and hardships♪
3
00:00:34,660 --> 00:00:40,260
♪You and I won't escape
even in these troubled times♪
4
00:00:41,460 --> 00:00:44,540
♪No matter how sloppy destiny is♪
5
00:00:45,020 --> 00:00:48,140
♪I'll always have carefree words♪
6
00:00:48,500 --> 00:00:55,260
♪My shoulder is always available
for you to lean on♪
7
00:00:55,740 --> 00:00:58,780
♪Have fun with you
in the mountains and rivers♪
8
00:00:59,100 --> 00:01:02,220
♪Go against destiny♪
9
00:01:02,740 --> 00:01:08,780
♪I'll be with you
no matter what happens♪
10
00:01:12,460 --> 00:01:15,660
♪Misunderstood by destiny♪
11
00:01:15,980 --> 00:01:19,340
♪Who would dare to offend you again?♪
12
00:01:19,420 --> 00:01:21,740
♪Favors and grudges♪
13
00:01:21,740 --> 00:01:25,740
♪Will end this vibe♪
14
00:01:26,380 --> 00:01:30,020
♪I fear nothing today♪
15
00:01:30,180 --> 00:01:33,380
♪Whose sentiments went north?♪
16
00:01:33,660 --> 00:01:36,500
♪I can't go against love and duty♪
17
00:01:36,700 --> 00:01:42,260
♪I treat you sincerely♪
18
00:01:49,260 --> 00:01:54,620
=The Legend of Grave Keepers=
19
00:01:55,260 --> 00:01:58,620
=Episode 2=
20
00:02:05,280 --> 00:02:05,880
Guys.
21
00:02:08,640 --> 00:02:09,320
This path
22
00:02:09,720 --> 00:02:11,720
is the way nearest to the first point.
23
00:02:12,520 --> 00:02:12,920
The four of you,
24
00:02:13,400 --> 00:02:14,560
be the pathfinders
and go down to the tomb immediately.
25
00:02:15,440 --> 00:02:15,680
-Yes.
-Yes.
26
00:02:16,120 --> 00:02:16,320
Let's go.
27
00:02:17,680 --> 00:02:18,560
This time,
28
00:02:18,960 --> 00:02:19,880
the Faqiu Sect
29
00:02:19,880 --> 00:02:21,360
will take a good look at Guzi Tomb.
30
00:02:22,160 --> 00:02:23,040
According to legends,
31
00:02:23,480 --> 00:02:25,120
this tomb has a lot of treasures.
32
00:02:25,520 --> 00:02:26,360
One of our missions
33
00:02:26,720 --> 00:02:28,120
is to bring
34
00:02:28,240 --> 00:02:29,000
all those treasures back.
35
00:02:29,440 --> 00:02:31,840
-Great!
-Great!
36
00:02:33,040 --> 00:02:34,160
Look at all of you.
37
00:02:35,240 --> 00:02:36,080
Aside from that,
38
00:02:36,560 --> 00:02:37,520
there's something even more incredible.
39
00:02:38,000 --> 00:02:38,920
In this tomb,
40
00:02:39,760 --> 00:02:41,080
the most precious treasure
41
00:02:41,599 --> 00:02:43,879
is the Tomb Break Token.
42
00:02:44,760 --> 00:02:45,760
And this Tomb Break Token
43
00:02:46,440 --> 00:02:47,760
is the first key
44
00:02:47,760 --> 00:02:48,600
to opening the Kunlun treasure.
45
00:02:48,760 --> 00:02:49,120
That
46
00:02:50,360 --> 00:02:52,120
is our ultimate goal.
47
00:02:59,480 --> 00:03:00,280
A woman?
48
00:03:00,880 --> 00:03:01,360
Hey.
49
00:03:02,000 --> 00:03:03,240
I can't believe there's a woman here.
50
00:03:04,040 --> 00:03:04,760
Wow.
51
00:03:10,000 --> 00:03:11,560
I can't believe that she's so beautiful.
52
00:03:12,000 --> 00:03:12,400
Tell me.
53
00:03:12,840 --> 00:03:13,600
Is she still alive?
54
00:03:14,320 --> 00:03:14,760
Nonsense.
55
00:03:15,120 --> 00:03:15,960
She must have been dead for a long time.
56
00:03:16,240 --> 00:03:17,360
Look inside the coffin.
57
00:03:17,600 --> 00:03:18,400
It's full of corpse aura.
58
00:03:19,000 --> 00:03:19,800
Only a little of it
59
00:03:20,440 --> 00:03:21,840
might kill you.
60
00:03:24,600 --> 00:03:26,080
What should we do then?
61
00:03:26,480 --> 00:03:26,800
Man.
62
00:03:27,360 --> 00:03:27,760
Don't panic.
63
00:03:29,360 --> 00:03:30,040
I think
64
00:03:30,880 --> 00:03:32,160
the door
65
00:03:32,520 --> 00:03:33,680
must be behind this coffin.
66
00:03:34,440 --> 00:03:35,200
Now,
67
00:03:35,200 --> 00:03:36,360
let's think of a way
68
00:03:36,840 --> 00:03:38,240
to release the corpse aura
69
00:03:38,240 --> 00:03:39,040
inside this coffin.
70
00:03:39,880 --> 00:03:41,040
If there's no problem,
71
00:03:41,240 --> 00:03:41,840
let's open the coffin.
72
00:04:07,520 --> 00:04:08,240
Are you a human or a ghost?
73
00:04:08,440 --> 00:04:08,760
Yes.
74
00:04:08,760 --> 00:04:09,720
Are you a human or a ghost?
75
00:04:13,560 --> 00:04:14,320
I don't want to kill people.
76
00:04:15,000 --> 00:04:15,440
Go.
77
00:04:17,440 --> 00:04:19,040
You dare to pretend to be a ghost
and scare us?
78
00:04:19,880 --> 00:04:21,240
Since you're alive,
79
00:04:21,560 --> 00:04:22,600
that will be easy.
80
00:04:22,600 --> 00:04:23,360
Guys, go!
81
00:04:53,800 --> 00:04:54,600
Shiqiu!
82
00:05:07,240 --> 00:05:09,000
This is the price you pay
for provoking me.
83
00:05:13,200 --> 00:05:14,000
How long have they been inside?
84
00:05:14,320 --> 00:05:14,960
Mr. Qin.
85
00:05:15,400 --> 00:05:16,280
Around an hour.
86
00:05:16,520 --> 00:05:17,600
They should be back already.
87
00:05:26,160 --> 00:05:26,640
Guys.
88
00:05:27,240 --> 00:05:27,880
Pack up your things.
89
00:05:28,280 --> 00:05:28,840
Go down to the tomb with me.
90
00:05:29,000 --> 00:05:29,680
-Yes.
-Yes.
91
00:05:30,320 --> 00:05:30,600
Let's go.
92
00:05:32,720 --> 00:05:34,240
Greetings from Guzi Tomb Guardian,
93
00:05:34,360 --> 00:05:35,160
Han Qianluo.
94
00:05:37,400 --> 00:05:37,840
There's no need for courtesy.
95
00:05:40,680 --> 00:05:41,640
What happened
96
00:05:41,640 --> 00:05:42,440
to those corpses outside?
97
00:05:42,800 --> 00:05:43,920
They're tomb robbers
from the Faqiu Sect.
98
00:05:44,480 --> 00:05:45,360
Faqiu Sect?
99
00:05:46,080 --> 00:05:47,360
How did they find the tomb entrance?
100
00:05:48,080 --> 00:05:48,560
I don't know.
101
00:05:49,240 --> 00:05:50,040
Maybe they just got lucky.
102
00:05:50,680 --> 00:05:52,160
I came to inform you about something.
103
00:05:52,920 --> 00:05:54,400
The Tomb Raiding Sect has arrived
at Guzi Tomb.
104
00:05:55,600 --> 00:05:57,440
I've already thrown two of them
down the cliff.
105
00:05:57,760 --> 00:05:59,560
But they surely won't give up.
106
00:05:59,680 --> 00:06:00,480
They'll send more people.
107
00:06:01,480 --> 00:06:03,240
You must do everything
to guard the tomb.
108
00:06:05,560 --> 00:06:07,080
If you fail,
109
00:06:09,120 --> 00:06:10,520
you know the consequences.
110
00:06:12,120 --> 00:06:13,040
Yes, Lead Tomb Guardian.
111
00:06:17,520 --> 00:06:17,920
Hold on.
112
00:06:27,040 --> 00:06:27,640
Hold on.
113
00:06:28,640 --> 00:06:29,000
Manfeng.
114
00:06:29,440 --> 00:06:30,160
I can't hold on anymore.
115
00:06:36,160 --> 00:06:37,440
You can land on the stone
on your right side.
116
00:06:37,800 --> 00:06:38,320
Go over there first.
117
00:06:40,040 --> 00:06:40,360
All right.
118
00:06:49,160 --> 00:06:49,440
Manfeng.
119
00:06:49,800 --> 00:06:50,280
It's safe here.
120
00:06:50,560 --> 00:06:50,920
Come down.
121
00:06:54,560 --> 00:06:55,000
Shiqiu!
122
00:06:55,800 --> 00:06:56,360
Shiqiu!
123
00:07:02,440 --> 00:07:02,760
Manfeng.
124
00:07:03,240 --> 00:07:03,960
Guess what I found.
125
00:07:04,920 --> 00:07:05,440
Evil aura channel.
126
00:07:22,520 --> 00:07:24,720
The Faqiu Sect Heavenly Seal
127
00:07:25,960 --> 00:07:28,120
is inviting everyone.
128
00:07:31,460 --> 00:07:32,980
(May the heavens bless me)
129
00:07:34,080 --> 00:07:35,360
This wine is for the souls
in the Three Realms,
130
00:07:35,360 --> 00:07:36,800
ghosts and spirits in all directions,
131
00:07:36,800 --> 00:07:37,480
and monsters everywhere.
132
00:07:37,760 --> 00:07:39,480
Help me find the treasure in the tomb.
133
00:07:44,520 --> 00:07:45,000
Guys.
134
00:07:45,400 --> 00:07:45,680
Let's go inside.
135
00:08:10,680 --> 00:08:11,480
Tomb Guardian.
136
00:08:12,160 --> 00:08:13,080
Come out!
137
00:08:16,400 --> 00:08:16,840
Guys.
138
00:08:17,760 --> 00:08:18,840
This area's tomb guardian
139
00:08:18,840 --> 00:08:20,200
must be hidden in one of the coffins.
140
00:08:21,040 --> 00:08:22,000
Open all the tombs.
141
00:08:22,840 --> 00:08:23,680
Get whatever you want.
142
00:08:23,840 --> 00:08:24,920
-All right!
-All right!
143
00:08:30,400 --> 00:08:30,800
It's empty.
144
00:08:34,480 --> 00:08:35,080
This one's empty too.
145
00:08:41,040 --> 00:08:41,440
Move!
146
00:08:45,920 --> 00:08:46,360
Don't go near him.
147
00:08:48,960 --> 00:08:49,400
Back away.
148
00:08:54,920 --> 00:08:55,240
No rush.
149
00:08:55,720 --> 00:08:56,200
Let's how it will go.
150
00:09:02,520 --> 00:09:02,960
Mr. Qin.
151
00:09:03,800 --> 00:09:05,080
This coffin contains carvings
152
00:09:05,400 --> 00:09:07,120
for the four directions
of the 28 constellations.
153
00:09:07,840 --> 00:09:09,680
And look at how these coffins
down there are placed.
154
00:09:10,360 --> 00:09:11,560
They seem to be random,
155
00:09:11,920 --> 00:09:13,320
yet there's a profound theory
behind them.
156
00:09:14,000 --> 00:09:15,520
To make calculations
based on the constellations
157
00:09:15,760 --> 00:09:16,800
on Yinwuxu day,
start from the Yin position.
158
00:09:18,920 --> 00:09:19,880
The green dragon will drink
from the vast sea.
159
00:09:20,080 --> 00:09:21,120
The Horn constellation returns.
160
00:09:21,280 --> 00:09:21,640
Mr. Qin.
161
00:09:21,920 --> 00:09:22,480
Move it over two feet.
162
00:09:22,840 --> 00:09:23,600
Move it over two feet.
163
00:09:38,680 --> 00:09:39,560
This is the constellation formation.
164
00:09:40,760 --> 00:09:41,880
28 coffins,
165
00:09:42,520 --> 00:09:43,240
28 constellations?
166
00:09:43,760 --> 00:09:44,040
Right.
167
00:09:44,880 --> 00:09:46,160
The coffin in the middle
is in the south direction.
168
00:09:46,440 --> 00:09:47,240
It's the vermillion bird position.
169
00:09:47,840 --> 00:09:48,840
And the other coffins
170
00:09:48,840 --> 00:09:49,840
have the wrong orders.
171
00:09:50,440 --> 00:09:51,520
If we know the astrological arrangement,
172
00:09:52,160 --> 00:09:53,240
we can sort these coffins
173
00:09:53,400 --> 00:09:54,000
into four.
174
00:09:54,760 --> 00:09:55,400
Once we get them
into the right positions,
175
00:09:55,800 --> 00:09:56,680
we can open the lock.
176
00:09:57,640 --> 00:09:58,640
Then we can find the map.
177
00:10:02,160 --> 00:10:03,440
With its scattered movements...
178
00:10:04,200 --> 00:10:05,080
With its scattered movements,
179
00:10:05,320 --> 00:10:06,320
the Big Dipper falls on the south.
180
00:10:06,600 --> 00:10:07,080
Mr. Qin.
181
00:10:07,680 --> 00:10:08,400
Two feet south.
182
00:10:08,400 --> 00:10:09,120
-Yes.
-All right.
183
00:10:11,800 --> 00:10:13,280
Neck Constellation,
Emptiness Constellation,
184
00:10:13,560 --> 00:10:14,920
Net Constellation, Ghost Constellation.
185
00:10:15,200 --> 00:10:17,080
Azure Dragon, Vermillion Bird, White
Tiger, Black Tortoise in four directions.
186
00:10:17,880 --> 00:10:18,280
Mr. Qin.
187
00:10:18,680 --> 00:10:19,400
Move it over seven feet.
188
00:10:19,400 --> 00:10:20,120
-Yes.
-Yes.
189
00:10:32,840 --> 00:10:34,760
The constellations are back in place,
the Vermillion Bird breaks through.
190
00:10:35,040 --> 00:10:36,240
Mr. Qin, we got it!
191
00:10:49,440 --> 00:10:50,960
It's finally mine.
192
00:11:05,440 --> 00:11:05,760
Oh, no.
193
00:11:06,160 --> 00:11:07,240
We can't let them get the map fragment.
194
00:11:07,760 --> 00:11:08,120
No rush.
195
00:11:08,640 --> 00:11:09,600
The Tomb Guardian hasn't appeared yet.
196
00:11:20,800 --> 00:11:21,440
(Qianluo.)
197
00:11:26,200 --> 00:11:27,320
A Tomb Guardian's promise
198
00:11:27,800 --> 00:11:28,760
lasts forever.
199
00:11:29,720 --> 00:11:30,879
Those who break in
200
00:11:31,360 --> 00:11:32,519
are doomed.
201
00:11:35,280 --> 00:11:35,960
Poisonous Hand.
202
00:11:36,240 --> 00:11:37,040
It's you indeed.
203
00:11:37,920 --> 00:11:39,040
No matter how incredible you are,
204
00:11:39,880 --> 00:11:42,160
you can't handle so many of us
in the Faqiu Sect.
205
00:11:42,920 --> 00:11:43,960
Put down what you're holding,
206
00:11:44,640 --> 00:11:45,160
then leave.
207
00:11:47,640 --> 00:11:50,160
You want to take something from me?
208
00:11:51,320 --> 00:11:52,080
That's impossible.
209
00:11:52,760 --> 00:11:53,880
If you want to take the map fragment,
210
00:11:54,480 --> 00:11:55,280
do it over my dead body.
211
00:12:13,240 --> 00:12:13,840
My spear!
212
00:12:28,600 --> 00:12:29,080
What's the matter?
213
00:13:13,120 --> 00:13:13,840
It's you?
214
00:13:14,760 --> 00:13:15,280
It's me.
215
00:13:28,320 --> 00:13:29,560
Don't let them get away. Capture them!
216
00:13:29,920 --> 00:13:30,360
Get them!
217
00:13:32,080 --> 00:13:32,880
Shiqiu, let's go.
218
00:13:40,280 --> 00:13:40,520
Come on.
219
00:13:49,920 --> 00:13:50,840
Get them!
220
00:13:58,000 --> 00:13:59,640
-Damn it.
-Mr. Qin.
221
00:13:59,920 --> 00:14:00,360
Should we go after them?
222
00:14:02,280 --> 00:14:04,160
we already have the map fragment,
223
00:14:04,400 --> 00:14:04,880
guys,
224
00:14:05,280 --> 00:14:05,640
retreat!
225
00:14:24,440 --> 00:14:25,160
Be careful.
226
00:14:29,280 --> 00:14:29,760
Manfeng!
227
00:14:30,080 --> 00:14:31,000
Shiqiu, calm down.
228
00:14:32,520 --> 00:14:32,880
Manfeng.
229
00:14:33,160 --> 00:14:33,640
What exactly...
230
00:14:34,200 --> 00:14:34,680
Stay out of this.
231
00:14:35,640 --> 00:14:36,400
This is between us.
232
00:14:40,000 --> 00:14:41,000
I know how you feel.
233
00:14:42,160 --> 00:14:42,880
If you kill me,
234
00:14:43,880 --> 00:14:44,800
I can't blame.
235
00:14:46,080 --> 00:14:47,000
But no matter what you do,
236
00:14:47,920 --> 00:14:48,640
I would never hit back.
237
00:14:49,320 --> 00:14:50,040
Stop!
238
00:14:52,000 --> 00:14:53,040
Tomb raiding is our mission.
239
00:14:53,960 --> 00:14:54,800
Even if I die,
240
00:14:55,440 --> 00:14:56,600
I won't back off.
241
00:14:58,160 --> 00:14:58,640
Qianluo.
242
00:15:02,200 --> 00:15:02,480
(Well...)
243
00:15:03,160 --> 00:15:04,000
(They know each other?)
244
00:15:05,520 --> 00:15:06,200
Why?
245
00:15:06,300 --> 00:15:07,940
♪I get drunk with only the scenery
accompanying me♪
246
00:15:08,000 --> 00:15:09,040
Why is it you?
247
00:15:10,680 --> 00:15:11,600
It can be anyone,
248
00:15:12,800 --> 00:15:14,160
but not you.
249
00:15:14,193 --> 00:15:16,953
♪The moon is still up in the sky♪
250
00:15:17,000 --> 00:15:18,040
In order to guard the tomb this time,
251
00:15:19,920 --> 00:15:21,520
I decided to give up everything.
252
00:15:21,547 --> 00:15:22,987
♪In every reincarnation♪
253
00:15:23,040 --> 00:15:24,480
I was prepared to die.
254
00:15:26,520 --> 00:15:28,280
Why do you give me hope again?
255
00:15:28,307 --> 00:15:31,987
♪I'm always hoping for your return♪
256
00:15:32,040 --> 00:15:33,040
Because I've promised you.
257
00:15:34,000 --> 00:15:34,600
I told you
258
00:15:35,080 --> 00:15:36,000
I'll bring you to Passionless Valley.
259
00:15:36,013 --> 00:15:37,000
♪If I asked you back then, will you?♪
260
00:15:37,040 --> 00:15:37,680
Have you forgotten?
261
00:15:40,040 --> 00:15:41,000
Passionless Valley?
262
00:15:41,180 --> 00:15:42,173
♪Don't blame time for not turning back♪
263
00:15:42,240 --> 00:15:43,040
Red spider lily?
264
00:15:43,240 --> 00:15:43,560
Qianluo.
265
00:15:44,000 --> 00:15:44,960
Come with me to Passionless Valley.
266
00:15:45,600 --> 00:15:46,360
Passionless Valley?
267
00:15:46,840 --> 00:15:47,640
What kind of place is it?
268
00:15:47,960 --> 00:15:49,680
A place that can make people forget
their pain.
269
00:15:50,440 --> 00:15:51,520
There grows red spider lilies.
270
00:15:51,880 --> 00:15:52,600
When they bloom,
271
00:15:52,800 --> 00:15:53,800
it's like paradise on earth.
272
00:15:54,040 --> 00:15:54,400
No!
273
00:15:55,120 --> 00:15:55,880
I can't go there.
274
00:15:56,640 --> 00:15:57,600
I must save my mother.
275
00:15:58,640 --> 00:15:59,840
I've endured for so many years
276
00:16:00,680 --> 00:16:01,960
because I want to save her.
277
00:16:02,000 --> 00:16:04,267
♪No matter how much we miss each other,
we're not together♪
278
00:16:04,320 --> 00:16:06,080
Mrs. Chu is using my mother
to threaten me
279
00:16:06,560 --> 00:16:07,520
and forces me to guard this area.
280
00:16:08,760 --> 00:16:09,800
But if I fail,
281
00:16:10,440 --> 00:16:11,840
she'll surely kill my mother.
282
00:16:13,160 --> 00:16:14,280
If my mother dies,
283
00:16:15,280 --> 00:16:16,840
what's the point of living?
284
00:16:16,853 --> 00:16:21,780
♪No matter how much we miss each other,
we're not together♪
285
00:16:22,040 --> 00:16:22,960
As long as you're alive,
there's still hope.
286
00:16:23,480 --> 00:16:23,840
Qianluo.
287
00:16:23,880 --> 00:16:25,467
♪I just want to be with you♪
288
00:16:25,500 --> 00:16:26,240
From now on,
289
00:16:26,460 --> 00:16:27,460
♪In this life you're the most precious♪
290
00:16:27,520 --> 00:16:28,360
the person you want to protect
291
00:16:29,000 --> 00:16:30,120
is the person I want to protect.
292
00:16:30,160 --> 00:16:32,506
♪In this life you're the most precious♪
293
00:16:36,040 --> 00:16:36,480
Manfeng.
294
00:16:37,920 --> 00:16:38,480
Maybe we should care about your wound
295
00:16:38,960 --> 00:16:40,360
before you catch up.
296
00:16:51,680 --> 00:16:52,360
Tell them
297
00:16:53,000 --> 00:16:54,640
that those two kids from the Tomb
Raiding Sect are already in the tomb,
298
00:16:55,240 --> 00:16:57,160
and they've rescued the Tomb Guardian
who learned Poisonous Hand.
299
00:16:57,640 --> 00:16:57,920
Also,
300
00:16:58,440 --> 00:16:59,680
we have the map fragment
from the first area.
301
00:16:59,840 --> 00:17:00,200
Go.
302
00:17:00,480 --> 00:17:01,200
Yes, Mr. Qin.
303
00:17:05,120 --> 00:17:05,600
Guys.
304
00:17:06,520 --> 00:17:06,880
Let's go!
305
00:17:18,800 --> 00:17:20,120
Can you tell me
306
00:17:20,520 --> 00:17:21,560
what exactly is going on?
307
00:17:22,680 --> 00:17:23,640
How do you know each other?
308
00:17:24,360 --> 00:17:25,520
That was many years ago.
309
00:17:31,480 --> 00:17:32,160
Hurry.
310
00:17:33,840 --> 00:17:34,440
Qianluo.
311
00:17:35,720 --> 00:17:36,760
Mother, I can't run anymore.
312
00:17:36,760 --> 00:17:37,120
Qianluo.
313
00:17:37,960 --> 00:17:39,960
If we don't run, that crazy woman
will capture us.
314
00:17:40,400 --> 00:17:42,240
I can't let her kill you.
315
00:17:42,640 --> 00:17:43,120
Hurry.
316
00:17:46,520 --> 00:17:46,880
Mother.
317
00:17:47,520 --> 00:17:49,000
You will be fine, mom.
318
00:17:49,680 --> 00:17:50,400
Mother.
319
00:17:52,600 --> 00:17:53,760
I'll get some herbs for you.
320
00:17:54,200 --> 00:17:55,160
Wait for me.
321
00:18:45,840 --> 00:18:46,480
Who are you?
322
00:18:47,280 --> 00:18:48,440
Just call me Feng.
323
00:18:48,720 --> 00:18:49,160
What about you?
324
00:18:50,120 --> 00:18:50,880
I'm Han Qianluo.
325
00:18:51,720 --> 00:18:53,080
Why did you climb to such a high place?
326
00:18:53,640 --> 00:18:54,600
My mother is sick.
327
00:18:54,920 --> 00:18:55,840
I came to get her some herbs.
328
00:18:56,160 --> 00:18:56,440
Where's...
329
00:18:58,680 --> 00:18:59,480
Where's the Soul-Returning Grass?
330
00:18:59,880 --> 00:19:00,880
Where's my Soul-Returning Grass?
331
00:19:01,040 --> 00:19:01,480
Don't worry.
332
00:19:02,080 --> 00:19:03,000
I have some herbs here.
333
00:19:03,200 --> 00:19:04,360
They are the same effective
as Soul Returning Grass.
334
00:19:04,680 --> 00:19:05,600
Bring them for your mother.
335
00:19:05,760 --> 00:19:06,480
They should be able to heal her.
336
00:19:08,040 --> 00:19:09,400
Is your mother feeling better?
337
00:19:09,433 --> 00:19:10,573
♪Without you♪
338
00:19:10,640 --> 00:19:11,240
She's feeling much better.
339
00:19:11,760 --> 00:19:13,200
Your herbs helped a lot.
340
00:19:13,620 --> 00:19:14,867
♪Nice sceneries are boring♪
341
00:19:14,920 --> 00:19:15,520
Who are they?
342
00:19:15,800 --> 00:19:16,880
Why do they want to kill you
and your mother?
343
00:19:18,160 --> 00:19:19,680
I think it's because of my father.
344
00:19:19,713 --> 00:19:21,193
♪Not only in snow storm and rain♪
345
00:19:21,240 --> 00:19:21,600
Qianluo.
346
00:19:22,080 --> 00:19:23,000
Come with me to Passionless Valley.
347
00:19:23,400 --> 00:19:24,160
Passionless Valley?
348
00:19:24,720 --> 00:19:25,560
What kind of place is that?
349
00:19:25,920 --> 00:19:27,840
A place that can make people forget
their pain.
350
00:19:28,200 --> 00:19:29,640
All women in the world can go there,
351
00:19:30,560 --> 00:19:31,480
including you and your mother.
352
00:19:31,800 --> 00:19:32,240
And
353
00:19:32,680 --> 00:19:33,760
Passionless Valley has red spider lilies.
354
00:19:34,200 --> 00:19:34,920
When they bloom,
355
00:19:35,040 --> 00:19:36,280
it's like paradise on earth.
356
00:19:37,240 --> 00:19:37,960
Really?
357
00:19:38,920 --> 00:19:39,800
My mother lives there.
358
00:19:40,000 --> 00:19:40,920
I used to live there too.
359
00:19:41,520 --> 00:19:43,120
You don't live there anymore?
360
00:19:44,140 --> 00:19:45,400
♪The make-up lightens,
mixed with tears from parting and hatred♪
361
00:19:45,440 --> 00:19:46,800
Passionless Valley only takes women in.
362
00:19:47,360 --> 00:19:49,080
Boys must leave at the age 8.
363
00:19:49,540 --> 00:19:50,547
♪Can't wake up from the nightmare,
destiny doesn't dictate victory or failure♪
364
00:19:50,600 --> 00:19:51,040
Then...
365
00:19:51,040 --> 00:19:51,800
Then I won't go there.
366
00:19:53,640 --> 00:19:54,200
Silly girl.
367
00:19:54,600 --> 00:19:56,040
You can learn martial arts
in Passionless Valley.
368
00:19:56,480 --> 00:19:57,440
When you're able to protect yourself,
369
00:19:57,560 --> 00:19:58,280
you can come to find me.
370
00:19:58,800 --> 00:19:59,200
When that time comes,
371
00:19:59,400 --> 00:20:00,440
you don't need to be scared
of your enemies.
372
00:20:00,473 --> 00:20:03,300
♪The blood-stained shirt can't cover
the wound♪
373
00:20:03,360 --> 00:20:04,200
All right, Feng.
374
00:20:04,480 --> 00:20:05,560
I'll tell my mother right now.
375
00:20:06,320 --> 00:20:07,400
Wait for me here, all right?
376
00:20:07,440 --> 00:20:09,927
♪I don't believe
that you're not somewhere♪
377
00:20:10,000 --> 00:20:10,440
All right.
378
00:20:14,640 --> 00:20:15,480
Feng.
379
00:20:15,600 --> 00:20:16,520
Wait for me.
380
00:20:28,040 --> 00:20:28,800
Since then,
381
00:20:29,600 --> 00:20:30,840
we have never seen each other.
382
00:20:31,560 --> 00:20:32,160
Back then,
383
00:20:33,440 --> 00:20:35,080
Mrs. Chu captured my mother and I.
384
00:20:37,320 --> 00:20:39,040
She used my mother to threaten me
385
00:20:40,240 --> 00:20:41,400
to practice the Poisonous Hand.
386
00:20:42,120 --> 00:20:42,760
Poisonous Hand
387
00:20:42,880 --> 00:20:44,480
is the Chu family's unique
martial arts technique.
388
00:20:45,440 --> 00:20:47,040
It's the most lethal poisonous technique
in the world of martial arts.
389
00:20:48,760 --> 00:20:49,800
But to practice
this martial arts technique,
390
00:20:50,720 --> 00:20:52,560
you must endure unbearable pain.
391
00:20:53,720 --> 00:20:54,240
Damn it.
392
00:20:55,600 --> 00:20:56,840
That evil woman Chu Yunxi
393
00:20:57,240 --> 00:20:58,200
doesn't know what's right and wrong.
394
00:20:59,120 --> 00:21:00,480
Doesn't she understand
she shouldn't harm women and children.
395
00:21:02,320 --> 00:21:03,360
If I see her again,
396
00:21:04,080 --> 00:21:04,520
I'll surely
397
00:21:04,960 --> 00:21:05,920
take revenge for you too.
398
00:21:09,840 --> 00:21:10,840
It's all
399
00:21:11,080 --> 00:21:11,880
in the past now.
400
00:21:14,320 --> 00:21:15,000
But...
401
00:21:18,160 --> 00:21:19,680
But she didn't keep her word.
402
00:21:21,600 --> 00:21:22,520
You've learned the Poisonous Hand,
403
00:21:23,280 --> 00:21:24,640
yet she didn't release your mother.
404
00:21:26,240 --> 00:21:26,920
I did
405
00:21:27,600 --> 00:21:28,520
everything she said.
406
00:21:29,240 --> 00:21:30,760
I've never gone against her.
407
00:21:34,080 --> 00:21:34,520
Ms. Han.
408
00:21:35,440 --> 00:21:36,440
It's more complicated.
409
00:21:37,320 --> 00:21:38,880
The reason why you didn't master
the Poisonous Hand
410
00:21:39,920 --> 00:21:41,240
is because the Poisonous Hand Technique
411
00:21:41,440 --> 00:21:42,440
requires the Anti-Poison Pill.
412
00:21:43,560 --> 00:21:44,800
Chu Yunxi captured your mother
413
00:21:45,760 --> 00:21:47,160
just to force you
to learn the Poisonous Hand.
414
00:21:47,960 --> 00:21:49,040
She wants to use your poisonous blood
415
00:21:49,400 --> 00:21:50,280
to master the Qilin Arm.
416
00:21:51,800 --> 00:21:52,600
Qilin Arm?
417
00:21:53,160 --> 00:21:53,440
Yes.
418
00:21:54,920 --> 00:21:56,080
The Tomb Guarding Sect
steals what's entrusted to them.
419
00:21:56,920 --> 00:21:58,080
They want to open the Qilin Lock
420
00:21:58,440 --> 00:21:59,080
and get the Tomb Break Token.
421
00:22:00,640 --> 00:22:01,800
But in order to open the Qilin Lock,
422
00:22:02,120 --> 00:22:03,280
the Qilin Arm is required.
423
00:22:04,400 --> 00:22:04,680
But the good thing is
424
00:22:05,480 --> 00:22:06,840
they didn't master the Qilin Arm.
425
00:22:07,680 --> 00:22:08,000
Otherwise,
426
00:22:08,720 --> 00:22:09,360
they...
427
00:22:13,680 --> 00:22:14,640
Qilin Arm.
428
00:22:16,600 --> 00:22:17,520
Poisonous Hand.
429
00:22:19,880 --> 00:22:21,720
I can't believe
that I became their tool.
430
00:22:23,480 --> 00:22:23,920
Qianluo.
431
00:22:24,240 --> 00:22:25,160
There's only one way
432
00:22:25,240 --> 00:22:26,000
to save your mother now.
433
00:22:29,400 --> 00:22:30,240
Join the Tomb Raiding Sect.
434
00:22:33,480 --> 00:22:33,800
That's right.
435
00:22:34,360 --> 00:22:35,080
Join the Tomb Raiding Sect.
436
00:22:37,120 --> 00:22:37,600
We need you.
437
00:22:40,120 --> 00:22:40,680
But don't worry.
438
00:22:41,400 --> 00:22:42,320
Our objective for raiding tombs
439
00:22:42,800 --> 00:22:44,520
is just to stop the Tomb Guarding Sect
from stealing what's entrusted to them.
440
00:22:45,480 --> 00:22:46,560
If I don't have Qilin Arm,
441
00:22:47,280 --> 00:22:48,360
I won't be able to open the Qilin Lock
442
00:22:48,640 --> 00:22:49,360
and get the Tomb Break Token.
443
00:22:49,960 --> 00:22:51,760
And I can't stop the evil ways
of the Tomb Guarding Sect.
444
00:22:53,000 --> 00:22:53,320
Besides,
445
00:22:54,160 --> 00:22:55,240
Manfeng and I are like brothers.
446
00:22:56,320 --> 00:22:56,960
Manfeng's affairs
447
00:22:58,960 --> 00:23:00,040
are my affairs.
448
00:23:02,200 --> 00:23:02,560
Qianluo.
449
00:23:03,840 --> 00:23:05,360
If Chu Yunxi doesn't get
your poisonous blood,
450
00:23:05,720 --> 00:23:06,880
she definitely won't kill your mother.
451
00:23:07,680 --> 00:23:08,040
So
452
00:23:08,640 --> 00:23:09,680
we'll have a chance to save her.
453
00:23:11,200 --> 00:23:11,760
Do you know
454
00:23:12,040 --> 00:23:12,800
where your mother is locked up?
455
00:23:14,840 --> 00:23:15,480
I can't betray them.
456
00:23:16,000 --> 00:23:16,120
I...
457
00:23:16,520 --> 00:23:17,640
Since you were forced to guard the tomb,
458
00:23:18,040 --> 00:23:18,880
how can it be a betrayal?
459
00:23:20,000 --> 00:23:20,720
Hasn't Chu Yunxi
460
00:23:21,080 --> 00:23:22,480
tormented you and your mother enough?
461
00:23:23,520 --> 00:23:24,760
Why must you submit to her?
462
00:23:30,640 --> 00:23:31,360
Shadowless Pavilion.
463
00:23:43,160 --> 00:23:43,840
Lead Tomb Guardian.
464
00:23:44,320 --> 00:23:45,080
We didn't find Han Qianluo.
465
00:23:47,600 --> 00:23:48,680
Continue searching for her!
466
00:23:49,240 --> 00:23:49,560
Yes.
467
00:23:50,560 --> 00:23:50,720
Let's go.
468
00:23:53,840 --> 00:23:54,480
This is where Shadowless Pavilion is.
469
00:23:55,680 --> 00:23:56,120
We're here.
470
00:23:56,880 --> 00:23:58,520
We must pass through Ghost Forest
in the middle.
471
00:23:58,880 --> 00:23:59,600
This is one of the areas.
472
00:24:00,640 --> 00:24:02,560
And the Crystal Chamber's map fragment
473
00:24:02,640 --> 00:24:04,080
is in Qin Sihai's hands.
474
00:24:05,160 --> 00:24:06,160
He definitely can't find out
475
00:24:06,480 --> 00:24:07,640
about Ghost Forest.
476
00:24:12,600 --> 00:24:13,360
We must do it quickly.
477
00:24:13,720 --> 00:24:14,560
Once we get the map fragment,
478
00:24:14,960 --> 00:24:15,760
let's go to Shadowless Pavilion at once.
479
00:24:17,960 --> 00:24:18,520
What do you think
480
00:24:19,080 --> 00:24:19,680
of this plan?
481
00:24:23,520 --> 00:24:23,920
Qianluo.
482
00:24:24,480 --> 00:24:25,200
You must trust us.
483
00:24:25,680 --> 00:24:26,800
We'll surely be able
to save your mother.
484
00:24:28,720 --> 00:24:29,560
I trust you.
485
00:24:30,760 --> 00:24:32,400
As long as you can help me
save my mother,
486
00:24:33,640 --> 00:24:34,560
I'm willing to join you.
487
00:24:35,360 --> 00:24:35,760
Ms. Han.
488
00:24:36,240 --> 00:24:36,760
Don't worry.
489
00:24:37,640 --> 00:24:38,800
In saving her,
490
00:24:39,360 --> 00:24:40,000
I can do it alone.
491
00:24:40,560 --> 00:24:41,360
Just watch.
492
00:24:42,040 --> 00:24:42,480
Young Master Luo.
493
00:24:42,920 --> 00:24:44,360
Shadowless Pavilion is the headquarters
of the Tomb Guarding Sect.
494
00:24:44,680 --> 00:24:45,600
If you can go
and save her all by yourself,
495
00:24:46,000 --> 00:24:47,000
you're too incredible.
496
00:24:47,760 --> 00:24:48,320
Manfeng.
497
00:24:48,800 --> 00:24:49,720
Don't I just want to give Ms. Han
498
00:24:49,720 --> 00:24:50,400
some confidence?
499
00:24:50,640 --> 00:24:51,480
Why must you expose me?
500
00:24:55,680 --> 00:24:55,840
Come on.
501
00:24:55,840 --> 00:24:56,520
Let me go!
502
00:24:57,360 --> 00:24:58,080
Murong Ye.
503
00:24:58,080 --> 00:24:58,440
Hurry.
504
00:24:58,440 --> 00:24:59,800
Where are you taking me?
505
00:25:00,320 --> 00:25:00,800
Don't move around.
506
00:25:00,880 --> 00:25:02,080
What kind of god-awful place is this?
507
00:25:02,560 --> 00:25:03,280
Murong Ye.
508
00:25:04,640 --> 00:25:06,240
Don't you think that this peculiar place
509
00:25:06,400 --> 00:25:07,200
can trap me!
510
00:25:10,400 --> 00:25:11,280
Murong Ye!
511
00:25:12,240 --> 00:25:13,640
Let me go!
512
00:25:14,280 --> 00:25:15,200
Mr. Murong.
513
00:25:15,600 --> 00:25:18,360
What exactly did Dugu Mo give you
514
00:25:18,600 --> 00:25:19,600
to let you help him
515
00:25:19,600 --> 00:25:20,560
do something
utterly devoid of conscience?
516
00:25:21,720 --> 00:25:23,520
I can double it.
517
00:25:23,880 --> 00:25:25,880
You won't understand Dugu Mo's importance
518
00:25:26,280 --> 00:25:27,520
for the Tomb Guarding Sect.
519
00:25:30,240 --> 00:25:31,320
Mr. Murong.
520
00:25:32,280 --> 00:25:33,040
What if
521
00:25:33,360 --> 00:25:34,280
you let me go
522
00:25:34,800 --> 00:25:36,000
in exchange for a favor?
523
00:25:37,080 --> 00:25:39,440
Why would I want a favor from you?
524
00:25:41,080 --> 00:25:41,760
Murong Ye.
525
00:25:42,240 --> 00:25:43,800
You despicable man!
526
00:25:43,960 --> 00:25:45,120
You'll get your karma!
527
00:25:45,600 --> 00:25:47,200
Just wait for your fiancé.
528
00:25:47,720 --> 00:25:49,360
When he comes out from isolation
training after mastering Qilin Arm,
529
00:25:49,640 --> 00:25:50,720
you'll get married.
530
00:25:53,520 --> 00:25:54,280
Lock her up.
531
00:25:54,360 --> 00:25:54,880
-Yes.
-Yes.
532
00:25:56,280 --> 00:25:57,200
Murong Ye.
533
00:25:57,480 --> 00:25:59,040
Don't think that you can lock me up!
534
00:25:59,560 --> 00:26:01,440
You're dreaming!
535
00:26:01,440 --> 00:26:03,080
You're overestimating yourself.
536
00:26:03,280 --> 00:26:04,240
In dealing with you,
537
00:26:04,440 --> 00:26:05,680
I don't need a lock at all.
538
00:26:07,480 --> 00:26:08,800
Release me.
539
00:26:09,040 --> 00:26:09,600
Bell Demon.
540
00:26:10,520 --> 00:26:11,520
I'll let you handle her.
541
00:26:29,720 --> 00:26:31,520
He didn't even leave a guard here.
542
00:26:31,840 --> 00:26:33,600
Isn't he too confident?
543
00:26:41,720 --> 00:26:42,880
He really didn't lock the door.
544
00:27:03,480 --> 00:27:04,760
Miss.
545
00:27:05,440 --> 00:27:06,880
Where are you going?
546
00:27:08,600 --> 00:27:09,800
Who's talking?
547
00:27:10,640 --> 00:27:12,000
Stop pulling tricks.
548
00:27:12,200 --> 00:27:12,600
Come out.
549
00:27:13,480 --> 00:27:15,040
You'll see me.
550
00:27:15,600 --> 00:27:18,960
On your wedding day with Dugu Mo.
551
00:27:18,960 --> 00:27:19,520
You...
552
00:27:23,240 --> 00:27:24,800
What kind of god-awful place is this?
553
00:27:25,480 --> 00:27:26,440
Miss.
554
00:27:27,080 --> 00:27:28,640
If I were you,
555
00:27:28,840 --> 00:27:30,960
I'd go inside the room
and wait quietly.
556
00:27:31,560 --> 00:27:33,120
Why waste your efforts?
557
00:27:34,120 --> 00:27:34,680
Besides...
558
00:27:34,680 --> 00:27:35,280
I...
559
00:27:35,280 --> 00:27:37,640
What's so bad about marrying
Qilin clan's Young Master?
560
00:27:38,760 --> 00:27:40,240
He's a despicable coward.
561
00:27:40,520 --> 00:27:41,520
I won't marry him.
562
00:27:42,960 --> 00:27:43,920
Miss.
563
00:27:44,240 --> 00:27:47,360
Qilin clan's Young Master
is the successor of Qilin Arm.
564
00:27:49,440 --> 00:27:52,040
Didn't he give you enough wedding gifts?
565
00:27:52,640 --> 00:27:55,120
Would I care about wedding gifts?
566
00:27:55,800 --> 00:27:57,440
He doesn't even have the courage
to see me,
567
00:27:58,120 --> 00:27:59,280
and he captured me secretly.
568
00:27:59,480 --> 00:28:00,640
What does he take me for?
569
00:28:00,880 --> 00:28:02,280
Miss.
570
00:28:02,680 --> 00:28:03,800
Don't be angry.
571
00:28:04,080 --> 00:28:05,360
That's how men are.
572
00:28:05,680 --> 00:28:06,600
You
573
00:28:06,960 --> 00:28:08,520
should stop being pretentious.
574
00:28:09,040 --> 00:28:11,320
Based on your voice, I can tell
what kind of person you are.
575
00:28:12,000 --> 00:28:12,840
I think
576
00:28:13,280 --> 00:28:14,400
you and Dugu Mo
577
00:28:14,400 --> 00:28:15,560
are a great match.
578
00:28:16,280 --> 00:28:17,880
You're both slaves of Tomb King's Mansion.
579
00:28:19,520 --> 00:28:21,160
You wouldn't listen to coaxing words.
580
00:28:21,480 --> 00:28:22,960
You want to do it the hard way.
581
00:28:23,440 --> 00:28:24,080
Come on.
582
00:28:24,440 --> 00:28:25,640
Come out if you can't accept it then.
583
00:28:25,760 --> 00:28:27,040
Let me show you what I'm capable of.
584
00:29:09,760 --> 00:29:11,040
Young Master Murong, stop.
585
00:29:11,640 --> 00:29:13,200
I really won't agree with this.
586
00:29:15,600 --> 00:29:17,120
Don't you want
587
00:29:17,120 --> 00:29:18,560
the Qilin clan to be prosperous again?
588
00:29:19,560 --> 00:29:21,320
Since your father died,
589
00:29:21,840 --> 00:29:23,560
the Dugu family's status
in the Tomb Sect
590
00:29:23,560 --> 00:29:24,680
has greatly declined.
591
00:29:25,240 --> 00:29:26,760
If you don't learn the Qilin Arm,
592
00:29:26,880 --> 00:29:28,240
the Qilin clan
593
00:29:28,440 --> 00:29:30,440
will only exist in name.
594
00:29:31,640 --> 00:29:32,400
However,
595
00:29:32,960 --> 00:29:33,960
I can't go against my father's wishes.
596
00:29:34,760 --> 00:29:36,520
For three generations, the Qilin clan
only had one descendant.
597
00:29:37,000 --> 00:29:38,040
I'm the only son in my family.
598
00:29:39,160 --> 00:29:40,960
My father doesn't want our clan
to stop having descendants.
599
00:29:41,400 --> 00:29:43,040
Before he died,
he especially instructed me
600
00:29:43,040 --> 00:29:44,400
not to learn the Qilin Arm
601
00:29:44,600 --> 00:29:45,520
or guard the tomb.
602
00:29:46,800 --> 00:29:48,920
I don't hope to make the Qilin clan
prosperous again,
603
00:29:49,320 --> 00:29:50,560
and I don't want the Qilin clan
604
00:29:50,880 --> 00:29:52,000
to stop having descendants.
605
00:29:52,680 --> 00:29:53,640
Young Master Murong.
606
00:29:54,320 --> 00:29:55,160
Forgive me
607
00:29:56,200 --> 00:29:57,000
for not being able to help.
608
00:30:01,280 --> 00:30:02,480
In that case,
609
00:30:03,640 --> 00:30:05,480
I won't force you anymore.
610
00:30:06,760 --> 00:30:07,440
Mr. Dugu.
611
00:30:08,160 --> 00:30:08,640
I'm sorry to trouble you.
612
00:30:20,160 --> 00:30:20,960
Mr. Dugu.
613
00:30:21,440 --> 00:30:22,720
Is the woman in the drawing
614
00:30:23,240 --> 00:30:24,840
your future wife?
615
00:30:26,120 --> 00:30:26,640
Well...
616
00:30:27,040 --> 00:30:28,520
This is Ms. Lin from the Mogong Sect.
617
00:30:29,720 --> 00:30:31,040
How would I be so lucky?
618
00:30:32,920 --> 00:30:34,320
You're wrong.
619
00:30:34,880 --> 00:30:36,920
Even if heroes cannot resist the charms
of a beautiful woman,
620
00:30:37,040 --> 00:30:38,680
don't belittle yourself.
621
00:30:39,920 --> 00:30:42,000
Stop mocking me.
622
00:30:43,080 --> 00:30:45,520
A beautiful woman inside and out
is a good match for a gentleman.
623
00:30:46,360 --> 00:30:49,080
I've long heard that Ms. Lin
is good-looking and intelligent.
624
00:30:49,320 --> 00:30:50,480
She's both talented and pretty.
625
00:30:51,040 --> 00:30:53,040
You have good taste.
626
00:30:54,320 --> 00:30:55,640
It is just my wishful thinking.
627
00:30:57,640 --> 00:30:59,000
After all, Ms. Lin is the daughter
628
00:30:59,080 --> 00:31:00,720
of the top sect in the world
of martial arts.
629
00:31:01,560 --> 00:31:03,880
Unless it's someone
from a very prominent clan,
630
00:31:04,440 --> 00:31:05,160
it would be hard
631
00:31:05,440 --> 00:31:07,040
to be a match for her.
632
00:31:12,080 --> 00:31:13,040
However,
633
00:31:13,600 --> 00:31:15,360
if you master the Qilin Arm,
634
00:31:15,760 --> 00:31:18,160
things will be different.
635
00:31:20,880 --> 00:31:22,760
Mogong Sect Leader Lin Qinfeng
636
00:31:22,840 --> 00:31:24,400
is someone who can see
the bigger picture.
637
00:31:24,840 --> 00:31:26,360
If you master the Qilin Arm,
638
00:31:26,520 --> 00:31:28,400
he'll surely let his daughter marry you
639
00:31:28,560 --> 00:31:29,600
in order to strengthen his sect.
640
00:31:30,360 --> 00:31:32,840
When that time comes, on behalf
of Tomb King's Mansion,
641
00:31:32,960 --> 00:31:35,000
I'll propose marriage for you.
642
00:31:35,360 --> 00:31:37,240
I guarantee you'll get the girl
643
00:31:37,560 --> 00:31:38,960
and make the Qilin clan
prosperous again.
644
00:32:16,300 --> 00:32:17,620
♪I wrote a letter♪
645
00:32:17,780 --> 00:32:19,420
♪Where to go with head down?♪
646
00:32:19,660 --> 00:32:21,700
♪I did a kowtow in front of the grave
to forget about you♪
647
00:32:23,540 --> 00:32:25,220
♪Broken memories♪
648
00:32:25,420 --> 00:32:27,060
♪Still left traces of love♪
649
00:32:27,660 --> 00:32:30,260
♪I can't find you♪
650
00:32:31,340 --> 00:32:34,260
♪No matter how much love or hate,
it's all in vain♪
651
00:32:35,300 --> 00:32:38,060
♪Like a moth to fire♪
652
00:32:38,580 --> 00:32:41,860
♪Who cares if it's right or wrong?♪
653
00:32:42,260 --> 00:32:45,340
♪It's all worth it♪
654
00:32:46,300 --> 00:32:49,620
♪If you're willing to transcend 1,000 years
to come to me♪
655
00:32:49,940 --> 00:32:53,420
♪Can you remove your veil,
let me see your face♪
656
00:32:53,780 --> 00:32:55,220
♪Who did you put make-up on for?♪
657
00:32:55,460 --> 00:32:57,060
♪You became a bride♪
658
00:32:57,540 --> 00:33:00,140
♪Yet your eyes are brimming with tears♪
659
00:33:01,460 --> 00:33:04,940
♪If you're willing to transcend 1,000 years
to come to me♪
660
00:33:05,260 --> 00:33:08,620
♪Hold my hands tightly and hug me,
I won't let go no matter what♪
661
00:33:09,060 --> 00:33:10,740
♪Open my heart♪
662
00:33:10,980 --> 00:33:12,540
♪All you'll see is you♪
663
00:33:12,780 --> 00:33:15,140
♪Love makes me stubborn♪
664
00:33:35,500 --> 00:33:38,860
♪If you're willing to transcend 1,000 years
to come to me♪
665
00:33:39,500 --> 00:33:42,860
♪Can you remove your veil,
let me see your face♪
666
00:33:43,340 --> 00:33:44,860
♪Who did you put make-up on for?♪
667
00:33:45,100 --> 00:33:46,420
♪You became a bride♪
668
00:33:46,900 --> 00:33:48,700
♪Yet your eyes are brimming with tears♪
669
00:33:51,100 --> 00:33:54,580
♪If you're willing to transcend 1,000 years
to come to me♪
670
00:33:54,860 --> 00:33:58,260
♪Hold my hands tightly and hug me,
I won't let go no matter what♪
671
00:33:58,460 --> 00:34:00,020
♪Open my heart♪
672
00:34:00,300 --> 00:34:01,860
♪All you'll see is you♪
673
00:34:02,420 --> 00:34:04,060
♪Love makes me stubborn♪
43895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.