Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,220 --> 00:00:30,580
♪Compete for a title, cause a commotion♪
2
00:00:30,860 --> 00:00:33,820
♪I've experienced a lot of love
and hardships♪
3
00:00:34,660 --> 00:00:40,260
♪You and I won't escape
even in these troubled times♪
4
00:00:41,460 --> 00:00:44,540
♪No matter how sloppy destiny is♪
5
00:00:45,020 --> 00:00:48,140
♪I'll always have carefree words♪
6
00:00:48,500 --> 00:00:55,260
♪My shoulder is always available
for you to lean on♪
7
00:00:55,740 --> 00:00:58,780
♪Have fun with you
in the mountains and rivers♪
8
00:00:59,100 --> 00:01:02,220
♪Go against destiny♪
9
00:01:02,740 --> 00:01:08,780
♪I'll be with you
no matter what happens♪
10
00:01:12,460 --> 00:01:15,660
♪Misunderstood by destiny♪
11
00:01:15,980 --> 00:01:19,340
♪Who would dare to offend you again?♪
12
00:01:19,420 --> 00:01:21,740
♪Favors and grudges♪
13
00:01:21,740 --> 00:01:25,740
♪Will end this vibe♪
14
00:01:26,380 --> 00:01:30,020
♪I fear nothing today♪
15
00:01:30,180 --> 00:01:33,380
♪Whose sentiments went north?♪
16
00:01:33,660 --> 00:01:36,500
♪I can't go against love and duty♪
17
00:01:36,700 --> 00:01:42,260
♪I treat you sincerely♪
18
00:01:49,620 --> 00:01:52,900
=Episode 1=
19
00:01:53,480 --> 00:01:54,600
(According to legends,)
20
00:01:54,880 --> 00:01:57,000
(Luo Wuzi helped First Emperor of Qin)
21
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
(build the Tomb
of First Emperor of Qin,)
22
00:01:59,000 --> 00:02:01,040
(and he also built nine amazing tombs)
23
00:02:01,040 --> 00:02:04,000
(where the world's rare treasures
are hidden.)
24
00:02:04,440 --> 00:02:06,680
(He was given the title of Tomb King
by the First Emperor of Qin,)
25
00:02:06,680 --> 00:02:08,520
(and he established the Tomb Sect,)
26
00:02:08,800 --> 00:02:12,880
(responsible for maintaining
and guarding the imperial tomb.)
27
00:02:13,680 --> 00:02:16,760
(To prevent Tomb Sect's descendants
from stealing what's entrusted to them,)
28
00:02:16,960 --> 00:02:18,600
(Luo Wuzi divided the Tomb Sect)
29
00:02:18,600 --> 00:02:20,600
(into the Luo family's
Tomb Raiding Sect)
30
00:02:20,600 --> 00:02:22,840
(and Murong family's Tomb Guarding Sect)
31
00:02:22,840 --> 00:02:24,680
(to keep each other in check.)
32
00:02:25,400 --> 00:02:26,840
(For thousands of years,)
33
00:02:26,840 --> 00:02:29,880
(the Raiding and Guarding Sects have
always maintained a good balance.)
34
00:02:29,880 --> 00:02:33,440
(And the Murong family abided by
their duties and followed the rules.)
35
00:02:33,440 --> 00:02:36,680
(They've occupied the Tomb King position
for over ten generations.)
36
00:02:37,200 --> 00:02:41,440
(However, in the turbulent five dynasties
and ten kingdoms period,)
37
00:02:41,460 --> 00:02:44,140
(Murong Xian from the Tomb Guarding Sect
succeeded to the position.)
38
00:02:44,140 --> 00:02:48,180
(Rumors regarding him stealing what's
entrusted to him spread like wildfire,)
39
00:02:48,180 --> 00:02:51,700
(causing increasing tension in the Tomb
Sect and world of martial arts)
40
00:02:51,700 --> 00:02:57,220
(The Raiding and Guarding Sects'
balance is becoming more fragile.)
41
00:03:18,600 --> 00:03:19,720
Flower-Devouring, Soul-Breaking Dagger.
42
00:03:20,080 --> 00:03:21,160
I finally found you.
43
00:03:58,060 --> 00:04:00,260
(Flower-Devouring Soul-Breaking)
44
00:04:13,280 --> 00:04:13,840
Hi.
45
00:04:45,440 --> 00:04:46,000
Silly boy.
46
00:04:46,000 --> 00:04:46,840
What are you waiting for?
47
00:04:54,260 --> 00:04:59,420
=The Legend of Grave Keepers=
48
00:05:07,080 --> 00:05:07,960
Thank you for saving me, Miss.
49
00:05:09,240 --> 00:05:10,400
I'm Luo Shiqiu
from the Tomb Raiding Sect.
50
00:05:10,760 --> 00:05:11,960
May I know your name?
51
00:05:13,400 --> 00:05:14,160
I...
52
00:05:14,840 --> 00:05:17,280
I'm just a chivalrous girl
in the world of martial arts.
53
00:05:17,640 --> 00:05:18,600
World of martial arts?
54
00:05:20,400 --> 00:05:21,280
May I ask
55
00:05:21,280 --> 00:05:22,200
if you have a title?
56
00:05:23,560 --> 00:05:24,160
No.
57
00:05:24,560 --> 00:05:26,040
But I saw that your Qinggong
is outstanding.
58
00:05:26,760 --> 00:05:27,680
Which sect are you from?
59
00:05:27,960 --> 00:05:28,480
I...
60
00:05:28,920 --> 00:05:30,200
I am the self-taught type.
61
00:05:31,320 --> 00:05:31,760
By the way,
62
00:05:32,120 --> 00:05:33,760
why did that monster want to eat you?
63
00:05:34,800 --> 00:05:35,760
It wasn't trying to eat me.
64
00:05:36,080 --> 00:05:37,600
It wanted to kick me out of his turf.
65
00:05:40,760 --> 00:05:43,000
Your dagger is so nice.
66
00:05:43,440 --> 00:05:44,280
What is it?
67
00:05:44,640 --> 00:05:45,200
This one?
68
00:05:46,480 --> 00:05:47,840
This is the Flower-Devouring
Soul-Breaking Dagger.
69
00:05:48,240 --> 00:05:49,920
It ranks the third
in world weapons list.
70
00:05:50,280 --> 00:05:51,360
It's one of a kind.
71
00:05:51,760 --> 00:05:52,440
It's been missing for a long time,
72
00:05:52,600 --> 00:05:53,760
but I still found it.
73
00:05:54,440 --> 00:05:55,120
Here, let me show you.
74
00:06:20,040 --> 00:06:21,160
We raid tombs, but we don't rob them.
75
00:06:21,680 --> 00:06:22,960
If we conquer it, our work is done.
76
00:06:23,600 --> 00:06:24,720
Disciples, listen to the command.
77
00:06:24,720 --> 00:06:25,880
-Yes!
-Yes!
78
00:06:26,400 --> 00:06:27,600
The Tomb Practice Competition
79
00:06:27,800 --> 00:06:29,160
begins now.
80
00:06:59,520 --> 00:07:00,040
What do you think?
81
00:07:01,360 --> 00:07:01,880
Incredible, right?
82
00:07:02,160 --> 00:07:04,000
Your dagger is so incredible.
83
00:07:04,520 --> 00:07:05,480
Can you let me see it?
84
00:07:06,120 --> 00:07:06,480
Sure.
85
00:07:15,340 --> 00:07:15,880
(Flower-Devouring Soul-Breaking)
86
00:07:15,960 --> 00:07:17,160
(Flower-Devouring Soul-Breaking)
It's extraordinary indeed.
87
00:07:19,680 --> 00:07:20,200
However,
88
00:07:20,560 --> 00:07:21,400
it's mine now.
89
00:07:33,080 --> 00:07:33,880
You're beautiful.
90
00:07:34,040 --> 00:07:35,200
I didn't expect you to be a thief.
91
00:07:36,400 --> 00:07:38,080
Don't say things you don't know.
92
00:07:38,400 --> 00:07:40,200
I'm Lin Shuiyao, the daughter
of Mogong Sect's leader.
93
00:07:41,200 --> 00:07:42,120
Even if this dagger
94
00:07:42,320 --> 00:07:43,800
came from the Tomb Sect,
95
00:07:44,320 --> 00:07:45,840
they've already given it
to the Lin family long time ago.
96
00:07:46,120 --> 00:07:47,920
Back then, it was lost
from our side too.
97
00:07:48,800 --> 00:07:50,360
How can you prove
98
00:07:50,360 --> 00:07:50,960
your identity then?
99
00:07:51,840 --> 00:07:53,040
I don't care if you believe me.
100
00:07:53,240 --> 00:07:54,200
I don't need to prove anything.
101
00:07:54,960 --> 00:07:56,240
Then you can't take the dagger with you.
102
00:07:58,720 --> 00:07:59,440
If you can,
103
00:07:59,440 --> 00:08:00,560
take it from me.
104
00:08:01,760 --> 00:08:02,440
All right.
105
00:08:55,080 --> 00:08:55,400
Young Master Luo.
106
00:08:55,880 --> 00:08:56,320
Young Master Luo.
107
00:08:56,960 --> 00:08:57,880
See you.
108
00:08:57,880 --> 00:08:58,880
I finally found you.
109
00:08:59,320 --> 00:09:00,200
Let's go back to the ancestral hall.
110
00:09:00,640 --> 00:09:01,520
What for?
111
00:09:01,880 --> 00:09:02,960
Didn't you see that she stole
112
00:09:02,960 --> 00:09:03,800
my Flower-Devouring
Soul-Breaking Dagger?
113
00:09:04,040 --> 00:09:04,560
I'm not going back.
114
00:09:05,560 --> 00:09:06,240
Young Master.
115
00:09:06,440 --> 00:09:07,720
The Tomb Practice Competition
will begin soon.
116
00:09:07,960 --> 00:09:08,680
Sect Leader sent me
117
00:09:08,800 --> 00:09:10,000
to take you back no matter what.
118
00:09:10,280 --> 00:09:11,200
Tomb Practice Competition?
119
00:09:12,080 --> 00:09:12,640
That's too easy.
120
00:09:13,000 --> 00:09:13,400
I'm not going.
121
00:09:14,320 --> 00:09:15,400
Just let our co-disciples participate.
122
00:09:15,560 --> 00:09:16,720
But Master said
123
00:09:16,720 --> 00:09:17,800
that this competition is special.
124
00:09:18,360 --> 00:09:19,160
The one who wins the first place
125
00:09:19,320 --> 00:09:20,520
will get the Cold-Blooded Ancient Sword.
126
00:09:21,520 --> 00:09:22,640
Cold-Blooded Ancient Sword?
127
00:09:29,000 --> 00:09:29,440
Go!
128
00:09:29,680 --> 00:09:30,120
Young Master Luo.
129
00:09:30,120 --> 00:09:30,680
It's Young Master Luo.
130
00:09:31,440 --> 00:09:31,880
Young Master Luo.
131
00:09:34,880 --> 00:09:35,480
Go!
132
00:11:56,600 --> 00:11:58,040
-He's out.
-He's out.
133
00:12:23,400 --> 00:12:23,960
Sect Leader.
134
00:12:24,320 --> 00:12:25,680
Announce the results.
135
00:12:26,120 --> 00:12:27,600
Luo family disciples,
listen to the command.
136
00:12:30,840 --> 00:12:32,040
-Yes.
-Yes.
137
00:12:33,000 --> 00:12:33,720
I'm announcing
138
00:12:34,400 --> 00:12:36,040
that Tomb Raiding Sect disciple
Luo Shiqiu
139
00:12:36,440 --> 00:12:37,560
will become
140
00:12:37,920 --> 00:12:38,840
the Tomb Raider.
141
00:12:39,560 --> 00:12:40,120
Tomb Raider?
142
00:12:40,560 --> 00:12:42,400
Go to Guzi Tomb and raid it at once!
143
00:12:44,120 --> 00:12:45,560
When the Tomb Sect
was established,
144
00:12:46,520 --> 00:12:47,600
there were no Raiding
and Guarding divisions.
145
00:12:48,760 --> 00:12:50,320
But in order to prevent tomb guardians
146
00:12:51,240 --> 00:12:53,920
from stealing what's entrusted to them,
147
00:12:54,680 --> 00:12:55,800
our ancestor Luo Wuzi
divided the Tomb Sect
148
00:12:56,240 --> 00:12:57,280
into two
149
00:12:57,840 --> 00:12:59,120
and gave us the duty
150
00:12:59,400 --> 00:13:00,640
of supervising the Guarding Sect.
151
00:13:01,800 --> 00:13:03,880
The Raiding and Guarding divisions
are poles apart,
152
00:13:04,240 --> 00:13:05,400
but we rise and fall as one.
153
00:13:06,320 --> 00:13:06,800
Now,
154
00:13:07,440 --> 00:13:08,880
Murong Xian from the Tomb Guarding Sect
155
00:13:09,440 --> 00:13:11,000
has lost his direction
156
00:13:11,920 --> 00:13:13,160
as Tomb King.
157
00:13:13,560 --> 00:13:14,680
He steals what's entrusted to him
158
00:13:14,880 --> 00:13:15,920
and is cutting his own throat.
159
00:13:16,320 --> 00:13:17,800
We must stop them.
160
00:13:18,240 --> 00:13:18,960
Based on the ancestral system,
161
00:13:19,720 --> 00:13:20,360
if the Tomb Raiding Sect
162
00:13:20,560 --> 00:13:22,880
is able to raid the Guzi Tomb
being guarded by the Tomb Guarding Sect
163
00:13:23,400 --> 00:13:24,440
and get the Tomb Break Token,
164
00:13:24,920 --> 00:13:26,360
we shall be the Tomb King.
165
00:13:26,880 --> 00:13:28,000
This is the only way to stop
166
00:13:28,000 --> 00:13:28,960
the Tomb Guarding Sect.
167
00:13:29,480 --> 00:13:30,760
The Tomb Sect's survival
168
00:13:31,320 --> 00:13:32,480
depends on this tomb raid.
169
00:13:34,780 --> 00:13:36,460
(Inherit our ancestors' achievements)
170
00:13:45,200 --> 00:13:46,280
From now on,
171
00:13:46,880 --> 00:13:48,800
the Cold-Blooded Ancient Sword is yours.
172
00:13:53,040 --> 00:13:55,160
Luo family disciple and Luo Shiqiu,
listen to the command.
173
00:13:55,840 --> 00:13:56,520
Yes.
174
00:13:57,800 --> 00:13:59,040
You're now given the task
175
00:13:59,440 --> 00:14:00,440
of raiding the tomb.
176
00:14:00,960 --> 00:14:02,080
Go and do it.
177
00:14:02,640 --> 00:14:04,040
The Tomb Sect has come
178
00:14:04,040 --> 00:14:06,280
to a moment of life and death.
179
00:14:06,800 --> 00:14:08,800
When raiding the tomb,
only as a last resort
180
00:14:08,800 --> 00:14:10,720
can you destroy the tomb.
181
00:14:10,720 --> 00:14:12,880
You must abide
by the Tomb Sect's belief.
182
00:14:13,360 --> 00:14:16,000
We raid tombs, but we don't rob them.
If we conquer it, our work is done.
183
00:14:16,480 --> 00:14:18,160
Luo family disciple Luo Shiqiu
184
00:14:18,920 --> 00:14:19,800
will obey your teachings.
185
00:14:20,280 --> 00:14:22,080
I surely won't fail.
186
00:14:34,220 --> 00:14:37,540
(Tomb King's Mansion)
187
00:14:41,920 --> 00:14:42,480
Father.
188
00:14:55,720 --> 00:14:57,840
It seems like the Tomb Raiding Sect
has made preparations.
189
00:15:00,640 --> 00:15:01,880
He's finally coming.
190
00:15:02,920 --> 00:15:04,120
Elite soldiers in the Tomb Guarding Sect
191
00:15:04,320 --> 00:15:05,320
are all over the Guzi Tomb.
192
00:15:05,720 --> 00:15:07,080
We only need to prepare
to defend the tomb.
193
00:15:07,280 --> 00:15:07,960
There's nothing to be afraid of.
194
00:15:08,440 --> 00:15:09,320
I'll write an edict
195
00:15:09,520 --> 00:15:12,520
to the four major clans
as well as Tomb Guardian Chu Yunxi
196
00:15:12,800 --> 00:15:14,160
to command her to prepare
for battle at once.
197
00:15:15,040 --> 00:15:16,040
I would like to
198
00:15:16,160 --> 00:15:17,960
lead troops to go to Guzi Tomb
199
00:15:18,400 --> 00:15:19,440
and stop the Tomb Raiding Sect.
200
00:15:22,960 --> 00:15:23,600
It seems like
201
00:15:24,080 --> 00:15:25,240
you've given a lot of thoughts to this.
202
00:15:25,640 --> 00:15:26,240
Tell me.
203
00:15:26,520 --> 00:15:27,440
How will you deal with the opponent?
204
00:15:27,640 --> 00:15:27,960
Yes.
205
00:15:31,080 --> 00:15:32,080
I think
206
00:15:32,480 --> 00:15:35,240
the Luo family ancestral hall
wouldn't send one person for the raid.
207
00:15:36,080 --> 00:15:37,600
Many areas in the Guzi Tomb
208
00:15:37,600 --> 00:15:39,160
can't be tackled by one person alone.
209
00:15:39,640 --> 00:15:40,080
So
210
00:15:40,360 --> 00:15:42,600
the Tomb Raiding Sect will surely send
other disciples.
211
00:15:43,120 --> 00:15:44,880
To conquer the last area
in the Guzi Tomb,
212
00:15:44,880 --> 00:15:45,840
they need Qilin Arm.
213
00:15:46,320 --> 00:15:48,240
And Luo Shiqiu has Qilin Arm.
214
00:15:48,920 --> 00:15:50,840
But Qilin Arm is a strong weapon.
215
00:15:51,320 --> 00:15:53,720
I'm afraid no one can defeat that.
216
00:15:53,960 --> 00:15:56,120
In order to maintain the balance
of power between the two sects,
217
00:15:56,560 --> 00:15:58,160
I started to prepare way ahead.
218
00:15:58,480 --> 00:15:59,280
A year ago,
219
00:15:59,280 --> 00:16:01,320
I convinced
Qilin clan's Young Master Dugu Mo
220
00:16:01,320 --> 00:16:02,240
to practice the Qilin Arm.
221
00:16:02,600 --> 00:16:04,640
Now, Qilin clan's Young Master
222
00:16:04,640 --> 00:16:05,600
has almost mastered the Qilin Arm.
223
00:16:05,920 --> 00:16:07,760
He can surely deal
with the Tomb Raiding Sect.
224
00:16:13,000 --> 00:16:15,120
You were able to convince
the Qilin clan's son
225
00:16:15,360 --> 00:16:17,040
to practice the Qilin Arm.
226
00:16:17,360 --> 00:16:18,800
That's not an easy feat.
227
00:16:19,600 --> 00:16:20,680
Descendants of aristocratic families
228
00:16:21,040 --> 00:16:23,240
are only concerned with power and love.
229
00:16:23,280 --> 00:16:24,200
(Command Token)
230
00:16:24,240 --> 00:16:24,800
Ye'er.
231
00:16:25,480 --> 00:16:26,360
I've decided
232
00:16:26,880 --> 00:16:28,080
to trust you with
233
00:16:28,520 --> 00:16:30,000
Guzi Tomb.
234
00:16:30,920 --> 00:16:33,120
I surely won't disappoint you, father.
235
00:16:36,920 --> 00:16:38,800
Guzi Tomb Lead Tomb Guardian Chu Yunxi,
listen to the command.
236
00:16:38,813 --> 00:16:39,180
(Shadowless Pavilion)
237
00:16:41,200 --> 00:16:41,920
Tomb King has orders.
238
00:16:42,240 --> 00:16:43,680
Tomb Raiding Sect is already on the way
to Guzi Tomb.
239
00:16:44,240 --> 00:16:44,560
Lead Tomb Guardian Chu Yunxi,
240
00:16:44,760 --> 00:16:45,920
you're ordered
241
00:16:46,160 --> 00:16:47,160
to defend the place at every cost
242
00:16:47,480 --> 00:16:48,400
and each area in the tomb.
243
00:16:48,640 --> 00:16:49,280
There must be no delays or mistakes.
244
00:16:49,640 --> 00:16:51,080
Chu Yunxi accepts the command.
245
00:17:03,360 --> 00:17:04,000
She's in there.
246
00:17:04,440 --> 00:17:04,920
When will we make a move?
247
00:17:05,280 --> 00:17:05,680
No rush.
248
00:17:05,880 --> 00:17:06,640
Let's wait for an opportunity.
249
00:17:07,680 --> 00:17:09,800
That seems to be Tomb Raiding Sect
Young Master Luo Shiqiu.
250
00:17:10,760 --> 00:17:11,840
It seems like he's going to Guzi Tomb.
251
00:17:12,320 --> 00:17:12,920
What should we do now?
252
00:17:13,280 --> 00:17:14,360
If we capture him,
253
00:17:14,360 --> 00:17:15,840
Young Master will surely be pleased.
254
00:17:16,240 --> 00:17:17,360
Go and seek reinforcements.
255
00:17:17,720 --> 00:17:17,960
Yes.
256
00:17:18,560 --> 00:17:19,560
Stay here and await orders.
257
00:17:19,840 --> 00:17:20,280
Yes.
258
00:17:21,440 --> 00:17:21,880
Sir.
259
00:17:22,520 --> 00:17:23,160
Two pounds of beef.
260
00:17:23,640 --> 00:17:24,960
All right. Please wait, sir.
261
00:17:26,240 --> 00:17:27,480
(Oh my god.)
262
00:17:27,640 --> 00:17:29,160
(Why am I so unlucky?)
263
00:17:34,400 --> 00:17:36,600
What a coincidence!
264
00:17:39,760 --> 00:17:40,160
Sir.
265
00:17:41,040 --> 00:17:42,000
Reserve the beef for me.
266
00:17:58,160 --> 00:17:58,680
Chivalrous girl.
267
00:17:59,400 --> 00:18:00,680
I didn't expect
268
00:18:00,880 --> 00:18:01,840
to see you so soon.
269
00:18:03,840 --> 00:18:05,480
Why are you harassing me?
270
00:18:07,800 --> 00:18:09,040
You want to take my dagger?
271
00:18:09,520 --> 00:18:09,880
That's right.
272
00:18:10,840 --> 00:18:11,160
Give it to me.
273
00:18:14,360 --> 00:18:15,560
You're a man.
274
00:18:15,560 --> 00:18:16,880
Why are you so petty?
275
00:18:17,160 --> 00:18:18,400
I told you already.
276
00:18:18,600 --> 00:18:20,080
This sword belongs
to the Lin family now.
277
00:18:20,320 --> 00:18:21,840
Why can't you let it go?
278
00:18:24,160 --> 00:18:24,800
Besides,
279
00:18:25,080 --> 00:18:26,320
don't you also have one yourself?
280
00:18:27,520 --> 00:18:28,640
If you took my dagger,
281
00:18:28,920 --> 00:18:30,600
what should I use
while braving the world?
282
00:18:32,320 --> 00:18:33,480
You really think that I'm harassing you
283
00:18:33,480 --> 00:18:34,960
because of the Flower-Devouring
Soul-Breaking Dagger?
284
00:18:35,240 --> 00:18:35,920
No.
285
00:18:36,600 --> 00:18:37,880
I want an apology.
286
00:18:38,840 --> 00:18:40,680
It's true that we gave the Lin family
the dagger before.
287
00:18:41,000 --> 00:18:41,400
However,
288
00:18:41,960 --> 00:18:43,840
I went to great length to find it.
289
00:18:44,400 --> 00:18:45,840
You just took it without a word.
290
00:18:46,360 --> 00:18:47,600
Do you know the rules in the world
of martial arts?
291
00:18:48,920 --> 00:18:50,240
A real man doesn't fight with women.
292
00:18:51,040 --> 00:18:52,000
Don't you have any manners?
293
00:18:52,560 --> 00:18:53,120
No.
294
00:18:53,800 --> 00:18:54,520
Teach me then.
295
00:18:55,680 --> 00:18:56,360
Fine.
296
00:18:57,080 --> 00:18:57,800
I lose.
297
00:18:58,120 --> 00:18:58,880
I apologize.
298
00:18:59,120 --> 00:18:59,680
All right?
299
00:19:01,240 --> 00:19:02,000
Wait.
300
00:19:02,840 --> 00:19:04,000
Is that the right attitude
for an apology?
301
00:19:06,240 --> 00:19:07,200
Fine.
302
00:19:08,160 --> 00:19:09,280
I'm sorry.
303
00:19:09,920 --> 00:19:10,960
Without your permission,
304
00:19:10,960 --> 00:19:12,720
I took this precious dagger away.
305
00:19:13,160 --> 00:19:14,480
It was my fault.
306
00:19:15,400 --> 00:19:17,120
But you're the young master
of Tomb Raiding Sect.
307
00:19:17,480 --> 00:19:18,600
You're magnanimous.
308
00:19:18,840 --> 00:19:20,400
Forgive me.
309
00:19:23,080 --> 00:19:23,960
That's more like it.
310
00:19:24,440 --> 00:19:25,760
I still have many
important things to do.
311
00:19:26,080 --> 00:19:27,120
I don't have time for you.
312
00:19:28,400 --> 00:19:29,160
See you.
313
00:19:34,880 --> 00:19:36,120
I hope I don't see you again.
314
00:19:38,880 --> 00:19:39,600
Ms. Lin.
315
00:19:39,760 --> 00:19:40,360
I'm sorry.
316
00:19:41,000 --> 00:19:42,840
Master Lin already gave you
to our young master.
317
00:19:43,040 --> 00:19:44,360
We must bring you back to Guzi Tomb.
318
00:19:44,360 --> 00:19:45,240
Don't force me.
319
00:19:45,600 --> 00:19:46,960
I definitely won't marry him.
320
00:19:47,280 --> 00:19:48,640
Since you won't cooperate,
321
00:19:48,640 --> 00:19:49,520
forgive me then.
322
00:19:49,520 --> 00:19:49,920
Take her away!
323
00:19:51,200 --> 00:19:51,760
-Let's go.
-Let's go.
324
00:19:52,520 --> 00:19:53,640
Help!
325
00:19:55,560 --> 00:19:56,720
Help!
326
00:19:58,400 --> 00:19:59,680
Let go of me!
327
00:20:00,200 --> 00:20:02,840
Help!
328
00:20:32,360 --> 00:20:32,880
Manfeng.
329
00:20:34,000 --> 00:20:34,520
Shiqiu.
330
00:20:34,800 --> 00:20:35,800
How have you been?
331
00:20:37,720 --> 00:20:38,360
Why are you here?
332
00:20:38,960 --> 00:20:40,360
Master notified me
333
00:20:40,360 --> 00:20:41,320
to raid the tomb with you.
334
00:20:42,560 --> 00:20:43,760
Uncle is nice to me indeed.
335
00:21:16,480 --> 00:21:17,560
I am worried about her.
336
00:21:19,160 --> 00:21:19,960
Who are you looking for?
337
00:21:21,560 --> 00:21:22,840
I met a girl earlier.
338
00:21:23,240 --> 00:21:24,120
I just parted with her,
339
00:21:24,520 --> 00:21:25,640
then I heard her crying for help.
340
00:21:25,840 --> 00:21:27,000
But when I came here,
341
00:21:27,240 --> 00:21:28,160
I've been ambushed.
342
00:21:29,000 --> 00:21:30,400
The Ghost Faces
might have taken her away.
343
00:21:32,560 --> 00:21:33,840
I hope she will be fine.
344
00:21:34,920 --> 00:21:36,320
How did the Ghost Faces find you?
345
00:21:36,880 --> 00:21:37,360
I don't know.
346
00:21:38,080 --> 00:21:39,080
Since they ambushed you,
347
00:21:39,440 --> 00:21:41,120
that means the Tomb Raiding Sect's moves
are exposed.
348
00:21:42,160 --> 00:21:43,000
But how can they be
349
00:21:43,000 --> 00:21:43,840
so well-informed?
350
00:21:44,600 --> 00:21:45,160
It's hard to tell.
351
00:21:45,560 --> 00:21:46,280
But I can be sure
352
00:21:46,600 --> 00:21:47,160
that the Tomb Guarding Sect
353
00:21:47,560 --> 00:21:49,040
surely strengthened the defense
in Guzi Tomb.
354
00:21:49,360 --> 00:21:50,560
We can't stay here for long.
355
00:21:54,160 --> 00:21:54,840
Young Master.
356
00:21:55,200 --> 00:21:56,240
Ms. Lin is here.
357
00:21:57,040 --> 00:21:57,480
Good.
358
00:21:58,240 --> 00:22:00,200
We met a Tomb Raiding Sect disciple
along the way.
359
00:22:00,920 --> 00:22:02,040
We wanted to get him.
360
00:22:02,320 --> 00:22:02,680
However,
361
00:22:03,080 --> 00:22:04,920
another Tomb Raiding
Sect disciple appeared.
362
00:22:05,280 --> 00:22:06,360
The two of them have great
martial arts skills.
363
00:22:07,080 --> 00:22:08,400
We didn't succeed.
364
00:22:10,160 --> 00:22:10,640
Never mind.
365
00:22:11,840 --> 00:22:13,880
You're not capable of capturing them.
366
00:22:14,720 --> 00:22:16,440
But everything is going
just as I expected.
367
00:22:17,600 --> 00:22:19,120
Let me meet them
368
00:22:19,120 --> 00:22:20,000
in Guzi Tomb then.
369
00:22:23,560 --> 00:22:24,280
Put down your sword.
370
00:22:27,600 --> 00:22:28,640
Ms. Lin.
371
00:22:29,040 --> 00:22:30,520
I'm from the Tomb King's Mansion, Mu...
372
00:22:30,640 --> 00:22:31,400
Murong Ye.
373
00:22:31,880 --> 00:22:33,080
Who doesn't know you?
374
00:22:33,600 --> 00:22:34,840
Except you,
375
00:22:35,080 --> 00:22:36,400
is there anyone with only half a face?
376
00:22:36,880 --> 00:22:39,400
Ms. Lin, you seem to be
harboring some resentment.
377
00:22:39,720 --> 00:22:40,480
But don't waste your time
378
00:22:40,480 --> 00:22:42,080
on me.
379
00:22:42,520 --> 00:22:43,800
I'm just here to escort you.
380
00:22:44,440 --> 00:22:45,280
Escort me?
381
00:22:46,080 --> 00:22:46,600
To where?
382
00:22:46,840 --> 00:22:48,240
To see your future husband.
383
00:22:49,560 --> 00:22:50,200
How funny.
384
00:22:50,640 --> 00:22:51,320
Doesn't the Tomb Guarding Sect
385
00:22:51,320 --> 00:22:52,920
repair the imperial family's tombs?
386
00:22:53,280 --> 00:22:54,160
Don't cross the line.
387
00:22:54,960 --> 00:22:56,040
Don't think that by colluding
with each other,
388
00:22:56,040 --> 00:22:57,200
you can control my life.
389
00:22:57,560 --> 00:22:58,600
Let me repeat myself.
390
00:22:59,200 --> 00:23:00,720
I'm only here to escort you.
391
00:23:01,440 --> 00:23:02,840
The one who decided this matter
392
00:23:02,960 --> 00:23:03,920
is your father
393
00:23:04,240 --> 00:23:04,920
and Dugu Mo.
394
00:23:06,160 --> 00:23:08,080
Dugu Mo is in the Guzi Tomb now.
395
00:23:08,520 --> 00:23:09,240
Let me tell you.
396
00:23:09,520 --> 00:23:11,280
I don't want to see him.
397
00:23:11,920 --> 00:23:13,880
In order for your husband,
Qilin clan's Young Master,
398
00:23:14,440 --> 00:23:15,440
to marry you,
399
00:23:15,840 --> 00:23:18,160
he willingly trained himself alone
inside Guzi Tomb.
400
00:23:19,280 --> 00:23:21,480
What does his training
have anything to do with me?
401
00:23:21,960 --> 00:23:23,000
He's a coward.
402
00:23:23,480 --> 00:23:25,080
He wants to marry me, yet he doesn't
dare to meet me.
403
00:23:26,360 --> 00:23:27,520
If he meets me,
404
00:23:27,920 --> 00:23:29,320
he'll definitely regret it.
405
00:23:30,200 --> 00:23:31,440
We'll see later on
406
00:23:31,840 --> 00:23:33,080
whether he'll regret it or not.
407
00:23:37,760 --> 00:23:38,680
I'm not going!
408
00:23:39,000 --> 00:23:39,800
Let me go!
409
00:23:40,480 --> 00:23:41,040
Let go!
410
00:23:41,040 --> 00:23:41,520
Come on.
411
00:24:04,360 --> 00:24:05,480
It's so lively here.
412
00:24:06,080 --> 00:24:07,120
This is the last village
413
00:24:07,120 --> 00:24:08,160
on the way to Guzi Tomb.
414
00:24:09,720 --> 00:24:10,360
However,
415
00:24:11,000 --> 00:24:11,800
why does this place
416
00:24:11,800 --> 00:24:12,920
seem like a den of thieves?
417
00:24:13,760 --> 00:24:14,240
That's right.
418
00:24:14,880 --> 00:24:16,040
The enticing treasures inside Guzi Tomb
419
00:24:16,240 --> 00:24:17,360
attract countless tomb robbers
420
00:24:17,360 --> 00:24:18,040
to go there.
421
00:24:18,880 --> 00:24:20,280
This became the area where they settle.
422
00:24:20,920 --> 00:24:22,080
Merchants see business opportunities,
423
00:24:22,400 --> 00:24:24,000
and built inns and wine shops here,
424
00:24:24,640 --> 00:24:25,520
buy funeral objects,
425
00:24:25,520 --> 00:24:26,360
and sell antique items.
426
00:24:26,640 --> 00:24:27,200
Slowly,
427
00:24:27,440 --> 00:24:28,840
this became a market
428
00:24:29,000 --> 00:24:30,280
for tomb robbers and merchants.
429
00:24:31,320 --> 00:24:32,320
Those shameless tomb robbers.
430
00:24:32,640 --> 00:24:33,760
I really want to teach them a lesson.
431
00:24:34,680 --> 00:24:35,120
Shiqiu.
432
00:24:35,600 --> 00:24:37,160
Most people here are tomb robbers.
433
00:24:37,600 --> 00:24:38,280
If you don't want to cause any trouble,
434
00:24:39,640 --> 00:24:40,320
keep a low profile.
435
00:24:42,840 --> 00:24:44,080
Sir, please enjoy.
436
00:24:48,200 --> 00:24:48,880
Be careful.
437
00:24:53,480 --> 00:24:54,320
How is Master?
438
00:24:55,040 --> 00:24:56,240
Uncle is doing great.
439
00:24:56,960 --> 00:24:58,040
Have you been to Passionless Valley lately?
440
00:24:58,240 --> 00:24:58,640
Yes.
441
00:24:59,800 --> 00:25:01,160
Your mother also went
to the Luo Family Ancestral Hall.
442
00:25:02,400 --> 00:25:03,360
How is my mother?
443
00:25:03,560 --> 00:25:04,360
Your mother is doing great.
444
00:25:04,920 --> 00:25:05,640
However,
445
00:25:06,040 --> 00:25:07,200
I can tell that she misses you a lot.
446
00:25:09,880 --> 00:25:10,920
By the way, how about you?
447
00:25:11,240 --> 00:25:12,960
During this period of time,
you journeyed north and south.
448
00:25:13,240 --> 00:25:14,200
You're living a leisurely life.
449
00:25:14,840 --> 00:25:16,280
I heard you even went
to the ancient tomb alone.
450
00:25:16,520 --> 00:25:17,080
What was it like?
451
00:25:17,480 --> 00:25:18,040
Tell me about it.
452
00:25:19,920 --> 00:25:21,360
The ancient imperial tomb
looks imposing.
453
00:25:21,640 --> 00:25:22,480
What's more appealing
454
00:25:23,120 --> 00:25:24,800
is the local customs and people
along the way.
455
00:25:26,440 --> 00:25:27,840
Which level is your Qilin Arm in now?
456
00:25:28,120 --> 00:25:28,600
Level eight.
457
00:25:29,080 --> 00:25:29,920
You're only one step away
458
00:25:29,920 --> 00:25:30,600
from going to level nine.
459
00:25:31,360 --> 00:25:32,080
Did you bring the Anti-Poison Pill?
460
00:25:33,680 --> 00:25:33,920
Yes.
461
00:25:34,160 --> 00:25:34,440
It's here.
462
00:25:35,240 --> 00:25:35,680
Now,
463
00:25:35,920 --> 00:25:37,680
we just need to find someone
with poisonous blood
464
00:25:37,880 --> 00:25:38,880
then let him swallow
this Anti-Poison Pill
465
00:25:39,520 --> 00:25:41,120
to help you master
the Qilin Arm Technique
466
00:25:41,440 --> 00:25:42,240
and open the Qilin Lock.
467
00:25:43,400 --> 00:25:43,920
Yes.
468
00:25:44,280 --> 00:25:45,720
But where should we find
469
00:25:45,960 --> 00:25:46,720
the person with poisonous blood?
470
00:25:47,000 --> 00:25:47,600
Don't worry.
471
00:25:48,000 --> 00:25:48,720
Based on what I know,
472
00:25:49,040 --> 00:25:49,960
a person with poisonous blood
473
00:25:49,960 --> 00:25:50,680
is in the Guzi Tomb.
474
00:25:51,800 --> 00:25:52,240
Manfeng.
475
00:25:52,720 --> 00:25:53,760
With our great skills,
476
00:25:54,240 --> 00:25:55,840
conquering the nine areas in Guzi Tomb
477
00:25:55,840 --> 00:25:56,680
will be easy.
478
00:25:57,120 --> 00:25:57,960
It won't be a problem at all.
479
00:25:58,280 --> 00:25:59,520
Getting to Guzi is only the first step.
480
00:26:00,240 --> 00:26:01,360
In the first six areas,
481
00:26:01,360 --> 00:26:03,080
we must find the six map fragments
in the Main Chamber.
482
00:26:03,520 --> 00:26:04,600
After putting
all the map fragments together,
483
00:26:04,800 --> 00:26:05,760
we can find that location.
484
00:26:06,960 --> 00:26:07,960
Move!
485
00:26:07,960 --> 00:26:08,760
Out of the way!
486
00:26:10,000 --> 00:26:10,720
Move!
487
00:26:13,040 --> 00:26:13,680
Guys.
488
00:26:15,000 --> 00:26:16,680
Get all the fire papers
489
00:26:16,960 --> 00:26:18,960
and shovels on this street.
490
00:26:19,760 --> 00:26:20,560
Qin Sihai.
491
00:26:20,680 --> 00:26:21,800
For this trip to Guzi Tomb,
492
00:26:22,320 --> 00:26:23,440
I am determined
493
00:26:23,680 --> 00:26:24,840
to succeed.
494
00:26:25,600 --> 00:26:26,560
Who is Qin Sihai?
495
00:26:28,000 --> 00:26:29,560
Qin Sihai is the leader of Faqiu Sect.
496
00:26:30,040 --> 00:26:31,360
The leader comes to command in person.
497
00:26:31,800 --> 00:26:33,080
It seems like they're very ambitious.
498
00:26:33,080 --> 00:26:33,640
Out of the way!
499
00:26:33,880 --> 00:26:34,640
This is bad for us.
500
00:26:34,640 --> 00:26:35,040
Out of the way!
501
00:26:35,760 --> 00:26:37,160
Faqiu Sect Leader?
502
00:26:38,320 --> 00:26:38,960
Tomb robbers.
503
00:26:41,880 --> 00:26:43,880
Tomb robbers are my most-loathed people.
504
00:26:44,120 --> 00:26:45,440
Next to them are tomb explorers who get
treasures to augment military rations.
505
00:26:45,920 --> 00:26:46,720
These scumbags
506
00:26:47,120 --> 00:26:48,160
only rob people.
507
00:26:48,560 --> 00:26:49,760
The Faqiu Sect is known
508
00:26:50,760 --> 00:26:52,320
for being great in numbers
and well-trained.
509
00:26:53,560 --> 00:26:55,320
In coming to Guzi Tomb this time,
510
00:26:55,760 --> 00:26:57,160
they'll surely become
an obstacle for us.
511
00:26:58,160 --> 00:26:59,080
We better leave now
512
00:26:59,520 --> 00:27:00,280
and get ahead of them.
513
00:27:10,400 --> 00:27:10,960
Let's go.
514
00:27:24,920 --> 00:27:25,760
The entrance is sealed.
515
00:27:26,080 --> 00:27:27,240
It seems like the work
of the Tomb Guarding Sect.
516
00:27:28,000 --> 00:27:28,600
If we want to get inside,
517
00:27:28,920 --> 00:27:29,920
we must re-open this.
518
00:27:30,920 --> 00:27:32,400
I can't believe
they sealed the entrance.
519
00:27:33,000 --> 00:27:34,400
What the Tomb Guarding Sect is doing
520
00:27:35,000 --> 00:27:36,560
is against the Tomb Sect's rules.
521
00:27:37,000 --> 00:27:37,800
Sealing the entrance
522
00:27:37,800 --> 00:27:39,160
shows that the Tomb Guarding Sect
isn't confident.
523
00:27:40,160 --> 00:27:41,200
Even if they sealed the entrance,
524
00:27:41,800 --> 00:27:43,280
they won't cross the bottom line
of the Tomb Guarding Sect.
525
00:27:43,720 --> 00:27:45,320
They won't seal all the entrances.
526
00:27:46,240 --> 00:27:46,800
Guzi Tomb
527
00:27:46,800 --> 00:27:47,960
must have other entrances.
528
00:27:49,880 --> 00:27:51,000
We can observe from a high altitude
529
00:27:51,280 --> 00:27:52,800
and look at the panoramic view
of the Guzi Tomb area.
530
00:27:53,520 --> 00:27:54,920
Then we can check other entrances
531
00:27:55,040 --> 00:27:56,640
based on the Fenjin Technique.
532
00:28:00,440 --> 00:28:00,920
Mr. Qin.
533
00:28:01,480 --> 00:28:02,160
It's right ahead.
534
00:28:02,360 --> 00:28:02,920
We're almost there.
535
00:28:07,280 --> 00:28:07,720
Manfeng.
536
00:28:08,600 --> 00:28:10,120
Are you sure we can find
another entrance?
537
00:28:11,200 --> 00:28:13,080
If the Faqiu Sect will be able
to pass through the underground tunnel,
538
00:28:13,960 --> 00:28:15,040
we'll lag behind them.
539
00:28:16,280 --> 00:28:17,000
It's very possible.
540
00:28:17,360 --> 00:28:18,000
I think
541
00:28:18,200 --> 00:28:19,880
that when our ancestor Luo Wuzi
created this tomb,
542
00:28:20,040 --> 00:28:21,280
he must have considered channeling
the evil aura out
543
00:28:21,280 --> 00:28:21,920
through the entrance.
544
00:28:22,920 --> 00:28:24,280
Channeling the evil aura out
through the entrance?
545
00:28:24,280 --> 00:28:24,560
Yes.
546
00:28:25,360 --> 00:28:26,760
When I was observing the mountain
and the area before,
547
00:28:27,000 --> 00:28:27,520
I noticed
548
00:28:28,080 --> 00:28:29,000
that the dragon vein in the surroundings
549
00:28:29,240 --> 00:28:30,640
is channeled through the water
550
00:28:31,080 --> 00:28:32,520
and passes through the foot
of the mountain to form a dragon's lair.
551
00:28:32,920 --> 00:28:33,360
So
552
00:28:33,880 --> 00:28:35,040
the first area in Guzi Tomb
553
00:28:35,040 --> 00:28:36,640
is definitely designed as an outlet
for the evil aura.
554
00:28:36,640 --> 00:28:37,240
If any
555
00:28:37,680 --> 00:28:38,760
of the evil aura channels are gone,
556
00:28:39,000 --> 00:28:40,040
it will destroy
557
00:28:40,360 --> 00:28:41,640
the structure of the evil aura's flow.
558
00:28:42,280 --> 00:28:43,000
These evil aura channels
559
00:28:43,400 --> 00:28:44,480
cannot be altered
by the Tomb Guarding Sect.
560
00:28:47,120 --> 00:28:48,240
So you mean
561
00:28:48,480 --> 00:28:49,720
that as long as we find
these evil aura channels,
562
00:28:50,160 --> 00:28:51,160
we can enter Guzi Tomb.
563
00:28:52,200 --> 00:28:52,880
Of course,
564
00:28:52,880 --> 00:28:54,160
we must find the right location.
565
00:28:54,920 --> 00:28:55,400
The compass.
566
00:29:02,360 --> 00:29:02,920
It's over there.
567
00:29:10,000 --> 00:29:10,680
It's just what I imagined.
568
00:29:12,080 --> 00:29:14,120
When our ancestor Luo Wuzi
built this tomb,
569
00:29:14,120 --> 00:29:15,360
he used the Four-Symbol Method
in setting the lair's location.
570
00:29:16,040 --> 00:29:17,760
As they say, the dragon vein
enters the dragon's mouth.
571
00:29:18,080 --> 00:29:18,840
The earth dragon has its head raised.
572
00:29:19,480 --> 00:29:20,000
The dragon's lair
573
00:29:20,960 --> 00:29:21,880
must be in this mountain.
574
00:29:23,000 --> 00:29:23,960
Nice, Manfeng.
575
00:29:24,280 --> 00:29:25,320
In just a few years,
576
00:29:25,480 --> 00:29:26,840
you've learned so much.
577
00:29:29,960 --> 00:29:31,320
There are 24 possible directions
578
00:29:31,760 --> 00:29:33,160
and 62 acupuncture points.
579
00:29:33,600 --> 00:29:34,440
The south is the direction of fire,
580
00:29:34,720 --> 00:29:35,360
the vermillion bird's position.
581
00:29:36,240 --> 00:29:36,920
It's the Xun Hexagram.
582
00:29:38,480 --> 00:29:39,480
If my guess is right,
583
00:29:40,200 --> 00:29:41,400
the first chamber of Guzi Tomb,
584
00:29:41,520 --> 00:29:42,280
the Crystal Coffin,
585
00:29:42,520 --> 00:29:43,320
is right under us.
586
00:29:44,000 --> 00:29:44,600
Under us?
587
00:29:45,120 --> 00:29:45,560
That means
588
00:29:46,080 --> 00:29:47,000
the entrance is around the area.
589
00:29:49,520 --> 00:29:50,560
Don't waste your efforts.
590
00:29:52,560 --> 00:29:54,320
You wouldn't be able to go in
even if you find the entrance.
591
00:29:57,600 --> 00:29:59,640
May I ask if you're
the Lead Tomb Guardian,
592
00:30:00,240 --> 00:30:00,880
Mrs. Chu?
593
00:30:01,520 --> 00:30:02,680
Tomb Raiding Sect disciples.
594
00:30:03,520 --> 00:30:04,200
This isn't a place
595
00:30:04,560 --> 00:30:06,320
that you can come to.
596
00:30:06,840 --> 00:30:07,760
Since you know
597
00:30:07,760 --> 00:30:08,800
that we're from Tomb Raiding Sect,
598
00:30:09,680 --> 00:30:10,280
of course
599
00:30:10,680 --> 00:30:11,960
you know why we're here.
600
00:30:14,840 --> 00:30:15,600
We raid tombs, but we don't rob them.
601
00:30:15,920 --> 00:30:16,920
If we conquer it, our work is done.
602
00:30:17,240 --> 00:30:18,280
Tomb raiders Luo Shiqiu...
603
00:30:18,520 --> 00:30:19,040
Lou Manfeng...
604
00:30:19,480 --> 00:30:20,480
are here to raid the tomb.
605
00:30:20,960 --> 00:30:23,080
It seems like you're determined to die.
606
00:30:24,200 --> 00:30:25,920
Don't blame me for being ruthless then.
607
00:30:26,120 --> 00:30:27,200
Ruthless?
608
00:30:28,280 --> 00:30:29,160
I want to try it.
609
00:31:01,200 --> 00:31:01,800
Mrs. Chu.
610
00:31:02,360 --> 00:31:03,320
Your Poisonous Hand back then
611
00:31:03,320 --> 00:31:04,840
was destroyed by my uncle Luo Tianwen.
612
00:31:05,600 --> 00:31:07,080
Saying that you have
a ruthlessly destroyed hand
613
00:31:07,720 --> 00:31:08,280
is more appropriate, right?
614
00:31:34,400 --> 00:31:35,640
They just sent two disciples
615
00:31:35,840 --> 00:31:37,280
to Guzi Tomb.
616
00:31:38,280 --> 00:31:39,720
I think there are no more disciples
617
00:31:40,000 --> 00:31:40,840
in Tomb Raiding Sect.
618
00:31:41,160 --> 00:31:42,000
The two of us are enough
619
00:31:42,520 --> 00:31:43,600
to raid the Guzi Tomb.
620
00:32:02,280 --> 00:32:03,120
Shiqiu!
621
00:32:40,140 --> 00:32:41,460
♪I wrote a letter♪
622
00:32:41,620 --> 00:32:43,260
♪Where to go with head down?♪
623
00:32:43,500 --> 00:32:45,540
♪I did a kowtow in front of the grave
to forget about you♪
624
00:32:47,380 --> 00:32:49,060
♪Broken memories♪
625
00:32:49,260 --> 00:32:50,900
♪Still left traces of love♪
626
00:32:51,500 --> 00:32:54,100
♪I can't find you♪
627
00:32:55,180 --> 00:32:58,100
♪No matter how much love or hate,
it's all in vain♪
628
00:32:59,140 --> 00:33:01,900
♪Like a moth to fire♪
629
00:33:02,420 --> 00:33:05,700
♪Who cares if it's right or wrong?♪
630
00:33:06,100 --> 00:33:09,180
♪It's all worth it♪
631
00:33:10,140 --> 00:33:13,460
♪If you're willing to transcend 1,000 years
to come to me♪
632
00:33:13,780 --> 00:33:17,260
♪Can you remove your veil,
let me see your face♪
633
00:33:17,620 --> 00:33:19,060
♪Who did you put make-up on for?♪
634
00:33:19,300 --> 00:33:20,900
♪You became a bride♪
635
00:33:21,380 --> 00:33:23,980
♪Yet your eyes are brimming with tears♪
636
00:33:25,300 --> 00:33:28,780
♪If you're willing to transcend 1,000 years
to come to me♪
637
00:33:29,100 --> 00:33:32,460
♪Hold my hands tightly and hug me,
I won't let go no matter what♪
638
00:33:32,900 --> 00:33:34,580
♪Open my heart♪
639
00:33:34,820 --> 00:33:36,380
♪All you'll see is you♪
640
00:33:36,620 --> 00:33:38,980
♪Love makes me stubborn♪
641
00:33:59,340 --> 00:34:02,700
♪If you're willing to transcend 1,000 years
to come to me♪
642
00:34:03,340 --> 00:34:06,700
♪Can you remove your veil,
let me see your face♪
643
00:34:07,180 --> 00:34:08,700
♪Who did you put make-up on for?♪
644
00:34:08,940 --> 00:34:10,260
♪You became a bride♪
645
00:34:10,740 --> 00:34:12,540
♪Yet your eyes are brimming with tears♪
646
00:34:14,940 --> 00:34:18,420
♪If you're willing to transcend 1,000 years
to come to me♪
647
00:34:18,700 --> 00:34:22,100
♪Hold my hands tightly and hug me,
I won't let go no matter what♪
648
00:34:22,300 --> 00:34:23,860
♪Open my heart♪
649
00:34:24,140 --> 00:34:25,700
♪All you'll see is you♪
650
00:34:26,260 --> 00:34:27,900
♪Love makes me stubborn♪
43975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.