All language subtitles for The Journey Of Flower e15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,480 --> 00:00:19,789 ♪ When yearning flew across the night sky, ♪ 2 00:00:19,790 --> 00:00:26,990 ♪ it twisted around the fingers, and left behind a beautiful image like a dream. ♪ 3 00:00:29,200 --> 00:00:33,419 ♪ When infinite cherry blossoms fall, ♪ 4 00:00:33,420 --> 00:00:41,420 ♪ a thread of sadness and regret sweep across me as I remembered that feeling. ♪ 5 00:00:42,430 --> 00:00:45,999 ♪ So much hurt. So much resentment. So, so much pain! ♪ 6 00:00:46,000 --> 00:00:54,000 ♪ So much love. So much hate. So, so much mess! OH~ ♪ 7 00:00:54,870 --> 00:01:02,109 ♪ One whose love is too insane, that is a willful squander. ♪ 8 00:01:02,110 --> 00:01:08,799 ♪ Every reconciliation after a fight, we hug, kiss wildly and surrender. ♪ 9 00:01:08,800 --> 00:01:15,719 ♪ One whose love is not mad, is not fit to say they have loved before. ♪ 10 00:01:15,720 --> 00:01:18,969 ♪ I'm not asking for tomorrow, eternity or a future. ♪ 11 00:01:18,970 --> 00:01:25,729 ♪ Your glance lights up this moment with me in it. It's enough. ♪ 12 00:01:25,730 --> 00:01:29,720 The Journey of Flower - (Hua Qian Gu)Subtitles brought to you by the Dancing Fingers-Flowers @viki 13 00:01:30,410 --> 00:01:33,020 Episode 15 14 00:01:40,020 --> 00:01:43,440 Why is everyone inviting me to dinner? 15 00:01:43,850 --> 00:01:46,449 Qian Gu what are you reading? 16 00:01:46,450 --> 00:01:50,769 Qing Shui you came at the right time. Lang Ge Ge invited me to dinner tomorrow. 17 00:01:50,770 --> 00:01:52,309 Would you like to come? 18 00:01:52,310 --> 00:01:55,470 I will. I will. Of course I am willing to go. 19 00:01:56,700 --> 00:01:58,819 Qian Gu, aren't you planning to go? 20 00:01:58,820 --> 00:02:00,949 I... I still have a lot of things to do. 21 00:02:00,950 --> 00:02:05,039 And recently, Lang Ge Ge is followed by so many people 22 00:02:05,040 --> 00:02:09,239 and I am not used to speaking to him like that. 23 00:02:09,240 --> 00:02:12,559 Qian Gu, you haven't seen the world yet. You can't continue like this. 24 00:02:12,560 --> 00:02:14,929 You have to practice actively. 25 00:02:14,930 --> 00:02:16,639 You make it sound like you're so experienced. 26 00:02:16,640 --> 00:02:18,960 Of course! 27 00:02:22,590 --> 00:02:24,490 What's this? 28 00:02:26,240 --> 00:02:29,059 So Dong Fang Scholar invited you to dinner, 29 00:02:29,060 --> 00:02:31,279 that's why you aren't going to Brother Meng's dinner. 30 00:02:31,280 --> 00:02:34,949 That's not true. Dong Fang has been playing with me recently 31 00:02:34,950 --> 00:02:37,029 I don't want to care about him. 32 00:02:37,030 --> 00:02:39,760 We still have practice tomorrow, let's rest earlier. 33 00:02:46,110 --> 00:02:50,679 Today's mission is to do something that you are willing as well as able to do 34 00:02:50,680 --> 00:02:55,519 to help the villagers living here. But you must remember not to use the Art of Immortality. 35 00:02:55,520 --> 00:02:57,219 Understood. 36 00:02:57,220 --> 00:03:00,980 - Ok then, let's part. - Yes. 37 00:03:09,070 --> 00:03:12,610 The two flowers should be at a medium height. 38 00:03:15,020 --> 00:03:16,740 Place it here. 39 00:03:18,250 --> 00:03:19,939 Wait a second. 40 00:03:19,940 --> 00:03:23,549 Place Qian Gu's seat next to mine. 41 00:03:23,550 --> 00:03:26,709 - Leave now.- Emperor, 42 00:03:26,710 --> 00:03:29,639 you can't do that. You are the Emperor, 43 00:03:29,640 --> 00:03:33,229 other than the Empress, no one can be seated at an equal position to you. 44 00:03:33,230 --> 00:03:36,599 Let me tell you. Even though Qian Gu is not the Empress right now, 45 00:03:36,600 --> 00:03:39,730 she will be very soon. 46 00:03:43,210 --> 00:03:46,089 Emperor, there is something I don't understand. 47 00:03:46,090 --> 00:03:49,359 You are the Emperor, if you want a woman, 48 00:03:49,360 --> 00:03:53,809 a decree cannot be disobeyed. Why use so much effort? 49 00:03:53,810 --> 00:03:57,619 You don't understand? That is because you're a rough person! 50 00:03:57,620 --> 00:04:01,079 How would you be able to understand this? Guard the door for me, 51 00:04:01,080 --> 00:04:03,399 as soon as Qian Gu arrives, bring her to see me. 52 00:04:03,400 --> 00:04:05,919 I only asked because I didn't understand. 53 00:04:05,920 --> 00:04:07,570 Yes. 54 00:04:26,200 --> 00:04:28,270 It must be here. 55 00:04:30,820 --> 00:04:33,990 General, I am here to see the Emperor. 56 00:04:36,030 --> 00:04:37,840 Invitation? 57 00:04:40,200 --> 00:04:42,399 Oh no, I was rushing out the door... 58 00:04:42,400 --> 00:04:45,230 and I forgot the invitation. 59 00:04:46,600 --> 00:04:51,999 General, I was in a rush and forgot the invitation. 60 00:04:52,000 --> 00:04:53,900 I'm the Emperor's junior sister. 61 00:04:53,940 --> 00:04:55,830 We met yesterday. 62 00:04:58,400 --> 00:05:01,599 The Emperor has so many junior sisters, I can't remember them all. 63 00:05:01,600 --> 00:05:06,099 Furthermore, what if you're an assassin trying in disguise? 64 00:05:06,100 --> 00:05:08,300 The Emperor's safety is more important than anything. 65 00:05:08,350 --> 00:05:11,620 Without an invitation, you cannot enter. 66 00:05:13,300 --> 00:05:14,700 General. 67 00:05:30,400 --> 00:05:32,099 I don't have wings, 68 00:05:32,100 --> 00:05:33,899 And I'm not allowed to use the Art of Immortality, 69 00:05:33,900 --> 00:05:36,499 But I can climb in. 70 00:05:36,500 --> 00:05:39,300 Something small like that won't be hard for me. 71 00:06:33,900 --> 00:06:36,200 Brother Meng! 72 00:06:37,700 --> 00:06:40,400 Flower Stream Residence 73 00:06:41,700 --> 00:06:44,499 General Lei! 74 00:06:44,500 --> 00:06:47,500 Hasn't my junior sister arrived yet? 75 00:06:50,100 --> 00:06:52,099 Your Imperial Highness was talking about a junior sister? 76 00:06:52,100 --> 00:06:55,000 There was a person who called herself your junior sister but didn't bring the invitation, 77 00:06:55,100 --> 00:06:57,400 I scared her off. 78 00:06:57,500 --> 00:06:59,899 Scared off? 79 00:06:59,900 --> 00:07:01,599 Your Imperial Highness, don't worry, don't worry! 80 00:07:01,600 --> 00:07:05,700 I think that junior sister was fake, and was actually an assassin in disguise. 81 00:07:06,700 --> 00:07:09,199 Have you put syrup in your brain? 82 00:07:09,200 --> 00:07:11,399 She's my junior sister! How could she be an assassin? 83 00:07:11,400 --> 00:07:14,199 -But the way she looks, she-!-No buts! 84 00:07:14,200 --> 00:07:17,399 You better ask her nicely to come back. 85 00:07:17,400 --> 00:07:20,800 If you don't, you better watch out! 86 00:07:23,000 --> 00:07:24,400 Yes! 87 00:07:32,800 --> 00:07:34,399 I'm begging you! 88 00:07:34,400 --> 00:07:36,899 I beg you, please show some mercy! 89 00:07:36,900 --> 00:07:41,099 I'm begging you! Thank you, thank you! 90 00:07:41,100 --> 00:07:43,399 Please save my son! 91 00:07:43,400 --> 00:07:47,499 Please show some mercy! Save my son! 92 00:07:47,500 --> 00:07:49,900 He's been sick for many days! 93 00:07:50,900 --> 00:07:52,499 Please save my son! 94 00:07:52,500 --> 00:07:53,999 What's wrong with him? 95 00:07:54,000 --> 00:07:55,899 He's been sick for many days! 96 00:07:55,900 --> 00:07:59,299 I know a little bit about medicine. Let me take his pulse. 97 00:07:59,300 --> 00:08:01,400 -Thank you!-Come. 98 00:08:09,200 --> 00:08:11,400 Lift him up a bit. 99 00:08:27,200 --> 00:08:28,799 He's awake! 100 00:08:28,800 --> 00:08:32,199 Thank you! (x2) 101 00:08:32,200 --> 00:08:33,999 Bones, so you were here! 102 00:08:34,000 --> 00:08:36,399 I was waiting for you at home, I couldn't wait to see you! 103 00:08:36,400 --> 00:08:39,799 -I thought you-!-You thought I what? 104 00:08:39,800 --> 00:08:42,399 It's nothing really. We'll talk about that some other day. 105 00:08:42,400 --> 00:08:46,499 - Dong Fang, this child is in a critical condition and requires medicine right now.- Ok. 106 00:08:46,500 --> 00:08:47,800 Come! 107 00:08:48,700 --> 00:08:51,999 Please hurry to the drugstore and get him a does of the Mid-Summer Losing Mind Soup. 108 00:08:52,000 --> 00:08:54,400 -The faster the better. -Yes. 109 00:08:57,500 --> 00:09:00,199 Don't worry, he'll be fine soon. 110 00:09:00,200 --> 00:09:02,099 You are a living Buddha! Thank you! 111 00:09:02,100 --> 00:09:04,099 - You don't have to thank me!-Thank you living Buddha! 112 00:09:04,100 --> 00:09:06,099 -Hurry and get up!-Thank you! 113 00:09:06,100 --> 00:09:07,499 Hurry and get up! 114 00:09:07,500 --> 00:09:10,099 Everyone come and look! This doctor is treating patients with her own money! 115 00:09:10,100 --> 00:09:12,099 This child has come back to life! 116 00:09:12,100 --> 00:09:14,899 Come and see! (x2) It's a magical doctor! 117 00:09:14,900 --> 00:09:16,799 The doctor is giving money to treat patients! 118 00:09:16,800 --> 00:09:20,400 Dongfang! He didn't die in the first place, okay? 119 00:09:20,500 --> 00:09:24,200 It's free! Come, come! This way! 120 00:09:27,400 --> 00:09:30,199 General, we found an assassin. 121 00:09:30,200 --> 00:09:34,300 Assassin? There's still an assassin? 122 00:09:39,200 --> 00:09:42,399 It's you? I finally found you! 123 00:09:42,400 --> 00:09:44,899 How did you end up like this? 124 00:09:44,900 --> 00:09:46,199 How did she end up like this? 125 00:09:46,200 --> 00:09:48,399 General, we caught her in the dog passage. 126 00:09:48,400 --> 00:09:50,599 -That's why..-Dog passage? 127 00:09:50,600 --> 00:09:51,799 You can do what you want with me! 128 00:09:51,800 --> 00:09:54,900 Since because I can't see Brother Meng, my heart has become cold! 129 00:09:55,800 --> 00:09:59,000 Miss, I have created trouble for you. Please punish me. 130 00:10:00,000 --> 00:10:02,499 I'll take you to go see the Emperor now. Let's go. 131 00:10:02,500 --> 00:10:03,799 What did you say? 132 00:10:03,800 --> 00:10:05,100 I'm taking you to see the Emperor, come on! 133 00:10:05,200 --> 00:10:07,499 No! How can I see Brother Meng looking like this? 134 00:10:07,500 --> 00:10:10,100 It's fine, His Majesty won't care! 135 00:10:41,500 --> 00:10:42,600 Your Majesty! 136 00:10:43,600 --> 00:10:44,999 - Did you find her?-We found your junior sister. 137 00:10:45,000 --> 00:10:48,099 You found her? Where is she? 138 00:10:48,100 --> 00:10:51,499 It wouldn't work right now. She's too dirty. 139 00:10:51,500 --> 00:10:55,400 I mean... She needs to prepare herself and is bathing right now. 140 00:10:57,000 --> 00:11:00,100 I didn't think that General Lie would think to so much detail! 141 00:11:00,160 --> 00:11:01,510 I'll give you credit! 142 00:11:01,530 --> 00:11:03,210 Thank you, Your Majesty. 143 00:11:04,400 --> 00:11:06,799 Dongfang, oh Dongfang. 144 00:11:06,800 --> 00:11:08,900 Let's see what you'll say this round! 145 00:11:14,800 --> 00:11:15,800 Come. 146 00:11:21,900 --> 00:11:23,699 This is for you to get medicine. 147 00:11:23,700 --> 00:11:26,100 And then this one, take a look. 148 00:11:53,900 --> 00:11:55,899 -Your Majesty!-How are things? 149 00:11:55,900 --> 00:11:57,899 Your Majesty, your junior sister has arrived. 150 00:11:57,900 --> 00:12:00,399 Really? Then hurry! 151 00:12:00,400 --> 00:12:02,299 Wait. 152 00:12:02,300 --> 00:12:03,999 -You can all go.-Yes. 153 00:12:04,000 --> 00:12:06,300 Hurry, go! 154 00:12:39,400 --> 00:12:41,000 Greetings, Your Majesty. 155 00:12:44,200 --> 00:12:45,500 You've come? 156 00:12:47,100 --> 00:12:50,999 Brother Meng, actually, I've wanted to come for a while. 157 00:12:51,000 --> 00:12:53,100 Even if I had to go up a mountain of knives or go through a ocean of fire, 158 00:12:53,110 --> 00:12:55,360 I would still want to come see you. 159 00:12:56,300 --> 00:12:58,299 I...I just knew! 160 00:12:58,300 --> 00:13:00,600 You like me, right? 161 00:13:03,400 --> 00:13:05,400 You don't need to be afraid that I'll hurt you. 162 00:13:05,430 --> 00:13:07,630 I just want to hear you say an honest word. 163 00:13:12,700 --> 00:13:15,199 I'm the most fortunate man in this world! 164 00:13:15,200 --> 00:13:17,100 I like you too! 165 00:13:20,600 --> 00:13:23,399 Qing... Qing Shui? Why is it you? 166 00:13:23,400 --> 00:13:25,900 Brother Meng, I've actually liked you for a long time! 167 00:13:26,000 --> 00:13:29,000 Ever since the first time I saw you, I've liked you! 168 00:13:30,200 --> 00:13:31,999 Qing Shui! Just now, 169 00:13:32,000 --> 00:13:35,099 it was just a misunderstanding! Don't treat it as real. The game is over now! 170 00:13:35,100 --> 00:13:36,399 A game? 171 00:13:36,400 --> 00:13:40,099 This isn't a game! I'm being serious! 172 00:13:40,100 --> 00:13:42,170 Qing Shui! In my heart, 173 00:13:42,200 --> 00:13:44,799 -I only like-!-Brother Meng, I know! 174 00:13:44,800 --> 00:13:46,599 I know you like Qian Gu, right? 175 00:13:46,600 --> 00:13:49,299 Whatever Qian Gu can do, I can do it too! 176 00:13:49,300 --> 00:13:51,299 Do you think I would like you just because of that? 177 00:13:51,300 --> 00:13:53,699 Then just what will make you like me? Say it! 178 00:13:53,700 --> 00:13:56,700 I'll do whatever you want, just as long as you like me! 179 00:13:57,600 --> 00:13:58,900 Fine then. 180 00:13:59,800 --> 00:14:02,199 Then I'll tell you very clearly. 181 00:14:02,200 --> 00:14:05,500 No one can replace Qian Gu's position in my heart. 182 00:14:21,700 --> 00:14:24,299 Your Majesty... what happened? 183 00:14:24,300 --> 00:14:25,699 You still dare to ask? 184 00:14:25,700 --> 00:14:29,299 Who told you to ask this junior sister? I wanted you to ask that junior sister! 185 00:14:29,300 --> 00:14:31,400 That junior sister? Which one? 186 00:14:32,700 --> 00:14:35,799 Your Majesty! Hua Qian Gu? 187 00:14:35,800 --> 00:14:37,399 I found her long ago! 188 00:14:37,400 --> 00:14:39,599 I thought you wanted to see this junior sister. 189 00:14:39,600 --> 00:14:42,999 - So that's why I-!-So you made another misunderstanding, right? 190 00:14:43,000 --> 00:14:44,999 Lie Xing Yun! 191 00:14:45,000 --> 00:14:46,799 Where is that junior sister of mine right now? 192 00:14:46,800 --> 00:14:48,999 Hua Qian Gu is practicing medicine on the streets. 193 00:14:49,000 --> 00:14:51,099 Her hands are magical! Any sickness is healed. 194 00:14:51,100 --> 00:14:53,699 The people are all saying she's a magical doctor! 195 00:14:53,700 --> 00:14:56,199 You! Hurry and get Junior Sister Qian Gu over here. 196 00:14:56,200 --> 00:14:57,500 Don't mess up again! 197 00:14:57,600 --> 00:15:01,000 If you mess up this time again, you can go home and sell white rats! 198 00:15:01,040 --> 00:15:03,130 Yes, Your Majesty. 199 00:15:03,200 --> 00:15:05,099 Wait a second. 200 00:15:05,100 --> 00:15:07,399 Who is Qian Gu with right now? 201 00:15:07,400 --> 00:15:11,900 Your Majesty, don't worry about that. The Grand Scholar has continuously been with her. 202 00:15:14,500 --> 00:15:16,699 Your Majesty! (x3) 203 00:15:16,700 --> 00:15:20,299 - My heart really hurts! No need to get a doctor!- Someone come and fetch the doctor! 204 00:15:20,300 --> 00:15:23,199 You just need to get Junior Sister Qian Gu here. 205 00:15:23,200 --> 00:15:25,499 You just need to tell her that if she still doesn't come, 206 00:15:25,500 --> 00:15:27,700 then she won't be able to see me anymore! 207 00:15:28,700 --> 00:15:32,600 -Yes!-My heart really hurts! 208 00:15:34,700 --> 00:15:37,300 That Dongfang! 209 00:15:41,600 --> 00:15:43,799 Okay, this is the medicine prescription, go get your medicine. 210 00:15:43,800 --> 00:15:46,600 Thank you. Thank you! 211 00:15:47,800 --> 00:15:49,599 Dongfang, thank you. 212 00:15:49,600 --> 00:15:53,000 What are you thanking me for? I should be thanking you on behalf of all these people. 213 00:15:53,900 --> 00:15:57,799 Fresh soybeans. Selling soybeans. 214 00:15:57,800 --> 00:16:00,899 Come buy beans. Fresh soybeans. 215 00:16:00,900 --> 00:16:03,799 - General Lie.-What are you calling me General for? Take your things and come with me. 216 00:16:03,800 --> 00:16:06,300 The Emperor has fallen ill. Come with me to treat the Emperor. 217 00:16:07,400 --> 00:16:09,300 What is His Majesty sick with? 218 00:16:10,600 --> 00:16:12,900 The Emperor heard that Junior Sister Qian Gu was practicing medicine on the streets, 219 00:16:12,940 --> 00:16:15,290 and then suddenly said that his heart was in pain! 220 00:16:17,100 --> 00:16:18,900 E-e-e-emp-! 221 00:16:20,500 --> 00:16:22,700 Dongfang, what's wrong? 222 00:16:22,800 --> 00:16:26,099 The minute I heard His Majesty is sick, oh, my chest hurts, and my head too! 223 00:16:26,100 --> 00:16:29,399 I'm going to be finished soon! Bones, don't care about me. 224 00:16:29,400 --> 00:16:33,400 - Hurry and go save the Emperor!-How can I not care about you? 225 00:16:34,300 --> 00:16:35,699 Let me help you up. 226 00:16:35,700 --> 00:16:38,899 Dongfang, just what are you doing by joining in on this? At this time! 227 00:16:38,900 --> 00:16:41,299 There isn't enough time. Here, I'll carry you. 228 00:16:41,300 --> 00:16:44,299 - What are you doing? Put me down!-General Lie! 229 00:16:44,300 --> 00:16:46,299 Let's go!(x3) 230 00:16:46,300 --> 00:16:49,099 -Bones! -Dongfang! 231 00:16:49,100 --> 00:16:51,000 -Dongfang!-Put me down! 232 00:17:09,400 --> 00:17:14,599 Brother Meng! (x3) 233 00:17:14,600 --> 00:17:16,999 Qing Shui! Why have you come again? 234 00:17:17,000 --> 00:17:21,199 The minute I wanted to go out, I heard General Lie yell loudly that the Emperor was sick! 235 00:17:21,200 --> 00:17:24,700 That stupid thing! He can't do anything right! 236 00:17:25,800 --> 00:17:28,599 It's nothing! My head really hurts! 237 00:17:28,600 --> 00:17:31,199 It feels like it's going to explode! 238 00:17:31,200 --> 00:17:32,499 Brother Meng. 239 00:17:32,500 --> 00:17:36,299 You got sick because of me? 240 00:17:36,300 --> 00:17:39,700 You don't need to feel guilty. I won't blame you. 241 00:17:41,900 --> 00:17:43,299 That's right. 242 00:17:43,300 --> 00:17:47,599 Qing Shui, this illness of mine really began with you! 243 00:17:47,600 --> 00:17:49,999 If you stay in front of me for any longer, 244 00:17:50,000 --> 00:17:53,850 then my illness will never get better! 245 00:17:57,300 --> 00:17:59,900 It's really because of me that it's like this? 246 00:18:04,100 --> 00:18:05,899 I'm sorry. 247 00:18:05,900 --> 00:18:08,200 I didn't think of these things. 248 00:18:10,400 --> 00:18:12,400 I'll go right now. 249 00:18:34,400 --> 00:18:37,799 Little sister Qing Shui, I'm sorry. 250 00:18:37,800 --> 00:18:39,799 It's just that my heart is already full. 251 00:18:39,800 --> 00:18:42,199 There is no spot left for you. 252 00:18:42,200 --> 00:18:44,399 The better I treat you now, 253 00:18:44,400 --> 00:18:46,400 the more I will be harming you. 254 00:18:52,500 --> 00:18:55,099 Your Majesty, Hua Qian Gu has arrived. 255 00:18:55,100 --> 00:18:57,499 Really? Where is she? 256 00:18:57,500 --> 00:18:58,899 Hurry and ask her in! 257 00:18:58,900 --> 00:19:00,400 Your Majesty... 258 00:19:01,700 --> 00:19:02,899 I'm fine! 259 00:19:02,900 --> 00:19:06,099 As long as Junior Sister Qian Gu has come, any illness of mine is cured! 260 00:19:06,100 --> 00:19:08,700 Hurry up! Go on! 261 00:19:10,300 --> 00:19:12,499 So many strange things have happened today! 262 00:19:12,500 --> 00:19:15,199 The Grand Scholar is exactly the same as His Majesty whether he is in good shape or not. 263 00:19:15,200 --> 00:19:17,000 Wiat a second. 264 00:19:18,700 --> 00:19:21,199 What did you sat the Grand Scholar was just now? 265 00:19:21,200 --> 00:19:24,099 Your Majesty, the Grand Scholar is sick as well. 266 00:19:24,100 --> 00:19:27,299 Right outside the doors, Hua Qian Gu is taking care of him right now. 267 00:19:27,300 --> 00:19:28,600 What? 268 00:19:30,900 --> 00:19:33,800 - Your Majesty! Are you dizzy?-My head hurts again Lie Xing Yuan! 269 00:19:35,200 --> 00:19:38,599 Be careful Your Majesty, be careful. 270 00:19:38,600 --> 00:19:41,599 Your Majesty, you must be so worried about the Grand Scholar that your old illness came back. 271 00:19:41,600 --> 00:19:43,399 Don't rush! 272 00:19:43,400 --> 00:19:46,100 Come! Hurry and have Hua Qian Gu come! 273 00:19:49,000 --> 00:19:50,799 Dongfang, how are you doing? 274 00:19:50,800 --> 00:19:54,199 I'm okay. Hurry and go see the Emperor. 275 00:19:54,200 --> 00:19:55,799 Brother Lang, what's wrong? 276 00:19:55,800 --> 00:19:57,699 Qian Gu, I'm okay. 277 00:19:57,700 --> 00:20:00,500 You go take care of the Grand Scholar first. 278 00:20:04,600 --> 00:20:07,700 Go on! Go! 279 00:20:08,500 --> 00:20:10,799 I can't see anything! 280 00:20:10,800 --> 00:20:12,100 You can't see? 281 00:20:12,200 --> 00:20:14,099 - I can't see anything! I can't see!-Can I see me? 282 00:20:14,100 --> 00:20:16,299 -Can you see me?-I can't see! (x3) 283 00:20:16,300 --> 00:20:18,100 What's going on? 284 00:20:18,900 --> 00:20:21,499 Qian Gu! My throat really hurts! 285 00:20:21,500 --> 00:20:23,500 Am I going to spit blood? 286 00:20:24,900 --> 00:20:26,699 Spit blood? 287 00:20:26,700 --> 00:20:30,300 -My throat hurts a lot too!-I can't see! 288 00:20:31,800 --> 00:20:33,900 My chest really hurts! 289 00:20:35,400 --> 00:20:37,599 Very well then. Put the two of them together. 290 00:20:37,600 --> 00:20:39,800 I'll take care of them together! 291 00:20:47,200 --> 00:20:50,300 It hurts.. 292 00:20:51,200 --> 00:20:53,500 Hurts so much I want to die.. 293 00:21:01,200 --> 00:21:02,600 It hurts.. 294 00:21:04,000 --> 00:21:06,199 You two are just fine. 295 00:21:06,200 --> 00:21:07,999 What you have contracted is the disease of being rich and well-fed. 296 00:21:08,000 --> 00:21:12,600 But in seven days, if you take some medicine to clean your bowels, then you'll be just fine! 297 00:21:14,000 --> 00:21:15,299 I-! 298 00:21:15,300 --> 00:21:18,099 If you two don't trust my diagnosis, then go find someone else. 299 00:21:18,100 --> 00:21:20,599 No! That.. 300 00:21:20,600 --> 00:21:23,599 What Qian Gu says is the truth! Both of us will listen to you. 301 00:21:23,600 --> 00:21:25,500 Yes, yes. 302 00:21:26,400 --> 00:21:28,000 Qian Gu! 303 00:21:29,900 --> 00:21:33,700 You two get some rest. I'll be right back. 304 00:21:37,100 --> 00:21:42,299 Qing Shui. Let's go. 305 00:21:42,300 --> 00:21:44,200 My head! 306 00:21:47,300 --> 00:21:48,499 It almost worked! 307 00:21:48,500 --> 00:21:51,099 She's already left, stop pretending. 308 00:21:51,100 --> 00:21:53,699 I'm not, Your Majesty! I really am sick! 309 00:21:53,700 --> 00:21:55,099 Yeah right! 310 00:21:55,100 --> 00:21:58,600 You've been jumping around just fine all month long. How could you suddenly be sick? 311 00:21:58,650 --> 00:22:01,490 That..I was just worried about you! 312 00:22:01,500 --> 00:22:05,500 If the Emperor is sick, as a lord, we won't feel comfortable either! 313 00:22:06,500 --> 00:22:09,000 Won't feel comfortable? Are you that nice? 314 00:22:10,200 --> 00:22:12,799 If you really are loyal to me, then give up! 315 00:22:12,800 --> 00:22:15,800 Don't mess up things between me and Hua Qian Gu, okay? 316 00:22:17,800 --> 00:22:21,800 That... I can't do that. 317 00:22:23,400 --> 00:22:26,099 Fine. Then let's just go all the way. 318 00:22:26,100 --> 00:22:29,299 I can do anything for Qian Gu. 319 00:22:29,300 --> 00:22:30,800 I can too! 320 00:22:37,100 --> 00:22:40,399 Qian Gu, why did you have to prescribe medicine for them? 321 00:22:40,400 --> 00:22:44,099 Even I can tell that they're faking it. 322 00:22:44,100 --> 00:22:46,499 I know. Since they want to fight this way, 323 00:22:46,500 --> 00:22:48,699 then I'll just go along with it. 324 00:22:48,700 --> 00:22:50,000 But! 325 00:22:50,900 --> 00:22:53,699 Qing Shui, don't worry. It'll be fine. 326 00:22:53,700 --> 00:22:54,899 If I do things this way, 327 00:22:54,900 --> 00:22:57,299 On one hand, they can strengthen their bodies. 328 00:22:57,300 --> 00:22:59,099 On the other hand, they can also 329 00:22:59,100 --> 00:23:01,499 lose all strength to continue fighting. 330 00:23:01,500 --> 00:23:05,699 Qian Gu. Actually, I can tell 331 00:23:05,700 --> 00:23:08,199 that both of them like you. 332 00:23:08,200 --> 00:23:11,600 Or else they wouldn't eat medicine to clean the body for you. 333 00:23:13,500 --> 00:23:16,200 I...I know. 334 00:23:18,800 --> 00:23:21,299 Qian Gu, tell me! 335 00:23:21,300 --> 00:23:24,200 Which of the two do you like more? 336 00:23:26,200 --> 00:23:28,200 Qing Shui, don't worry. 337 00:23:28,240 --> 00:23:31,010 I'll find a way to make things clear to them. 338 00:23:36,200 --> 00:23:38,800 -I'm so hungry. So hungry. 339 00:23:47,200 --> 00:23:48,900 So hungry! 340 00:23:56,900 --> 00:23:57,900 So hungry! 341 00:23:57,960 --> 00:23:59,560 Grand Scholar, 342 00:23:59,600 --> 00:24:02,899 I just dreamt that I ate a roasted duck. 343 00:24:02,900 --> 00:24:06,500 When I bit in, it was all oily! 344 00:24:09,300 --> 00:24:11,900 I think I really do smell the scent of a roasted duck. 345 00:24:13,100 --> 00:24:14,699 Are you imagining things? 346 00:24:14,700 --> 00:24:16,300 I'm not! (x3) 347 00:24:20,400 --> 00:24:24,099 Come, you must be very hungry. Eat! 348 00:24:24,100 --> 00:24:26,300 Qing Shui, you are too good to us! 349 00:24:27,800 --> 00:24:29,599 -It's so good.-So good! 350 00:24:29,600 --> 00:24:32,100 Eat slowly! 351 00:24:43,600 --> 00:24:46,399 With this medicine, you can go to the bathroom ten times a day. 352 00:24:46,400 --> 00:24:49,999 Once the poison in your body is gone, you'll be fine. 353 00:24:50,000 --> 00:24:52,199 Ten times? 354 00:24:52,200 --> 00:24:54,899 What? Are you not listening to my words? 355 00:24:54,900 --> 00:24:56,700 No (x3). We'll listen (x3). 356 00:24:56,760 --> 00:24:58,400 That's good then! 357 00:25:04,000 --> 00:25:06,299 -Drink it!-Fine then, I will! 358 00:25:06,300 --> 00:25:10,099 Anyway, I can do anything for Qian Gu. 359 00:25:10,100 --> 00:25:11,500 Me too! 360 00:25:13,500 --> 00:25:15,499 This is a strong medicine to cleanse the bowels! 361 00:25:15,500 --> 00:25:18,099 Have you thought it through already? 362 00:25:18,100 --> 00:25:19,600 I'll be honest with you two. 363 00:25:19,640 --> 00:25:22,620 Qian Gu knew long ago that you two were faking an illness. 364 00:25:24,100 --> 00:25:26,300 She's playing with you two! 365 00:25:48,000 --> 00:25:50,300 -Bones. I'm sorry. -Qian Gu. I'm sorry. 366 00:25:53,600 --> 00:25:55,399 You two don't have to apologize to me. 367 00:25:55,400 --> 00:25:59,399 I know what you two mean. 368 00:25:59,400 --> 00:26:02,200 Then Bones, have you made a decision now? 369 00:26:06,800 --> 00:26:08,999 The experience period will be ending very soon. 370 00:26:09,000 --> 00:26:10,899 Qian Gu, don't go! 371 00:26:10,900 --> 00:26:13,799 Stay in my palace, be my Empress, okay? 372 00:26:13,800 --> 00:26:16,299 Bones, I'm the Grand Scholar now. 373 00:26:16,300 --> 00:26:18,599 I can keep my promise from before. 374 00:26:18,600 --> 00:26:20,900 Brother Lang, Dongfang. 375 00:26:20,930 --> 00:26:23,269 I know you two both treat me very well. 376 00:26:23,270 --> 00:26:26,250 But I've always treated you two as my older brothers. 377 00:26:26,300 --> 00:26:27,869 I really respect you two. 378 00:26:27,870 --> 00:26:30,099 But everything ends there. 379 00:26:30,100 --> 00:26:33,699 So I hope that you two won't fight each other anymore. 380 00:26:33,700 --> 00:26:37,500 I hope you two can respect my decision. 381 00:27:03,100 --> 00:27:07,199 Senior Brother, why did Qian Gu suddenly become obsessed last time? 382 00:27:07,200 --> 00:27:09,300 Just what happened? 383 00:27:10,800 --> 00:27:13,399 Little Bone was poisoned by the Wash Essence Medicine. 384 00:27:13,400 --> 00:27:15,799 Thankfully I found out in time. 385 00:27:15,800 --> 00:27:19,100 But Qian Gu never once left Chang Liu Mountain. 386 00:27:19,200 --> 00:27:21,160 Who would dare to touch the sect leader's disciple? 387 00:27:21,200 --> 00:27:24,199 I asked her, but she chose not to say anything. 388 00:27:24,200 --> 00:27:27,999 Little Bone was persistent in keeping that person a secret. 389 00:27:28,000 --> 00:27:31,199 The person who did it must be a friend of hers. 390 00:27:31,200 --> 00:27:35,099 You're saying that among the disciples of Chang Liu someone secretly harmed Qian Gu? 391 00:27:35,100 --> 00:27:36,899 Qian Gu knew everything but wasn't willing to tell? 392 00:27:36,900 --> 00:27:40,299 I'm guessing it's the Seven Murder Faction's spy. 393 00:27:40,300 --> 00:27:42,399 The Seven Murder Faction's spy? 394 00:27:42,400 --> 00:27:46,000 Looks like you already have a suspect in mind. 395 00:27:47,300 --> 00:27:49,300 Senior Brother Lu, for what reason is it 396 00:27:49,330 --> 00:27:50,800 that you have to leave in such a rush? 397 00:27:50,820 --> 00:27:52,110 I received Teacher's urgent letter. 398 00:27:52,200 --> 00:27:54,499 The demon sect is going to attack the great sects on the fifteenth of August. 399 00:27:54,500 --> 00:27:56,899 We've been ordered to go reinforce Tai Bai. 400 00:27:56,900 --> 00:27:59,299 If you ever need the Shu Empire's help, just ask. 401 00:27:59,300 --> 00:28:00,400 Okay. 402 00:28:01,800 --> 00:28:04,399 Dongfang, I'm leaving those sick people to you. 403 00:28:04,400 --> 00:28:06,199 Don't worry, I'll take care of it. 404 00:28:06,200 --> 00:28:08,399 Also Bones, you must be careful on this journey. 405 00:28:08,400 --> 00:28:11,490 If you can fight, then fight. If you cannot win, then run. You got it? 406 00:28:13,700 --> 00:28:16,400 Brother Dongfang, help me tell Brother Meng 407 00:28:16,420 --> 00:28:18,640 that I did not have enough time to say goodbye because of the limited time. 408 00:28:18,700 --> 00:28:20,799 I'll come see him again when I get the chance. 409 00:28:20,800 --> 00:28:23,599 Qing Shui, we need to hurry onto the road. 410 00:28:23,600 --> 00:28:26,999 -Goodbye, everyone.-Goodbye. 411 00:28:27,000 --> 00:28:28,100 Let's go. 412 00:28:28,140 --> 00:28:29,710 Goodbye! 413 00:28:43,800 --> 00:28:45,100 Your Majesty. 414 00:28:45,200 --> 00:28:46,569 Grand Scholar. 415 00:28:46,570 --> 00:28:48,499 In these two days, how come I haven't seen Qian Gu and the others? 416 00:28:48,500 --> 00:28:49,899 I came just to tell you about this. 417 00:28:49,900 --> 00:28:51,899 Qian Gu and the others have already left. 418 00:28:51,900 --> 00:28:54,499 What? Left? 419 00:28:54,500 --> 00:28:56,899 Why did they leave without saying goodbye to me? 420 00:28:56,900 --> 00:28:58,399 Tai Bai may be in trouble on the fifteenth of August. 421 00:28:58,400 --> 00:29:00,899 The disciples of Chang Liu are going to help out, so they didn't have time to say goodbye. 422 00:29:00,900 --> 00:29:02,900 Please do forgive them, Your Majesty. 423 00:29:05,300 --> 00:29:08,699 The fifteenth of August... Tai Bai Sect, 424 00:29:08,700 --> 00:29:11,099 Disciples of Chang Liu. 425 00:29:11,100 --> 00:29:14,899 How can such a fun game miss me, Meng Xuan Lang? 426 00:29:14,900 --> 00:29:18,200 Besides, I have to go protect my Qian Gu! 427 00:29:47,000 --> 00:29:48,399 No way! 428 00:29:48,400 --> 00:29:52,799 So it only takes a few birds screeching to scare you guys. 429 00:29:52,800 --> 00:29:55,099 Shut up!\ 430 00:29:55,100 --> 00:29:58,399 It was a clear sky just now, but now it's suddenly dark! 431 00:29:58,400 --> 00:29:59,899 It's not normal at all! 432 00:29:59,900 --> 00:30:03,400 Everyone be careful. Come with me! 433 00:30:42,400 --> 00:30:46,399 Shuo Feng, Man Tian, you two follow them. 434 00:30:46,400 --> 00:30:48,799 See which direction they go in after they go down the mountain. 435 00:30:48,800 --> 00:30:50,599 Remember, you must be careful! 436 00:30:50,600 --> 00:30:53,800 - We'll meet up by the pond below the mountain.-Okay. 437 00:30:55,600 --> 00:30:58,999 Senior Brother Shi Yi, why have so many people of the Seven Murder Faction suddenly appeared? 438 00:30:59,000 --> 00:31:01,800 On the fifteenth of August, they will attack all the sects. 439 00:31:01,860 --> 00:31:04,460 And send their army out from all places. 440 00:31:04,500 --> 00:31:07,399 But it's really hard to say where they're coming from. 441 00:31:07,400 --> 00:31:11,000 With so many followers, it really makes one worry. 442 00:31:17,500 --> 00:31:20,099 Go look in every direction. At this time, we cannot be careless. 443 00:31:20,100 --> 00:31:21,800 Okay, Senior Brother Lu. 444 00:31:39,500 --> 00:31:40,599 There's no need to do that. 445 00:31:40,600 --> 00:31:43,499 Only small fires or insects will do, a fire will be too noticeable. 446 00:31:43,500 --> 00:31:46,499 It will attract people's attention too easily. Put it away. 447 00:31:46,500 --> 00:31:47,800 Okay. 448 00:32:20,800 --> 00:32:21,999 Senior Brother Luo. 449 00:32:22,000 --> 00:32:24,399 If we camp, isn't it even easier for the enemy to find us? 450 00:32:24,400 --> 00:32:26,500 If we are to be found out, it's not really important to protect ourselves. 451 00:32:27,200 --> 00:32:28,999 Now that we have seen so many people from the Seven Murder Faction, 452 00:32:29,000 --> 00:32:31,299 should we go back and tell Teacher, Honorable One, and the others? 453 00:32:31,300 --> 00:32:33,900 I'm currently waiting for news from Shuo Feng and Man Tian. 454 00:32:43,300 --> 00:32:44,580 Greetings, Custodian of the Law. 455 00:32:45,100 --> 00:32:46,500 What is it? 456 00:32:46,520 --> 00:32:48,290 As you hoped for, 457 00:32:48,310 --> 00:32:51,290 Luo Shi Yi and the others are all by the Pool Water river bank. 458 00:32:51,300 --> 00:32:53,499 Also, they don't dare to move as soon as they see us. 459 00:32:53,500 --> 00:32:55,899 I think he'll send a letter to Chang Liu very soon. 460 00:32:55,900 --> 00:32:59,700 And our army is heading straight to Sky Mountain. 461 00:33:01,100 --> 00:33:05,299 You said that the Zu Mountain sect leader, Hua Qian Gu, 462 00:33:05,300 --> 00:33:07,099 is within their group? 463 00:33:07,100 --> 00:33:08,999 Yes, Custodian of the Law. 464 00:33:09,000 --> 00:33:13,600 Then do you think the Tie Up the Sky Chain is in her hands? 465 00:33:14,400 --> 00:33:18,200 Custodian of the Law, at that time, we'll rip out her heart. 466 00:33:18,240 --> 00:33:20,030 Then we'll know right? 467 00:33:24,600 --> 00:33:25,800 Go do it. 468 00:33:25,850 --> 00:33:27,470 I will listen to your orders. 469 00:33:32,600 --> 00:33:34,499 We will follow this plan for tonight. 470 00:33:34,500 --> 00:33:35,999 Everyone go get some rest. 471 00:33:36,000 --> 00:33:38,199 Tomorrow morning, we have to get on the road early. 472 00:33:38,200 --> 00:33:39,900 -Yes.-Hurry and go. 473 00:33:39,980 --> 00:33:41,910 -Yes.-Let's go. 474 00:33:43,900 --> 00:33:45,100 Yin Shang Piao. 475 00:33:45,140 --> 00:33:46,440 Senior Brother. 476 00:33:46,500 --> 00:33:48,500 You'll have to work a little harder during the first two hours. 477 00:33:48,520 --> 00:33:50,170 No matter what happens, 478 00:33:50,200 --> 00:33:51,900 you must tell me immediately. 479 00:33:51,920 --> 00:33:54,350 Don't worry, Senior Brother Luo. 480 00:35:13,900 --> 00:35:16,500 -Qian Gu, are you okay?-I'm okay! 481 00:35:49,400 --> 00:35:51,100 Teacher! 482 00:35:54,400 --> 00:35:56,399 -Senior Brother, are you okay?-Teacher! 483 00:35:56,400 --> 00:35:59,000 -Are you okay Senior Brother?-Teacher! 484 00:36:03,000 --> 00:36:05,999 Good thing Shuo Feng and Man Tian rushed back in time. 485 00:36:06,000 --> 00:36:10,699 Or else I, Qing Shui, would have died on this nameless river bank! 486 00:36:10,700 --> 00:36:12,599 Teacher really did create an enchantment. 487 00:36:12,600 --> 00:36:13,999 If that's true, 488 00:36:14,000 --> 00:36:16,199 How could the Seven Murder Faction break the enchantment and attack? 489 00:36:16,200 --> 00:36:17,899 Which way has the main group gone? 490 00:36:17,900 --> 00:36:20,599 Teacher, they have gone in the north western direction. 491 00:36:20,600 --> 00:36:22,699 They should be headed for Sky Mountain. 492 00:36:22,700 --> 00:36:24,800 So they were going for Sky Mountain first. 493 00:36:25,900 --> 00:36:28,899 Qing Shui, go send a letter to Honorable One. 494 00:36:28,900 --> 00:36:32,099 He'll definitely tell sect leader Yin Hong Yuan to be prepared. 495 00:36:32,100 --> 00:36:33,500 Yes! 496 00:36:34,900 --> 00:36:38,499 Man Tian, Shuo Feng, it's all thanks to you. 497 00:36:38,500 --> 00:36:41,000 -Go get some rest.-Teacher, you-! 498 00:36:41,900 --> 00:36:45,600 I'm fine. Qian Gu's medical skills are good. 499 00:36:45,640 --> 00:36:47,990 She can take care of me. 500 00:36:59,300 --> 00:37:01,999 Senior Brother Shi Yi, is there something you need to say to me? 501 00:37:02,000 --> 00:37:04,200 Qian Gu, within our group, 502 00:37:04,300 --> 00:37:06,600 there must be a spy from the Seven Murder Faction. 503 00:37:07,400 --> 00:37:10,120 The enchantment was broken, and the Seven Murder Faction ambushed us. 504 00:37:10,150 --> 00:37:13,080 This must have to do with the spy. 505 00:37:17,800 --> 00:37:19,799 Senior Brother Shi Yi. 506 00:37:19,800 --> 00:37:21,899 The one who gave our plans to the Seven Murder Faction. 507 00:37:21,900 --> 00:37:24,999 I originally thought that it was just by chance that they went for Qing Shui and my tent first. 508 00:37:25,000 --> 00:37:26,899 But if there really was someone who leaked news to them, 509 00:37:26,900 --> 00:37:29,299 they all followed the same road to my and Qing Shui's tent immediately. 510 00:37:29,300 --> 00:37:32,700 - That means they have another plan.-You're saying they wanted to..? 511 00:37:46,200 --> 00:37:48,000 What are you doing? 512 00:37:50,100 --> 00:37:52,499 You're too cruel, aren't you? 513 00:37:52,500 --> 00:37:55,299 You colluded with the Seven Murder Faction and wanted to wipe us all out right? 514 00:37:55,300 --> 00:37:57,299 Are you not afraid that if you happen to fail, 515 00:37:57,300 --> 00:37:58,899 then I would tell your identity to Teacher? 516 00:37:58,900 --> 00:38:00,499 You can! 517 00:38:00,500 --> 00:38:03,099 Coincidentally, I have many things 518 00:38:03,100 --> 00:38:06,100 that I want to tell Luo Shi Yi. 519 00:38:07,900 --> 00:38:11,199 Ni Man Tian, I really feel ashamed for you. 520 00:38:11,200 --> 00:38:14,999 You said that you wanted to be the bad person, but couldn't kill Hua Qian Gu. 521 00:38:15,000 --> 00:38:18,200 You wanted to be the good person but don't even dare to get rid of me. 522 00:38:19,200 --> 00:38:21,799 As the young master of Peng Lai, 523 00:38:21,800 --> 00:38:24,700 just what have you done? 524 00:38:33,400 --> 00:38:36,900 Everyone work faster! We still have to hurry on our journey! 525 00:38:37,800 --> 00:38:39,999 Senior Brother Shi Yi. 526 00:38:40,000 --> 00:38:42,899 There's still another two days of travel from here to Tai Bai Mountain. 527 00:38:42,900 --> 00:38:46,099 I've thought about it all night, and I've decided I should go on alone. 528 00:38:46,100 --> 00:38:47,300 That-! 529 00:38:48,300 --> 00:38:49,699 Why? 530 00:38:49,700 --> 00:38:51,499 It's so dangerous alone! 531 00:38:51,500 --> 00:38:55,199 It won't be. Shuo Feng says that there's a lot of little roads here, and they're really tiny. 532 00:38:55,200 --> 00:38:56,699 It's not easy to remember and it's not easy to walk on them. 533 00:38:56,700 --> 00:38:58,399 It'll be fine. 534 00:38:58,400 --> 00:39:01,300 Let's just all take the small road. 535 00:39:01,400 --> 00:39:03,299 Maybe you're just afraid of the Seven Murder Faction, 536 00:39:03,300 --> 00:39:05,500 and want them to all attack us! 537 00:39:05,520 --> 00:39:08,340 What nonsense! Qian Gu isn't like that! 538 00:39:08,370 --> 00:39:09,980 That's not what I mean. 539 00:39:10,020 --> 00:39:12,150 Last night, the Seven Murder Faction ambushed us, 540 00:39:12,200 --> 00:39:15,000 and I think the one they want is me. 541 00:39:15,100 --> 00:39:18,399 I'm doing this because I don't want to drag everyone down. 542 00:39:18,400 --> 00:39:20,499 That sounds quite nice. 543 00:39:20,500 --> 00:39:22,399 Do you think we'll say this? 544 00:39:22,400 --> 00:39:26,800 We'll say that "it's fine, life or death, dragging us down, just whatever is fine, since we're all under the same sect." 545 00:39:26,820 --> 00:39:28,620 Man Tian! 546 00:39:31,600 --> 00:39:33,999 Qian Gu, you've decided? 547 00:39:34,000 --> 00:39:35,999 I'll see you below Tai Bai Mountain tomorrow night. 548 00:39:36,000 --> 00:39:38,599 I promise I won't be late. Don't worry. 549 00:39:38,600 --> 00:39:42,999 Alright. Shuo Feng, you know the roads. 550 00:39:43,000 --> 00:39:45,799 Go with Qian Gu, so you can watch each other's backs. 551 00:39:45,800 --> 00:39:46,700 Yes! 552 00:39:46,800 --> 00:39:50,199 Qian Gu, we'll wait for you below Tai Bai Mountain. 553 00:39:50,200 --> 00:39:52,000 Then I'll be going first. 554 00:40:10,700 --> 00:40:12,400 Thank you Shuo Feng. 555 00:40:15,900 --> 00:40:18,900 I'm sorry, I made you face danger with me. 556 00:40:19,700 --> 00:40:21,800 Don't be so courteous with me. 557 00:40:24,800 --> 00:40:26,900 Why must we take this path? 558 00:40:27,900 --> 00:40:29,199 Don't ask. 559 00:40:29,200 --> 00:40:30,599 If I didn't guess wrong, 560 00:40:30,600 --> 00:40:32,900 We will be able to see something very soon. 561 00:40:48,400 --> 00:40:50,799 Don't have them come tonight, it's too dangerous. 562 00:40:50,800 --> 00:40:53,399 Can't you see that Teacher is looking at you suspiciously? 563 00:40:53,400 --> 00:40:55,799 Then you can be my scapegoat, 564 00:40:55,800 --> 00:40:57,399 As long as I am not caught 565 00:40:57,400 --> 00:40:59,799 your secret is safe with me. 566 00:40:59,800 --> 00:41:01,500 What else do you want to do? 567 00:41:02,400 --> 00:41:04,999 Hua Qian Gu left in such a rush. 568 00:41:05,000 --> 00:41:07,700 I think the Tie Up the Sky Chain must be in her hands. 569 00:41:30,900 --> 00:41:32,899 The Tie Up the Sky Chain might be with Hua Qian Gu, 570 00:41:32,900 --> 00:41:34,099 please kill her immediately! 571 00:41:34,100 --> 00:41:36,500 Shuo Feng, he's indeed the spy! 572 00:41:39,300 --> 00:41:41,100 Split up and go after him! 573 00:41:58,600 --> 00:42:01,400 -You guys, split up and go after him.-Yes! 574 00:42:16,500 --> 00:42:19,299 - What is it?-He's the Seven Murder Faction's spy! 575 00:42:19,300 --> 00:42:21,500 You are-?! 576 00:42:33,100 --> 00:42:40,399 Subtitles Brought To You By: The Dancing Fingers-Flowers @ Viki 577 00:42:40,400 --> 00:42:48,400 [Cannot Say 不可說 (Bu Ke Shuo)] sung by Wallace Huo Jian Hua 霍建华 and Zanilia Zhao Li Ying 赵丽颖 578 00:42:49,300 --> 00:42:57,000 ♪ With your hands, you untie my lock. We fell into a whirlpool of tenderness. ♪ 579 00:42:57,030 --> 00:43:05,029 ♪ Through numerous turmoil and wasted time on all the wrong steps, our affections have not changed. ♪ 580 00:43:05,030 --> 00:43:13,000 ♪ Bound for life, one idea leads to a disaster. But still we insisted on making the same mistake again and again. ♪ 581 00:43:13,010 --> 00:43:21,010 ♪ In one instant, the vow to stay together for life is shattered to dust. ♪ 582 00:43:21,140 --> 00:43:24,810 ♪ Falling in love with you, is falling in love with a mistake. ♪ 583 00:43:24,890 --> 00:43:28,590 ♪ Losing you is like losing my soul. ♪ 584 00:43:28,640 --> 00:43:36,640 ♪ It's funny how fate teases us. Whether is it this life or the next, there is nowhere to escape. ♪ 585 00:43:36,800 --> 00:43:40,499 ♪ It is not that it cannot be spoken of. ♪ 586 00:43:40,500 --> 00:43:44,499 ♪ It is that I don't dare to say it. ♪ 587 00:43:44,500 --> 00:43:52,500 ♪ One step, one smile. One step, one grieve. One step, one calamity. Changed into a moth that flies into the flame. ♪ 588 00:43:52,610 --> 00:43:54,910 ♪ Because I fell in love with you, ♪ 589 00:43:54,950 --> 00:43:56,899 ♪ did I become me. ♪ 590 00:43:56,900 --> 00:44:01,100 ♪ Sink down together with you. ♪ 591 00:44:17,300 --> 00:44:20,699 ♪ Falling in love with you, is falling in love with a mistake. ♪ 592 00:44:20,700 --> 00:44:24,399 ♪ Losing you is like losing my soul. ♪ 593 00:44:24,400 --> 00:44:32,400 ♪ It's funny how fate teases us. Whether is it this life or the next, there is nowhere to escape. ♪ 594 00:44:32,600 --> 00:44:36,500 ♪ It is not that it cannot be spoken of. ♪ 595 00:44:36,550 --> 00:44:40,540 ♪ It is that I cannot say it. ♪ 596 00:44:40,600 --> 00:44:48,499 ♪ Holding onto the promise. Don't blame me for my weakness. The situation does not allow you and me. Give me up so that you can live. ♪ 597 00:44:48,500 --> 00:44:50,999 ♪ Because I fell in love with you, ♪ 598 00:44:51,000 --> 00:44:52,899 ♪ did I become me. ♪ 599 00:44:52,900 --> 00:44:59,300 ♪ Sink down together with you. ♪ 48137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.