All language subtitles for The Great Rulers eng 11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ♔ Instagram @skysoultan ♔ 2 00:00:10,760 --> 00:00:11,310 Mubai. 3 00:00:11,310 --> 00:00:11,800 Watch out! 4 00:00:13,720 --> 00:00:14,920 Stop! 5 00:00:15,270 --> 00:00:15,720 Mubai. 6 00:00:16,230 --> 00:00:16,550 Mubai. 7 00:00:17,070 --> 00:00:17,760 Are you OK? 8 00:00:18,440 --> 00:00:18,920 I’m fine. 9 00:00:19,390 --> 00:00:20,000 Don't worry. 10 00:00:21,120 --> 00:00:21,680 Master, 11 00:00:22,550 --> 00:00:23,600 what exactly is this 12 00:00:24,120 --> 00:00:25,150 Power of Whisper? 13 00:00:25,600 --> 00:00:26,520 Power of Whisper 14 00:00:27,550 --> 00:00:30,040 is my master’s blessing. 15 00:00:30,710 --> 00:00:32,430 Even amateurs, 16 00:00:32,750 --> 00:00:35,080 endowed with this power 17 00:00:35,200 --> 00:00:36,590 can become skilled masters. 18 00:00:37,520 --> 00:00:39,000 If the entire force of Liu Territory 19 00:00:39,150 --> 00:00:40,880 acquires this power, 20 00:00:41,040 --> 00:00:42,200 it can take over 21 00:00:42,400 --> 00:00:43,360 Mu Territory effortlessly. 22 00:00:43,400 --> 00:00:45,720 The solution you proposed yesterday 23 00:00:46,720 --> 00:00:48,200 is to have our soldiers 24 00:00:48,310 --> 00:00:49,720 be blessed, too? 25 00:00:50,150 --> 00:00:50,910 Correct. 26 00:00:51,080 --> 00:00:51,790 No way! 27 00:00:53,200 --> 00:00:54,520 It’s not a blessing 28 00:00:55,000 --> 00:00:56,310 but a curse. 29 00:00:57,000 --> 00:00:59,150 They're no longer humans! 30 00:00:59,520 --> 00:01:01,840 Those two are too weak 31 00:01:02,110 --> 00:01:04,910 to absorb such great power. 32 00:01:05,080 --> 00:01:06,760 That’s why they became insane. 33 00:01:06,910 --> 00:01:08,480 They’ll recover after some time. 34 00:01:08,800 --> 00:01:10,120 Don’t worry. 35 00:01:10,310 --> 00:01:12,120 How do I know if you’re telling the truth? 36 00:01:12,870 --> 00:01:14,680 I can’t stake Liu Territory’s future. 37 00:01:15,270 --> 00:01:17,030 This kind of evil power 38 00:01:17,120 --> 00:01:18,120 is better to be abandoned. 39 00:01:18,440 --> 00:01:20,270 I’m saying this for your good. 40 00:01:20,720 --> 00:01:22,760 This way, your cooperation with the Dragon Clan 41 00:01:22,760 --> 00:01:24,680 won't be a problem. 42 00:01:24,910 --> 00:01:27,400 No one will oppose to it. 43 00:01:27,870 --> 00:01:28,440 Father, 44 00:01:29,190 --> 00:01:30,830 don't listen to him. 45 00:01:32,270 --> 00:01:34,590 He doesn't care about our territory at all. 46 00:01:35,080 --> 00:01:36,400 Young Master Liu, 47 00:01:37,080 --> 00:01:38,000 calm down, 48 00:01:38,800 --> 00:01:41,440 or you’ll be dizzy again. 49 00:01:44,630 --> 00:01:45,190 Mubai. 50 00:01:45,800 --> 00:01:46,360 Mubai. 51 00:01:56,310 --> 00:01:57,080 It’s you! 52 00:01:57,870 --> 00:01:59,500 You did this, didn't you? 53 00:02:00,040 --> 00:02:02,190 It's called Soul Devouring Poison. 54 00:02:02,440 --> 00:02:03,910 Without activating it, 55 00:02:04,080 --> 00:02:06,510 he’ll only feel woozy 56 00:02:06,830 --> 00:02:09,600 but his life is guaranteed. 57 00:02:10,160 --> 00:02:11,110 Lord Liu, 58 00:02:11,910 --> 00:02:13,960 I’m giving you a way out. 59 00:02:14,470 --> 00:02:15,750 As you can see, 60 00:02:15,960 --> 00:02:18,800 if your men absorb this power, 61 00:02:19,070 --> 00:02:21,520 you’ll gain a foothold 62 00:02:21,960 --> 00:02:24,190 not only in Beiling 63 00:02:24,390 --> 00:02:27,470 but in the entire world. 64 00:02:27,800 --> 00:02:28,320 Besides, 65 00:02:28,320 --> 00:02:30,110 aren’t you worried about your son? 66 00:02:30,160 --> 00:02:31,070 Father, 67 00:02:31,360 --> 00:02:32,270 I’m fine. 68 00:02:33,910 --> 00:02:35,160 It’s OK. 69 00:02:35,880 --> 00:02:38,240 I’ll give you some time to consider. 70 00:02:39,190 --> 00:02:41,030 Before you make up your mind, 71 00:02:41,440 --> 00:02:45,360 I don’t want more people to get wind of this. 72 00:04:45,940 --> 00:04:51,820 The Great Ruler 73 00:04:51,860 --> 00:04:54,780 Episode 11 74 00:05:04,920 --> 00:05:05,480 Father, 75 00:05:06,480 --> 00:05:08,200 you mentioned that Mr. Tang 76 00:05:08,350 --> 00:05:10,320 pretends to cooperate with Liu Territory. 77 00:05:12,880 --> 00:05:14,950 I’ll agree to ally with Liu Qingtian 78 00:05:15,160 --> 00:05:16,200 to gain his trust, 79 00:05:16,440 --> 00:05:18,200 and then marry Qian’er into the Liu’s 80 00:05:18,320 --> 00:05:19,480 so that she and Mubai can get married. 81 00:05:20,110 --> 00:05:22,200 Our engagement still exists. 82 00:05:22,600 --> 00:05:24,230 Their marriage right now 83 00:05:24,320 --> 00:05:26,270 is the best insurance. 84 00:05:29,160 --> 00:05:30,550 You’re bold. 85 00:05:30,600 --> 00:05:31,440 Aren’t you afraid of death? 86 00:05:31,720 --> 00:05:34,200 You infiltrated into the enemies’ base 87 00:05:34,270 --> 00:05:35,070 along with Qian'er. 88 00:05:35,510 --> 00:05:36,480 You’re bolder than me. 89 00:05:37,390 --> 00:05:38,200 Mr. Tang, 90 00:05:38,600 --> 00:05:39,830 you saw what happened 91 00:05:40,320 --> 00:05:41,070 in that hall. 92 00:05:41,920 --> 00:05:44,790 I didn’t expect No-Face Taoist would do that. 93 00:05:44,920 --> 00:05:47,480 Would Mr. Liu agree to his condition? 94 00:05:48,230 --> 00:05:49,070 Hard to say. 95 00:05:49,790 --> 00:05:50,880 If the entire Liu force 96 00:05:50,920 --> 00:05:52,600 gains that power, 97 00:05:52,720 --> 00:05:54,230 we’ll have no chance to win. 98 00:05:54,640 --> 00:05:56,510 Power of Whisper isn’t too much trouble 99 00:05:57,920 --> 00:05:58,880 but Liu Mubai 100 00:05:59,040 --> 00:06:00,000 is poisoned. 101 00:06:00,720 --> 00:06:01,920 We must save him. 102 00:06:02,230 --> 00:06:04,070 You can handle that power? 103 00:06:12,600 --> 00:06:13,270 Trust me, 104 00:06:13,720 --> 00:06:14,480 Mr. Tang. 105 00:06:14,830 --> 00:06:15,440 OK. 106 00:06:15,880 --> 00:06:17,510 You and your father are always resourceful. 107 00:06:17,640 --> 00:06:18,440 I trust you. 108 00:06:18,790 --> 00:06:19,720 What do you need me to do? 109 00:06:19,880 --> 00:06:20,790 An elite squad 110 00:06:21,160 --> 00:06:22,600 will be dispatched from Mu Territory 111 00:06:22,790 --> 00:06:24,270 to attack support units of Liu, 112 00:06:25,200 --> 00:06:27,640 but they’ll fail and be caught 113 00:06:28,390 --> 00:06:30,000 and be imprisoned in the capital. 114 00:06:30,480 --> 00:06:31,880 Once the time is right, 115 00:06:32,070 --> 00:06:33,480 they’ll break out of jail 116 00:06:33,880 --> 00:06:34,830 and launch the attack from the inside 117 00:06:35,110 --> 00:06:36,920 to capture Liu Qingtian and No-Face Taoist 118 00:06:37,350 --> 00:06:38,670 to end the war for good. 119 00:06:38,880 --> 00:06:39,790 Distraction 120 00:06:41,070 --> 00:06:42,200 and ambush. 121 00:06:43,200 --> 00:06:45,040 Brilliant! 122 00:06:46,720 --> 00:06:47,510 Mu Chen, 123 00:06:47,550 --> 00:06:49,950 you need my help to release 124 00:06:50,000 --> 00:06:51,230 the captured, 125 00:06:51,510 --> 00:06:52,040 right? 126 00:06:52,270 --> 00:06:52,720 Exactly. 127 00:06:55,880 --> 00:06:57,000 You overestimate me. 128 00:06:58,070 --> 00:07:00,110 I’m simply a guest here. 129 00:07:00,640 --> 00:07:02,550 How could I free them from jail? 130 00:07:02,790 --> 00:07:03,230 Also, 131 00:07:03,350 --> 00:07:05,720 Liu soldiers hate your men’s guts. 132 00:07:05,950 --> 00:07:06,950 How can you be sure 133 00:07:07,110 --> 00:07:09,110 that they’ll be brought back 134 00:07:09,350 --> 00:07:10,790 instead of being killed instantly. 135 00:07:11,320 --> 00:07:12,510 You have a point. 136 00:07:14,070 --> 00:07:15,880 To make the plan work, 137 00:07:16,830 --> 00:07:18,390 we also need other help. 138 00:07:24,200 --> 00:07:25,440 Liu Mubai? 139 00:07:25,640 --> 00:07:26,200 Yes. 140 00:07:48,790 --> 00:07:49,760 Father. 141 00:07:50,350 --> 00:07:51,320 It’s useless. 142 00:07:52,070 --> 00:07:53,070 I've heard of 143 00:07:53,440 --> 00:07:54,390 this Soul Devouring Poison. 144 00:07:55,440 --> 00:07:57,000 It’s connected with the poisoner’s power. 145 00:07:58,920 --> 00:08:01,000 Either No-Face Taoist removes it himself 146 00:08:01,720 --> 00:08:03,070 or the victim dies. 147 00:08:03,640 --> 00:08:04,350 There’s 148 00:08:05,270 --> 00:08:06,390 no other solutions. 149 00:08:06,790 --> 00:08:07,950 I’m so useless. 150 00:08:10,600 --> 00:08:11,830 I’m so sorry. 151 00:08:15,920 --> 00:08:17,200 Don’t say that. 152 00:08:17,350 --> 00:08:18,110 You did nothing wrong. 153 00:08:18,670 --> 00:08:20,950 It’s all that Taoist's fault. 154 00:08:21,510 --> 00:08:23,040 You cannot work with him. 155 00:08:23,790 --> 00:08:25,600 You're my only son. 156 00:08:27,640 --> 00:08:29,600 My life is worthless. 157 00:08:30,760 --> 00:08:32,590 Millions of the clansmen 158 00:08:32,840 --> 00:08:34,200 are the foundation of our land. 159 00:08:37,900 --> 00:08:38,780 I know what to do. 160 00:08:44,550 --> 00:08:46,080 Come in. 161 00:08:57,400 --> 00:08:58,030 Master. 162 00:08:58,790 --> 00:08:59,670 Am I interrupting you? 163 00:09:04,000 --> 00:09:05,030 Lord Liu, 164 00:09:05,790 --> 00:09:07,400 you came in the middle of the night. 165 00:09:07,440 --> 00:09:09,550 I assume you've made your decision. 166 00:09:11,000 --> 00:09:11,590 Yes. 167 00:09:12,670 --> 00:09:14,760 I’ll follow your lead. 168 00:09:15,520 --> 00:09:16,230 From now on, 169 00:09:16,710 --> 00:09:18,200 I’ll depend on you. 170 00:09:18,710 --> 00:09:19,840 That’s right. 171 00:09:20,910 --> 00:09:23,470 You have to depend on me. 172 00:09:28,400 --> 00:09:29,790 Lord Liu, 173 00:09:30,110 --> 00:09:33,000 killing me isn’t as easy as you thought. 174 00:09:33,350 --> 00:09:35,110 If you try to sneak up on others, 175 00:09:35,230 --> 00:09:37,200 remember to hide your power first. 176 00:09:37,550 --> 00:09:40,080 Or, they’ll see through it instantly. 177 00:09:40,400 --> 00:09:42,000 If I die, 178 00:09:42,080 --> 00:09:43,350 you won’t get out of here alive. 179 00:09:45,470 --> 00:09:46,960 Lord Liu, 180 00:09:47,280 --> 00:09:49,470 I know you have tons of skilled guards. 181 00:09:49,710 --> 00:09:51,200 If they strike me together, 182 00:09:51,280 --> 00:09:53,080 I can’t beat them all. 183 00:09:53,960 --> 00:09:56,790 But if I die in your place, 184 00:09:57,150 --> 00:09:59,910 my master will seek revenge. 185 00:10:00,760 --> 00:10:02,280 When that time comes, 186 00:10:02,400 --> 00:10:05,350 there will be no man standing here. 187 00:10:07,030 --> 00:10:10,590 I know you're eager to save your son, 188 00:10:11,320 --> 00:10:12,350 but killing me 189 00:10:12,400 --> 00:10:15,840 will only make things worse. 190 00:10:16,590 --> 00:10:18,910 I think a smart man like you 191 00:10:19,350 --> 00:10:22,320 should know that. 192 00:10:36,590 --> 00:10:37,200 Leave. 193 00:10:47,880 --> 00:10:49,230 Uncle. Master. 194 00:10:49,880 --> 00:10:50,670 What brings you here? 195 00:10:52,110 --> 00:10:54,080 We’re patrolling. 196 00:10:54,590 --> 00:10:55,910 Thanks for your service. 197 00:10:56,350 --> 00:10:58,350 Were you attacked on the way? 198 00:10:58,400 --> 00:10:59,080 We met 199 00:10:59,230 --> 00:11:00,320 a few stragglers 200 00:11:00,520 --> 00:11:01,550 and crushed them easily. 201 00:11:02,000 --> 00:11:03,710 You’re indeed capable. 202 00:11:04,200 --> 00:11:05,760 I’m sure your father 203 00:11:05,840 --> 00:11:07,550 will be proud of you in heaven. 204 00:11:08,790 --> 00:11:10,790 I’ll wipe out all those Mu scums 205 00:11:11,520 --> 00:11:12,520 to avenge my father’s death. 206 00:11:12,640 --> 00:11:13,200 Liu Yang, 207 00:11:14,110 --> 00:11:14,710 you did well. 208 00:11:15,590 --> 00:11:16,550 You can go back and rest. 209 00:11:16,670 --> 00:11:17,030 Uncle, 210 00:11:17,150 --> 00:11:18,030 I can go with you. 211 00:11:18,230 --> 00:11:18,880 No, thanks. 212 00:11:19,880 --> 00:11:20,320 Go back. 213 00:11:21,400 --> 00:11:22,030 Yes. 214 00:11:26,520 --> 00:11:29,150 Those grains are shipping to Xiong City tomorrow, 215 00:11:29,200 --> 00:11:30,030 right? 216 00:11:30,880 --> 00:11:31,320 Yes. 217 00:11:32,440 --> 00:11:33,640 If you have a plan, 218 00:11:34,840 --> 00:11:35,590 better execute it now. 219 00:12:43,400 --> 00:12:44,150 Mu Chen? 220 00:12:44,320 --> 00:12:45,400 What are you waiting for? 221 00:12:45,440 --> 00:12:46,640 Let me in. 222 00:12:47,030 --> 00:12:48,230 Or I’ll be caught. 223 00:12:48,790 --> 00:12:50,320 Is that what you want? 224 00:12:52,080 --> 00:12:52,640 Come in. 225 00:13:00,550 --> 00:13:01,440 Why are you here? 226 00:13:01,840 --> 00:13:02,550 I know 227 00:13:02,790 --> 00:13:03,790 you’re poisoned. 228 00:13:04,550 --> 00:13:05,150 You shouldn’t have come. 229 00:13:05,350 --> 00:13:06,000 I know 230 00:13:07,030 --> 00:13:07,960 but I have to. 231 00:13:08,440 --> 00:13:09,230 What do you want? 232 00:13:09,520 --> 00:13:10,640 I’m here as an envoy 233 00:13:11,440 --> 00:13:12,350 to talk you into working with me 234 00:13:12,910 --> 00:13:14,150 against No-Face Taoist. 235 00:13:15,710 --> 00:13:17,590 My father trusts him a lot. 236 00:13:18,550 --> 00:13:19,320 Working against him 237 00:13:19,910 --> 00:13:21,230 is working against my father. 238 00:13:22,110 --> 00:13:23,280 I’m his heir. 239 00:13:23,320 --> 00:13:25,030 That gives you more reason 240 00:13:25,080 --> 00:13:26,200 to help me. 241 00:13:26,350 --> 00:13:28,080 Or you’d rather see your father, 242 00:13:28,440 --> 00:13:28,910 you 243 00:13:29,280 --> 00:13:30,280 and all your people 244 00:13:30,640 --> 00:13:32,200 become the walking dead? 245 00:13:32,880 --> 00:13:33,640 You saw everything? 246 00:13:34,590 --> 00:13:35,030 Yes. 247 00:13:36,910 --> 00:13:37,670 Mubai, 248 00:13:38,590 --> 00:13:39,790 your father is willing to 249 00:13:40,520 --> 00:13:41,880 do anything for you. 250 00:13:44,470 --> 00:13:45,440 Wait here for me. 251 00:13:45,440 --> 00:13:46,320 Don't go anywhere. 252 00:13:55,520 --> 00:13:56,280 Father! 253 00:13:56,670 --> 00:13:57,400 Father! 254 00:13:58,320 --> 00:13:59,080 Father! 255 00:14:00,280 --> 00:14:01,150 Father! 256 00:15:01,520 --> 00:15:02,760 Follow me. 257 00:15:12,470 --> 00:15:13,470 Luo Li! 258 00:15:14,320 --> 00:15:15,150 Luo Li! 259 00:15:17,150 --> 00:15:18,400 Calm down. 260 00:15:20,960 --> 00:15:21,550 Let’s go! 261 00:15:21,710 --> 00:15:22,640 No. 262 00:15:23,000 --> 00:15:24,350 I must get her out. 263 00:15:24,400 --> 00:15:25,840 No-Face Taoist will be here anytime. 264 00:15:26,080 --> 00:15:26,760 If you die, 265 00:15:26,790 --> 00:15:27,550 who will save her? 266 00:15:27,590 --> 00:15:28,200 Go. 267 00:15:28,760 --> 00:15:29,550 Let’s go. 268 00:15:46,440 --> 00:15:48,150 Are you alright, Master? 269 00:15:48,520 --> 00:15:49,470 I’m fine. 270 00:15:49,710 --> 00:15:50,790 False alarm. 271 00:15:50,840 --> 00:15:52,200 Should the security be tightened? 272 00:15:52,470 --> 00:15:53,280 No need. 273 00:15:53,470 --> 00:15:55,030 Leave it as usual. 274 00:15:55,320 --> 00:15:57,670 It's already late. 275 00:15:57,910 --> 00:15:58,790 Lord Liu, 276 00:15:59,080 --> 00:16:00,840 let’s continue tomorrow. 277 00:16:00,910 --> 00:16:01,280 Yes. 278 00:16:01,880 --> 00:16:02,320 Please. 279 00:16:12,760 --> 00:16:15,000 We aren’t exposed. 280 00:16:17,910 --> 00:16:18,790 I'm sorry. 281 00:16:19,590 --> 00:16:20,670 I was reckless. 282 00:16:22,670 --> 00:16:24,790 I should be the one to apologize. 283 00:16:26,280 --> 00:16:28,400 I didn’t know Luo Li is caught. 284 00:16:28,790 --> 00:16:29,670 If I were you 285 00:16:29,960 --> 00:16:31,230 and Qian’er were the one there, 286 00:16:32,640 --> 00:16:33,910 I’d lose my calm, too. 287 00:16:35,230 --> 00:16:36,110 You and Qian’er 288 00:16:36,520 --> 00:16:37,670 are getting engaged, aren’t you? 289 00:16:38,590 --> 00:16:39,400 Yes. 290 00:16:40,520 --> 00:16:42,520 I should prepare gift money for you. Congrats! 291 00:16:43,960 --> 00:16:46,840 She doesn’t even want to look at me 292 00:16:48,230 --> 00:16:49,350 and she accuses me of helping the evil. 293 00:16:50,440 --> 00:16:52,910 What happened? 294 00:16:54,470 --> 00:16:56,520 We owe the Mus. 295 00:17:00,400 --> 00:17:02,150 Liu Qingtian 296 00:17:02,550 --> 00:17:03,670 is my father after all. 297 00:17:05,160 --> 00:17:06,400 I can’t disobey him. 298 00:17:06,950 --> 00:17:07,710 I'm sorry. 299 00:17:09,160 --> 00:17:10,190 I can’t help you. 300 00:17:17,100 --> 00:17:18,920 But to me, 301 00:17:20,230 --> 00:17:21,710 you’ll always be my friend. 302 00:17:28,230 --> 00:17:29,190 Take care. 303 00:17:54,560 --> 00:17:55,190 Mother, 304 00:17:56,590 --> 00:17:57,560 I swear 305 00:17:59,710 --> 00:18:01,470 I’ll get back what we lost. 306 00:18:21,640 --> 00:18:22,800 Stop! 307 00:18:38,950 --> 00:18:40,400 Mubai, from now on, 308 00:18:40,430 --> 00:18:41,710 I’ll take care of your meals. 309 00:18:42,040 --> 00:18:42,800 Remember, 310 00:18:43,590 --> 00:18:45,350 you can only eat what I give you. 311 00:18:45,590 --> 00:18:46,680 Don’t eat anything else. 312 00:19:08,830 --> 00:19:09,760 Liu Yang! 313 00:19:31,830 --> 00:19:32,400 Lord Liu! 314 00:19:34,110 --> 00:19:35,000 Lord Liu! 315 00:19:35,310 --> 00:19:37,160 What happened to those soldiers and servants? 316 00:19:37,350 --> 00:19:38,070 Qian'er and I... 317 00:19:39,920 --> 00:19:40,560 Lord Tang, 318 00:19:41,430 --> 00:19:42,830 don’t worry. 319 00:19:43,640 --> 00:19:44,920 I've arranged meals 320 00:19:45,000 --> 00:19:46,710 for you and your daughter. 321 00:19:46,830 --> 00:19:48,160 Don't be afraid. 322 00:19:49,430 --> 00:19:50,070 Relax. 323 00:19:52,760 --> 00:19:53,430 Lord Liu! 324 00:19:54,280 --> 00:19:55,040 Lord Liu! 325 00:20:07,560 --> 00:20:09,280 Liu Qingtian caved so quickly. 326 00:20:09,430 --> 00:20:10,640 How spineless! 327 00:20:11,520 --> 00:20:12,040 Under this circumstance, 328 00:20:12,310 --> 00:20:13,470 it’s unlikely 329 00:20:13,560 --> 00:20:14,760 to proceed with your plan. 330 00:20:15,190 --> 00:20:16,520 Those monsters 331 00:20:16,680 --> 00:20:18,800 won’t have mercy on prisoners. 332 00:20:18,800 --> 00:20:19,430 Mr. Tang, 333 00:20:20,190 --> 00:20:21,680 the odds are against us 334 00:20:22,230 --> 00:20:23,680 but there’s still hope. 335 00:20:24,230 --> 00:20:26,160 My plan is still doable. 336 00:20:26,310 --> 00:20:28,000 Those demonized soldiers 337 00:20:28,110 --> 00:20:29,000 are unable to think. 338 00:20:29,640 --> 00:20:31,110 That’s why they need a leader. 339 00:20:33,160 --> 00:20:34,710 You still haven’t given up on Mubai? 340 00:20:35,230 --> 00:20:36,710 I thought he already rejected you. 341 00:20:37,640 --> 00:20:39,070 He did 342 00:20:39,830 --> 00:20:40,680 but I still 343 00:20:40,760 --> 00:20:42,520 have faith in him. 344 00:20:43,350 --> 00:20:44,560 He’s loyal 345 00:20:44,880 --> 00:20:47,000 so he can’t act against his father’s will. 346 00:20:48,110 --> 00:20:49,000 I’m sure 347 00:20:49,520 --> 00:20:50,920 he won’t sit and do nothing 348 00:20:50,950 --> 00:20:52,110 and allow his clansmen 349 00:20:52,430 --> 00:20:53,520 to become like that. 350 00:20:55,920 --> 00:20:57,470 You must act fast. 351 00:20:58,470 --> 00:21:00,830 We're surrounded by monsters. 352 00:21:01,070 --> 00:21:02,310 Danger is lurking. 353 00:21:03,160 --> 00:21:03,880 Mr. Tang, 354 00:21:04,680 --> 00:21:05,880 I know what to do. 355 00:21:06,880 --> 00:21:08,040 It’s just that 356 00:21:08,560 --> 00:21:09,760 I need to do something else first. 357 00:21:19,880 --> 00:21:23,160 Humans can be surprisingly intimidating. 358 00:21:24,190 --> 00:21:26,040 That’s because of the Power of Whisper, isn’t it? 359 00:21:26,950 --> 00:21:27,760 No-Face, 360 00:21:28,160 --> 00:21:30,640 are you sure you can control them? 361 00:21:31,000 --> 00:21:31,830 Rest assured. 362 00:21:32,350 --> 00:21:34,680 They're like my puppies. 363 00:21:35,160 --> 00:21:36,880 So, Mo Xingtian, 364 00:21:37,230 --> 00:21:40,110 do you want to be blessed? 365 00:21:41,470 --> 00:21:42,430 No, thanks. 366 00:21:42,640 --> 00:21:44,190 That’s too much for me. 367 00:21:53,070 --> 00:21:53,800 Luo Li! 368 00:21:55,880 --> 00:21:56,760 Hang in there. 369 00:22:18,640 --> 00:22:19,280 Luo Li! 370 00:22:20,280 --> 00:22:21,310 Look at me. 371 00:22:34,830 --> 00:22:35,280 Luo Li! 372 00:22:35,310 --> 00:22:35,680 Mu Chen? 373 00:22:36,590 --> 00:22:37,470 Forget about me. 374 00:22:39,160 --> 00:22:40,110 Go now! 375 00:22:41,430 --> 00:22:42,070 Luo Li! 376 00:22:43,520 --> 00:22:44,590 I won't leave without you. 377 00:22:47,190 --> 00:22:47,950 Luo Li. 378 00:22:50,040 --> 00:22:51,280 It hurts, doesn’t it? 379 00:22:56,680 --> 00:22:57,920 Once we’re back, you can hit me 380 00:22:58,230 --> 00:22:59,680 till I’m as painful as you are now. 381 00:23:04,950 --> 00:23:05,950 But now, 382 00:23:07,040 --> 00:23:08,520 I have to get you out. 383 00:23:30,400 --> 00:23:33,190 Where are you taking my Goddess? 384 00:23:33,190 --> 00:23:33,950 Mu Chen, 385 00:23:34,680 --> 00:23:36,470 there's no way out. 386 00:23:36,760 --> 00:23:38,800 Just give in. 387 00:23:39,000 --> 00:23:39,760 Jiuyou! 388 00:23:50,520 --> 00:23:51,710 Mu Chen? 389 00:23:54,760 --> 00:23:55,950 Impressive! 390 00:23:56,350 --> 00:23:57,710 Let me have a try. 391 00:24:05,560 --> 00:24:07,800 It’s right under my nose. 392 00:24:08,110 --> 00:24:09,230 Mo Xingtian, 393 00:24:09,470 --> 00:24:10,520 step back. 394 00:24:16,190 --> 00:24:17,110 Mu Chen, 395 00:24:17,430 --> 00:24:19,880 I’m surprised that you have a magic beast. 396 00:24:20,190 --> 00:24:21,470 Interesting. 397 00:24:21,920 --> 00:24:22,520 Jiuyou! 398 00:24:22,880 --> 00:24:24,110 Don't bother. 399 00:24:24,350 --> 00:24:26,230 My spell can drain all beings’ power. 400 00:24:26,470 --> 00:24:28,430 It's perfect to tame your beast. 401 00:24:29,520 --> 00:24:30,350 Mu Chen. 402 00:24:31,400 --> 00:24:32,950 Leave without me. 403 00:24:33,590 --> 00:24:34,400 No way. 404 00:24:35,190 --> 00:24:36,520 I promised to protect you. 405 00:24:37,040 --> 00:24:38,470 I won’t abandon you. 406 00:24:40,830 --> 00:24:41,920 Kill him. 407 00:24:42,070 --> 00:24:43,160 Wait! 408 00:24:52,280 --> 00:24:53,070 Liu Mubai, 409 00:24:53,430 --> 00:24:54,800 stay out of this. 410 00:24:55,110 --> 00:24:56,000 Go back. 411 00:25:02,310 --> 00:25:02,950 Mu Chen! 412 00:25:11,710 --> 00:25:12,350 Mu Chen! 413 00:25:13,110 --> 00:25:13,760 Mu Chen! 414 00:25:14,680 --> 00:25:15,310 Mu Chen! 415 00:25:17,160 --> 00:25:17,920 Mu Chen! 416 00:25:43,920 --> 00:25:44,710 Young Master Liu 417 00:25:45,070 --> 00:25:46,640 did an excellent job. 418 00:25:46,950 --> 00:25:49,920 I’m shocked that you could kill him. 419 00:25:50,070 --> 00:25:51,400 I’ve promised my father, 420 00:25:52,310 --> 00:25:53,310 so I won’t go back on my word. 421 00:25:54,310 --> 00:25:54,950 I eliminated 422 00:25:55,760 --> 00:25:56,800 an enemy. 423 00:25:56,950 --> 00:25:58,190 Well said. 424 00:25:58,800 --> 00:26:01,430 I’m really impressed. 425 00:26:02,110 --> 00:26:03,040 Guards! 426 00:26:03,640 --> 00:26:06,640 Hang Mu Chen’s body up on the wall 427 00:26:06,950 --> 00:26:07,680 for everyone to see. 428 00:26:07,680 --> 00:26:08,040 Hold on. 429 00:26:08,560 --> 00:26:09,110 Master, 430 00:26:10,350 --> 00:26:11,400 may I make a request? 431 00:26:14,350 --> 00:26:15,470 Although we’re on opposite sides 432 00:26:16,070 --> 00:26:17,000 and anyone can die, 433 00:26:18,110 --> 00:26:18,950 he and I 434 00:26:19,950 --> 00:26:21,070 used to study together. 435 00:26:21,880 --> 00:26:22,640 We were friends. 436 00:26:25,710 --> 00:26:27,350 I want him to die with dignity. 437 00:26:28,830 --> 00:26:31,280 Allow me to handle his body, Master. 438 00:26:32,760 --> 00:26:33,680 Fine. 439 00:26:34,160 --> 00:26:36,430 You’re a good friend. 440 00:26:36,800 --> 00:26:37,710 I’ll grant your request. 441 00:26:38,040 --> 00:26:38,920 Thank you, Master. 442 00:27:06,680 --> 00:27:07,430 Mu Chen! 443 00:27:11,560 --> 00:27:12,350 Mu Chen! 444 00:27:13,280 --> 00:27:14,400 Wake up, Mu Chen. 445 00:27:21,520 --> 00:27:22,310 Mu Chen! 446 00:27:22,830 --> 00:27:23,470 Mu Chen! 447 00:27:24,470 --> 00:27:25,560 He’s already dead. 448 00:27:26,920 --> 00:27:27,680 Liu Mubai, 449 00:27:28,040 --> 00:27:29,710 how could you do this? 450 00:27:32,830 --> 00:27:34,000 We're in war. 451 00:27:35,190 --> 00:27:36,230 He was an enemy. 452 00:27:36,280 --> 00:27:37,590 I couldn’t have mercy on him. 453 00:27:41,040 --> 00:27:41,520 Qian’er. 454 00:27:43,560 --> 00:27:44,160 Mubai, 455 00:27:44,830 --> 00:27:45,640 are you OK? 456 00:27:48,350 --> 00:27:49,350 Why didn’t you dodge? 457 00:27:49,430 --> 00:27:51,000 If hitting me can make you feel better, 458 00:27:51,280 --> 00:27:52,640 I’m willing to bear the pain. 459 00:28:12,710 --> 00:28:15,760 You saw Mu Chen’s body yourself? 460 00:28:15,880 --> 00:28:17,110 I did. 461 00:28:17,680 --> 00:28:18,830 I examined it myself. 462 00:28:19,280 --> 00:28:20,760 He was stabbed deeply in the abdomen. 463 00:28:20,920 --> 00:28:22,470 Then he stopped breathing and lost his pulse. 464 00:28:22,800 --> 00:28:24,310 He couldn't be more dead. 465 00:28:27,470 --> 00:28:29,230 You did well. 466 00:28:29,400 --> 00:28:31,400 Thank you. 467 00:28:31,760 --> 00:28:33,310 Now that, Mu Chen is out of the picture, 468 00:28:33,350 --> 00:28:35,040 should we carry on the plan? 469 00:28:35,190 --> 00:28:37,710 Qing Yanjing’s husband is still alive. 470 00:28:39,830 --> 00:28:41,280 Wipe out the Mu Territory. 471 00:28:41,800 --> 00:28:43,430 Don’t leave anyone out. 472 00:28:43,470 --> 00:28:44,470 Yes. 473 00:28:53,760 --> 00:28:57,400 Seeing your love dying in front of you 474 00:28:58,110 --> 00:29:00,190 is painful, isn’t it? 475 00:29:05,520 --> 00:29:07,190 Stop struggling. 476 00:29:07,640 --> 00:29:09,590 You’ll soon be painless 477 00:29:10,070 --> 00:29:12,760 and reunite with him. 478 00:29:28,520 --> 00:29:30,040 Squads dispatched today 479 00:29:30,560 --> 00:29:31,950 suffer a heavy loss. 480 00:29:33,110 --> 00:29:34,640 Liu soldiers are acting strangely 481 00:29:35,190 --> 00:29:36,070 as if they were monsters. 482 00:29:37,560 --> 00:29:38,800 The Dragon Clan joins the battle, too. 483 00:29:40,000 --> 00:29:41,000 If this continues, 484 00:29:42,590 --> 00:29:43,680 we’ll soon collapse. 485 00:29:44,160 --> 00:29:45,560 I was shocked, too, 486 00:29:46,430 --> 00:29:48,520 so I tried to fish information out of the captive. 487 00:29:50,190 --> 00:29:50,880 But... 488 00:29:51,800 --> 00:29:52,280 What’s wrong? 489 00:29:53,110 --> 00:29:54,310 See for yourself. 490 00:29:55,160 --> 00:29:56,160 Bring him in. 491 00:30:05,000 --> 00:30:05,680 Evil Deity... 492 00:30:06,000 --> 00:30:07,560 This is Evil Deity's Power of Whisper. 493 00:30:08,070 --> 00:30:09,640 It’s written in ancient books. 494 00:30:10,640 --> 00:30:12,040 5,000 years ago, Evil Deity 495 00:30:12,110 --> 00:30:14,110 used this power to manipulate the masses. 496 00:30:15,070 --> 00:30:15,830 It seems that 497 00:30:16,070 --> 00:30:19,110 all our theories are proven to be true. 498 00:30:19,430 --> 00:30:19,800 Mu Feng, 499 00:30:20,640 --> 00:30:22,520 we must win this war 500 00:30:24,760 --> 00:30:26,160 and inform all other clans 501 00:30:26,280 --> 00:30:27,830 that Evil Deity is back. 502 00:30:28,310 --> 00:30:29,350 Lord! 503 00:30:30,310 --> 00:30:31,590 What's wrong? 504 00:30:31,680 --> 00:30:32,520 Young Master is... 505 00:30:58,920 --> 00:30:59,950 Mr. Tang. 506 00:31:03,640 --> 00:31:04,470 Mubai? 507 00:31:04,830 --> 00:31:05,760 Why are you here? 508 00:31:06,310 --> 00:31:07,520 I want to ask you the same thing. 509 00:31:11,190 --> 00:31:12,430 Mu Feng and I are friends. 510 00:31:13,160 --> 00:31:14,350 Mu Chen is his only child. 511 00:31:14,830 --> 00:31:16,350 I want to bring his body back 512 00:31:16,430 --> 00:31:18,040 so that his father can see him one last time. 513 00:31:18,160 --> 00:31:19,230 Why didn’t you say that earlier? 514 00:31:19,680 --> 00:31:21,760 I want to keep a low profile in front of 515 00:31:22,040 --> 00:31:23,160 that Taoist in case of any trouble. 516 00:31:24,000 --> 00:31:24,430 Alright. 517 00:31:24,640 --> 00:31:26,040 Now, it’s your turn to tell me 518 00:31:26,350 --> 00:31:27,430 why you’re here. 519 00:31:29,830 --> 00:31:30,520 Mubai, 520 00:31:31,560 --> 00:31:32,950 you don’t need to 521 00:31:33,230 --> 00:31:34,110 hide anything from me. 522 00:31:34,350 --> 00:31:35,880 I’m your father-in-law. 523 00:31:39,680 --> 00:31:40,310 Mubai, 524 00:31:40,830 --> 00:31:43,000 you must be here for a reason. 525 00:31:43,590 --> 00:31:44,710 If you don’t believe me, 526 00:31:44,830 --> 00:31:46,000 I’ll leave right now 527 00:31:46,590 --> 00:31:47,800 and I won’t tell anyone 528 00:31:47,880 --> 00:31:49,000 about our encounter here. 529 00:31:50,430 --> 00:31:51,110 Mr. Tang, 530 00:31:52,590 --> 00:31:55,880 you said you and Uncle Mu are friends. 531 00:31:56,110 --> 00:31:57,350 Are you willing to 532 00:31:57,520 --> 00:31:58,520 take risks for your friend? 533 00:31:58,560 --> 00:31:59,040 Of course. 534 00:32:24,190 --> 00:32:24,950 Chen! 535 00:32:32,830 --> 00:32:33,430 Slowly. 536 00:32:35,760 --> 00:32:36,560 Mubai, 537 00:32:37,110 --> 00:32:38,400 that really hurts. 538 00:32:38,640 --> 00:32:40,160 Since your first visit, 539 00:32:40,310 --> 00:32:41,160 I’ve known 540 00:32:41,350 --> 00:32:42,950 this would happen anytime, 541 00:32:43,040 --> 00:32:45,040 so I brought Scorpion Poison with me. 542 00:32:45,350 --> 00:32:47,800 This poison could stop your breathing 543 00:32:48,040 --> 00:32:49,950 and slow down your heartbeat to once per hour. 544 00:32:50,230 --> 00:32:51,590 You’d be like dead. 545 00:32:53,560 --> 00:32:55,110 Hadn’t I stabbed you, 546 00:32:55,710 --> 00:32:57,070 No-face Taoist wouldn’t have bought it. 547 00:32:57,400 --> 00:32:59,430 So you two put on a show. 548 00:32:59,880 --> 00:33:00,560 So, 549 00:33:01,350 --> 00:33:03,560 can you take my offer now? 550 00:33:06,400 --> 00:33:09,040 Mr. Tang was also aware of 551 00:33:09,070 --> 00:33:10,520 me coming back to Mu Territory. 552 00:33:10,520 --> 00:33:10,920 What? 553 00:33:12,400 --> 00:33:13,160 In that case, 554 00:33:13,350 --> 00:33:14,760 you brought up the engagement... 555 00:33:14,880 --> 00:33:15,520 Exactly. 556 00:33:16,040 --> 00:33:16,640 Mubai, 557 00:33:17,280 --> 00:33:18,230 you're a good kid. 558 00:33:18,590 --> 00:33:20,110 No matter what happens, 559 00:33:20,350 --> 00:33:21,830 you’ll always be my son-in-law. 560 00:33:36,920 --> 00:33:38,190 General Mo. 561 00:33:41,400 --> 00:33:42,800 What is this? 562 00:33:44,110 --> 00:33:45,070 My daughter and Mubai 563 00:33:45,190 --> 00:33:47,230 will soon get engaged. 564 00:33:47,470 --> 00:33:49,950 I’m preparing the dowry. 565 00:34:02,310 --> 00:34:03,350 Lord Tang, 566 00:34:03,560 --> 00:34:05,000 please don’t take it to heart. 567 00:34:05,230 --> 00:34:06,520 In wartime, 568 00:34:06,760 --> 00:34:08,000 we can’t be careful enough. 569 00:34:09,380 --> 00:34:10,120 After all, 570 00:34:10,120 --> 00:34:12,560 Mu Chen already sneaked in once. 571 00:34:14,710 --> 00:34:15,560 I understand. 572 00:34:16,000 --> 00:34:17,360 You don’t need to explain it. 573 00:34:40,670 --> 00:34:41,320 Mubai. 574 00:35:04,470 --> 00:35:05,080 Bear with it. 575 00:35:07,120 --> 00:35:09,040 This is for your safety 576 00:35:09,800 --> 00:35:11,040 and to avoid suspicion. 577 00:35:34,430 --> 00:35:35,910 What’s your plan to take care of that Taoist? 578 00:35:36,840 --> 00:35:37,710 What do you need me to do? 579 00:35:39,760 --> 00:35:41,190 You said you wouldn’t help me, didn’t you? 580 00:35:41,670 --> 00:35:42,840 Just let it go. 581 00:35:43,710 --> 00:35:45,800 I acted against my conscience to help my father 582 00:35:46,710 --> 00:35:49,000 only for the sake of Liu Territory, 583 00:35:52,360 --> 00:35:53,670 but I made a mistake. 584 00:35:54,040 --> 00:35:54,800 I regretted it. 585 00:35:57,080 --> 00:35:58,840 Before I reveal my plan, 586 00:35:59,800 --> 00:36:00,840 I have two things 587 00:36:02,000 --> 00:36:02,910 to tell you first. 588 00:36:03,560 --> 00:36:04,040 I’m listening. 589 00:36:04,800 --> 00:36:05,520 First, 590 00:36:06,760 --> 00:36:08,390 it’s true that I can purify 591 00:36:08,710 --> 00:36:10,670 those men who’re possessed by the evil power. 592 00:36:11,080 --> 00:36:11,630 However, 593 00:36:12,430 --> 00:36:13,670 during the process, 594 00:36:14,280 --> 00:36:15,360 an enormous amount of power 595 00:36:15,360 --> 00:36:17,230 will be drained from their bodies. 596 00:36:18,470 --> 00:36:19,760 I’m afraid few people 597 00:36:20,430 --> 00:36:21,430 can handle that. 598 00:36:21,670 --> 00:36:22,630 You mean 599 00:36:23,360 --> 00:36:24,360 they’ll die? 600 00:36:26,950 --> 00:36:27,600 100%? 601 00:36:28,150 --> 00:36:30,190 Even if they’re free from Evil Deity’s control, 602 00:36:31,470 --> 00:36:33,320 they can barely stay alive. 603 00:36:37,360 --> 00:36:38,520 Right now, 604 00:36:39,120 --> 00:36:40,560 they’re merely a bunch of walking dead 605 00:36:42,080 --> 00:36:43,080 with no spirit 606 00:36:43,870 --> 00:36:44,870 or dignity. 607 00:36:47,360 --> 00:36:49,320 They’ve become demonized 608 00:36:50,390 --> 00:36:51,910 murder weapons. 609 00:36:54,710 --> 00:36:55,430 I’ll take it. 610 00:36:56,560 --> 00:36:57,040 Fine. 611 00:36:58,630 --> 00:36:59,670 Second one 612 00:37:01,040 --> 00:37:02,630 is the poison in your body. 613 00:37:02,710 --> 00:37:04,000 Not a big deal. 614 00:37:04,390 --> 00:37:06,040 My people’s lives are on the line. 615 00:37:06,150 --> 00:37:07,280 Mine doesn’t matter. 616 00:37:07,360 --> 00:37:08,840 It might not matter to you, 617 00:37:09,950 --> 00:37:11,080 but it does to others. 618 00:37:12,230 --> 00:37:13,320 Think about your father 619 00:37:14,320 --> 00:37:15,430 and Qian’er. 620 00:37:18,120 --> 00:37:19,600 To accomplish one thing 621 00:37:20,080 --> 00:37:21,630 means to sacrifice others. 622 00:37:22,800 --> 00:37:24,320 My father owes you. 623 00:37:24,470 --> 00:37:25,430 I'm his son, 624 00:37:25,520 --> 00:37:26,430 so I’ll repay his debt. 625 00:37:26,470 --> 00:37:27,800 Liu Mubai! 626 00:37:28,000 --> 00:37:28,600 Mu Chen, 627 00:37:29,040 --> 00:37:30,800 you’re too soft-hearted, you know? 628 00:37:31,430 --> 00:37:33,040 If our positions switched, 629 00:37:33,560 --> 00:37:34,710 you might not be able to 630 00:37:36,080 --> 00:37:37,430 stab me. 631 00:37:44,150 --> 00:37:46,910 Guess we’ve reached a consensus. 632 00:37:47,870 --> 00:37:48,560 So, 633 00:37:48,710 --> 00:37:49,910 what’s your plan? 634 00:37:54,560 --> 00:37:56,950 Nothing new yet? 635 00:38:00,360 --> 00:38:03,950 Still haven’t found Chen’s body? 636 00:38:06,080 --> 00:38:06,560 Not yet. 637 00:38:08,190 --> 00:38:09,520 There’s nothing new. 638 00:38:09,800 --> 00:38:10,800 No body? 639 00:38:10,870 --> 00:38:12,080 Then Chen is still alive! 640 00:38:15,080 --> 00:38:15,870 Lord Mu. 641 00:38:16,360 --> 00:38:17,360 Lord Mu. 642 00:38:19,320 --> 00:38:20,040 Lord Mu. 643 00:38:30,080 --> 00:38:31,390 Lord Tang’s letter. 644 00:38:36,760 --> 00:38:38,230 Chen is still alive! 645 00:38:38,950 --> 00:38:41,150 There’s another great news. 646 00:38:44,080 --> 00:38:44,760 Zhou Ye, 647 00:38:45,950 --> 00:38:47,470 gather the force. 648 00:38:48,630 --> 00:38:50,120 It’s time to set out. 649 00:38:50,520 --> 00:38:51,080 Yes. 650 00:39:01,040 --> 00:39:01,870 Jiuyou! 651 00:39:02,800 --> 00:39:03,520 Jiuyou! 652 00:39:04,800 --> 00:39:05,560 Jiuyou! 653 00:39:07,320 --> 00:39:08,000 Jiuyou! 654 00:39:09,120 --> 00:39:09,840 I’m here. 655 00:39:10,040 --> 00:39:11,120 You scared me to death. 656 00:39:11,430 --> 00:39:12,670 I was looking for you everywhere. 657 00:39:12,840 --> 00:39:14,150 I was asleep. 658 00:39:14,390 --> 00:39:16,120 What's with the fuss? 659 00:39:17,670 --> 00:39:19,000 That No-Face Taoist 660 00:39:19,600 --> 00:39:21,630 took out all my power. 661 00:39:21,670 --> 00:39:22,910 His spell 662 00:39:23,190 --> 00:39:24,150 can suppress us easily. 663 00:39:24,430 --> 00:39:26,040 You're too weak. 664 00:39:26,230 --> 00:39:26,870 Yeah. 665 00:39:27,600 --> 00:39:29,190 I’ll take it over from here. 666 00:39:29,870 --> 00:39:30,840 You can go back and rest. 667 00:39:31,320 --> 00:39:32,360 What will you do? 668 00:39:32,470 --> 00:39:33,560 I’ll practice the Desolate Formation. 669 00:39:33,800 --> 00:39:35,360 Luo Li is still in that Taoist’s hands. 670 00:39:35,600 --> 00:39:36,800 Our fight is inevitable. 671 00:39:37,040 --> 00:39:38,360 His spell surpasses ours, 672 00:39:38,710 --> 00:39:39,870 but I can adopt another method. 673 00:39:40,280 --> 00:39:41,000 Problem is 674 00:39:41,520 --> 00:39:43,390 the Desolate Formation 675 00:39:44,080 --> 00:39:45,320 can harm the enemy 676 00:39:45,390 --> 00:39:46,470 as well as the formation builder. 677 00:39:47,800 --> 00:39:48,910 I don’t want to 678 00:39:49,630 --> 00:39:50,560 see you get hurt, too. 679 00:39:51,950 --> 00:39:53,430 I’d rather die with him 680 00:39:53,840 --> 00:39:55,600 than being killed by him. 681 00:39:56,520 --> 00:39:58,360 Even if I asked you to abandon Luo Li, 682 00:39:58,630 --> 00:39:59,840 would you agree? 683 00:40:01,190 --> 00:40:01,950 Jiuyou, 684 00:40:02,950 --> 00:40:04,040 thank you. 685 00:40:53,390 --> 00:40:54,150 Mubai, 686 00:40:55,630 --> 00:40:58,630 this time, you don’t need to join the battle. 687 00:41:01,040 --> 00:41:01,600 Got it? 688 00:41:02,800 --> 00:41:03,470 Father, 689 00:41:04,230 --> 00:41:05,390 this is our battle. 690 00:41:05,840 --> 00:41:07,080 I can’t hide behind others. 41448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.