All language subtitles for The Eyes of Tammy Faye 2021 - 2160p AMZN WEB-DL x265 10bit HDR10Plus DDP5.1-CM - Espa+¦ol (Latinoam+®rica)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,251 --> 00:01:01,003
Jim y Tammy Faye Bakker
2
00:01:01,103 --> 00:01:04,106
fueron la pareja de televangelistas
m�s famosa en Estados Unidos,
3
00:01:04,273 --> 00:01:06,192
y, de lejos, la m�s pr�spera.
4
00:01:06,358 --> 00:01:08,611
El Ken y la Barbie
del televangelismo.
5
00:01:08,778 --> 00:01:10,196
Y parec�an honestos.
6
00:01:10,362 --> 00:01:12,990
Llevaron �nimo y
esperanza a mucha gente.
7
00:01:13,157 --> 00:01:14,141
Son Presidentes...
8
00:01:14,241 --> 00:01:15,785
de una organizaci�n
religiosa multimillonaria
9
00:01:15,951 --> 00:01:17,578
llamada el Club de
Alabanza al Se�or.
10
00:01:17,745 --> 00:01:19,855
PTL tambi�n opera
el Heritage Village...
11
00:01:19,955 --> 00:01:21,524
en Fort Mill, Carolina del Sur.
12
00:01:21,624 --> 00:01:22,833
...un Disney World Cristiano,
13
00:01:22,958 --> 00:01:25,503
donde los miembros de PTL pueden
vacacionar con inspiraci�n.
14
00:01:25,669 --> 00:01:27,279
Est�n entre las
figuras m�s conocidas
15
00:01:27,379 --> 00:01:28,923
en el mundo del
evangelismo televisivo.
16
00:01:29,089 --> 00:01:31,117
Pero esta noche est�n
fuera del negocio.
17
00:01:31,217 --> 00:01:32,451
...tras el esc�ndalo que provoc�
18
00:01:32,551 --> 00:01:34,303
la renuncia del fundador
Jim Bakker, la semana pasada.
19
00:01:34,470 --> 00:01:37,014
Hay un debate sobre cu�nto
afectar� el esc�ndalo Bakker
20
00:01:37,181 --> 00:01:39,350
a todos los Ministerios de televisi�n
y la preocupaci�n silenciosa...
21
00:01:39,517 --> 00:01:41,352
La guerra moderna entre los
predicadores de la televisi�n.
22
00:01:41,560 --> 00:01:43,504
En esta era electr�nica,
hay mucho en juego
23
00:01:43,604 --> 00:01:45,005
- con millones de seguidores...
- ... y recriminaciones.
24
00:01:45,105 --> 00:01:46,090
Y atrapados en la lucha
25
00:01:46,190 --> 00:01:47,775
est�n sus compa�eros
evangelistas Jimmy Swaggart,
26
00:01:47,942 --> 00:01:49,276
Oral Roberts y Jerry Falwell.
27
00:01:49,443 --> 00:01:50,761
Ahora, sobre lo que
algunas personas por aqu�...
28
00:01:50,861 --> 00:01:52,112
llaman el "pearly-gate".
29
00:01:52,279 --> 00:01:54,949
Pearly-gate es la historia
de Jim y Tammy Bakker.
30
00:01:55,115 --> 00:01:56,851
Se parece mucho al Watergate,
31
00:01:56,951 --> 00:02:00,246
que manch� el nombre de
los "pol�ticos".
32
00:02:00,412 --> 00:02:05,484
Y un episodio as� est� destinado a
manchar el nombre de los "predicadores".
33
00:02:05,584 --> 00:02:07,695
Los Bakker no pudieron
ni salir de su auto.
34
00:02:07,795 --> 00:02:09,155
Hab�a tanta gente
esperando para verlos,
35
00:02:09,255 --> 00:02:10,239
despu�s de tres
meses de reclusi�n.
36
00:02:10,339 --> 00:02:11,615
...autobuses llenos de turistas,
37
00:02:11,715 --> 00:02:13,968
con la esperanza de ver a
los evasivos evangelistas,
38
00:02:14,134 --> 00:02:16,637
pero no tuvieron mejor suerte que
los periodistas que los esperaban.
39
00:02:20,975 --> 00:02:23,936
Bien, voy a empezar
quitando algo de esto.
40
00:02:24,103 --> 00:02:25,312
Bien.
41
00:02:25,479 --> 00:02:27,131
Voy a quitarte la base.
42
00:02:27,231 --> 00:02:28,241
De acuerdo.
43
00:02:28,440 --> 00:02:30,401
Y entonces empezaremos de nuevo.
44
00:02:31,235 --> 00:02:32,695
�Puedes despegar los labios?
45
00:02:39,535 --> 00:02:41,120
- Bien.
- �Quieres un poco de removedor?
46
00:02:41,287 --> 00:02:44,290
No. Eso es todo.
47
00:02:45,040 --> 00:02:46,917
Eso es todo.
Est�n permanentemente recubiertos.
48
00:02:48,502 --> 00:02:50,029
Y mis ojos est�n
permanentemente delineados
49
00:02:50,129 --> 00:02:51,797
y mis cejas est�n
permanentemente puestas,
50
00:02:51,964 --> 00:02:54,658
as� que no hay mucho
que puedas hacer ah�.
51
00:02:54,758 --> 00:02:55,993
�Dios m�o!
52
00:02:56,093 --> 00:02:57,553
Yo... No lo sab�a.
53
00:02:58,178 --> 00:02:59,972
�Nunca te has sacado fotos
sin esas pesta�as?
54
00:03:00,139 --> 00:03:01,223
No, y nunca lo har�...
55
00:03:01,390 --> 00:03:02,766
porque esa es mi marca personal.
56
00:03:02,933 --> 00:03:06,270
Y, ya sabes, si quitara eso,
entonces no soy yo misma,
57
00:03:06,478 --> 00:03:08,272
y nadie va a querer
mirarme sin mi marca.
58
00:03:08,439 --> 00:03:09,648
As� que me aferrar� a eso.
59
00:03:09,815 --> 00:03:11,275
Incluso si las ablandamos
y mantenemos...
60
00:03:11,442 --> 00:03:14,111
No. No,
puedes hacer lo que quieras,
61
00:03:14,278 --> 00:03:16,906
pero mis pesta�as se
quedar�n donde est�n.
62
00:03:17,072 --> 00:03:18,657
Eso es realmente t�.
63
00:03:20,117 --> 00:03:22,620
S�, esta es quien soy.
64
00:03:38,677 --> 00:03:41,722
No sab�a lo que eran las palabras
"gloria" o "aleluya",
65
00:03:41,889 --> 00:03:43,666
porque el Diablo est�
a nuestro alrededor.
66
00:03:43,766 --> 00:03:44,917
�S�, lo est�!
67
00:03:45,017 --> 00:03:47,519
Y depende de ustedes resistir
sus tentaciones. �Aleluya!
68
00:03:48,729 --> 00:03:50,339
Si no eres salvado por Jes�s,
69
00:03:50,439 --> 00:03:52,524
te abres a los demonios
70
00:03:52,691 --> 00:03:55,736
y el demonio har� un hogar en ti.
71
00:03:56,195 --> 00:03:57,179
�Gloria a Dios!
72
00:03:57,279 --> 00:03:58,781
Cuando Dios habl�
de paz a mi coraz�n,
73
00:03:58,948 --> 00:04:01,450
no sab�a c�mo decir
gloria o aleluya,
74
00:04:01,617 --> 00:04:03,202
�pero me salv�!
75
00:04:03,369 --> 00:04:04,954
Salt� sobre ese altar.
76
00:04:05,120 --> 00:04:07,081
Jes�s me dijo que me amaba,
77
00:04:07,247 --> 00:04:09,792
y �l te amar� a ti.
78
00:04:11,001 --> 00:04:13,837
�l habla a trav�s de ella.
Di: "�Aleluya!"
79
00:04:14,004 --> 00:04:15,589
�Aleluya!
80
00:04:15,756 --> 00:04:18,509
�Ahora mismo est� con
el Esp�ritu Santo!
81
00:04:18,676 --> 00:04:20,594
�Siente el esp�ritu!
Di: "Gloria".
82
00:04:21,220 --> 00:04:22,388
"Gloria a Dios".
83
00:04:22,554 --> 00:04:23,722
�Gloria a Dios!
84
00:04:23,889 --> 00:04:26,475
�T� tambi�n, hermana!
Siente el esp�ritu.
85
00:04:26,642 --> 00:04:28,352
Levanten las manos, amigos.
86
00:04:30,479 --> 00:04:31,939
Yo estuve aqu�.
87
00:04:32,106 --> 00:04:33,232
Aqu� todo el tiempo.
88
00:04:33,732 --> 00:04:35,901
Las ni�as se van al
Infierno por mentir.
89
00:04:36,276 --> 00:04:37,820
Honesto y verdadero.
90
00:04:37,987 --> 00:04:39,446
Quiero ser salvada.
91
00:04:40,948 --> 00:04:42,266
Si me dejas entrar contigo,
92
00:04:42,366 --> 00:04:44,410
Dios me amar�a como se
supone que deba hacerlo.
93
00:04:44,576 --> 00:04:46,328
Hay razones por las que no se
te puede ver en la Iglesia, Tam.
94
00:04:46,495 --> 00:04:47,830
Razones de adulto.
95
00:04:48,414 --> 00:04:50,499
�Es porque todo el mundo
piensa que eres una ramera?
96
00:04:52,459 --> 00:04:53,444
Y yo vengo de una �poca...
97
00:04:53,544 --> 00:04:55,170
antes de que Fred te
hiciera respetable y dem�s.
98
00:04:57,339 --> 00:04:58,908
La �nica raz�n por la
que me dejaron volver,
99
00:04:59,008 --> 00:05:01,135
es porque nadie m�s que yo,
puede tocar el piano.
100
00:05:01,343 --> 00:05:03,804
Pero si les recuerdas
que me divorci�...
101
00:05:04,054 --> 00:05:06,056
Te ver�n,
102
00:05:06,223 --> 00:05:07,933
y todos nosotros vamos
a ser desterrados.
103
00:05:09,351 --> 00:05:11,270
Las almas de todos tus
hermanos y hermanas...
104
00:05:11,437 --> 00:05:13,881
ardiendo en el Infierno,
porque no escuchas
105
00:05:13,981 --> 00:05:15,941
y no puedes quedarte quieta.
106
00:05:22,698 --> 00:05:24,241
Deja de actuar.
107
00:05:28,245 --> 00:05:30,247
Vas a ir al Infierno, Tammy.
108
00:05:30,414 --> 00:05:33,667
No perteneces a este lugar.
No perteneces a ning�n sitio.
109
00:05:33,834 --> 00:05:35,294
Eres fea.
110
00:05:35,461 --> 00:05:37,296
Tienes un demonio dentro de ti.
111
00:05:38,464 --> 00:05:40,466
Pero no quiero ir al Infierno.
112
00:05:41,508 --> 00:05:42,952
Si te quisieran,
113
00:05:43,052 --> 00:05:44,720
no te dejar�an aqu�.
114
00:05:45,721 --> 00:05:46,847
Me quieren.
115
00:05:47,014 --> 00:05:49,224
No te quieren.
116
00:05:52,603 --> 00:05:55,339
Jes�s, entra en mi coraz�n
117
00:05:55,439 --> 00:05:57,316
y perdona mis pecados.
118
00:05:58,317 --> 00:06:01,445
No s� qu� es lo que est�
recibiendo todo el mundo,
119
00:06:01,612 --> 00:06:02,780
pero si es real,
120
00:06:03,405 --> 00:06:06,909
entonces, por favor,
Jes�s, dame eso a m�.
121
00:06:09,286 --> 00:06:10,704
�Am�n!
122
00:06:11,288 --> 00:06:13,957
S� fuerte en el Se�or
y en su poderoso poder.
123
00:06:14,124 --> 00:06:15,459
Ponte la armadura de Dios,
124
00:06:15,626 --> 00:06:16,735
para que puedas tomar tu posici�n
125
00:06:16,835 --> 00:06:18,545
contra los planes del Diablo.
126
00:06:18,712 --> 00:06:21,507
Porque nuestra lucha no es
contra la carne y la sangre,
127
00:06:21,673 --> 00:06:24,593
sino contra los poderes
de este mundo oscuro.
128
00:06:24,760 --> 00:06:26,470
Derribando las imaginaciones,
129
00:06:26,637 --> 00:06:30,140
sobre toda cosa elevada
que se enaltece.
130
00:06:30,307 --> 00:06:32,101
- �Sienten amor?
- S�.
131
00:06:32,309 --> 00:06:34,228
�Lo sientes, hermana!
�S� que lo sientes!
132
00:06:35,354 --> 00:06:36,939
�T� tambi�n, hermano?
133
00:06:37,231 --> 00:06:38,632
Si sienten el amor,
134
00:06:38,732 --> 00:06:40,384
- digan: "�Aleluya!"
- �Aleluya!
135
00:06:40,484 --> 00:06:42,861
- Digan: "�Gloria a Dios!"
- �Gloria a Dios!
136
00:06:43,237 --> 00:06:44,404
�Acepten la sangre!
137
00:06:44,613 --> 00:06:46,156
�Sientan el amor para siempre!
138
00:06:46,323 --> 00:06:47,391
�Aleluya!
139
00:06:47,491 --> 00:06:48,951
�Alabado sea el Se�or!
140
00:06:49,535 --> 00:06:51,161
�Est�s preparada
para aceptar el amor?
141
00:06:51,745 --> 00:06:52,871
S�.
142
00:07:07,761 --> 00:07:08,929
�Tammy Faye!
143
00:07:11,181 --> 00:07:14,351
Lo siento mucho.
Lo siento mucho, mucho.
144
00:07:16,103 --> 00:07:17,855
�No, Tammy!
145
00:07:18,230 --> 00:07:20,190
Tammy, lev�ntate.
146
00:07:20,732 --> 00:07:21,942
��l est� con nosotros!
147
00:07:22,734 --> 00:07:24,611
�Se est� orinando encima!
�Alabado sea Dios!
148
00:07:25,154 --> 00:07:26,164
�S�!
149
00:07:26,613 --> 00:07:28,448
- Tammy, he dicho que te levantes.
- C�llate ya.
150
00:07:28,824 --> 00:07:31,702
Esta nena es un milagro.
No nos la quites.
151
00:07:37,541 --> 00:07:38,834
�Se�or Bakker?
152
00:07:39,376 --> 00:07:40,460
S�, se�or.
153
00:07:42,880 --> 00:07:43,823
Gracias.
154
00:07:43,923 --> 00:07:49,188
COLEGIO B�BLICO, NORTH CENTRAL
MINNEAPOLIS, MINNESOTA
1960
155
00:07:51,471 --> 00:07:53,807
Lo siento.
156
00:07:56,226 --> 00:07:57,519
Me gustar�a empezar con un verso.
157
00:07:58,145 --> 00:08:03,525
"Amado m�o, deseo sobre todas
las cosas que prosperes
158
00:08:03,692 --> 00:08:07,613
"y que tengas salud,
as� como prospera igual tu alma".
159
00:08:07,779 --> 00:08:09,264
Esto es Juan 3, vers�culo 2,
160
00:08:09,364 --> 00:08:12,034
y est� escrito aqu�
en el buen libro.
161
00:08:12,201 --> 00:08:14,244
Anoche �l me dio este vers�culo.
162
00:08:14,411 --> 00:08:17,247
Dios,
baj� y me lo susurr� al o�do.
163
00:08:17,414 --> 00:08:18,999
Dijo: "Jim Bakker,
164
00:08:19,166 --> 00:08:22,502
"Tengo la intenci�n
de que prosperes,
165
00:08:22,669 --> 00:08:25,088
"para vivir, y para amar
166
00:08:25,255 --> 00:08:27,090
"en esta vida".
167
00:08:27,257 --> 00:08:28,267
Me lo dijo a m�.
168
00:08:28,425 --> 00:08:29,885
Pero nosotros, a los cristianos,
169
00:08:30,761 --> 00:08:33,430
se nos ha ense�ado que
se supone que debamos...
170
00:08:33,889 --> 00:08:36,391
esperar el fracaso.
171
00:08:37,976 --> 00:08:39,336
Cuando Jes�s te llame a casa,
172
00:08:39,436 --> 00:08:40,921
�crees que vas a recibir
una bonificaci�n,
173
00:08:41,021 --> 00:08:43,106
s� te haces el miserable?
174
00:08:44,074 --> 00:08:46,318
�Crees que si te niegas a ti mismo
las ca�er�as interiores,
175
00:08:46,485 --> 00:08:47,886
o si no tienes zapatos
176
00:08:47,986 --> 00:08:49,863
en los pies...
177
00:08:51,031 --> 00:08:53,378
Yo... Lo siento.
178
00:08:55,744 --> 00:08:56,754
Adelante.
179
00:08:59,790 --> 00:09:01,316
Ya sabes, el Cielo,
180
00:09:01,416 --> 00:09:03,335
el Cielo es el Cielo,
eso es seguro.
181
00:09:03,502 --> 00:09:06,004
Pero la esperanza de
Dios para nosotros,
182
00:09:06,171 --> 00:09:09,967
es que vivamos y
prosperamos y amemos aqu�...
183
00:09:10,133 --> 00:09:11,260
en la tierra prometida.
184
00:09:11,426 --> 00:09:12,844
Aqu� y ahora.
185
00:09:13,011 --> 00:09:16,874
Aqu� y ahora, y en este mismo,
preciso momento.
186
00:09:16,974 --> 00:09:18,208
�Aleluya!
187
00:09:18,308 --> 00:09:20,769
�Dios no quiere
que seamos pobres!
188
00:09:20,978 --> 00:09:22,104
�No!
189
00:09:22,813 --> 00:09:26,066
Regalar� a los fieles
la vida eterna,
190
00:09:26,233 --> 00:09:29,236
el amor perdurable y
la riqueza por siempre.
191
00:09:29,403 --> 00:09:33,073
�Aleluya! �Alabado sea Dios!
�Alabado sea!
192
00:09:36,034 --> 00:09:37,352
Le har�a bien recordar,
193
00:09:37,452 --> 00:09:39,913
"benditos sean los pobres",
se�or Bakker.
194
00:09:40,080 --> 00:09:42,207
A m� no me parece muy bendecido eso.
195
00:09:45,669 --> 00:09:49,323
Est�s aqu� para aprender los caminos
del Se�or, a trav�s de las escrituras, �s�?
196
00:09:49,423 --> 00:09:50,407
S�, se�or.
197
00:09:50,507 --> 00:09:51,491
Y para difundir la
palabra de Dios.
198
00:09:51,591 --> 00:09:52,576
S�. Ya sabes,
199
00:09:52,676 --> 00:09:54,845
voy a cantar la palabra en
cada tienda, en cada Iglesia.
200
00:09:55,012 --> 00:09:57,848
Sabes, Dios me dijo que eso
es lo que quiere para m�.
201
00:09:59,766 --> 00:10:01,560
�Con maquillaje en la cara?
202
00:10:02,811 --> 00:10:04,813
Jezebel.
203
00:10:10,277 --> 00:10:12,012
"Hago lo posible
por mantener siempre
204
00:10:12,112 --> 00:10:13,138
"una conciencia intachable,
205
00:10:13,238 --> 00:10:15,490
"tanto ante Dios,
c�mo ante los hombres".
206
00:10:17,534 --> 00:10:19,661
"Un hombre que se
junta con rameras
207
00:10:20,912 --> 00:10:22,289
"desperdicia su riqueza".
208
00:10:22,456 --> 00:10:24,750
Proverbios 29:3.
209
00:10:24,916 --> 00:10:28,587
"Tu estatura es como la de
una palmera y tus pechos
210
00:10:29,212 --> 00:10:30,530
"c�mo racimos de fruta".
211
00:10:30,630 --> 00:10:32,674
"Me agarrar� a la palmera".
212
00:10:32,841 --> 00:10:36,303
"Y me agarrar� al fruto".
213
00:10:37,512 --> 00:10:39,014
Es el Cantar de los Cantares.
214
00:10:39,181 --> 00:10:41,224
7:7.
215
00:10:45,020 --> 00:10:47,814
Siento no haber podido
llevarte a un sitio agradable.
216
00:10:48,190 --> 00:10:50,650
Este es un lugar agradable, Jim.
217
00:10:51,693 --> 00:10:53,362
Cu�ntame algo.
Cu�ntame un secreto.
218
00:10:53,528 --> 00:10:55,072
Algo que nadie m�s sepa.
219
00:10:55,238 --> 00:10:56,223
No tengo secretos.
220
00:10:56,323 --> 00:10:57,532
Te dir� todo lo
que quieras saber.
221
00:10:57,699 --> 00:10:58,867
Empezaremos con ese todo.
222
00:11:00,827 --> 00:11:02,412
Bien.
223
00:11:02,579 --> 00:11:03,772
Soy la mayor de ocho hijos
224
00:11:03,872 --> 00:11:05,624
y soy una persona muy pr�ctica.
225
00:11:05,791 --> 00:11:07,250
Y lo que ves es todo
lo que hay de m�.
226
00:11:07,417 --> 00:11:08,960
Sabes,
no pretendo ser algo que no soy,
227
00:11:09,127 --> 00:11:10,670
porque lo que ves es
todo lo que obtienes.
228
00:11:10,837 --> 00:11:12,255
Y amo a la gente.
229
00:11:12,631 --> 00:11:15,759
Tengo un amor genuino y
aut�ntico por la gente.
230
00:11:16,009 --> 00:11:18,178
Y me duele cuando la gente sufre,
231
00:11:18,345 --> 00:11:20,539
y probablemente soy un poco m�s dram�tica,
de lo que la gente quisiera que fuera.
232
00:11:20,639 --> 00:11:23,475
Pero, lo disfruto.
Eso es lo que soy.
233
00:11:24,643 --> 00:11:27,104
Nunca he conocido a nadie
como t�, Tammy Faye.
234
00:11:29,940 --> 00:11:31,108
Bien.
235
00:11:31,274 --> 00:11:34,569
Entonces,
�tienes alg�n secreto, Jim?
236
00:11:35,529 --> 00:11:38,198
Bueno, uno o dos.
237
00:11:39,074 --> 00:11:40,826
Pues, dime.
238
00:11:40,992 --> 00:11:45,122
Bueno, antes de que Dios me
encontrara, quer�a ser un DJ de radio.
239
00:11:46,665 --> 00:11:47,833
- No...
- S�.
240
00:11:48,708 --> 00:11:52,087
Me encantaba hacer
bailar a la gente.
241
00:11:52,254 --> 00:11:53,422
Que se divirtieran.
242
00:11:54,172 --> 00:11:56,299
Little Richard.
243
00:11:56,466 --> 00:11:58,009
Y Buddy Holly y...
244
00:11:58,677 --> 00:12:00,137
Y Fats Domino.
245
00:12:02,180 --> 00:12:04,099
�Qu� pas�?
�Por qu� no lo hiciste, Jim?
246
00:12:06,017 --> 00:12:07,644
No importa.
247
00:12:07,811 --> 00:12:08,821
D�melo...
248
00:12:10,063 --> 00:12:12,107
No creo que...
249
00:12:14,693 --> 00:12:17,446
Bien, de acuerdo.
Te lo dir�, Tammy.
250
00:12:18,029 --> 00:12:20,057
Hace dos a�os, estaba en una cita
251
00:12:20,157 --> 00:12:21,516
con mi novia, Sandy, y...
252
00:12:21,616 --> 00:12:22,768
No,
253
00:12:22,868 --> 00:12:24,327
con mi novia en ese momento.
254
00:12:24,744 --> 00:12:26,188
Pero, en fin,
255
00:12:26,288 --> 00:12:27,647
le ped� prestado el auto
a mi padre para sacarla,
256
00:12:27,747 --> 00:12:31,251
y hab�a toda esta
nieve en el suelo
257
00:12:31,877 --> 00:12:36,298
y Fats estaba cantando
Blueberry Hill...
258
00:12:36,465 --> 00:12:37,757
tan fuerte
259
00:12:39,426 --> 00:12:41,203
y yo...
Estaba teniendo estos impulsos,
260
00:12:41,303 --> 00:12:43,472
que s�lo el Diablo aprobar�a
261
00:12:43,638 --> 00:12:46,349
y perd� el control del auto.
262
00:12:49,728 --> 00:12:51,813
Y atropell� a un ni�o peque�o,
263
00:12:52,397 --> 00:12:53,899
el peque�o Jimmy Summerfield.
264
00:12:54,983 --> 00:12:57,052
Romp� el pulm�n de
Jimmy Summerfield...
265
00:12:57,152 --> 00:12:59,529
...con el neum�tico de mi padre.
266
00:12:59,696 --> 00:13:00,906
No dorm� en toda la noche.
267
00:13:01,072 --> 00:13:03,725
Me levant� muy preocupado
de que ese ni�o muriera.
268
00:13:03,825 --> 00:13:04,835
As� que, yo...
269
00:13:05,452 --> 00:13:07,078
Hice un trato con Dios.
270
00:13:07,412 --> 00:13:08,872
Le dije,
271
00:13:09,039 --> 00:13:11,208
"abandonar� mi sue�o de ser DJ.
272
00:13:11,374 --> 00:13:15,962
"Dejar� de vender
en el rock and roll
273
00:13:16,129 --> 00:13:20,342
"y dedicar� mi vida
a �l y s�lo a �l".
274
00:13:20,509 --> 00:13:23,261
"Si �l considera oportuno
salvar la vida de ese ni�o,
275
00:13:23,428 --> 00:13:26,848
"ganar� dos almas en
este mismo momento".
276
00:13:28,892 --> 00:13:30,727
�Y qu� pas� con
Jimmy Summerfield?
277
00:13:31,728 --> 00:13:32,796
Vivi�.
278
00:13:32,896 --> 00:13:34,189
S�.
279
00:13:34,356 --> 00:13:36,316
- �Alabado sea Dios!
- S�, alabado sea.
280
00:13:39,110 --> 00:13:40,278
Entonces...
281
00:13:42,113 --> 00:13:43,740
�Todav�a te gusto?
282
00:13:44,199 --> 00:13:46,785
Claro que s�, Jim.
283
00:13:47,160 --> 00:13:50,413
Incluso m�s, ahora que
has sido sincero conmigo.
284
00:13:52,749 --> 00:13:54,000
Te dir� que echo de menos bailar.
285
00:13:56,920 --> 00:13:59,923
# Encontr� mi emoci�n
286
00:14:01,466 --> 00:14:05,095
# En Blueberry Hill
287
00:14:06,263 --> 00:14:09,391
# Encontr� mi emoci�n
288
00:14:11,059 --> 00:14:14,062
# Cuando te encontr� a ti
289
00:14:14,229 --> 00:14:15,480
Eres muy ruidosa.
290
00:14:16,231 --> 00:14:17,357
Baila conmigo, Jim.
291
00:14:18,066 --> 00:14:19,276
�Aqu�?
No, no puedo.
292
00:14:19,442 --> 00:14:21,778
�Delante de toda esta gente?
Como, no...
293
00:14:21,945 --> 00:14:23,071
�Por favor?
294
00:14:26,825 --> 00:14:30,328
# La Luna se detuvo
295
00:14:30,495 --> 00:14:34,249
# En Blueberry Hill
296
00:14:34,499 --> 00:14:38,253
# Y se qued� ah�,
hasta que...
297
00:14:39,212 --> 00:14:42,924
# Mis sue�os se hicieron realidad
298
00:14:51,349 --> 00:14:53,018
No podemos.
299
00:14:53,226 --> 00:14:54,436
Lo s�.
300
00:15:00,400 --> 00:15:01,985
- No podemos.
- Lo s�.
301
00:15:05,822 --> 00:15:09,117
No podemos.
302
00:15:11,161 --> 00:15:12,171
Lo s�.
303
00:15:16,458 --> 00:15:17,500
S�.
304
00:15:19,544 --> 00:15:20,754
�Qu� has hecho?
305
00:15:21,046 --> 00:15:23,506
Hola, madre.
Este es Jim Bakker,
306
00:15:23,673 --> 00:15:25,325
mi esposo.
307
00:15:25,425 --> 00:15:27,260
Hola, madre.
308
00:15:27,677 --> 00:15:32,098
Es una bendici�n
conocerla por fin.
309
00:15:39,314 --> 00:15:40,324
No.
310
00:15:40,482 --> 00:15:41,858
No, madre,
no podemos volver a la escuela.
311
00:15:42,025 --> 00:15:44,319
Tienen una regla que proh�be a
los estudiantes casarse entre s�.
312
00:15:44,486 --> 00:15:46,196
�Sab�as que ten�an tal regla,
cuando hiciste esto?
313
00:15:46,363 --> 00:15:49,282
Si los conozco bien a los dos,
s�lo van a amar a Jim.
314
00:15:49,449 --> 00:15:50,617
Est� muy motivado.
315
00:15:50,784 --> 00:15:52,410
Tiene tantas grandes ideas.
316
00:15:52,577 --> 00:15:53,995
�Lo sab�as?
317
00:16:05,215 --> 00:16:08,385
Bueno, puedes educarte a ti misma,
fuera de una relaci�n con Dios.
318
00:16:08,551 --> 00:16:10,011
�l tiene un plan para nosotros.
319
00:16:10,470 --> 00:16:13,014
- �Dios o ese chico Jim?
- �Dios!
320
00:16:13,848 --> 00:16:15,475
�Qu� te dijo que
hicieras esta vez?
321
00:16:15,642 --> 00:16:19,270
Cuando llegue la primavera, Jim y yo
vamos a ser predicadores ambulantes,
322
00:16:19,437 --> 00:16:20,897
llevando el amor de Dios
a toda la gente.
323
00:16:21,064 --> 00:16:23,858
Cualquiera que est� sufriendo o que
sienta que ha sido dejado de lado.
324
00:16:24,025 --> 00:16:25,777
Jim predicar� y yo cantar�.
325
00:16:25,944 --> 00:16:28,530
Y seremos como
Oral Roberts y su esposa.
326
00:16:29,280 --> 00:16:31,282
Oral Roberts fue
a la Universidad.
327
00:16:31,574 --> 00:16:34,452
Tiene una que lleva su nombre.
328
00:16:34,619 --> 00:16:36,538
Dios dijo que debemos
tener una buena vida.
329
00:16:36,705 --> 00:16:38,998
De esta manera, podremos ayudar a
llevar su amor a todas las personas.
330
00:16:39,165 --> 00:16:41,751
El amor de Dios tiene un l�mite,
Tammy Faye.
331
00:16:42,752 --> 00:16:43,762
No.
332
00:16:44,045 --> 00:16:48,091
No, el amor de Dios no tiene
l�mites, se�ora Grover,
333
00:16:48,299 --> 00:16:50,802
y tampoco hay l�mites
para Tammy Faye y para m�.
334
00:16:51,428 --> 00:16:52,887
Somos soldados en Cristo.
335
00:16:53,054 --> 00:16:55,724
Hemos sido llamados a servir
de una manera muy real.
336
00:16:55,890 --> 00:16:57,809
Dios sonr�e a los esposos.
337
00:16:57,976 --> 00:17:00,311
"Como un hombre joven se
casa con una mujer joven,
338
00:17:00,478 --> 00:17:02,897
as� se casar� contigo
tu Constructor";
339
00:17:03,064 --> 00:17:06,651
"Como un novio se
regocija con su novia,
340
00:17:06,818 --> 00:17:09,738
"as� se alegrar� tu Dios en ti".
341
00:17:09,904 --> 00:17:11,614
Isa�as 62:5.
342
00:17:14,576 --> 00:17:16,286
Es algo que hacemos.
343
00:17:28,715 --> 00:17:31,384
Fred dijo que podr�amos quedarnos,
hasta que cambiara el clima.
344
00:17:33,011 --> 00:17:34,640
Conseguiremos algunas burbujas
del peque�o amigo.
345
00:17:39,309 --> 00:17:41,186
Lo siento, Tam.
346
00:17:43,021 --> 00:17:45,064
Siento que te estoy defraudando.
347
00:17:46,232 --> 00:17:48,777
No le agrado a ella.
348
00:17:49,110 --> 00:17:51,696
- No, Jim.
- No, no le agrado.
349
00:17:52,864 --> 00:17:55,033
Por supuesto que le agradas.
350
00:18:04,167 --> 00:18:07,629
A Tammy le entristece
verte tan triste.
351
00:18:09,172 --> 00:18:10,532
�Como se supone que habr� burbujas,
352
00:18:10,632 --> 00:18:13,092
si no hay suficiente agua para
que se formen las burbujas?
353
00:18:13,259 --> 00:18:15,970
Yo te puedo sacar burbujas,
Jim.
354
00:18:16,304 --> 00:18:19,432
Todo lo que tengo que hacer
es mojar mi mano.
355
00:18:21,643 --> 00:18:24,145
Y me arremolino...
356
00:18:29,526 --> 00:18:31,486
Y la arremolino.
357
00:18:37,325 --> 00:18:38,701
�Lo estoy haciendo bien?
358
00:18:53,174 --> 00:18:55,593
Bueno, hola, Tammy Faye.
359
00:18:57,303 --> 00:18:58,888
Hola, mami.
360
00:18:59,055 --> 00:19:00,890
�Qu� haces con esas cosas?
361
00:19:01,057 --> 00:19:03,059
Bueno, vamos a utilizar estas
marionetas como parte de nuestro serm�n
362
00:19:03,226 --> 00:19:04,894
y mostrar a los ni�os lo
maravilloso que es Dios.
363
00:19:05,061 --> 00:19:06,563
Y si podemos conseguir que
vengan suficientes ni�os,
364
00:19:06,729 --> 00:19:08,047
traer�n a sus madres
y a sus padres.
365
00:19:08,147 --> 00:19:10,275
Y antes de que te des cuenta,
tendremos nuestra propia Iglesia.
366
00:19:14,904 --> 00:19:17,740
�Has contado tus bendiciones hoy,
Tammy Faye?
367
00:19:17,907 --> 00:19:19,826
No, todav�a no, Susie.
368
00:19:20,159 --> 00:19:23,204
Es hora de contar tus bendiciones,
porque son abundantes.
369
00:19:23,788 --> 00:19:27,166
Bien, gracias por mi esposo.
370
00:19:27,333 --> 00:19:30,753
De nada, Tammy.
371
00:19:31,504 --> 00:19:35,008
Y gracias por la comprensi�n
de mam�, aunque no lo entienda.
372
00:19:35,675 --> 00:19:38,136
De nada.
373
00:19:39,929 --> 00:19:42,348
Y gracias, Dios, por el amor.
374
00:20:07,248 --> 00:20:10,209
�Jim!
�De qui�n es este auto?
375
00:20:11,669 --> 00:20:12,962
No.
376
00:20:13,296 --> 00:20:16,174
Entra. Entra.
Vamos.
377
00:20:16,341 --> 00:20:17,425
Bien.
378
00:20:18,343 --> 00:20:20,345
Sube la ventanilla.
Tengo la calefacci�n encendida.
379
00:20:21,554 --> 00:20:22,956
Este buen veh�culo...
380
00:20:23,056 --> 00:20:25,892
con el interior de cuero
y el cromo en las ruedas,
381
00:20:26,059 --> 00:20:29,771
es un regalo de Dios para
que hagamos su obra.
382
00:20:33,024 --> 00:20:35,526
�Pero c�mo podremos pagarlo,
Jim Bakker?
383
00:20:36,861 --> 00:20:38,488
�Qui�n es esta?
384
00:20:38,655 --> 00:20:40,031
Soy Susie Moppet.
385
00:20:40,198 --> 00:20:43,493
�No eres linda?
Bueno, �conoces a Dios, Susie?
386
00:20:43,701 --> 00:20:44,686
Pues s�.
387
00:20:44,786 --> 00:20:48,064
Bueno, Dios ha cancelado
la demanda de pobreza
388
00:20:48,164 --> 00:20:49,832
y la privaci�n en nuestras vidas
389
00:20:49,999 --> 00:20:52,669
y ha puesto todos
los poderes del Cielo
390
00:20:52,835 --> 00:20:55,071
y el Primer Banco de
International Falls,
391
00:20:55,171 --> 00:20:57,548
Minnesota, a nuestra disposici�n.
392
00:21:03,638 --> 00:21:06,933
Este es el auto m�s bonito
que he visto nunca, Jim.
393
00:21:07,141 --> 00:21:10,086
"Todo funciona para bien,
para los que aman a Dios".
394
00:21:10,186 --> 00:21:11,729
Todo.
395
00:21:12,230 --> 00:21:15,149
Pero tienes que tener fe en �l
396
00:21:15,316 --> 00:21:18,236
y en m� y en nosotros,
porque si no lo haces...
397
00:21:18,403 --> 00:21:20,029
no s� qu� estoy haciendo yo aqu�.
398
00:21:20,196 --> 00:21:22,198
- La tengo, Jim.
- �Lo haces?
399
00:21:24,367 --> 00:21:25,660
�Lo hace, Susie?
400
00:21:26,869 --> 00:21:28,371
�Lo hace, Jim!
401
00:21:28,538 --> 00:21:31,207
�De verdad, de verdad que s�!
402
00:21:41,259 --> 00:21:43,011
Seguro que...
403
00:21:43,177 --> 00:21:45,747
Todo est� aqu�.
En el Salmo 37:4.
404
00:21:45,847 --> 00:21:47,890
"Del�itate en el Se�or
405
00:21:48,057 --> 00:21:51,978
"y �l te dar� los
deseos de tu coraz�n".
406
00:21:52,145 --> 00:21:55,648
�Dios empieza a hacer girar
esas ruedas en tu vida!
407
00:21:55,815 --> 00:21:56,983
�M�s vale que lo crean!
408
00:21:57,150 --> 00:21:59,652
- �Qui�n es esta?
- Soy Susie Moppet.
409
00:21:59,861 --> 00:22:01,362
Bueno, hola, Susie Moppet.
410
00:22:01,529 --> 00:22:02,947
�Hola!
�Encantada de conocerte!
411
00:22:04,490 --> 00:22:06,743
Se levant� de un salto.
412
00:22:07,744 --> 00:22:09,537
# S�, Jes�s me ama
413
00:22:09,704 --> 00:22:11,289
# S�, Jes�s me ama
414
00:22:11,456 --> 00:22:12,915
# S�, Jes�s me ama
415
00:22:13,082 --> 00:22:16,794
# La Biblia me lo dice
416
00:22:16,961 --> 00:22:19,297
�Engancha tu carro a Dios!
417
00:22:19,505 --> 00:22:21,257
�l es m�s grande que
cualquier problema.
418
00:22:21,424 --> 00:22:22,825
Nosotros, los cristianos,
estamos atascados en el barro,
419
00:22:22,925 --> 00:22:24,761
c�mo ese viejo juego. �Recuerdas
ese viejo juego de ni�os?
420
00:22:24,927 --> 00:22:27,096
Dios quiere que seamos libres.
421
00:22:31,476 --> 00:22:33,352
Bueno, esta es una canci�n
divertida, ni�os y ni�as.
422
00:22:33,519 --> 00:22:34,687
Entonces, dale, Allie.
423
00:22:35,146 --> 00:22:36,297
# Jes�s me ama
424
00:22:36,397 --> 00:22:39,108
# Esto lo s�, porque
la Biblia me lo dice
425
00:22:39,400 --> 00:22:41,360
# S�, Jes�s me ama
426
00:22:41,527 --> 00:22:44,030
# La Biblia me lo dice
427
00:22:47,283 --> 00:22:49,102
EN ALG�N LUGAR DE VIRGINIA
428
00:22:49,202 --> 00:22:50,895
EN ALG�N LUGAR DE VIRGINIA
429
00:22:50,995 --> 00:22:51,980
Vamos.
430
00:22:52,080 --> 00:22:54,165
Sazona todas tus
ofrendas de grano...
431
00:22:54,332 --> 00:22:55,733
�Vamos!
432
00:22:55,833 --> 00:22:58,044
- Bien, bien, bien.
- ... con sal.
433
00:22:58,211 --> 00:23:01,155
No dejes la sal de
la alianza de tu Dios...
434
00:23:01,255 --> 00:23:03,116
fuera de tus ofrendas de grano.
435
00:23:03,216 --> 00:23:04,509
A�ade sal...
436
00:23:05,218 --> 00:23:06,452
a todas tus ofrendas.
437
00:23:06,552 --> 00:23:09,972
No es muy din�mico,
para ser carism�tico.
438
00:23:10,139 --> 00:23:11,641
Lo s�, pero la gente se lo come.
439
00:23:11,849 --> 00:23:14,227
...centrarse en los cimientos.
440
00:23:14,435 --> 00:23:15,878
Tammy, �has visto eso?
441
00:23:15,978 --> 00:23:18,272
Mira de cerca.
De vez en cuando,
442
00:23:18,439 --> 00:23:20,358
voltea a la c�mara.
443
00:23:20,525 --> 00:23:23,486
Es en �l en quien puedes
depositar tu fuerza...
444
00:23:23,653 --> 00:23:25,096
- �Ves eso?
- Tienes raz�n.
445
00:23:25,196 --> 00:23:28,783
Te est� hablando directamente
en la comodidad de tu sala.
446
00:23:28,950 --> 00:23:31,035
Bueno, si hubiera podido
ver a un predicador
447
00:23:31,202 --> 00:23:34,288
en la televisi�n, en mi propia casa,
habl�ndome de Dios,
448
00:23:34,455 --> 00:23:36,315
eso hubiera hecho
una gran diferencia.
449
00:23:36,415 --> 00:23:38,334
Am�n.
450
00:23:38,918 --> 00:23:42,630
Especialmente de alguien que
predica tan bien como t�, Jim.
451
00:23:45,591 --> 00:23:47,218
- �T� crees?
- S�.
452
00:23:47,385 --> 00:23:49,428
...�volar tu casa?
453
00:23:50,012 --> 00:23:51,430
Ya sabes,
nosotros podr�amos hacer eso.
454
00:23:53,099 --> 00:23:56,435
Eres mucho m�s guapo que �l.
455
00:23:57,687 --> 00:23:58,729
Sigan llamando.
456
00:23:58,938 --> 00:24:00,131
Tengo que hacer mis deberes,
cari�o.
457
00:24:00,231 --> 00:24:01,299
Los n�meros est�n en su pantalla.
458
00:24:01,399 --> 00:24:02,733
Detente.
459
00:24:02,900 --> 00:24:04,694
Me est�s distrayendo.
460
00:24:04,861 --> 00:24:07,346
...voces de �ngeles.
Espero que las disfruten,
461
00:24:07,446 --> 00:24:08,656
y tenemos una variedad...
462
00:24:09,448 --> 00:24:12,451
Bueno, tendremos que llamar
al predicador de Raleigh
463
00:24:12,618 --> 00:24:14,328
y hacerle saber que tenemos
una mejor actuaci�n aqu�.
464
00:24:14,495 --> 00:24:16,247
No hagas que se enfade contigo,
Jim.
465
00:24:16,414 --> 00:24:18,082
Queremos que nos
quiera de vuelta.
466
00:24:18,249 --> 00:24:19,625
Espera.
467
00:24:19,792 --> 00:24:21,085
�Qu�?
468
00:24:21,252 --> 00:24:22,336
El auto.
469
00:24:23,546 --> 00:24:24,672
Yo...
470
00:24:26,340 --> 00:24:27,967
Yo... Lo he estacionado aqu�.
471
00:24:28,259 --> 00:24:30,430
S�, segura que lo hiciste.
472
00:24:30,530 --> 00:24:33,389
Bueno,
debe de haber sido robado...
473
00:24:33,556 --> 00:24:34,640
�Qu�?
474
00:24:37,977 --> 00:24:39,061
Tal vez fue remolcado.
475
00:24:39,687 --> 00:24:42,565
No, s� que hice los pagos,
as� que...
476
00:24:43,983 --> 00:24:45,526
Creo que hice los pagos.
477
00:24:45,693 --> 00:24:46,677
Ay, Jim.
478
00:24:46,777 --> 00:24:48,346
Quiz�s no recibieron
los pagos o quiz�s...
479
00:24:48,446 --> 00:24:49,430
No.
480
00:24:49,530 --> 00:24:50,823
No creo que lo haya olvidado.
481
00:24:51,199 --> 00:24:52,517
- Creo que yo...
- Bien.
482
00:24:52,617 --> 00:24:54,952
- Tammy, no s�...
- Tenemos que rezar.
483
00:24:55,119 --> 00:24:57,146
�Lo hice?
S�, s�, s�.
484
00:24:57,246 --> 00:24:58,414
Se�or,
485
00:24:58,581 --> 00:25:00,374
somos buenos soldados.
486
00:25:00,541 --> 00:25:02,151
- Estamos aqu� para siempre.
- Lo siento, Tammy.
487
00:25:02,251 --> 00:25:03,903
- Estamos aqu� por tu bien.
- Lo siento mucho, mucho, mucho.
488
00:25:04,003 --> 00:25:05,196
Y te pedimos que hagas
brillar tu luz...
489
00:25:05,296 --> 00:25:06,781
No deber�a haber puesto
tanta fe en ese Banco.
490
00:25:06,881 --> 00:25:08,341
Dios, lo siento mucho.
491
00:25:08,549 --> 00:25:09,675
Jes�s, lo siento mucho.
492
00:25:09,842 --> 00:25:11,302
Tammy, lo siento.
493
00:25:11,469 --> 00:25:12,929
Lo siento.
494
00:25:13,095 --> 00:25:14,597
Jim.
495
00:25:16,849 --> 00:25:17,859
Hola.
496
00:25:18,392 --> 00:25:20,728
Oigan, los vi predicar anoche.
497
00:25:20,895 --> 00:25:23,814
Esas marionetas suyas
me llenaron. Profundamente.
498
00:25:23,981 --> 00:25:25,258
Gracias.
499
00:25:25,358 --> 00:25:26,400
Gracias.
500
00:25:26,567 --> 00:25:28,027
Me quedo en la
habitaci�n de al lado.
501
00:25:28,527 --> 00:25:30,680
- �Puedo ayudarles con eso?
- No.
502
00:25:30,780 --> 00:25:32,490
Bueno,
es muy amable de tu parte...
503
00:25:33,658 --> 00:25:36,077
...pero no sabemos bien
a d�nde lo llevaremos.
504
00:25:36,911 --> 00:25:38,537
Trabajo en un canal
de televisi�n local,
505
00:25:38,704 --> 00:25:40,873
con un Ministro llamado
el se�or Pat Robertson.
506
00:25:44,961 --> 00:25:46,379
�l se divertir�a con ustedes.
507
00:25:51,467 --> 00:25:54,912
S�, cari�o,
y son $25 d�lares por prenda.
508
00:25:55,012 --> 00:25:58,374
CBN.
509
00:25:58,474 --> 00:26:00,393
�Puedo aceptar su compromiso?
510
00:26:01,811 --> 00:26:03,729
Bueno,
estoy tratando de concentrarme.
511
00:26:05,481 --> 00:26:07,400
Y t� s�lo me est�s distrayendo.
512
00:26:07,566 --> 00:26:09,860
Me haces re�r.
Me alegr� de encontrar...
513
00:26:12,738 --> 00:26:14,699
Eres muy gracioso, Graham.
514
00:26:14,865 --> 00:26:16,309
- �Jim?
- Oye, cari�o.
515
00:26:16,409 --> 00:26:18,119
Hola, tengo un nuevo
traje para el programa.
516
00:26:18,286 --> 00:26:20,079
S�, me encanta.
517
00:26:20,579 --> 00:26:22,331
- Jim.
- �S�?
518
00:26:22,498 --> 00:26:23,508
Ni siquiera me has mirado.
519
00:26:25,293 --> 00:26:26,711
Lo siento, Tam.
520
00:26:26,877 --> 00:26:28,029
�Te he dicho alguna vez
521
00:26:28,129 --> 00:26:31,782
que soy el hombre m�s afortunado
en la faz de este planeta?
522
00:26:31,882 --> 00:26:33,618
�Te lo he dicho alguna vez?
523
00:26:33,718 --> 00:26:35,678
- Hoy no.
- Hoy no, �no?
524
00:26:35,845 --> 00:26:37,038
Yo tambi�n te voy a decir algo,
525
00:26:37,138 --> 00:26:38,723
pero, no te lo voy a decir ahora.
526
00:26:38,889 --> 00:26:39,899
Vas a tener que esperar.
527
00:26:40,099 --> 00:26:41,934
- �No, no, no!
- S�.
528
00:26:42,685 --> 00:26:43,936
S�lo tienes que hacerlo.
529
00:26:44,353 --> 00:26:45,688
Y ah� est�.
530
00:26:46,188 --> 00:26:47,256
Cada vez que intento
hablar con �l,
531
00:26:47,356 --> 00:26:49,400
sigue poniendo
excusas para no verme.
532
00:26:49,567 --> 00:26:53,321
Bueno, mi sorpresa va a hacer
que te sientas mucho mejor.
533
00:26:53,904 --> 00:26:55,156
Ahora mismo vuelvo.
534
00:26:55,323 --> 00:26:56,365
No, Jim,
535
00:26:56,532 --> 00:26:57,808
- el programa est� a punto de empezar.
- �Hola, Pat!
536
00:26:57,908 --> 00:26:59,952
- �Jim! �Oye!
- �Tienes un segundo?
537
00:27:01,162 --> 00:27:03,272
�Has pensado m�s en nuestra
idea para el programa?
538
00:27:03,372 --> 00:27:04,357
Muy bien, d�jame prepararte.
539
00:27:04,457 --> 00:27:05,775
�No tienes ya las manos llenas...
540
00:27:05,875 --> 00:27:07,084
con esas marionetas?
541
00:27:07,251 --> 00:27:09,503
La mayor ganancia que tenemos.
Mantente concentrado.
542
00:27:09,670 --> 00:27:10,755
Bueno, s�, por supuesto,
543
00:27:10,880 --> 00:27:13,424
pero cierras la
CBN a las 10 p. m.
544
00:27:13,632 --> 00:27:15,009
�Por qu� no hacer un
programa nocturno?
545
00:27:15,176 --> 00:27:16,953
�Algo as� como Johnny Carson
para los cristianos?
546
00:27:17,053 --> 00:27:19,247
No, los cristianos no se quedan
despiertos hasta tan tarde.
547
00:27:19,347 --> 00:27:20,331
Yo s�.
548
00:27:20,431 --> 00:27:22,016
- No duermo nada.
- �Y Tam?
549
00:27:22,183 --> 00:27:23,976
Bueno,
te echar� de menos por la noche.
550
00:27:24,143 --> 00:27:26,062
- A Tammy le encanta la idea.
- Tammy, estamos en marcha.
551
00:27:26,228 --> 00:27:29,231
De acuerdo, salimos en vivo
en cinco, cuatro, tres.
552
00:27:33,361 --> 00:27:34,820
Hola a todos.
553
00:27:34,987 --> 00:27:37,615
�Hola, Tammy!
554
00:27:37,782 --> 00:27:40,159
Bueno,
Jim llegar� un poco tarde hoy,
555
00:27:40,326 --> 00:27:42,995
as� que,
el tema del programa de hoy,
556
00:27:43,162 --> 00:27:44,855
�qu� tal si lo hacemos
todo sobre la importancia
557
00:27:44,955 --> 00:27:47,233
de estar en los lugares a tiempo?
558
00:27:47,333 --> 00:27:49,318
�No! �No!
559
00:27:49,418 --> 00:27:51,212
- �Lo siento mucho, ni�os!
- Ah� est�.
560
00:27:51,379 --> 00:27:54,548
�Lo siento, Tammy!
Lo siento, todos.
561
00:27:54,757 --> 00:27:57,051
S�lo estaba teniendo una
peque�a y divertida charla
562
00:27:57,218 --> 00:27:59,804
con el t�o Pat, justo
detr�s del granero.
563
00:27:59,970 --> 00:28:02,014
S�,
�y qu� hicieron ustedes sin m�?
564
00:28:02,181 --> 00:28:05,084
Bueno, en realidad es
algo que todos ustedes ni�os...
565
00:28:05,184 --> 00:28:06,168
...van a querer...
566
00:28:06,268 --> 00:28:07,686
contarles a sus papis.
567
00:28:07,853 --> 00:28:12,191
Es un programa nuevo
s�lo para ellos...
568
00:28:12,358 --> 00:28:15,803
�justo aqu� en CBN!
569
00:28:15,903 --> 00:28:17,346
Bueno, �am�n!
570
00:28:17,446 --> 00:28:20,408
Y se va a llamar "El Club 700".
571
00:28:20,574 --> 00:28:22,159
�No es una buena noticia?
572
00:28:22,326 --> 00:28:25,121
�Aleluya!
S�. �S�!
573
00:28:25,287 --> 00:28:26,297
Hola, ni�os.
574
00:28:26,705 --> 00:28:29,917
Hola, Susie Moppet.
575
00:28:30,084 --> 00:28:32,711
Hola, Jim.
Hoy es un d�a feliz.
576
00:28:32,878 --> 00:28:34,380
�Verdad, ni�os?
�Y sabes por qu�, Jim?
577
00:28:34,588 --> 00:28:36,173
�Por qu�, Susie?
578
00:28:36,340 --> 00:28:39,327
Bueno, van a tener un
nuevo programa, ni�os.
579
00:28:39,427 --> 00:28:41,053
S�.
580
00:28:41,220 --> 00:28:44,682
Y Jim va a tener...
581
00:28:44,849 --> 00:28:46,392
un beb�.
582
00:28:47,768 --> 00:28:49,645
Mira a Tammy,
est� justo detr�s de ti.
583
00:28:53,190 --> 00:28:54,859
�Vamos a tener un beb�?
584
00:28:55,693 --> 00:28:58,195
�No est� el mundo lleno
de bendiciones, Jim?
585
00:29:00,322 --> 00:29:02,116
�As� es, amigos!
586
00:29:05,453 --> 00:29:07,313
�Vamos a tener un beb�!
587
00:29:08,873 --> 00:29:11,834
SEIS MESES DESPU�S...
- No es una molestia ser salvado.
588
00:29:12,001 --> 00:29:13,752
No es una cosa aburrida.
589
00:29:13,919 --> 00:29:16,672
Eso es religi�n.
Ves, te has confundido.
590
00:29:16,839 --> 00:29:19,175
La religi�n es
aburrida y sosa,
591
00:29:19,341 --> 00:29:22,511
pero Jes�s es la vida.
592
00:29:22,678 --> 00:29:25,222
Ahora, mi siguiente invitado es
un nuevo amigo de El Club 700,
593
00:29:25,389 --> 00:29:29,351
y puedo oler su pollo, s�.
594
00:29:29,560 --> 00:29:34,064
�El Coronel, el Coronel Sanders
en El Club 700!
595
00:29:41,280 --> 00:29:45,409
El p�blico te aprecia.
Creo que les agradas.
596
00:29:45,576 --> 00:29:47,286
Creo que quieren un
poco de ese pollo.
597
00:29:47,453 --> 00:29:48,729
Creo que las amas de casa
en Estados Unidos,
598
00:29:48,829 --> 00:29:50,287
te est�n agradeciendo que
hayas preparado la cena...
599
00:29:53,417 --> 00:29:54,427
Hola.
600
00:29:54,585 --> 00:29:56,003
Hola, mam�.
601
00:29:56,170 --> 00:29:59,340
�Sabes qu� hora es?
�Por qu� llamas tan tarde?
602
00:29:59,548 --> 00:30:02,259
Bueno, Jim dice que necesito
descansar por mi embarazo,
603
00:30:02,426 --> 00:30:05,804
pero, ya me conoces.
No puedo descansar,
604
00:30:05,971 --> 00:30:08,057
as� que pens� en llamar a mi madre
para que me hiciera compa��a.
605
00:30:08,224 --> 00:30:10,017
Yo nunca puedo descansar.
606
00:30:10,184 --> 00:30:12,269
Sin embargo,
echo de menos trabajar. �Sabes?
607
00:30:12,436 --> 00:30:15,189
Me siento tan sola en la casa.
608
00:30:17,942 --> 00:30:19,260
Y apenas me toca ya �l.
609
00:30:19,360 --> 00:30:21,779
Y cuando lo hace,
no es con entusiasmo.
610
00:30:23,239 --> 00:30:26,700
Bueno, es la esposa la que tiene
que hacerse desear por su esposo.
611
00:30:26,867 --> 00:30:29,328
Yo lo hago. Lo hago.
612
00:30:29,828 --> 00:30:31,872
Es que est� muy ocupado.
613
00:30:32,039 --> 00:30:33,582
�De verdad?
614
00:30:33,749 --> 00:30:35,834
�Est�s viendo el programa de Jim?
615
00:30:36,001 --> 00:30:38,087
Ya est� en marcha su nuevo
programa de entrevistas.
616
00:30:38,254 --> 00:30:39,613
Servir a Dios no es...
617
00:30:39,713 --> 00:30:41,549
una oportunidad de ganar dinero.
618
00:30:41,715 --> 00:30:42,725
S�.
619
00:30:43,509 --> 00:30:45,594
Sabes, quiero hacer lo
que �l est� haciendo.
620
00:30:46,011 --> 00:30:48,597
Y quiero cantar y no
con voz de marioneta.
621
00:30:48,764 --> 00:30:51,308
Y quiero hablar de temas que afecten
a la vida diaria de la gente.
622
00:30:51,475 --> 00:30:52,977
Y hay muchas cosas de
las que no hablamos.
623
00:30:53,143 --> 00:30:54,186
Hay tantos secretos,
624
00:30:54,353 --> 00:30:57,523
y, ya sabes, todo el mundo dice
que se supone que estoy cansada,
625
00:30:58,148 --> 00:31:00,109
pero s�lo quiero amar a la gente.
626
00:31:00,276 --> 00:31:01,677
Me sacaste de la cama,
627
00:31:01,777 --> 00:31:03,404
para hablarme de que
no est�s cansada.
628
00:31:03,571 --> 00:31:05,406
�Tiene eso sentido para ti?
629
00:31:07,491 --> 00:31:08,501
No.
630
00:31:09,535 --> 00:31:12,705
- Perd�n.
- Buenas noches, Tam. Cu�date.
631
00:31:12,871 --> 00:31:14,790
Buenas noches, mam�.
Te quiero.
632
00:31:14,957 --> 00:31:15,967
Adi�s.
633
00:31:16,125 --> 00:31:17,459
Bien, adi�s.
634
00:31:20,629 --> 00:31:21,639
�Qui�n era?
635
00:31:24,550 --> 00:31:25,618
Era Tam.
636
00:31:25,718 --> 00:31:26,702
�C�mo est� ella?
637
00:31:26,802 --> 00:31:28,704
Bueno, parece que est�
teniendo algunos problemas
638
00:31:28,804 --> 00:31:30,289
con el embarazo.
�Qu� me he perdido?
639
00:31:30,389 --> 00:31:31,457
...una segunda infancia.
640
00:31:31,557 --> 00:31:32,808
No s�.
El sonido estaba bajo.
641
00:31:32,975 --> 00:31:34,376
Te encantan los ni�os, �verdad?
642
00:31:34,476 --> 00:31:36,086
- Te encantan los ni�os.
- Me encantan.
643
00:31:36,186 --> 00:31:39,607
Tengo cinco nietos
y 14 bisnietos.
644
00:31:42,776 --> 00:31:44,695
Apuesto a que est�n mimados.
�Los mimas t�?
645
00:31:52,953 --> 00:31:54,955
Querido Se�or Dios...
646
00:31:57,583 --> 00:32:01,170
�Qu� puertas me vas a abrir
para que yo las atraviese?
647
00:32:04,423 --> 00:32:06,550
�Qu� puedo hacer
por la felicidad?
648
00:32:09,637 --> 00:32:11,764
Quiero volver a la televisi�n.
649
00:32:14,099 --> 00:32:16,477
Voy a volver a trabajar para ti.
650
00:32:19,227 --> 00:32:24,298
PROPIEDAD DE PAT ROBERTSON
HOT SPRINGS, VIRGINIA
1971
651
00:32:36,622 --> 00:32:37,998
Bueno...
652
00:32:39,375 --> 00:32:41,126
�Cu�nto crees que se paga?
653
00:32:44,922 --> 00:32:46,090
Deber�a haber usado
el otro vestido.
654
00:32:46,256 --> 00:32:47,841
Est�s muy bien, cari�o.
655
00:32:50,469 --> 00:32:51,479
Ah� est�.
656
00:32:51,637 --> 00:32:53,806
Dede lleva un vis�n.
�Es un vis�n de verdad!
657
00:32:53,972 --> 00:32:55,099
Y hace calor afuera.
658
00:32:55,265 --> 00:32:57,710
Sabes, nosotros... nosotros
pagamos por todo esto, Tammy.
659
00:32:57,810 --> 00:33:01,021
T� y yo, desde la piscina,
hasta el jacuzzi,
660
00:33:01,689 --> 00:33:03,774
y el animal muerto de Dede.
Pagamos por ello.
661
00:33:03,941 --> 00:33:06,802
Bueno, la fruta no est� cayendo
en nuestro camino, eso es seguro.
662
00:33:06,902 --> 00:33:09,655
�Mis peque�as estrellas!
663
00:33:10,239 --> 00:33:11,682
Hola.
�Hola, Pat!
664
00:33:11,782 --> 00:33:12,933
- �Qu� lugar tan hermoso!
- �C�mo est�s?
665
00:33:13,033 --> 00:33:14,952
- �Gracias, gracias!
- �Un para�so!
666
00:33:15,160 --> 00:33:18,122
Mira ese peque�o beb� tambi�n.
Posiblemente una ardilla.
667
00:33:18,288 --> 00:33:19,415
Gracias.
668
00:33:19,581 --> 00:33:20,666
Oye, es un bonito abrigo.
669
00:33:20,833 --> 00:33:21,859
Gracias, querida.
670
00:33:21,959 --> 00:33:23,110
Aunque debes de tener calor.
671
00:33:23,210 --> 00:33:24,378
No, en lo absoluto.
672
00:33:26,213 --> 00:33:27,573
Oye, Jim, he estado pensando...
673
00:33:27,673 --> 00:33:29,575
�Has pensado en...
674
00:33:29,675 --> 00:33:32,219
tomarte un tiempo libre
para estar con tu familia?
675
00:33:33,053 --> 00:33:34,663
Estos tiempos no vuelven.
676
00:33:34,763 --> 00:33:35,748
- No.
- Conf�a en m�,
677
00:33:35,848 --> 00:33:37,166
son tiempos preciosos, preciosos.
678
00:33:37,266 --> 00:33:38,276
No, se�or.
679
00:33:38,684 --> 00:33:41,854
Yo puedo hacer El Club 700
durante un tiempo.
680
00:33:42,521 --> 00:33:45,983
Podemos emitir repeticiones de
Jim y Tammy durante unas semanas.
681
00:33:46,400 --> 00:33:48,527
Incluso un par de meses.
682
00:33:48,694 --> 00:33:50,320
�Qu� te parece?
683
00:33:51,947 --> 00:33:54,408
Es muy... Es muy amable
de tu parte, t�o Pat.
684
00:33:54,575 --> 00:33:55,701
Gracias.
685
00:33:55,868 --> 00:33:59,688
Pero, ya sabes, tengo ese
v�nculo con mi p�blico, �sabes?
686
00:33:59,788 --> 00:34:00,814
Estamos en sinton�a.
687
00:34:00,914 --> 00:34:02,958
No podr�a pensar en
abandonarlos en este momento.
688
00:34:03,125 --> 00:34:05,127
- Bueno, lo pensaremos.
- �Pat, Pat, Pat!
689
00:34:05,294 --> 00:34:06,654
Ha venido.
690
00:34:06,754 --> 00:34:08,922
�Dios m�o!
691
00:34:09,135 --> 00:34:13,433
REVERENDO JERRY FALWELL, SR.
Anfitri�n de "The Old Time Gospel Hour"
Mega-Iglesia Bautista Thomas Road
692
00:34:14,178 --> 00:34:15,329
- �Hola! �Hola!
- Cari�o.
693
00:34:15,429 --> 00:34:16,705
- Lo veo, lo veo.
- �Ve a saludar!
694
00:34:16,805 --> 00:34:18,123
Lo s�, lo veo.
Hay que sentarnos, s�lo sentarnos.
695
00:34:18,223 --> 00:34:19,208
�Estuvo bien el viaje en auto?
696
00:34:19,308 --> 00:34:20,751
- �Jim, ve a saludar!
- No quiero saludar.
697
00:34:20,851 --> 00:34:22,044
Estoy bien.
Ya saludaremos m�s tarde.
698
00:34:22,144 --> 00:34:24,021
�Te acuerdas de Jim y Tammy Faye?
699
00:34:24,188 --> 00:34:26,340
Oigan,
�la gente de las marionetas!
700
00:34:26,440 --> 00:34:28,567
�Dios m�o! S�lo...
701
00:34:28,734 --> 00:34:30,360
Es un placer, se�or Falwell.
702
00:34:30,527 --> 00:34:32,112
Un placer y una bendici�n.
703
00:34:32,279 --> 00:34:35,574
Es realmente una inspiraci�n
para m�. Es un honor.
704
00:34:35,741 --> 00:34:37,201
Encantada de conocerte, Jerry.
Soy Tammy.
705
00:34:37,367 --> 00:34:39,061
Tammy Faye y ella es Sissy.
706
00:34:39,161 --> 00:34:40,437
�No son los tres...
707
00:34:40,537 --> 00:34:41,522
tan lindos como un bot�n?
708
00:34:41,622 --> 00:34:43,123
S�, se�or.
709
00:34:43,749 --> 00:34:45,083
Es una cuesti�n moral...
710
00:34:47,795 --> 00:34:49,671
...la revoluci�n feminista.
711
00:34:55,093 --> 00:34:56,470
Sabes que fue el destino.
712
00:34:56,637 --> 00:34:59,139
Fue cuando mi hijo menor
estaba siendo bautizado,
713
00:34:59,306 --> 00:35:00,974
era una cosita tan peque�a,
714
00:35:01,141 --> 00:35:02,793
que tuvimos que poner
una peque�a caja de leche...
715
00:35:02,893 --> 00:35:05,270
en el bautismo, para
que se pusiera de pie.
716
00:35:06,230 --> 00:35:08,857
Andando, vamos a ver a pap�.
717
00:35:13,445 --> 00:35:14,805
�Hola!
718
00:35:14,905 --> 00:35:16,615
�Puedo sentarme?
719
00:35:17,783 --> 00:35:19,268
Tengo a la beb�, ya saben.
720
00:35:19,368 --> 00:35:21,078
Me es un poco dif�cil comer y,
ya saben...
721
00:35:21,203 --> 00:35:22,704
Claro, s�.
722
00:35:22,871 --> 00:35:25,582
Usando el tenedor y el
cuchillo al mismo tiempo
723
00:35:25,749 --> 00:35:27,067
y, ya saben,
llevarme la comida a la boca.
724
00:35:27,167 --> 00:35:28,277
Bueno, �por qu� no...
725
00:35:28,377 --> 00:35:29,445
- Creo que...
- Y quiero escuchar
726
00:35:29,545 --> 00:35:30,904
todas estas cosas interesantes.
727
00:35:31,004 --> 00:35:32,030
- S�, pero...
- Cari�o...
728
00:35:32,130 --> 00:35:33,140
Bueno, ahora vuelvo.
729
00:35:33,298 --> 00:35:34,341
Tam.
730
00:35:36,343 --> 00:35:37,761
Esa es un petardo, Jim.
731
00:35:43,350 --> 00:35:44,560
- Jim.
- S�.
732
00:35:44,726 --> 00:35:45,753
Vamos.
733
00:35:45,853 --> 00:35:47,437
Bien.
734
00:35:49,273 --> 00:35:50,691
De acuerdo.
735
00:35:51,400 --> 00:35:52,442
Bien, muy bien.
736
00:35:52,943 --> 00:35:54,444
�Como dec�as, Jerry?
737
00:35:56,530 --> 00:35:58,740
Llamame Reverendo Falwell.
738
00:35:59,616 --> 00:36:00,626
Por supuesto.
739
00:36:02,286 --> 00:36:04,454
Los j�venes de hoy se
educan con la televisi�n.
740
00:36:04,621 --> 00:36:06,540
Les ha ense�ado una inmoralidad.
741
00:36:06,707 --> 00:36:11,420
Pero ahora, nosotros
estamos en la televisi�n.
742
00:36:12,838 --> 00:36:14,673
Cuando cre� El Club 700,
743
00:36:15,090 --> 00:36:18,035
todo lo que necesitaba era 700
personas para mantenernos en marcha.
744
00:36:18,135 --> 00:36:21,847
Un a�o despu�s, estamos en
seis mercados y creciendo.
745
00:36:22,014 --> 00:36:26,393
Cientos de miles de personas
est�n escuchando la palabra.
746
00:36:26,560 --> 00:36:28,562
Ahora,
Dios tiene una voz en esta lucha.
747
00:36:28,729 --> 00:36:29,880
Am�n.
748
00:36:29,980 --> 00:36:31,940
�Y contra qui�n est� luchando?
749
00:36:32,733 --> 00:36:34,192
La agenda liberal.
750
00:36:34,359 --> 00:36:36,612
La agenda feminista.
751
00:36:36,778 --> 00:36:37,988
La agenda homosexual.
752
00:36:38,447 --> 00:36:41,241
Es hora de invertir
estas tendencias.
753
00:36:41,450 --> 00:36:44,286
La �nica esperanza est� en
salvar a los Estados Unidos.
754
00:36:44,494 --> 00:36:45,621
Volver a los buenos tiempos.
755
00:36:47,706 --> 00:36:50,125
Bueno, yo amo nuestro pa�s,
756
00:36:50,792 --> 00:36:52,669
pero Estados Unidos
tambi�n es para ellos.
757
00:36:53,086 --> 00:36:55,155
Bueno...
758
00:36:55,255 --> 00:36:56,240
�Tam?
759
00:36:56,340 --> 00:36:57,658
�Te importar�a traerme
otra Coca-Cola?
760
00:36:57,758 --> 00:36:58,967
Jim,
deja hablar a tu esposa.
761
00:37:00,385 --> 00:37:03,180
El debate. Creo que nos
hace volver a la unidad.
762
00:37:03,347 --> 00:37:06,099
No quiero debatir contigo, Jerry.
Te aprecio.
763
00:37:06,266 --> 00:37:08,310
- Los aprecio a todos ustedes.
- "Reverendo Falwell".
764
00:37:10,354 --> 00:37:12,214
Nosotros tambi�n te queremos,
Tammy Faye.
765
00:37:12,314 --> 00:37:13,732
S�, te queremos.
766
00:37:15,067 --> 00:37:16,218
Con Dios como mi testigo,
767
00:37:16,318 --> 00:37:20,572
me compromet� a seguir denunciando
los pecados de este pa�s.
768
00:37:21,198 --> 00:37:24,868
La Biblia proh�be expl�citamente
la homosexualidad.
769
00:37:25,077 --> 00:37:26,787
No hay una zona gris.
770
00:37:28,413 --> 00:37:32,025
Bueno, ya sabes, no pienso
en ellos como homosexuales.
771
00:37:32,125 --> 00:37:34,586
S�lo pienso en ellos como otros
seres humanos, a los que aprecio.
772
00:37:35,003 --> 00:37:38,799
Ya sabes, todos somos personas
hechas de la misma tierra.
773
00:37:38,966 --> 00:37:40,968
Y Dios no hizo ninguna basura.
774
00:37:42,177 --> 00:37:43,187
�Verdad, cari�o?
775
00:37:46,848 --> 00:37:47,975
�Tammy?
776
00:37:49,434 --> 00:37:50,669
Tam.
777
00:37:50,769 --> 00:37:52,796
No puedes...
�Qu� est�s haciendo?
778
00:37:52,896 --> 00:37:54,172
Estoy cambiando a la beb�, cari�o.
779
00:37:54,272 --> 00:37:56,608
No puedes hablarle as�.
780
00:37:57,567 --> 00:38:00,737
Es el gran jefe.
Necesitamos caerle bien.
781
00:38:00,904 --> 00:38:02,572
- Jim.
- No, Tammy.
782
00:38:02,739 --> 00:38:05,659
Mira, esc�chame. Estoy tratando
de construir algo aqu�.
783
00:38:06,076 --> 00:38:07,327
No ando tonteando.
784
00:38:07,494 --> 00:38:10,580
Dios me ha dicho que quiere
que tenga lo que tiene Pat.
785
00:38:10,747 --> 00:38:13,942
Pero si sigues actuando as�, si sigues
hablando con Falwell de esa manera,
786
00:38:14,042 --> 00:38:15,293
no voy a llegar nunca all�.
787
00:38:15,419 --> 00:38:17,713
Bueno, Dios tambi�n me ha
estado hablando, �sabes, Jim?
788
00:38:17,879 --> 00:38:19,464
Y �l ha dicho que
tengo que hablar.
789
00:38:20,674 --> 00:38:22,217
As� que, aqu� va.
790
00:38:22,384 --> 00:38:24,995
No puedes dejarme sola en casa,
791
00:38:25,095 --> 00:38:27,681
sinti�ndome sin amor, e in�til.
792
00:38:29,141 --> 00:38:32,728
Y �l dijo que yo pertenezco a
la televisi�n, tanto como t�.
793
00:38:32,894 --> 00:38:35,505
Y que deber�a cantar
y ser graciosa.
794
00:38:35,605 --> 00:38:38,358
Y que deber�a hablar de
cosas reales para adultos...
795
00:38:38,525 --> 00:38:40,777
S�lo, ya sabes, como t� lo haces.
796
00:38:42,821 --> 00:38:43,831
Y...
797
00:38:44,865 --> 00:38:48,702
Dice que no voy a decirle a la gente
qui�n se va a ir al Infierno, Jim.
798
00:38:49,995 --> 00:38:52,289
Estamos en el negocio
de curar a la gente.
799
00:38:55,125 --> 00:38:56,334
S�.
800
00:38:58,003 --> 00:39:00,797
Jerry Falwell es un hombre
poderoso, Tammy Faye.
801
00:39:03,175 --> 00:39:05,010
Jim Bakker...
802
00:39:06,303 --> 00:39:09,306
es un hombre m�s poderoso.
803
00:39:09,473 --> 00:39:11,641
Jim Bakker.
804
00:39:15,270 --> 00:39:18,857
S�, lo es, Tammy Faye Bakker.
805
00:39:20,734 --> 00:39:24,362
Lo siento mucho, pero mucho.
Olvid� mi propia fuerza...
806
00:39:25,405 --> 00:39:27,866
y mis deberes de hombre.
807
00:39:28,033 --> 00:39:29,826
Est� bien.
808
00:39:31,078 --> 00:39:32,938
Sabes,
construimos CBN en cuatro a�os
809
00:39:33,038 --> 00:39:35,373
y podr�amos construir el
nuestro en la mitad de tiempo.
810
00:39:36,249 --> 00:39:38,001
S�, creo que podemos.
811
00:39:39,544 --> 00:39:41,505
S�, podemos.
812
00:39:42,631 --> 00:39:45,133
S�.
813
00:39:45,926 --> 00:39:49,679
Jim Bakker va a ser un
constructor para Cristo.
814
00:39:50,347 --> 00:39:52,332
S�, lo ser�.
815
00:39:52,432 --> 00:39:55,435
Y Tammy Faye Bakker...
816
00:39:55,602 --> 00:40:00,232
va a cantar su evangelio
por todo el mundo.
817
00:40:00,398 --> 00:40:02,442
Vamos a difundir Su palabra.
818
00:40:02,984 --> 00:40:03,994
�Dios!
819
00:40:07,531 --> 00:40:09,307
En vivo desde los
Estudios de Praise The Lord
820
00:40:09,407 --> 00:40:10,867
en Charlotte, Carolina del Norte,
821
00:40:11,034 --> 00:40:14,037
transmitiendo en vivo a
trav�s de esta gran naci�n.
822
00:40:14,830 --> 00:40:15,981
La Cadena de televisi�n
Praise The Lord...
823
00:40:16,081 --> 00:40:19,151
presenta nuestro especial de Navidad,
por el quinto aniversario...
824
00:40:19,251 --> 00:40:21,611
�con el Show de Jim y Tammy!
825
00:40:22,011 --> 00:40:24,395
# Estamos bendecidos
826
00:40:24,495 --> 00:40:27,238
ESTUDIOS PTL CON JIM Y TAMMY
CHARLOTTE, CAROLINA DEL NORTE
827
00:40:27,338 --> 00:40:29,469
# S�,
tenemos ropa abrigadora y fuerza
828
00:40:29,636 --> 00:40:32,597
# Estamos bendecidos
829
00:40:32,764 --> 00:40:34,891
# Estamos bendecidos,
bendecidos, bendecidos
830
00:40:35,058 --> 00:40:37,936
# Estamos bendecidos
831
00:40:38,103 --> 00:40:43,233
# No lo merecemos,
pero s�, estamos bendecidos
832
00:40:43,400 --> 00:40:46,803
# No lo merecemos,
pero s�, estamos bendecidos
833
00:40:46,903 --> 00:40:48,446
�Hola a todos!
834
00:40:50,240 --> 00:40:52,951
Me alegro de verte.
Hola. �C�mo est�s?
835
00:40:53,410 --> 00:40:55,562
�M�rense todos!
836
00:40:55,662 --> 00:40:56,980
�Mi tierra!
837
00:40:57,080 --> 00:40:59,566
�Qu� hermoso p�blico!
Hola, �c�mo est�n?
838
00:40:59,666 --> 00:41:03,086
PROGRAMA RELIGIOSO DE DOMINGO
SE VUELVE DE A DIARIO
- �Dios ha hecho milagros! �Quiero
milagros para todos nosotros!
839
00:41:03,253 --> 00:41:06,339
Hoy tenemos un espect�culo maravilloso
para ustedes. �El peque�o Richard est� aqu�!
840
00:41:06,548 --> 00:41:07,924
Dios los ama.
841
00:41:08,091 --> 00:41:09,451
�Realmente lo hace!
842
00:41:09,551 --> 00:41:12,345
Est�n haciendo el trabajo de Dios,
ense�ando habilidades a los sin techo.
843
00:41:12,554 --> 00:41:14,081
Proporcionan alojamiento
a las madres solteras
844
00:41:14,181 --> 00:41:15,557
y a ni�os discapacitados.
845
00:41:21,771 --> 00:41:24,341
PTL lleva la palabra
de Dios y de Jesucristo
846
00:41:24,441 --> 00:41:25,567
- a todo el mundo.
- Eso es.
847
00:41:25,734 --> 00:41:28,153
- Dios te bendiga, cari�o.
- �Es una cosa poderosa!
848
00:41:32,513 --> 00:41:34,236
�FRICA
TUS DONACIONES HACEN MILAGROS
849
00:41:34,701 --> 00:41:36,686
Hace cinco a�os, la Cadena PTL
850
00:41:36,786 --> 00:41:39,623
era poco m�s que una
oraci�n y un sue�o.
851
00:41:39,831 --> 00:41:42,167
Hoy, es la cuarta Cadena
m�s grande del pa�s.
852
00:41:42,334 --> 00:41:47,088
# No lo merecemos,
pero s�, estamos bendecidos
853
00:41:47,672 --> 00:41:51,801
# No lo merecemos,
pero s�, estamos bendecidos
854
00:41:52,802 --> 00:41:54,221
S�, gente.
Estamos realmente bendecidos,
855
00:41:54,387 --> 00:41:56,373
porque no hay condena para aquellos...
856
00:41:56,473 --> 00:41:57,974
que est�n en Jesucristo.
857
00:41:58,241 --> 00:41:59,657
Por lo tanto, si Dios
est� a favor de nosotros,
858
00:41:59,757 --> 00:42:01,228
�qui�n podr�a estar en contra?
859
00:42:01,394 --> 00:42:03,672
Bienaventurados los que tienen
hambre y sed de su gloria,
860
00:42:03,772 --> 00:42:05,857
porque ser�n saciados.
861
00:42:06,024 --> 00:42:08,902
Bienaventurados los puros de coraz�n,
porque ellos ver�n a Dios.
862
00:42:09,069 --> 00:42:13,031
Nos ha reunido en su Reino y nos ha
hecho sacerdotes de Dios, su Padre.
863
00:42:13,198 --> 00:42:17,702
Denle la gloria eterna, ya que
��l gobierna para siempre! �Am�n!
864
00:42:17,827 --> 00:42:19,496
�Am�n!
865
00:42:23,917 --> 00:42:25,418
�Mi tierra!
866
00:42:29,381 --> 00:42:31,533
Tammy Faye, damas y caballeros,
867
00:42:31,633 --> 00:42:32,643
�Tammy Faye Bakker!
868
00:42:33,802 --> 00:42:37,472
Y es la �poca m�s feliz del a�o,
�es la Navidad!
869
00:42:38,265 --> 00:42:40,600
Y recuerda, nunca lo olvides.
870
00:42:41,184 --> 00:42:44,271
Ya sabes lo que voy a decir.
Dios te ama.
871
00:42:44,437 --> 00:42:46,398
�l realmente, realmente,
realmente lo hace.
872
00:42:46,564 --> 00:42:48,358
�Feliz Navidad a todos!
873
00:42:48,525 --> 00:42:51,069
- �Feliz Navidad!
- �Adi�s a todos!
874
00:42:51,236 --> 00:42:52,946
Soy Fletcher,
la mano derecha de Jim.
875
00:42:53,113 --> 00:42:55,448
Jim y Tammy se alegrar�n
mucho de verles.
876
00:42:55,615 --> 00:42:58,435
No puedo creer que nunca hayan
venido a los Estudios antes.
877
00:42:58,535 --> 00:43:01,329
Bueno, las Carolinas est�n muy
lejos de International Falls.
878
00:43:01,454 --> 00:43:03,665
�Siempre ha estado involucrado
con la Iglesia, se�or Fletcher?
879
00:43:03,832 --> 00:43:05,375
He hecho todo tipo de cosas.
880
00:43:05,542 --> 00:43:07,711
Una vez,
incluso fui un payaso de fiesta.
881
00:43:07,877 --> 00:43:09,004
No me creen, pero es verdad.
882
00:43:09,337 --> 00:43:10,864
Vengan, por aqu�. El programa
est� a punto de empezar.
883
00:43:10,964 --> 00:43:11,948
�Un payaso de fiesta?
884
00:43:12,048 --> 00:43:13,258
Los instalaremos.
885
00:43:13,425 --> 00:43:15,702
Pero el implante de pene
del tipo inflable,
886
00:43:15,802 --> 00:43:17,387
es el que vemos aqu�.
887
00:43:17,554 --> 00:43:18,972
�Y este es el m�s nuevo?
888
00:43:19,139 --> 00:43:22,183
Pues s�. Y cuando el hombre
quiere ponerse erecto,
889
00:43:22,976 --> 00:43:24,394
simplemente se
extiende hacia abajo
890
00:43:24,561 --> 00:43:27,897
y lo aprieta varias veces
891
00:43:28,064 --> 00:43:29,357
y el hombre se pondr� firme.
892
00:43:29,482 --> 00:43:31,484
Me parece fant�stico.
893
00:43:32,944 --> 00:43:35,155
Adelante, p�blico, adelante.
894
00:43:37,449 --> 00:43:39,200
Bueno, �saben algo
m�s que es fant�stico?
895
00:43:39,367 --> 00:43:41,202
Estoy tan emocionada,
que estoy fuera de mis cabales.
896
00:43:41,411 --> 00:43:43,621
Me gustar�a presentarles...
897
00:43:43,788 --> 00:43:46,875
a mi madre y a su esposo,
898
00:43:47,042 --> 00:43:48,710
Rachel y Fred Grover.
899
00:43:49,169 --> 00:43:51,463
Lev�ntense todos, lev�ntense.
900
00:43:51,713 --> 00:43:52,697
Vamos. Lev�ntense,
901
00:43:52,797 --> 00:43:54,591
esto se merece un gran aplauso.
902
00:43:56,926 --> 00:43:58,470
Lev�ntate, mam�.
903
00:44:04,517 --> 00:44:05,727
Gracias.
904
00:44:05,894 --> 00:44:07,562
As� que, aqu� est� la casa.
905
00:44:07,729 --> 00:44:10,590
�No es hermosa?
Creo que es muy bonita.
906
00:44:10,690 --> 00:44:13,777
Nuestro Ministerio est� construyendo
muchas casas, en la propiedad de PTL.
907
00:44:13,943 --> 00:44:16,488
Hay una con adolescentes embarazadas
y otra para ni�os con necesidades.
908
00:44:16,654 --> 00:44:18,226
Todo forma parte de nuestra
misi�n de ayudar a la gente.
909
00:44:18,365 --> 00:44:20,158
Esto es maravilloso, cari�o.
910
00:44:20,325 --> 00:44:21,659
S�, me alegro mucho
de que est�n aqu�.
911
00:44:21,785 --> 00:44:23,286
Les he instalado en la
habitaci�n de invitados
912
00:44:23,453 --> 00:44:26,122
y podr�n quedarse all� hasta
que su nueva casa est� lista.
913
00:44:26,581 --> 00:44:28,958
Vamos.
D�jenme darles un tour.
914
00:44:29,125 --> 00:44:32,754
Esta es la sala de relajaci�n.
915
00:44:33,797 --> 00:44:36,716
Ahora que est�n aqu�,
los voy a molestar cuando quiera.
916
00:44:36,883 --> 00:44:39,511
S�, los despertar� a
cualquier hora de la noche.
917
00:44:39,677 --> 00:44:42,222
Estoy muy contenta de tenerte aqu� en
la propiedad de la PTL conmigo, mam�.
918
00:44:43,890 --> 00:44:46,643
Toda esa gente
mir�ndome y aplaudiendo.
919
00:44:46,810 --> 00:44:47,936
No.
920
00:44:48,103 --> 00:44:50,271
No me gusta que me exhiban as�.
921
00:44:50,438 --> 00:44:51,564
Es amor, mam�.
922
00:44:52,315 --> 00:44:53,817
S�, es el amor de Dios.
923
00:44:53,983 --> 00:44:56,653
Todos los d�as tengo un arrebato.
924
00:44:56,820 --> 00:44:57,830
�Arrebato?
925
00:44:57,987 --> 00:45:01,616
Acabas de pasar una hora
hablando de bombeo de penes.
926
00:45:03,868 --> 00:45:05,328
Bueno,
estas cosas le pasan a la gente
927
00:45:05,495 --> 00:45:08,373
y s�lo estoy siendo honesta,
sobre la forma en que la vida es.
928
00:45:08,540 --> 00:45:11,376
Y estoy proporcionando soluciones...
929
00:45:11,543 --> 00:45:13,211
para mejorar los matrimonios.
930
00:45:13,378 --> 00:45:15,046
- Tam, �d�nde est� el ba�o?
- A la izquierda.
931
00:45:15,213 --> 00:45:16,223
Bien.
932
00:45:16,423 --> 00:45:17,465
Si�ntate, mam�.
933
00:45:18,341 --> 00:45:20,176
�Qui�n pag� por esta casa, Tammy?
934
00:45:20,468 --> 00:45:21,886
Bueno,
el Ministerio hace muchas casas.
935
00:45:22,053 --> 00:45:23,788
Tenemos una para madres solteras.
936
00:45:23,888 --> 00:45:25,214
Espera a ver la Casa Kevin.
937
00:45:25,390 --> 00:45:27,809
S�, esa es para ni�os con
necesidades especiales.
938
00:45:27,976 --> 00:45:30,728
Y lleva el nombre de un
dulce ni�o llamado Kevin.
939
00:45:30,854 --> 00:45:31,864
Tiene 13 a�os
940
00:45:32,063 --> 00:45:35,275
y es la cosa m�s dulce y
peque�a que jam�s hayas visto.
941
00:45:35,442 --> 00:45:37,652
Tiene las manos
pegadas a los hombros
942
00:45:37,819 --> 00:45:39,529
y no tiene brazos.
943
00:45:39,696 --> 00:45:40,905
Bendito sea su peque�o coraz�n.
944
00:45:41,739 --> 00:45:43,408
Deja que te ense�e tu habitaci�n.
945
00:45:46,619 --> 00:45:48,163
Bien, todos,
veamos si puedo hacer esto.
946
00:45:48,329 --> 00:45:50,857
As� que, ahora,
vas a ir en un c�rculo.
947
00:45:50,957 --> 00:45:54,027
El m�o parece que ha
tenido una explosi�n.
948
00:45:54,127 --> 00:45:55,403
�Sabes lo que voy a hacer?
949
00:45:55,503 --> 00:45:58,198
Porque normalmente cuando
uso glaseado, no es tan grueso.
950
00:45:58,298 --> 00:45:59,282
Voy a hacer eso.
951
00:45:59,382 --> 00:46:00,700
Creo que va a ser bonito.
952
00:46:00,800 --> 00:46:02,410
La pr�xima vez,
les preparar� mi dulce de leche.
953
00:46:02,510 --> 00:46:04,496
Eso es lo mejor.
Creo que s�lo he preparado eso,
954
00:46:04,596 --> 00:46:07,207
ya saben, en el programa,
c�mo, un par de veces...
955
00:46:07,307 --> 00:46:09,084
Lo s�. Desear�a que
tuvi�ramos olfato-o-visi�n,
956
00:46:09,184 --> 00:46:10,168
para poder oler esto.
957
00:46:10,268 --> 00:46:11,895
Esto es muy bueno.
958
00:46:19,444 --> 00:46:21,054
Ese mismo.
�Cu�nto tiempo tenemos?
959
00:46:21,154 --> 00:46:22,164
10 minutos, Tammy.
960
00:46:22,322 --> 00:46:23,823
�Dios bendito!
961
00:46:25,366 --> 00:46:27,494
Hola, mam�.
�Has visto el programa?
962
00:46:27,619 --> 00:46:29,162
�No fue divertido?
963
00:46:29,329 --> 00:46:32,165
No s� qu� tiene de cristiano
decorar una magdalena.
964
00:46:32,332 --> 00:46:34,692
Mam�, eres muy graciosa.
965
00:46:34,792 --> 00:46:36,486
�Has visto esto?
966
00:46:36,586 --> 00:46:37,712
De The Observer.
967
00:46:37,879 --> 00:46:39,839
Una foto tuya y de Jim en la portada.
968
00:46:41,007 --> 00:46:43,468
"PTL's Bakker
desv�a fondos del Ministerio
969
00:46:43,635 --> 00:46:46,012
"para el proyecto de
un nuevo edificio".
970
00:46:46,513 --> 00:46:47,764
�De qu� se trata eso?
971
00:46:49,265 --> 00:46:50,625
Bueno, no se puede creer todo
972
00:46:50,725 --> 00:46:52,477
lo que lees en los peri�dicos,
mam�.
973
00:46:52,644 --> 00:46:54,254
�C�mo est� Fred?
�Se est� adaptando bien?
974
00:46:54,354 --> 00:46:57,649
El humo y el fuego no son s�lo la
providencia del Infierno, chica.
975
00:46:57,815 --> 00:46:59,717
Sabes cuando vi el
recorte con mi cara,
976
00:46:59,817 --> 00:47:01,653
pens� por un segundo que
estabas orgullosa de m�.
977
00:47:02,779 --> 00:47:06,366
He o�do que salen art�culos como este
en el peri�dico, todos los d�as.
978
00:47:07,033 --> 00:47:08,601
La prensa secular nos odia,
979
00:47:08,701 --> 00:47:11,621
porque estamos ganando
millones de almas para Jes�s.
980
00:47:12,664 --> 00:47:14,040
Tammy Faye.
981
00:47:14,207 --> 00:47:15,792
Sigues a ciegas.
982
00:47:15,959 --> 00:47:18,628
Al final,
todo lo que eres es ciega.
983
00:47:21,297 --> 00:47:22,715
No s� c�mo hacerlo.
984
00:47:22,882 --> 00:47:25,093
S�lo necesito que se haga.
Ese es tu trabajo.
985
00:47:25,260 --> 00:47:26,270
S�.
986
00:47:27,387 --> 00:47:28,397
S�.
987
00:47:28,555 --> 00:47:29,565
Que Dios te bendiga.
988
00:47:42,068 --> 00:47:44,195
Te preguntas por qu�
no me acurruco contigo.
989
00:47:45,738 --> 00:47:48,908
Tal vez sea por todo
lo que llevas encima.
990
00:47:49,951 --> 00:47:54,289
Bueno, es mejor que pasar
la noche con un caim�n.
991
00:47:57,041 --> 00:47:58,543
Ese peri�dico.
992
00:47:59,544 --> 00:48:02,213
Lo guard� como si fuera
un peque�o tesoro.
993
00:48:03,214 --> 00:48:05,508
Me hizo sentir muy mal.
994
00:48:06,676 --> 00:48:09,387
Bueno, tu madre nunca ha
sido muy amable contigo.
995
00:48:10,013 --> 00:48:11,222
S�.
996
00:48:11,848 --> 00:48:13,600
Algunas personas
simplemente no cambian.
997
00:48:14,851 --> 00:48:17,312
Sin embargo,
no estamos haciendo nada malo.
998
00:48:25,570 --> 00:48:27,405
�Es eso una pregunta?
999
00:48:28,656 --> 00:48:29,666
No.
1000
00:48:46,716 --> 00:48:48,284
Tammy, a veces, temo...
1001
00:48:48,384 --> 00:48:51,554
que lo que Dios quiere de m�,
est� m�s all� de mis capacidades.
1002
00:48:52,472 --> 00:48:54,123
Estoy construyendo tanto para �l,
1003
00:48:54,223 --> 00:48:57,143
en su nombre y para su pueblo.
1004
00:48:57,894 --> 00:48:59,187
- S�.
- Y...
1005
00:49:00,021 --> 00:49:01,965
Y �l me est� dando
m�s visiones cada d�a.
1006
00:49:02,065 --> 00:49:04,259
D�ndome m�s �rdenes cada vez.
1007
00:49:04,359 --> 00:49:07,070
Y entonces, cada d�a,
estos acreedores...
1008
00:49:08,863 --> 00:49:12,241
...y la gente que me
pide que los salve.
1009
00:49:14,577 --> 00:49:16,271
S�lo soy un hombre.
1010
00:49:16,371 --> 00:49:17,605
S�lo soy un hombre, Tammy.
1011
00:49:17,705 --> 00:49:18,998
Jim.
1012
00:49:20,375 --> 00:49:22,960
Bueno, s�lo necesito un hombre.
1013
00:49:23,127 --> 00:49:24,587
Me eres suficiente, cari�o.
1014
00:49:26,506 --> 00:49:28,132
Bien, vamos.
Ven a la cama.
1015
00:49:29,384 --> 00:49:31,427
Cari�o, han pasado dos meses,
1016
00:49:31,594 --> 00:49:34,430
y dijimos que �bamos a
intentar tener otro beb�.
1017
00:49:34,597 --> 00:49:36,265
Tammy, necesito tu ayuda.
1018
00:49:36,766 --> 00:49:39,185
Necesito que no te
metas en mi camino.
1019
00:49:39,352 --> 00:49:42,188
Y necesito que no me pidas
m�s de lo que puedo dar.
1020
00:49:42,355 --> 00:49:43,365
De acuerdo.
1021
00:49:44,857 --> 00:49:46,317
�Quieres hablar un poco m�s?
1022
00:49:52,740 --> 00:49:54,809
�Puedes...
1023
00:49:54,909 --> 00:49:56,327
�Puedes hablar con Dios?
1024
00:49:57,995 --> 00:50:00,039
Estoy tan cansado y...
1025
00:50:02,667 --> 00:50:03,677
�S�?
1026
00:50:04,919 --> 00:50:06,254
Ahora mismo te llamo.
1027
00:50:07,672 --> 00:50:08,756
Lo llevar� abajo.
1028
00:50:21,227 --> 00:50:22,478
# No te rindas
1029
00:50:23,020 --> 00:50:25,314
# Est�s al borde del abismo
1030
00:50:25,481 --> 00:50:29,485
# De un milagro
1031
00:50:29,652 --> 00:50:31,654
# No te rindas
1032
00:50:31,821 --> 00:50:36,200
# Recuerda que no est�s solo
1033
00:50:37,702 --> 00:50:42,081
# Gente, no se rindan
Est�n al borde del abismo
1034
00:50:42,248 --> 00:50:45,626
# De un milagro
1035
00:50:45,793 --> 00:50:49,797
# No te rindas al borde del abismo
1036
00:50:49,964 --> 00:50:54,010
# De un milagro
1037
00:50:54,177 --> 00:50:56,137
# No te rindas
1038
00:50:56,304 --> 00:50:59,974
# Dios sigue en el trono
1039
00:51:00,183 --> 00:51:02,226
# Est� en su trono
1040
00:51:02,643 --> 00:51:04,687
# No te rindas
1041
00:51:04,854 --> 00:51:06,647
Lo has clavado.
1042
00:51:06,814 --> 00:51:08,024
�De verdad?
1043
00:51:08,649 --> 00:51:11,235
Esto es sublime.
Esto es de primera categor�a.
1044
00:51:12,195 --> 00:51:13,696
�De verdad lo crees, Gary?
1045
00:51:14,322 --> 00:51:15,406
Lo s�.
1046
00:51:15,573 --> 00:51:17,283
Tu opini�n significa
mucho para m�.
1047
00:51:17,450 --> 00:51:19,243
No he estado tan emocionado
de trabajar con una artista,
1048
00:51:19,410 --> 00:51:20,953
desde que produje Monster Mash.
1049
00:51:21,871 --> 00:51:24,373
Eso es muy dulce.
1050
00:51:24,916 --> 00:51:26,626
Podr�amos conseguir un Grammy.
1051
00:51:26,959 --> 00:51:28,920
- �De verdad?
- De verdad.
1052
00:51:34,967 --> 00:51:37,011
Tammy, es hora de irse.
Es la hora del rodaje.
1053
00:51:37,136 --> 00:51:38,387
Vamos. Estamos...
1054
00:51:39,347 --> 00:51:40,665
�Puedes o�rme? �Puedes o�rme?
1055
00:51:40,765 --> 00:51:41,791
S�.
Te hemos estado buscando,
1056
00:51:41,891 --> 00:51:44,227
as� que, vamos.
Estaremos en vivo en 15 minutos.
1057
00:51:44,435 --> 00:51:46,062
Hola, hola, Jim, �c�mo est�s?
1058
00:51:46,854 --> 00:51:48,297
Bendito, Gary, bendito.
1059
00:51:48,397 --> 00:51:50,733
Lo siento, Jim.
Ya sabes, me perd� en la m�sica.
1060
00:51:50,900 --> 00:51:53,928
Gary aqu�,
hace que todo sea incre�ble.
1061
00:51:54,028 --> 00:51:55,263
Espera a escucharlo.
1062
00:51:55,363 --> 00:51:56,347
Te va a encantar.
1063
00:51:56,447 --> 00:51:57,974
No, es su voz, Jim.
1064
00:51:58,074 --> 00:52:01,327
Yo s�lo giro las perillas aqu�.
Ella canta como un �ngel.
1065
00:52:02,537 --> 00:52:05,331
Bueno, nunca te devolver�
a Nashville, �no!
1066
00:52:06,249 --> 00:52:08,209
Es una forma tan bonita
de conectar, Jim.
1067
00:52:08,376 --> 00:52:10,169
Es la voz de Dios,
a trav�s de mi voz.
1068
00:52:10,336 --> 00:52:11,754
A los o�dos del mundo.
1069
00:52:12,338 --> 00:52:13,631
Las cosas que dices, Gary.
1070
00:52:14,757 --> 00:52:16,634
�Tammy! No est�s
preparada para la c�mara.
1071
00:52:16,801 --> 00:52:18,636
Sabes que todo el mundo te est�
esperando y que es un gran d�a.
1072
00:52:18,803 --> 00:52:21,305
Tenemos que juntar $400 mil hoy.
�Podemos apurarnos, por favor?
1073
00:52:21,472 --> 00:52:23,391
Gracias.
Siento arrastrarla, Gary.
1074
00:52:23,558 --> 00:52:25,852
De acuerdo.
1075
00:52:25,977 --> 00:52:27,061
Ap�rate, por favor.
1076
00:52:27,228 --> 00:52:28,337
Claro que s�, se�or.
1077
00:52:28,437 --> 00:52:29,647
Gracias.
1078
00:52:29,814 --> 00:52:31,274
- Jim.
- Gracias, Gary.
1079
00:52:32,149 --> 00:52:33,276
�Tam?
1080
00:52:39,198 --> 00:52:40,867
�Y lo logr�!
1081
00:52:41,826 --> 00:52:43,286
�30 segundos, todos!
1082
00:52:44,579 --> 00:52:45,705
�Luz en uno, por favor!
1083
00:52:49,250 --> 00:52:51,460
�Qu� tal eso?
1084
00:52:51,627 --> 00:52:52,670
S�.
1085
00:52:56,132 --> 00:52:59,427
Y estamos en vivo en
cinco, cuatro,
1086
00:52:59,594 --> 00:53:02,388
tres, dos...
1087
00:53:06,517 --> 00:53:10,771
Tammy y yo estamos sufriendo
los ataques m�s feroces...
1088
00:53:10,938 --> 00:53:13,232
en la historia de
este Ministerio.
1089
00:53:14,725 --> 00:53:16,894
A estas alturas, quiz�s
piensen que deber�amos...
1090
00:53:16,994 --> 00:53:18,613
estar acostumbrados
a estos ataques.
1091
00:53:19,572 --> 00:53:21,866
Pero llevan mucho tiempo
ocurriendo, Tammy.
1092
00:53:22,033 --> 00:53:23,267
S�, as� es, Jim.
1093
00:53:23,367 --> 00:53:25,369
Llevan mucho tiempo en marcha.
1094
00:53:26,245 --> 00:53:29,123
Estamos siendo perseguidos
por la prensa secular,
1095
00:53:29,290 --> 00:53:33,753
que simplemente no quieren que
ustedes reciban la palabra de Dios.
1096
00:53:34,545 --> 00:53:36,130
Es una caza de brujas.
1097
00:53:36,297 --> 00:53:39,909
Y adem�s de esto, tenemos
numerosas facturas vencidas...
1098
00:53:40,009 --> 00:53:41,327
que deben de ser pagadas,
1099
00:53:41,427 --> 00:53:43,846
s� queremos salvar toda la Cadena
1100
00:53:43,971 --> 00:53:46,849
y permanecer en el aire entregando
la palabra de Dios todos los d�as.
1101
00:53:47,016 --> 00:53:50,061
As� que, ahora es el momento para
que nuestros guerreros de la oraci�n...
1102
00:53:50,227 --> 00:53:53,105
se levanten, porque
estamos en guerra.
1103
00:53:53,898 --> 00:53:58,194
Saben, Tammy y yo,
odiamos hacer esto,
1104
00:54:00,071 --> 00:54:02,139
pero si cada persona
que est� viendo
1105
00:54:02,239 --> 00:54:05,576
pudiera duplicar su
compromiso ahora mismo,
1106
00:54:06,452 --> 00:54:09,789
as� podr�amos salvar
a la palabra de Dios.
1107
00:54:09,956 --> 00:54:11,832
Estoy hablando de la salvaci�n.
1108
00:54:11,999 --> 00:54:16,796
La suya, la m�a, la de PTL,
la del mundo entero.
1109
00:54:16,963 --> 00:54:20,216
As� que, juntos,
s� nos ponemos de acuerdo...
1110
00:54:20,383 --> 00:54:23,177
vamos a ponerle un
ojo morado al Diablo.
1111
00:54:24,553 --> 00:54:27,039
Los tel�fonos ya est�n sonando...
1112
00:54:27,139 --> 00:54:30,393
�Alabado sea Jes�s
y alabado sean ustedes!
1113
00:54:30,559 --> 00:54:33,087
�Y que Dios los bendiga!
�Qu� Dios los bendiga!
1114
00:54:33,187 --> 00:54:34,522
�Aleluya!
1115
00:54:34,689 --> 00:54:38,025
Y no olviden, recuerden,
que Dios los ama.
1116
00:54:38,567 --> 00:54:41,904
- �l realmente, realmente lo hace.
- Realmente lo hace.
1117
00:54:45,449 --> 00:54:46,559
�Corten!
Muy bien, todos.
1118
00:54:46,659 --> 00:54:48,160
No ha estado mal.
�Qu� tal estuvo?
1119
00:54:48,327 --> 00:54:50,938
- �Qu� tal estuvo?
- Estuvo bien, Jim.
1120
00:54:51,038 --> 00:54:53,124
- Necesitamos hablar. Ahora.
- Jim, ha sido genial.
1121
00:54:53,290 --> 00:54:55,751
Todav�a vamos a estar por
encima del presupuesto en eso...
1122
00:54:58,588 --> 00:55:01,966
UN A�O DESPU�S...
- S�lo quiero las mangas
un poco m�s cortas.
1123
00:55:02,174 --> 00:55:04,010
Todo es cuesti�n de proporci�n.
1124
00:55:05,720 --> 00:55:08,305
Bien, �est�s lista para ver?
Cierra los ojos.
1125
00:55:10,349 --> 00:55:12,810
Me encanta, madre.
1126
00:55:13,310 --> 00:55:14,979
Sissy, est�s muy guapa, cari�o.
1127
00:55:15,146 --> 00:55:16,439
Gracias.
1128
00:55:16,605 --> 00:55:18,774
Cielos, Mois�s,
esta cosa pesa una tonelada.
1129
00:55:19,483 --> 00:55:20,509
Qu� bien.
1130
00:55:20,609 --> 00:55:22,445
�Por qu� tienes que hacer
tantas compras, Tam?
1131
00:55:22,570 --> 00:55:24,905
Bueno, tengo que hacer
ejercicio de alguna manera.
1132
00:55:25,072 --> 00:55:28,284
Y, adem�s, no quiero hacerme un globo,
con el nuevo beb� que viene.
1133
00:55:28,451 --> 00:55:30,578
Oigan, todas,
vengan aqu�, vengan aqu�.
1134
00:55:31,287 --> 00:55:32,297
Ahora, cuando ella salga,
1135
00:55:32,455 --> 00:55:35,207
aseg�rense de decirle lo
bien que se ve, �de acuerdo?
1136
00:55:35,374 --> 00:55:36,859
Saben, no ha tenido
suficiente amor en su vida,
1137
00:55:36,959 --> 00:55:40,087
y es hora de que
todas cambiemos eso.
1138
00:55:41,422 --> 00:55:42,432
Contin�en.
1139
00:55:47,720 --> 00:55:49,430
Buen trabajo.
1140
00:55:49,597 --> 00:55:53,976
�Te ves tan bien!
Ven aqu�. As� es.
1141
00:55:54,143 --> 00:55:55,311
�Verdad?
1142
00:55:55,478 --> 00:55:56,562
Bien, sube al pedestal.
1143
00:55:56,729 --> 00:55:57,813
No me voy a subir al pedestal.
1144
00:55:57,980 --> 00:55:59,065
- Vamos, abuela.
- Vamos.
1145
00:55:59,231 --> 00:56:00,566
- Vamos.
- No me empujes.
1146
00:56:02,109 --> 00:56:04,278
�No es divertido?
Parecemos trillizas.
1147
00:56:04,445 --> 00:56:06,447
Parezco una osa.
1148
00:56:06,614 --> 00:56:08,199
Pareces una hermosa osa.
1149
00:56:08,657 --> 00:56:10,851
- Es demasiado.
- No.
1150
00:56:10,951 --> 00:56:12,578
Ya tengo un abrigo.
1151
00:56:13,079 --> 00:56:14,622
No necesito de esto.
1152
00:56:15,831 --> 00:56:18,918
�Por qu� est�s tan poco dispuesta a
aceptar el amor que Dios tiene por ti?
1153
00:56:20,002 --> 00:56:21,504
�Puedes pagar por esto?
1154
00:56:21,670 --> 00:56:23,714
Las donaciones est�n llegando,
mam�.
1155
00:56:23,881 --> 00:56:25,966
A la gente le gusta
mucho el programa
1156
00:56:26,133 --> 00:56:29,970
y est�n muy contentos
de aceptar el amor.
1157
00:56:31,722 --> 00:56:33,182
Acepta el abrigo, mam�.
1158
00:56:33,724 --> 00:56:35,918
S�lo acepta el abrigo.
1159
00:56:36,018 --> 00:56:37,044
Bueno...
1160
00:56:37,144 --> 00:56:38,938
Por favor, por m�.
1161
00:56:40,481 --> 00:56:44,902
Bueno, es atractivo,
y es muy, muy c�lido.
1162
00:56:46,153 --> 00:56:47,263
Me siento como un
mill�n de d�lares.
1163
00:56:47,363 --> 00:56:49,140
- Se ve muy bien, Jim.
- �T� crees?
1164
00:56:49,240 --> 00:56:50,407
S�, muy sutil.
1165
00:56:50,574 --> 00:56:52,409
No sent� nada. Nada.
1166
00:56:52,576 --> 00:56:54,286
Y jugu� al golf al d�a siguiente.
1167
00:56:54,453 --> 00:56:55,438
Entonces,
tendremos una noche de chicas.
1168
00:56:55,538 --> 00:56:56,564
Iremos a Macianos, por pasta.
1169
00:56:56,664 --> 00:56:57,648
S�, s�.
1170
00:56:57,748 --> 00:56:59,400
- Me encanta ese lugar.
- �S�? Esperen.
1171
00:56:59,500 --> 00:57:02,002
Saben, por qu� no se adelantan,
yo las alcanzar� enseguida.
1172
00:57:02,211 --> 00:57:04,171
- Voy a darle un beso a Jim.
- Bueno.
1173
00:57:04,338 --> 00:57:05,348
Nos vemos.
1174
00:57:06,674 --> 00:57:08,576
Y ese reportero de
The Charlotte Observer...
1175
00:57:08,676 --> 00:57:10,244
ha estado husmeando.
1176
00:57:10,344 --> 00:57:13,039
Llamando a algunas de nuestras
secretarias, pidiendo comentarios.
1177
00:57:13,139 --> 00:57:14,874
Voy a poner una foto del
trasero de ese tipo...
1178
00:57:14,974 --> 00:57:17,852
en un saco de boxeo
1179
00:57:18,018 --> 00:57:20,187
y lo voy a usar para practicar.
1180
00:57:21,355 --> 00:57:22,882
Tenemos que hablar del d�ficit que...
1181
00:57:22,982 --> 00:57:24,692
estamos teniendo con la
expansi�n del Estudio...
1182
00:57:24,900 --> 00:57:27,778
�Oye!
Fletcher, no, eres un preocup�n.
1183
00:57:27,945 --> 00:57:29,905
Vamos a hacer un telet�n
la semana que viene.
1184
00:57:30,072 --> 00:57:31,949
Los socios no nos defraudar�n.
1185
00:57:32,116 --> 00:57:33,601
Wanda, me brilla la nariz.
1186
00:57:33,701 --> 00:57:34,852
S�, lo hace.
1187
00:57:34,952 --> 00:57:36,228
- No.
- Te lo digo yo, Wanda.
1188
00:57:36,328 --> 00:57:38,038
- Est� bien.
- Un poco m�s de polvo, por favor.
1189
00:57:38,205 --> 00:57:39,482
Tu nariz no brilla, Jim.
1190
00:57:39,582 --> 00:57:40,775
S�lo est�s siendo quisquilloso.
1191
00:57:40,875 --> 00:57:42,401
Wanda, dile que es quisquilloso.
1192
00:57:42,501 --> 00:57:43,903
Es usted quisquilloso,
Pastor Jim.
1193
00:57:44,003 --> 00:57:45,029
�C�mo te atreves?
1194
00:57:45,129 --> 00:57:46,964
Usas tanto como
Tammy en estos d�as.
1195
00:57:48,507 --> 00:57:50,426
Cuidado,
acabar�s pareciendo un payaso.
1196
00:57:52,094 --> 00:57:54,413
- �Para! No puedes hablar...
- Pero sabes que es verdad.
1197
00:57:54,513 --> 00:57:55,706
- Sabes que es verdad.
- Fletcher.
1198
00:57:55,806 --> 00:57:57,500
Has hecho re�r a Wanda.
1199
00:57:57,600 --> 00:57:59,210
No se est� riendo.
�De qu� se r�e?
1200
00:57:59,310 --> 00:58:00,461
No es divertido.
1201
00:58:00,561 --> 00:58:02,271
No tiene gracia.
1202
00:58:02,438 --> 00:58:03,814
�Chicos!
1203
00:58:04,023 --> 00:58:06,066
Tengo uno nuevo.
1204
00:58:06,233 --> 00:58:08,277
Penny, t�pate los o�dos.
1205
00:58:08,444 --> 00:58:10,029
�Qu� le dijo el leproso
a la prostituta?
1206
00:58:10,196 --> 00:58:11,614
- Chico.
- �Qu�?
1207
00:58:11,780 --> 00:58:13,390
"Puedes quedarte con la propina".
1208
00:58:13,490 --> 00:58:14,658
Mierda.
1209
00:58:16,410 --> 00:58:19,079
�Jim, eres un imb�cil!
Vas a pagar por eso.
1210
00:58:19,246 --> 00:58:21,207
Fui demasiado lejos.
Fui demasiado lejos. Lo siento.
1211
00:58:22,458 --> 00:58:24,693
- Ya te tengo. Ya te tengo.
- �Wanda! �Wanda!
1212
00:58:24,793 --> 00:58:25,820
Wanda, ven aqu�.
1213
00:58:25,920 --> 00:58:27,154
Ven aqu� y empolva su nariz.
1214
00:58:27,254 --> 00:58:28,447
- �No! �No!
- "Wanda, ayuda.
1215
00:58:28,547 --> 00:58:30,299
"Wanda. Wanda.
1216
00:58:31,258 --> 00:58:32,968
"Me brilla la nariz".
1217
00:58:34,178 --> 00:58:37,389
D�jame empolvar tu nariz.
D�jame empolvar tu nariz.
1218
00:58:53,155 --> 00:58:56,200
# Alguien me ha tocado
1219
00:58:56,367 --> 00:58:57,701
# Aleluya
1220
00:58:57,868 --> 00:59:01,538
# Alguien me ha tocado
1221
00:59:02,039 --> 00:59:06,460
# Yo estaba ciega
Pero alabado sea su nombre
1222
00:59:06,627 --> 00:59:09,171
# Ahora puedo ver
1223
00:59:10,965 --> 00:59:15,052
# Estaba en la oscuridad
1224
00:59:15,219 --> 00:59:19,348
# Cuando Jes�s me encontr�
1225
00:59:19,515 --> 00:59:23,394
# Pero desde que me toc�
1226
00:59:25,604 --> 00:59:31,402
# Ahora soy libre
1227
00:59:33,696 --> 00:59:35,489
Eso fue hermoso.
Ha sido precioso, Tam.
1228
00:59:35,656 --> 00:59:36,949
Gary.
1229
00:59:38,450 --> 00:59:40,244
�No te alegras de
que te haya tocado?
1230
00:59:40,411 --> 00:59:42,121
De verdad. S�.
1231
00:59:45,958 --> 00:59:48,002
Bueno, esto es perfecto.
Me encanta esto.
1232
00:59:48,168 --> 00:59:50,087
Bueno, es todo tuyo,
Tam, es todo tuyo.
1233
00:59:50,254 --> 00:59:54,508
No. No, no. Sabes que no
podr�a hacer esto sin ti.
1234
00:59:54,675 --> 00:59:58,220
Sabes, tu voz me hace
sentir m�s cerca de �l.
1235
00:59:58,971 --> 01:00:00,973
Como si �l estuviera aqu� mismo.
1236
01:00:02,766 --> 01:00:03,934
Lo est�.
1237
01:00:05,936 --> 01:00:07,479
Tam...
1238
01:00:09,106 --> 01:00:13,319
�cu�ndo fue la �ltima vez
que fuiste tocada...
1239
01:00:15,029 --> 01:00:17,573
en la forma en que una mujer
como t�, deber�a de ser tocada?
1240
01:00:18,699 --> 01:00:21,243
Bueno...
1241
01:00:22,619 --> 01:00:23,812
Estoy embarazada de ocho meses,
Gary,
1242
01:00:23,912 --> 01:00:25,456
as� que retrocede desde ah�.
1243
01:00:26,749 --> 01:00:30,461
�Su tacto te dice lo
talentosa que eres?
1244
01:00:33,630 --> 01:00:34,640
Gary...
1245
01:00:34,840 --> 01:00:37,634
�Sus ojos te dicen
lo hermosa que eres?
1246
01:00:40,971 --> 01:00:43,390
��l te escucha?
1247
01:00:43,557 --> 01:00:45,559
�Escucha lo incre�ble que eres?
1248
01:00:46,602 --> 01:00:47,811
Tammy.
1249
01:00:47,978 --> 01:00:49,271
S�.
1250
01:00:49,855 --> 01:00:51,899
�Puedo tocarte as�?
1251
01:00:52,775 --> 01:00:57,071
De la forma en que
deber�as de ser tocada.
1252
01:01:01,492 --> 01:01:02,518
Puedes besarme...
1253
01:01:02,618 --> 01:01:03,686
- en mi cuello.
- Bien.
1254
01:01:03,786 --> 01:01:05,829
- No dejes una marca, �de acuerdo?
- S�.
1255
01:01:19,051 --> 01:01:20,260
Ven aqu�.
1256
01:01:21,261 --> 01:01:23,097
Quiero abrazarte.
1257
01:01:28,936 --> 01:01:31,463
- No. No.
- �Qu�?
1258
01:01:31,563 --> 01:01:33,357
- D�jatelo puesto.
- Est� bien.
1259
01:01:34,274 --> 01:01:35,526
Eres tan hermosa, Tammy.
1260
01:01:35,692 --> 01:01:36,944
Lo tienes tan grande.
1261
01:01:37,111 --> 01:01:38,654
S�.
1262
01:01:39,738 --> 01:01:40,906
Me gusta esto.
1263
01:01:41,073 --> 01:01:42,199
S�.
1264
01:01:47,329 --> 01:01:49,039
�Qu�? �Qu� pasa?
1265
01:01:49,540 --> 01:01:51,041
Se me rompi� la fuente.
1266
01:01:56,964 --> 01:01:58,799
Eres una hermosura.
1267
01:02:06,765 --> 01:02:08,308
Es una preciosidad, Jim.
1268
01:02:18,026 --> 01:02:19,653
Felicidades, Jim.
1269
01:02:37,963 --> 01:02:40,966
�Tengo entendido que
Gary te trajo hasta aqu�?
1270
01:02:42,676 --> 01:02:45,304
Llamamos al Estudio, Jim,
pero estabas en el aire.
1271
01:02:46,263 --> 01:02:49,308
Tammy estaba muy disgustada,
porque no estabas aqu�.
1272
01:02:49,475 --> 01:02:50,934
No...
1273
01:02:51,935 --> 01:02:56,857
Estoy muy bien, Jim.
Yo... Estoy tan bien.
1274
01:02:58,775 --> 01:03:02,613
Anunciamos su nacimiento en el aire.
Tuvimos una verdadera oleada de compromisos.
1275
01:03:03,197 --> 01:03:04,207
Alabado sea el Se�or.
1276
01:03:04,364 --> 01:03:06,266
Vamos a tener esa
expansi�n en el Estudio 3,
1277
01:03:06,366 --> 01:03:08,285
gracias a este peque�o milagro.
1278
01:03:08,744 --> 01:03:10,454
Felicidades, Jim.
1279
01:03:11,079 --> 01:03:13,081
Este es un d�a de alegr�a.
1280
01:03:15,918 --> 01:03:17,544
Un d�a de celebraci�n,
1281
01:03:17,711 --> 01:03:22,633
pero no puedo evitar la sensaci�n
de que algo m�s est� pasando aqu�.
1282
01:03:24,551 --> 01:03:26,553
Que algo depravado...
1283
01:03:27,679 --> 01:03:28,931
mancha este d�a.
1284
01:03:31,391 --> 01:03:34,978
Depravado es una
palabra muy grande, Jim.
1285
01:03:35,771 --> 01:03:37,814
Pero es una palabra adecuada,
�no es as�, Tammy?
1286
01:03:42,778 --> 01:03:44,321
S�, Jim.
1287
01:03:51,912 --> 01:03:55,415
Bueno,
Fletcher est� esperando afuera
1288
01:03:56,250 --> 01:03:58,694
y llevar� a este hombre de vuelta
a Nashville, donde debe estar.
1289
01:03:58,794 --> 01:04:00,754
- No. Jim, por favor, no.
- Tammy.
1290
01:04:00,963 --> 01:04:02,698
- Por favor.
- Tammy, te sugiero...
1291
01:04:02,798 --> 01:04:04,424
que no hables en este momento.
1292
01:04:05,968 --> 01:04:07,052
Tammy.
1293
01:04:08,720 --> 01:04:11,014
Tammy, espero que no
le dejes hacer esto.
1294
01:04:11,473 --> 01:04:13,225
�Tammy?
1295
01:04:13,392 --> 01:04:16,603
Lo siento mucho.
Lo siento mucho.
1296
01:04:17,771 --> 01:04:19,106
Lo siento.
1297
01:04:22,067 --> 01:04:23,819
Lo siento mucho, Jim.
1298
01:04:28,240 --> 01:04:29,950
Lo siento mucho.
1299
01:04:39,418 --> 01:04:41,003
�Puedes quitarle el beb�,
por favor?
1300
01:04:41,169 --> 01:04:43,255
De acuerdo. De acuerdo.
1301
01:04:47,134 --> 01:04:49,636
Deja que te traiga algo para ayudarte
a dormir, �de acuerdo, cari�o?
1302
01:05:16,663 --> 01:05:20,125
S�, eso es exactamente
lo que te dije.
1303
01:05:20,459 --> 01:05:23,598
Viviendas formales para
parte del personal.
1304
01:05:24,087 --> 01:05:25,297
- S�.
- Muy ornamentado.
1305
01:05:25,464 --> 01:05:27,507
Inspirado en un
arquitecto europeo.
1306
01:05:27,674 --> 01:05:29,676
Y por aqu�,
1307
01:05:29,843 --> 01:05:33,180
es el primer parque
acu�tico cristiano.
1308
01:05:33,347 --> 01:05:34,890
"Somos pescadores de hombres".
1309
01:05:35,057 --> 01:05:36,350
Ese es el cebo.
1310
01:05:37,017 --> 01:05:38,627
Eso es bueno.
1311
01:05:38,727 --> 01:05:39,795
Yo tambi�n quer�a mostrarte esto.
1312
01:05:39,895 --> 01:05:42,022
Ves, por aqu�... S�.
1313
01:05:42,189 --> 01:05:45,400
Esto es la Vieja Jerusal�n.
1314
01:05:45,609 --> 01:05:47,653
Y es una r�plica impresionante.
1315
01:05:48,028 --> 01:05:49,821
Se ve hermoso, Jim.
1316
01:05:49,988 --> 01:05:51,156
- S�.
- Tan detallado.
1317
01:05:53,909 --> 01:05:56,979
�Sabes lo que dicen de los detalles?
Dios est� en ellos.
1318
01:05:57,079 --> 01:05:59,164
- S�.
- As� es.
1319
01:05:59,831 --> 01:06:01,650
Desde que tengo uso de raz�n,
Roe,
1320
01:06:01,750 --> 01:06:05,504
he so�ado con un destino de vacaciones
para las familias cristianas.
1321
01:06:05,671 --> 01:06:07,798
Un lugar donde puedan...
1322
01:06:08,548 --> 01:06:09,633
Hola, Tam.
1323
01:06:09,841 --> 01:06:10,993
Un lugar donde saben...
1324
01:06:11,093 --> 01:06:12,886
que sus hijos van a
estar a salvo, �sabes?
1325
01:06:13,053 --> 01:06:14,096
Claro que s�.
1326
01:06:14,262 --> 01:06:15,806
Estamos vendiendo
sociedades para financiarlo.
1327
01:06:16,515 --> 01:06:18,041
Y as�, los socios,
1328
01:06:18,141 --> 01:06:19,685
sienten el sentido
de la propiedad
1329
01:06:20,352 --> 01:06:24,564
y el orgullo de este
para�so cristiano...
1330
01:06:25,107 --> 01:06:26,400
que han construido.
1331
01:06:26,942 --> 01:06:33,473
�Cu�ntas sociedades tienen
que vender para financiarlo?
1332
01:06:33,573 --> 01:06:34,700
Bueno...
1333
01:06:39,121 --> 01:06:40,872
muchas.
1334
01:06:41,790 --> 01:06:42,774
S�.
1335
01:06:42,874 --> 01:06:45,252
Ya sabes, porque las asociaciones
ya las hemos vendido,
1336
01:06:46,795 --> 01:06:49,923
y han tenido que ir para
financiar otros proyectos.
1337
01:06:50,841 --> 01:06:52,634
- Ya veo.
- S�.
1338
01:06:53,385 --> 01:06:54,594
Pero he estado rezando por ello.
1339
01:06:55,262 --> 01:06:57,247
He estado esperando
que puedas adelantar a PTL...
1340
01:06:57,347 --> 01:06:58,807
un poco de cr�dito.
1341
01:07:00,142 --> 01:07:04,062
S�lo para que las excavadoras
se muevan, �sabes?
1342
01:07:07,858 --> 01:07:08,900
Hola, cari�o.
1343
01:07:10,444 --> 01:07:12,779
Este es Roe Messner.
1344
01:07:12,946 --> 01:07:14,823
Es el promotor de Heritage USA.
1345
01:07:14,990 --> 01:07:16,516
Bueno,
todav�a no soy el promotor.
1346
01:07:16,616 --> 01:07:18,034
S�.
1347
01:07:18,201 --> 01:07:19,211
Hola.
1348
01:07:24,249 --> 01:07:28,545
Los doctores la han tenido
bajo tantas cosas atontadoras,
1349
01:07:28,962 --> 01:07:31,548
desde que naci� Jamie Charles.
1350
01:07:31,715 --> 01:07:34,926
Pastillas para hacerla normal.
Pastillas para hacerla dormir.
1351
01:07:35,093 --> 01:07:36,678
Mientras se sienta mejor.
1352
01:07:38,430 --> 01:07:40,599
S�. Am�n.
1353
01:07:41,975 --> 01:07:44,920
Me encanta lo que
intentas hacer aqu�, Jim.
1354
01:07:45,020 --> 01:07:46,646
Me gusta.
1355
01:07:46,813 --> 01:07:48,965
He pasado algunos
veranos con mi mujer...
1356
01:07:49,065 --> 01:07:50,317
en Knotts Berry Farm.
1357
01:07:51,610 --> 01:07:54,279
Cada a�o las jaleas
son menos frescas.
1358
01:07:54,529 --> 01:07:56,573
Y estoy convencido de que...
1359
01:07:56,740 --> 01:07:59,951
es porque empezaron a contratar
al tipo de gente equivocado,
1360
01:08:00,118 --> 01:08:01,128
para hacer las conservas.
1361
01:08:02,829 --> 01:08:04,523
Sab�a que eras mi hombre, Roe.
1362
01:08:04,623 --> 01:08:06,792
Pero...
1363
01:08:07,959 --> 01:08:09,586
No soy un jugador, se�or Bakker.
1364
01:08:10,587 --> 01:08:13,048
- Bueno...
- Esto no es un juego, Roe.
1365
01:08:14,299 --> 01:08:15,509
No, es fe.
1366
01:08:16,968 --> 01:08:19,596
Lo he visto hacer milagros.
1367
01:08:21,640 --> 01:08:24,643
No he visto a nadie decir que
sea un sanador espiritual a mi cara,
1368
01:08:24,810 --> 01:08:28,714
desde que ten�a unos seis a�os.
1369
01:08:28,814 --> 01:08:31,942
Bueno,
los edificios son milagros.
1370
01:08:32,275 --> 01:08:33,285
�No es as�, Roe?
1371
01:08:33,443 --> 01:08:36,696
Bueno, es incre�ble que se
construya algo, eso es seguro.
1372
01:08:37,364 --> 01:08:38,865
S�.
1373
01:08:39,032 --> 01:08:40,909
Esto es hermoso.
1374
01:08:41,743 --> 01:08:44,621
Debemos dar un salto
de fe por Dios.
1375
01:08:44,788 --> 01:08:48,208
Especialmente cuando el
Diablo nos hace dudar.
1376
01:08:48,834 --> 01:08:50,961
Dios est� de nuestro lado,
Roe.
1377
01:08:52,504 --> 01:08:54,297
Cada vez que caemos,
1378
01:08:55,090 --> 01:08:57,551
Dios demuestra de nuevo su amor
1379
01:08:58,468 --> 01:09:00,829
y volvemos.
1380
01:09:00,929 --> 01:09:06,309
Volvemos m�s grandes,
m�s fuertes y mejores.
1381
01:09:12,440 --> 01:09:17,612
"Todas las cosas ayudan al
bien de los que aman a Dios,
1382
01:09:18,822 --> 01:09:25,412
"a los que son llamados
seg�n Su prop�sito".
1383
01:09:33,420 --> 01:09:36,089
Y yo te llam� a ti, Roe.
1384
01:09:49,436 --> 01:09:51,479
De nada.
1385
01:09:55,108 --> 01:09:57,193
�Te debo un "gracias"?
1386
01:09:58,570 --> 01:10:01,406
No estaba cerca de decir
que "s�", hasta que me sent� ah�.
1387
01:10:01,865 --> 01:10:05,118
S�, para coquetear con �l.
1388
01:10:09,915 --> 01:10:11,917
�Te vas a divorciar de m�, Jim?
1389
01:10:13,001 --> 01:10:14,011
No lo s�.
1390
01:10:16,338 --> 01:10:17,348
Deber�a.
1391
01:10:20,550 --> 01:10:23,053
Pero Dios, odia el divorcio.
1392
01:10:23,219 --> 01:10:25,180
Arruin� a tu madre.
1393
01:10:26,181 --> 01:10:27,191
Y te har� lo mismo.
1394
01:10:27,849 --> 01:10:29,960
Has dejado de prestarme atenci�n,
Jim.
1395
01:10:30,060 --> 01:10:32,896
�Has roto la fe conmigo, Tammy!
1396
01:10:33,063 --> 01:10:37,843
Gary, me dijo que era
hermosa y que ten�a talento.
1397
01:10:37,943 --> 01:10:39,302
Y me quer�a, Jim.
1398
01:10:39,402 --> 01:10:40,512
�No me toques!
1399
01:10:40,612 --> 01:10:44,240
Gary me quer�a, Jim,
en formas que t� no.
1400
01:10:44,407 --> 01:10:45,909
�Dios m�o!
1401
01:10:46,201 --> 01:10:48,078
Era mi amigo.
1402
01:10:48,328 --> 01:10:50,914
Sabes, recib� una carta
esta semana, Tammy.
1403
01:10:51,081 --> 01:10:52,415
Del Presidente.
1404
01:10:52,999 --> 01:10:55,251
El Presidente de
los Estados Unidos,
1405
01:10:55,418 --> 01:10:57,879
Ronald Reagan en persona,
me escribi� una carta personal...
1406
01:10:58,046 --> 01:11:02,008
agradeci�ndome mi
apoyo en su elecci�n.
1407
01:11:02,884 --> 01:11:05,553
�Soy un hombre importante,
Tammy Faye!
1408
01:11:05,720 --> 01:11:09,516
Y la gente no trata a los hombres
importantes, como t� me trataste a m�.
1409
01:11:12,060 --> 01:11:13,436
Voy a aclarar mi cabeza,
voy a rezar.
1410
01:11:15,438 --> 01:11:16,982
Voy a pensar en lo que quiero.
1411
01:11:22,904 --> 01:11:24,406
�Jim?
1412
01:11:47,095 --> 01:11:50,807
�Dios!
�C�mo puedo arreglar esto?
1413
01:11:53,977 --> 01:11:55,812
�Dios?
1414
01:11:58,106 --> 01:11:59,399
�D�nde has ido?
1415
01:12:00,567 --> 01:12:02,027
�D�nde est�s?
1416
01:12:03,278 --> 01:12:05,155
�Por qu� no puedo sentirte?
1417
01:12:08,033 --> 01:12:09,409
�D�nde est�s?
1418
01:12:17,042 --> 01:12:18,543
�D�nde est�s?
1419
01:12:18,710 --> 01:12:20,712
�Tammy?
Tammy, est� bien.
1420
01:12:20,879 --> 01:12:23,923
- Jim.
- Estoy aqu�. Estoy aqu�.
1421
01:12:24,174 --> 01:12:26,926
No pasa nada. Todo est� bien.
1422
01:12:33,850 --> 01:12:35,894
Tammy, yo...
1423
01:12:37,062 --> 01:12:40,565
He rezado por ello.
Y...
1424
01:12:41,649 --> 01:12:42,659
�Qu�?
1425
01:12:43,109 --> 01:12:45,845
Sabes, tal vez he sido
un mejor constructor,
1426
01:12:45,945 --> 01:12:47,697
que como esposo.
1427
01:12:50,533 --> 01:12:52,327
S�.
1428
01:12:52,494 --> 01:12:54,954
Pero s� con certeza,
1429
01:12:55,705 --> 01:12:59,084
que eres la �nica
mujer en la Tierra...
1430
01:12:59,793 --> 01:13:01,628
que me entiende.
1431
01:13:02,295 --> 01:13:05,006
Cari�o.
1432
01:13:05,715 --> 01:13:07,801
Me hace muy feliz que digas eso.
1433
01:13:08,009 --> 01:13:10,804
- Tammy.
- Beb�.
1434
01:13:11,137 --> 01:13:13,723
Lo siento.
1435
01:13:19,729 --> 01:13:21,648
Me has hecho mucho da�o.
1436
01:13:22,315 --> 01:13:23,817
Lo s�, Jim.
1437
01:13:25,443 --> 01:13:27,278
Y creo que tienes
que disculparte.
1438
01:13:27,737 --> 01:13:31,032
Lo siento.
Lo siento mucho, Jim.
1439
01:13:31,616 --> 01:13:33,034
Ante los socios.
1440
01:13:34,202 --> 01:13:37,163
En el aire.
1441
01:13:39,165 --> 01:13:40,208
Hoy.
1442
01:13:45,630 --> 01:13:50,802
He aprendido la mejor
lecci�n de toda mi vida,
1443
01:13:50,969 --> 01:13:54,097
por algo terrible que hice...
1444
01:13:54,264 --> 01:13:56,015
que no puedo retirar.
1445
01:13:57,475 --> 01:14:00,186
He aprendido lo mucho
que amo a mi esposo,
1446
01:14:00,353 --> 01:14:02,897
lo mucho que me
importa mi esposo.
1447
01:14:04,065 --> 01:14:06,151
Y aprend� una lecci�n de soledad
1448
01:14:06,317 --> 01:14:08,653
como nunca he experimentado
en toda mi vida.
1449
01:14:12,240 --> 01:14:15,076
De repente, me di cuenta de que...
1450
01:14:15,285 --> 01:14:18,271
hab�a mucho m�s
en el matrimonio,
1451
01:14:18,371 --> 01:14:20,665
que s�lo los destellos.
1452
01:14:22,542 --> 01:14:24,627
�Estamos contigo, Tammy!
1453
01:14:25,128 --> 01:14:27,088
- PTL.
- PTL.
1454
01:14:27,255 --> 01:14:30,216
- �C�mo puedo ayudarle?
- Bendito sea.
1455
01:14:35,722 --> 01:14:38,933
Gracias a nuestro sat�lite,
a partir de este momento,
1456
01:14:39,100 --> 01:14:44,272
la Cadena de Televisi�n PTL tiene
previsto emitir las 24 horas del d�a,
1457
01:14:44,439 --> 01:14:46,774
hasta la segunda
venida de Cristo.
1458
01:14:46,941 --> 01:14:50,570
# Jes�s sigue llev�ndome
cada vez m�s alto
1459
01:14:50,737 --> 01:14:54,360
# M�s y m�s alto
M�s y m�s alto
1460
01:14:54,460 --> 01:14:57,869
# Jes�s sigue llev�ndome
m�s y m�s alto
1461
01:14:58,036 --> 01:15:01,591
# M�s y m�s alto
M�s y m�s alto
1462
01:15:01,998 --> 01:15:03,333
�Hola a todos!
1463
01:15:04,000 --> 01:15:06,794
Dios tiene una ley fija de dar.
1464
01:15:06,961 --> 01:15:08,279
# Me da un empuj�n
S�
1465
01:15:08,379 --> 01:15:09,464
Si no est�s dando,
1466
01:15:09,631 --> 01:15:13,451
no puedes esperar que la
abundancia vuelva a ti.
1467
01:15:13,551 --> 01:15:15,203
Si no est�s dando,
1468
01:15:15,303 --> 01:15:17,497
�vas a tener una
cosecha de miseria!
1469
01:15:17,597 --> 01:15:18,998
Vas a tener...
1470
01:15:19,098 --> 01:15:20,291
- �una cosecha de dolor!
- PTL.
1471
01:15:20,391 --> 01:15:23,102
�Vas a tener una
cosecha de enfermedad!
1472
01:15:23,269 --> 01:15:24,395
Si no puedes ir a Jerusal�n,
1473
01:15:24,562 --> 01:15:26,898
puedes venir al Heritage
y podr�s ir al Cen�culo.
1474
01:15:27,065 --> 01:15:29,442
Exactamente lo que
podr�as ver en Jerusal�n.
1475
01:15:29,609 --> 01:15:31,402
Excepto que no tienes
que subirte a un avi�n.
1476
01:15:31,569 --> 01:15:33,012
Sabes,
s� todos los que est�n viendo
1477
01:15:33,112 --> 01:15:35,448
pudieran duplicar su
compromiso s�lo por un mes...
1478
01:15:35,615 --> 01:15:38,409
Si no has enviado tu compromiso
por $15 d�lares al mes,
1479
01:15:38,576 --> 01:15:42,372
hazlo ahora y yo te mandar�
una marioneta de Susie Moppet.
1480
01:15:42,538 --> 01:15:45,583
Dios se convierte en
tu fuente, cuando das
1481
01:15:46,125 --> 01:15:48,753
y siembras en su Reino.
1482
01:15:48,920 --> 01:15:50,004
Funciona.
1483
01:15:50,171 --> 01:15:52,382
# M�s alto, m�s alto, m�s alto
1484
01:15:58,429 --> 01:16:01,933
La Cadena de televisi�n PTL est�
llevando a cabo un plan maestro...
1485
01:16:02,100 --> 01:16:03,726
abriendo centros en todo el pa�s,
1486
01:16:03,893 --> 01:16:06,504
para proporcionar alimentos, ropa,
muebles y lugares de trabajo.
1487
01:16:06,604 --> 01:16:09,463
# Jes�s sigue llev�ndome
cada vez m�s alto
1488
01:16:09,563 --> 01:16:11,126
�PTL SE ENDEUDA M�S!
1489
01:16:11,226 --> 01:16:14,291
PTL LUCHA POR MANTENER SU
ESTATUS DE EXENCI�N DE IMPUESTOS
1490
01:16:14,529 --> 01:16:17,532
# M�s alto, m�s alto
M�s alto, m�s alto
1491
01:16:17,699 --> 01:16:18,741
Hola a todos.
1492
01:16:18,992 --> 01:16:21,953
# M�s alto, m�s alto
M�s alto, m�s alto
1493
01:16:22,662 --> 01:16:25,206
# M�s alto, m�s alto
1494
01:16:25,373 --> 01:16:28,234
# M�s alto, m�s alto, m�s alto
1495
01:16:28,334 --> 01:16:30,737
# Jes�s sigue llev�ndome
m�s y m�s alto
1496
01:16:30,837 --> 01:16:31,847
He visto a los ricos
1497
01:16:32,130 --> 01:16:34,090
y he visto gente con poco,
1498
01:16:34,257 --> 01:16:36,175
que son m�s bendecidos...
1499
01:16:36,342 --> 01:16:39,470
que los millonarios que he conocido,
que est�n muy preocupados...
1500
01:16:39,595 --> 01:16:41,372
porque la bolsa no
sabe lo que hace.
1501
01:16:41,472 --> 01:16:42,890
�Est� subiendo, est� bajando!
1502
01:16:43,057 --> 01:16:45,768
Pero para la gente que ha sembrado
la semilla en la palabra de Dios,
1503
01:16:45,935 --> 01:16:47,895
�sus acciones estar�n
siempre en alza!
1504
01:16:48,062 --> 01:16:50,815
# Cada vez m�s alto
1505
01:16:57,113 --> 01:16:58,656
Por eso elegimos esta parcela.
1506
01:16:58,823 --> 01:16:59,974
SITIO DEL HERITAGE, EE.UU.
FORT MILL, CAROLINA DEL SUR
1507
01:17:00,074 --> 01:17:02,685
SITIO DEL HERITAGE, EE.UU.
FORT MILL, CAROLINA DEL SUR
1508
01:17:02,785 --> 01:17:04,871
y luego vamos a tener un troleb�s.
1509
01:17:06,039 --> 01:17:08,333
Va a rodear todo el lugar,
1510
01:17:08,499 --> 01:17:09,732
haciendo paradas por todas partes,
1511
01:17:09,832 --> 01:17:12,195
en la Isla del Patrimonio,
el Gran Patrimonio,
1512
01:17:12,295 --> 01:17:17,550
y luego aqu� en lo que
va a ser nuestro Coliseo.
1513
01:17:17,717 --> 01:17:18,910
Vamos a tener un Coliseo.
1514
01:17:19,010 --> 01:17:20,703
- Un Coliseo.
- S�.
1515
01:17:20,803 --> 01:17:23,348
�Piensas sacrificar
a los cristianos?
1516
01:17:24,140 --> 01:17:26,851
No. No.
1517
01:17:27,143 --> 01:17:30,813
Jerry, no. Nos levantamos
de nuevo en nuestro Coliseo.
1518
01:17:30,980 --> 01:17:33,566
Esto es para, van a haber
conciertos de rock cristiano.
1519
01:17:33,733 --> 01:17:35,318
Algo para los chicos.
1520
01:17:35,485 --> 01:17:39,280
Realmente me gustar�a que no
alentaran a esos blasfemos.
1521
01:17:42,450 --> 01:17:45,286
- �No es hermoso?
- Realmente lo es.
1522
01:17:46,037 --> 01:17:48,206
Los �rboles, el ox�geno es...
1523
01:17:48,373 --> 01:17:50,291
�Tienes fr�o?
1524
01:17:50,458 --> 01:17:52,377
�Tienes...
1525
01:17:52,543 --> 01:17:55,029
Pregunta est�pida.
Por supuesto que no tienes fr�o.
1526
01:17:55,129 --> 01:17:57,882
- Lo siento.
- Estoy s�per.
1527
01:18:03,805 --> 01:18:04,914
�Qu� opina, Reverendo?
1528
01:18:05,014 --> 01:18:07,767
Estar�amos encantados
de contar con su apoyo.
1529
01:18:07,934 --> 01:18:09,043
- �Jim?
- �S�?
1530
01:18:09,143 --> 01:18:11,312
La coalici�n que
formamos para Reagan,
1531
01:18:11,479 --> 01:18:13,481
ahora el Vicepresidente Bush...
1532
01:18:13,648 --> 01:18:16,609
bueno, cuenta con que nosotros
hagamos lo mismo por �l, en el '88.
1533
01:18:19,612 --> 01:18:22,240
Sabes que Pat me llam�
1534
01:18:22,407 --> 01:18:26,035
y me dijo que est� pensando en
postularse para Presidente.
1535
01:18:26,202 --> 01:18:28,287
Pat Robertson es un buen hombre.
1536
01:18:28,454 --> 01:18:30,957
Pero si se postula, le quitar�
votos Republicanos vitales.
1537
01:18:32,291 --> 01:18:33,918
Estamos en una lucha, Jim.
1538
01:18:34,585 --> 01:18:38,798
Este c�ncer gay est� afectando a
nuestro pa�s, a nuestras familias.
1539
01:18:39,173 --> 01:18:41,300
Los Republicanos no
podr�n ganar sin nosotros.
1540
01:18:42,844 --> 01:18:44,996
Tienes que entender
lo poderosos que somos,
1541
01:18:45,096 --> 01:18:47,557
en esta lucha por el
alma de nuestra naci�n.
1542
01:18:49,642 --> 01:18:52,420
Deber�amos mantenernos al margen y
mantener a la pol�tica fuera de la Iglesia.
1543
01:18:52,520 --> 01:18:53,688
Hay demasiado en juego.
1544
01:18:55,665 --> 01:18:58,134
Los Dem�cratas ya est�n
intentando quitarle...
1545
01:18:58,234 --> 01:19:00,736
a nuestras Iglesias,
la exenci�n de impuestos.
1546
01:19:02,905 --> 01:19:06,617
Esta vez, mantendremos a los
evang�licos en la tienda.
1547
01:19:08,494 --> 01:19:09,912
�Cu�ndo es el almuerzo?
1548
01:19:10,079 --> 01:19:11,230
Bueno, hola a todos,
1549
01:19:11,330 --> 01:19:13,124
es un placer tenerlos
aqu� con nosotros.
1550
01:19:13,291 --> 01:19:17,153
Hoy tenemos una experiencia
que realmente me conmueve.
1551
01:19:17,253 --> 01:19:19,655
Aqu�, a mi derecha, tengo a un
joven llamado Steve Pieters,
1552
01:19:19,755 --> 01:19:21,799
y me gustar�a
presentarles a Steve.
1553
01:19:21,966 --> 01:19:24,577
Steve es un paciente con SIDA
1554
01:19:24,677 --> 01:19:28,222
y nos ha permitido
generosamente hablar con �l hoy.
1555
01:19:28,431 --> 01:19:31,417
Actualmente est� tomando
quimioterapia y no puede viajar.
1556
01:19:31,517 --> 01:19:35,480
Tenemos una conexi�n por sat�lite,
en directo, desde Los �ngeles.
1557
01:19:35,646 --> 01:19:38,299
- �Hola, Steve!
- Hola, Tammy.
1558
01:19:38,399 --> 01:19:40,359
Estamos muy contentos de verte.
1559
01:19:41,110 --> 01:19:42,804
EN VIVO DESDE
LOS �NGELES, CALIFORNIA
- Me alegro mucho de
poder estar aqu�.
1560
01:19:42,904 --> 01:19:45,264
EN VIVO DESDE
LOS �NGELES, CALIFORNIA
- Bien, Steve.
�En qu� momento de tu vida...
1561
01:19:45,364 --> 01:19:47,850
sentiste que eras diferente?
1562
01:19:47,950 --> 01:19:51,120
�Sentiste que no
eras como los dem�s?
1563
01:19:51,287 --> 01:19:54,749
Me di cuenta de que era gay,
cuando ten�a unos 11 o 12 a�os.
1564
01:19:55,791 --> 01:19:59,153
Habl� con un Pastor de
la Iglesia, donde crec�
1565
01:19:59,253 --> 01:20:01,506
y, �l se aloc�.
1566
01:20:02,715 --> 01:20:06,385
Me dijo:
"No se lo digas a nadie".
1567
01:20:06,552 --> 01:20:09,972
Nunca le digas nada a nadie
1568
01:20:10,139 --> 01:20:11,182
y se desaparecer�,
1569
01:20:12,225 --> 01:20:14,794
pero, no ha desaparecido.
1570
01:20:14,894 --> 01:20:15,920
Bien, tengo otra pregunta.
1571
01:20:16,020 --> 01:20:17,672
Entonces, �el sat�lite est�
directamente sobre nosotros?
1572
01:20:17,772 --> 01:20:19,649
S�, est� en nuestra �rbita.
1573
01:20:19,815 --> 01:20:23,402
As� es como somos capaces de llegar
a tanta gente simult�neamente.
1574
01:20:23,569 --> 01:20:25,346
D�jame preguntarte, Jerry,
�cu�l es tu audiencia?
1575
01:20:25,446 --> 01:20:26,948
�En Liberty Broadcasting?
1576
01:20:27,114 --> 01:20:31,018
Me enorgullece decir que llegamos a
tres millones de espectadores al d�a.
1577
01:20:31,118 --> 01:20:35,331
�Dios m�o! �Alabado sea Dios!
Eso es maravilloso.
1578
01:20:36,707 --> 01:20:38,000
�Y ustedes?
1579
01:20:38,167 --> 01:20:41,504
Bueno, nosotros aqu� en PTL, llegamos
a 20 millones de espectadores al d�a,
1580
01:20:42,129 --> 01:20:46,033
en 56 pa�ses, s�lo por ese milagro...
1581
01:20:46,133 --> 01:20:47,994
de all� arriba en el cielo.
1582
01:20:48,094 --> 01:20:50,204
Veamos con qui�n
est� hablando Tammy.
1583
01:20:50,304 --> 01:20:51,414
Y, Steve, por este sentimiento,
1584
01:20:51,514 --> 01:20:52,623
�intentaste hacer
amistad con las chicas?
1585
01:20:52,723 --> 01:20:55,309
�Intentaste estar con
chicas y todo eso?
1586
01:20:55,476 --> 01:20:56,644
�Para que nadie supusiera nada?
1587
01:20:56,811 --> 01:20:58,646
Claro, sal� con chicas.
1588
01:20:58,813 --> 01:21:02,066
Intent� "programarme"
para ser un heterosexual
1589
01:21:02,692 --> 01:21:04,469
y nunca me funcion�.
1590
01:21:04,569 --> 01:21:06,053
Entonces, �qu� te hizo sentir...
1591
01:21:06,153 --> 01:21:07,555
�Y qu� es esto, Jim?
1592
01:21:07,655 --> 01:21:09,140
...�como si no hubiera forma
de que fueras heterosexual?
1593
01:21:09,240 --> 01:21:10,741
No lo s�.
1594
01:21:10,908 --> 01:21:13,019
- Esto no es...
- Fue de la reuni�n con...
1595
01:21:13,119 --> 01:21:16,706
otras personas gais, que estaban
contentas con su forma de ser,
1596
01:21:16,872 --> 01:21:19,709
que me hizo darme cuenta de que
yo podr�a ser feliz con mi forma de ser.
1597
01:21:19,875 --> 01:21:21,819
Ahora,
encuentro esto problem�tico.
1598
01:21:21,919 --> 01:21:23,696
S�.
Bueno, ya conoces a Tammy,
1599
01:21:23,796 --> 01:21:25,923
ella...
ella se conecta a su manera y...
1600
01:21:26,090 --> 01:21:28,426
Bien, Steve.
�Qu� sentiste...
1601
01:21:28,593 --> 01:21:32,305
cuando escuchaste por
primera vez la palabra SIDA?
1602
01:21:32,471 --> 01:21:34,181
�Era s�lo una palabra para ti,
Steve?
1603
01:21:34,390 --> 01:21:38,144
Pues s�. �Por qu� me iba a lastimar?
Yo era un buen Pastor cristiano.
1604
01:21:38,311 --> 01:21:40,129
Yo... No puedo mirar esto.
1605
01:21:40,229 --> 01:21:41,589
No.
1606
01:21:41,689 --> 01:21:43,674
Debe haberlo programado
a �ltima hora o...
1607
01:21:43,774 --> 01:21:44,842
Necesitas ponerla bajo control.
1608
01:21:44,942 --> 01:21:46,652
No, no.
Deja que te ayude.
1609
01:21:47,528 --> 01:21:50,515
Cr�eme, voy a intercambiar
unas palabras con ella.
1610
01:21:50,615 --> 01:21:51,599
- Ella ha estado actuando muy...
- Jim.
1611
01:21:51,699 --> 01:21:52,683
�S�?
1612
01:21:52,783 --> 01:21:54,201
Tenemos nuestras diferencias.
1613
01:21:55,703 --> 01:21:58,205
La gente se olvida de que a veces
un Pastor necesita de un Pastor.
1614
01:21:58,664 --> 01:22:00,041
Como dice Jes�s, en Marcos 5...
1615
01:22:00,916 --> 01:22:02,335
Extiende la mano.
1616
01:22:02,501 --> 01:22:03,586
S�.
1617
01:22:05,254 --> 01:22:06,697
�Qu� pas� cuando le dijiste
a tu madre y a tu padre
1618
01:22:06,797 --> 01:22:07,907
que te sent�as as�?
1619
01:22:08,007 --> 01:22:10,760
Bueno, mi madre llor�.
1620
01:22:10,926 --> 01:22:13,512
Y mi padre me tom� de la mano
1621
01:22:13,679 --> 01:22:16,599
y me dijo que yo era su hijo,
pasara lo que pasara.
1622
01:22:16,974 --> 01:22:19,060
�Gracias a Dios!
1623
01:22:19,268 --> 01:22:22,463
Gracias a Dios por
una madre y un padre
1624
01:22:22,563 --> 01:22:24,940
que est�n al lado de
una persona joven.
1625
01:22:25,107 --> 01:22:26,342
Creo que eso es muy importante,
1626
01:22:26,442 --> 01:22:29,345
porque no importa lo que le
pase a un joven en su vida,
1627
01:22:29,445 --> 01:22:32,156
siguen siendo su chico,
siguen siendo su chica,
1628
01:22:32,323 --> 01:22:33,432
sin importar lo que
ocurra en su vida.
1629
01:22:33,532 --> 01:22:35,076
Y creo que es muy importante...
1630
01:22:35,242 --> 01:22:38,454
que nosotros, como mam� y pap�,
amemos a trav�s de cualquier cosa.
1631
01:22:38,621 --> 01:22:40,539
Y esa es la manera con Jes�s,
�sabes?
1632
01:22:40,706 --> 01:22:42,833
Jes�s nos ama a trav�s
de cualquier cosa.
1633
01:22:43,000 --> 01:22:44,960
Jes�s me ama tal como soy.
1634
01:22:45,127 --> 01:22:47,797
Jes�s ama como yo amo.
1635
01:22:48,589 --> 01:22:50,758
�Y has comprobado que es verdad...
1636
01:22:50,925 --> 01:22:52,343
que la gente quiera alejarse
1637
01:22:52,510 --> 01:22:55,471
y que tengan miedo de estar
en la misma habitaci�n que t�
1638
01:22:55,680 --> 01:22:57,640
y respirar el mismo aire que t�?
1639
01:22:58,516 --> 01:22:59,526
S�, Tammy.
1640
01:23:00,393 --> 01:23:02,728
�Y qu� tan triste es eso?
1641
01:23:03,270 --> 01:23:05,189
�Que nosotros, como cristianos...
1642
01:23:05,648 --> 01:23:08,567
que se supone que
debamos amar a todos,
1643
01:23:09,360 --> 01:23:12,822
tengamos tanto miedo
de un enfermo de SIDA,
1644
01:23:13,698 --> 01:23:15,658
que no nos acercaremos a ellos
1645
01:23:15,825 --> 01:23:17,910
y les demos nuestro
brazo a torcer
1646
01:23:18,077 --> 01:23:20,621
y decirles que nos importan?
1647
01:23:26,919 --> 01:23:28,904
Esta es una entrevista
emotiva para m�.
1648
01:23:29,004 --> 01:23:30,031
Acabo de conocer a Steve
1649
01:23:30,131 --> 01:23:32,675
y es como conocerlo en
persona por primera vez.
1650
01:23:32,842 --> 01:23:34,260
Quiero poner mi brazo
alrededor de ti.
1651
01:23:34,427 --> 01:23:36,262
Y yo quiero poner mis brazos
alrededor de ti, Tammy Faye.
1652
01:23:42,059 --> 01:23:43,853
- PTL.
- PTL.
1653
01:23:45,354 --> 01:23:46,689
Eso est� muy bien.
S�.
1654
01:23:48,649 --> 01:23:50,176
Cada vez que llama, grita,
1655
01:23:50,276 --> 01:23:51,677
"Jim y su amigo
tuvieron sexo conmigo".
1656
01:23:51,777 --> 01:23:53,137
- Bien.
- "Ahora, me voy a suicidar.
1657
01:23:53,237 --> 01:23:55,556
"Jim Bakker tendr� mi
maldita sangre en sus manos".
1658
01:23:55,656 --> 01:23:56,641
Ahora...
1659
01:23:56,741 --> 01:23:57,850
Nunca he o�do tantas palabrotas.
1660
01:23:57,950 --> 01:23:58,976
Ni siquiera de mi hermano Pete.
1661
01:23:59,076 --> 01:24:00,061
Bien.
1662
01:24:00,161 --> 01:24:01,687
- �Te ha molestado una llamada, querida?
- Tammy...
1663
01:24:01,787 --> 01:24:02,772
S�.
1664
01:24:02,872 --> 01:24:04,982
Lo siento mucho. Ya sabes, cuando
hacemos programas como este,
1665
01:24:05,082 --> 01:24:08,169
realmente, estamos desafiando a los
cristianos a abrir sus corazones.
1666
01:24:08,335 --> 01:24:10,613
- Y algunos no se lo toman tan bien.
- Tammy, yo me encargar� de esto.
1667
01:24:10,713 --> 01:24:12,114
No,
yo puedo con esto, Richard.
1668
01:24:12,214 --> 01:24:14,633
No se trataba del hombre
con SIDA. Era sobre Jim.
1669
01:24:15,176 --> 01:24:17,678
Ya llam� antes.
Todas la llamamos: "La chillona".
1670
01:24:17,803 --> 01:24:19,914
Dice que Jim y su amigo
tuvieron sexo con ella.
1671
01:24:20,014 --> 01:24:21,540
Tammy, te necesitan en
el escenario cuatro.
1672
01:24:21,640 --> 01:24:24,251
Dios, llevamos mucho
tiempo con estas bromas.
1673
01:24:24,351 --> 01:24:26,645
Y algunas personas,
les duele tanto
1674
01:24:26,812 --> 01:24:29,148
y s�lo tenemos que amarlos.
1675
01:24:29,315 --> 01:24:31,984
De todos modos,
Jim no tiene eso en �l. Cr�eme.
1676
01:24:33,277 --> 01:24:35,446
Lo conozco mejor que nadie.
1677
01:24:58,344 --> 01:24:59,870
�nanse al Club PTL,
1678
01:24:59,970 --> 01:25:02,264
y Tammy querr� enviarles
una copia de su libro...
1679
01:25:02,807 --> 01:25:06,060
sobre c�mo superar el miedo.
1680
01:25:06,685 --> 01:25:09,396
Si no han enviado su compromiso...
1681
01:25:09,939 --> 01:25:12,133
$15 d�lares, eso es todo,
$15 d�lares al mes,
1682
01:25:12,233 --> 01:25:14,026
y les cambiar� la vida
1683
01:25:15,069 --> 01:25:17,071
y, todos podr�amos
requerir un poco de eso.
1684
01:25:17,530 --> 01:25:19,949
As� que, Tammy, creo que deber�as
cantar una canci�n para nosotros.
1685
01:25:20,115 --> 01:25:22,701
Estoy aqu� mirando el barco, Jim.
1686
01:25:22,868 --> 01:25:24,061
�No es una cosa magn�fica?
1687
01:25:24,161 --> 01:25:25,171
S�.
1688
01:25:25,496 --> 01:25:26,580
Aqu� mismo, en nuestra playa.
1689
01:25:26,747 --> 01:25:28,374
Parece nuevo, seguro.
1690
01:25:29,250 --> 01:25:30,234
Una de las compa��as
de barcos locales
1691
01:25:30,334 --> 01:25:31,944
- nos lo habr� prestado, seguro.
- Voy a quitarme los zapatos.
1692
01:25:32,044 --> 01:25:33,963
Voy a vadear el agua.
1693
01:25:35,047 --> 01:25:37,716
No creo que ese barco
haya visto nunca el agua.
1694
01:25:38,300 --> 01:25:40,177
Es falso. Es...
1695
01:25:41,387 --> 01:25:42,596
Por eso.
1696
01:25:44,723 --> 01:25:46,433
"Por eso" �qu�, Tam?
1697
01:25:48,686 --> 01:25:50,312
Por eso no le oigo a �l.
1698
01:25:52,773 --> 01:25:55,109
�C�mo puedo o�rle,
s� el cielo es falso?
1699
01:25:56,235 --> 01:25:57,636
�Quieres levantarte, cari�o?
1700
01:25:57,736 --> 01:25:59,221
Estamos intentando hacer un
programa de televisi�n, cari�o.
1701
01:25:59,321 --> 01:26:00,531
�Quieres venir a ayudarme?
1702
01:26:01,699 --> 01:26:03,117
�No? Bueno...
1703
01:26:06,871 --> 01:26:09,790
Supongo que es un buen momento
para trabajar en el bronceado.
1704
01:26:12,459 --> 01:26:15,404
Bueno, si Tammy no va a cantar,
supongo que yo s�.
1705
01:26:15,504 --> 01:26:16,489
# Estamos bendecidos
1706
01:26:16,589 --> 01:26:17,756
# Estamos bendecidos,
estamos bendecidos
1707
01:26:20,509 --> 01:26:21,927
Acabamos de traerla a casa.
1708
01:26:22,303 --> 01:26:24,221
Ella est� bien, est� bien.
1709
01:26:24,388 --> 01:26:28,434
No, s�. La llevaremos al Centro
Betty Ford por la ma�ana.
1710
01:26:28,601 --> 01:26:32,438
S�lo necesita descansar. Nada de
programas por un tiempo.
1711
01:26:32,938 --> 01:26:35,357
�Qu� pasa con lo otro?
1712
01:26:37,067 --> 01:26:40,529
�Puedo decir que te aprecio mucho?
1713
01:26:40,863 --> 01:26:42,781
Yo te quiero a ti.
1714
01:26:42,948 --> 01:26:46,994
Mis amigos se van a emocionar mucho,
cuando les diga que te he conocido.
1715
01:26:54,001 --> 01:26:55,085
�Tammy?
1716
01:26:55,669 --> 01:26:58,422
Ten�as suficientes drogas en tu sistema,
como para matar a un camionero.
1717
01:26:59,465 --> 01:27:00,475
�Las ten�a?
1718
01:27:00,633 --> 01:27:02,468
El doctor nos dijo que si
hubieras esperado un d�a m�s,
1719
01:27:02,635 --> 01:27:04,345
habr�as tenido da�os cerebrales.
1720
01:27:04,553 --> 01:27:06,263
Podr�as haber muerto.
1721
01:27:06,972 --> 01:27:08,749
No puedes tomar todas
esas pastillas, cari�o.
1722
01:27:08,849 --> 01:27:09,834
Son adictivas.
1723
01:27:09,934 --> 01:27:11,936
No lo sab�a.
Voy a dejar de hacerlo.
1724
01:27:12,102 --> 01:27:14,146
Los doctores no me lo dijeron.
1725
01:27:14,313 --> 01:27:16,315
No soy una drogadicta.
1726
01:27:17,483 --> 01:27:19,318
S�lo soy adicta a
la Coca-Cola Light.
1727
01:27:20,361 --> 01:27:22,696
Tienes que quedarte aqu�.
1728
01:27:24,239 --> 01:27:25,658
Dios no te quiere todav�a.
1729
01:27:26,700 --> 01:27:28,619
Siempre le he rezado,
1730
01:27:28,786 --> 01:27:32,331
para que te permita salvar
las almas que yo no he podido.
1731
01:27:33,749 --> 01:27:35,376
Y lo ha hecho.
1732
01:27:36,126 --> 01:27:37,136
Lo has hecho.
1733
01:27:38,420 --> 01:27:41,799
Entonces,
tienes que quedarte aqu�.
1734
01:27:43,634 --> 01:27:44,760
�De acuerdo?
1735
01:27:45,844 --> 01:27:47,554
De acuerdo, mam�.
1736
01:28:24,258 --> 01:28:25,268
Tammy.
1737
01:28:25,926 --> 01:28:28,053
Hola, Jim.
1738
01:28:30,639 --> 01:28:33,475
El Diablo viene por m�,
Tammy.
1739
01:28:34,351 --> 01:28:37,271
�Podemos hablar de
Satan�s m�s tarde?
1740
01:28:37,438 --> 01:28:39,314
Estoy tratando de volver
a sentirme yo misma.
1741
01:28:39,481 --> 01:28:41,150
Hubo una mujer...
1742
01:28:44,737 --> 01:28:46,238
Fletcher lo arregl�...
1743
01:28:46,947 --> 01:28:51,994
despu�s de lo que t�
hiciste con Gary.
1744
01:28:52,703 --> 01:28:56,415
Lo hice para probarme algo a
m� mismo, creo. Yo... No lo s�.
1745
01:28:57,416 --> 01:28:59,043
Lo odi�.
1746
01:29:01,879 --> 01:29:05,049
Termin� llorando en el ba�o.
1747
01:29:11,847 --> 01:29:13,140
Ca�...
1748
01:29:14,850 --> 01:29:16,477
un largo camino.
1749
01:29:18,228 --> 01:29:19,396
Lo siento mucho.
1750
01:29:24,318 --> 01:29:26,278
Di algo.
1751
01:29:29,823 --> 01:29:31,742
A m� me ha dolido mucho,
Jim.
1752
01:29:32,659 --> 01:29:34,119
Durante a�os.
1753
01:29:36,455 --> 01:29:39,249
Y nunca hay una
liberaci�n del dolor.
1754
01:29:40,751 --> 01:29:43,420
Nunca hay nada que haga,
para que deje de doler.
1755
01:29:44,880 --> 01:29:47,174
Y cuando me levanto por la ma�ana,
1756
01:29:48,133 --> 01:29:50,135
siento que voy a vomitar...
1757
01:29:51,386 --> 01:29:54,139
y vomitar, y vomitar.
1758
01:29:56,058 --> 01:29:59,728
Y tengo que autoconvencerme:
"Puedes lograrlo, Tammy.
1759
01:29:59,895 --> 01:30:01,672
"Puedes lograrlo".
1760
01:30:01,772 --> 01:30:03,982
"No te rindas".
1761
01:30:08,570 --> 01:30:10,948
�Maldita sea, Jim!
1762
01:30:12,991 --> 01:30:17,955
�Estoy tan harta
de mi fe en ti!
1763
01:30:20,874 --> 01:30:23,377
Bueno,
yo tambi�n estoy harto de ti.
1764
01:30:25,921 --> 01:30:29,675
Intent� estar casado
con Tammy Faye.
1765
01:30:29,842 --> 01:30:33,887
Todo lo que he estado haciendo es tratar
de mantener nuestro matrimonio unido,
1766
01:30:34,054 --> 01:30:37,266
mantener al Ministerio unido,
trabajando noche y d�a,
1767
01:30:37,432 --> 01:30:40,435
mientras t� s�lo comprabas visones
1768
01:30:40,602 --> 01:30:42,855
y beb�as refrescos...
1769
01:30:43,021 --> 01:30:47,151
�y me enga�abas
con ese simio!
1770
01:30:51,321 --> 01:30:53,574
T� sol�as cuidar de m�, Tammy.
1771
01:30:54,074 --> 01:30:55,576
Dejaste de cuidarme.
1772
01:30:55,742 --> 01:30:58,120
No quiero cuidar de ti,
Jim.
1773
01:30:58,287 --> 01:31:00,205
No quiero ser tu madre.
1774
01:31:00,706 --> 01:31:03,375
�Una mujer necesita a un
hombre en una relaci�n!
1775
01:31:03,584 --> 01:31:05,752
- �Yo soy un hombre!
- T� eres un chico.
1776
01:31:05,919 --> 01:31:07,504
Yo constru� todo esto.
Te constru� un Imperio.
1777
01:31:07,671 --> 01:31:09,631
Te lo construiste a ti mismo.
1778
01:31:09,798 --> 01:31:12,551
Ning�n hombre podr�a
darte lo suficiente.
1779
01:31:12,718 --> 01:31:15,012
Eres un pozo sin fondo.
1780
01:31:15,637 --> 01:31:17,973
Y sigues pidi�ndome m�s...
1781
01:31:18,140 --> 01:31:23,228
�con esa voz quejumbrosa y
chirriante a lo Betty Boop!
1782
01:31:39,328 --> 01:31:40,954
Pens� que te gustaba Betty Boop.
1783
01:31:44,458 --> 01:31:45,751
Lo siento.
1784
01:31:46,710 --> 01:31:48,921
Lo siento mucho, Tammy.
1785
01:31:49,087 --> 01:31:50,422
Yo tambi�n, Jim.
1786
01:31:55,093 --> 01:31:59,765
Hay otra cosa.
Esta mujer...
1787
01:32:00,474 --> 01:32:05,270
Le di dinero para que se callara,
pero no lo hizo.
1788
01:32:05,604 --> 01:32:06,588
Y...
1789
01:32:06,688 --> 01:32:08,941
Y el dinero vino de
los donantes de PTL.
1790
01:32:09,107 --> 01:32:10,092
Ay, Jim.
1791
01:32:10,192 --> 01:32:11,885
Y Charles Shepard tiene la
historia en The Observer.
1792
01:32:11,985 --> 01:32:13,053
Y la publicar� ma�ana.
1793
01:32:13,153 --> 01:32:15,405
�Dios m�o!
1794
01:32:19,409 --> 01:32:21,995
- Yo s�lo... Lo s�...
- Jim. �Dios m�o!
1795
01:32:24,414 --> 01:32:26,124
Lo he destruido todo.
1796
01:32:27,751 --> 01:32:29,503
El trabajo de nuestra vida,
Jim.
1797
01:32:29,670 --> 01:32:30,837
Lo s�.
1798
01:32:31,964 --> 01:32:33,382
Tammy.
1799
01:32:34,758 --> 01:32:37,636
Tam, mi amor,
1800
01:32:39,137 --> 01:32:41,473
si alguien cae, ser� yo.
1801
01:32:42,432 --> 01:32:45,727
Puedes dejarme ser el hombre que
estaba destinado a ser para ti.
1802
01:32:46,979 --> 01:32:49,106
T� no sab�as nada.
1803
01:32:52,359 --> 01:32:53,610
Ya est�n aqu�.
1804
01:32:53,777 --> 01:32:54,820
�Qui�n es?
1805
01:32:54,987 --> 01:32:56,530
No pasa nada.
1806
01:32:58,031 --> 01:32:59,992
Estos son los hombres que me
van a ayudar a arreglar esto.
1807
01:33:00,534 --> 01:33:01,994
No, Jim.
1808
01:33:02,160 --> 01:33:04,730
No, no. Muchas gracias.
1809
01:33:04,830 --> 01:33:06,123
- Muchas gracias por venir.
- Jim.
1810
01:33:06,623 --> 01:33:09,001
Es el amor, lo que me
ha tra�do aqu� hoy.
1811
01:33:09,209 --> 01:33:11,253
- Que Dios te bendiga.
- Tammy Faye.
1812
01:33:11,753 --> 01:33:12,921
Jerry.
1813
01:33:13,088 --> 01:33:15,032
Pasen, por favor.
Pasen, por favor. Bienvenidos.
1814
01:33:15,132 --> 01:33:16,883
Gracias.
Gracias por venir, amigos.
1815
01:33:17,050 --> 01:33:18,218
Muy bien.
1816
01:33:18,969 --> 01:33:20,637
Bueno, aqu� estamos.
1817
01:33:20,804 --> 01:33:23,916
Creemos que es mejor que
marquemos una distancia
1818
01:33:24,016 --> 01:33:26,018
entre t� y el Ministerio.
1819
01:33:26,184 --> 01:33:27,561
S�lo ser� por un par de semanas.
1820
01:33:28,186 --> 01:33:31,023
Luego, gradualmente,
te traeremos de vuelta a la Cadena,
1821
01:33:31,732 --> 01:33:33,734
despu�s de que todo
este malestar se calme.
1822
01:33:33,900 --> 01:33:37,070
Jerry, eres un bautista.
Pero no eres carism�tico.
1823
01:33:37,237 --> 01:33:38,947
Y a nuestro p�blico
no le gustar� eso.
1824
01:33:39,114 --> 01:33:40,532
- �Verdad, Jim?
- �El p�blico?
1825
01:33:41,533 --> 01:33:43,118
Pens� que eran los feligreses.
1826
01:33:43,285 --> 01:33:44,786
Lo son.
1827
01:33:44,953 --> 01:33:47,164
Son nuestros socios.
Los llamamos socios.
1828
01:33:48,540 --> 01:33:50,292
20 millones de almas al d�a,
1829
01:33:50,417 --> 01:33:53,628
tocados por La Palabra.
Gracias a PTL.
1830
01:33:55,047 --> 01:33:56,798
Vuelves all� enseguida, y...
1831
01:33:58,300 --> 01:33:59,701
Bueno,
benditos sean sus corazones.
1832
01:33:59,801 --> 01:34:02,637
M�rense los dos ahora mismo,
todos lamentables.
1833
01:34:03,764 --> 01:34:06,183
Si te ven, cambiar�n de canal.
1834
01:34:08,018 --> 01:34:09,028
Jim...
1835
01:34:09,561 --> 01:34:11,772
todas esas almas que ganaste,
1836
01:34:13,065 --> 01:34:14,983
para Jes�s...
1837
01:34:16,610 --> 01:34:18,195
Estoy aqu� para ti.
1838
01:34:18,820 --> 01:34:20,989
Gracias, Reverendo.
1839
01:34:24,701 --> 01:34:27,079
S�lo aseg�rate de cuidar
a nuestros socios.
1840
01:34:28,497 --> 01:34:30,457
Eso es lo �nico
que importa ahora.
1841
01:34:40,842 --> 01:34:42,786
Est�n viendo PTL,
1842
01:34:42,886 --> 01:34:44,846
la Cadena Inspiracional.
1843
01:34:47,766 --> 01:34:49,726
Tammy y yo estamos muy contentos de...
1844
01:34:49,893 --> 01:34:54,398
que se nos haya concedido la
oportunidad de hablar con ustedes hoy,
1845
01:34:54,564 --> 01:34:55,982
y...
1846
01:34:56,149 --> 01:34:57,567
Saluda.
1847
01:34:57,734 --> 01:34:59,277
Hola a todos.
1848
01:34:59,778 --> 01:35:01,029
Y...
1849
01:35:01,780 --> 01:35:03,949
queremos decirles...
1850
01:35:04,116 --> 01:35:09,121
que lo sentimos mucho,
pero mucho.
1851
01:35:09,287 --> 01:35:12,499
Y para dar las gracias a la gente
que nos acompa�a en todo momento,
1852
01:35:12,666 --> 01:35:15,293
diciendo: "Jim, te perdonamos.
1853
01:35:15,460 --> 01:35:19,131
"Perdonamos a Jim y a Tammy
de todos sus pecados".
1854
01:35:19,297 --> 01:35:23,135
Y estamos muy agradecidos de
que Dios nos haya perdonado.
1855
01:35:23,301 --> 01:35:27,764
No sabemos lo que nos depara
el futuro, pero tengo fe, Tammy.
1856
01:35:27,931 --> 01:35:30,100
Porque el Dios que conozco,
sigue siendo Dios.
1857
01:35:30,267 --> 01:35:33,061
Creo que el Sol
volver� a brillar.
1858
01:35:33,228 --> 01:35:34,563
Yo tambi�n lo creo, Jim.
1859
01:35:34,729 --> 01:35:36,690
�Quieres cantarlo?
�Puedes hacerlo?
1860
01:35:36,857 --> 01:35:38,567
- Segura que lo har�.
- Est� bien.
1861
01:35:38,733 --> 01:35:42,070
Muy bien, Tammy Faye va a cantar
una canci�n para nosotros.
1862
01:35:43,989 --> 01:35:47,117
Bueno, tal vez t� est�s sufriendo y
tambi�n necesites esta canci�n hoy.
1863
01:35:47,284 --> 01:35:50,704
As� que la cantar� para los dos,
�de acuerdo?
1864
01:35:50,871 --> 01:35:55,292
# El Sol volver� a brillar
1865
01:35:56,084 --> 01:36:02,299
# Ahora, si est�s frente
a una monta�a tan alta
1866
01:36:02,466 --> 01:36:08,555
# Que simplemente no se aleja
1867
01:36:09,723 --> 01:36:13,268
Nos hemos enterado de tu
comportamiento pecaminoso.
1868
01:36:13,727 --> 01:36:18,023
Si nos dices lo que necesitamos
saber sobre Jim Bakker,
1869
01:36:19,024 --> 01:36:20,484
podremos protegerte.
1870
01:36:21,193 --> 01:36:24,654
# Escucha, mi hermano
1871
01:36:24,821 --> 01:36:27,699
No los queremos en la indigencia.
1872
01:36:27,866 --> 01:36:29,868
Son hijos de Dios.
1873
01:36:30,535 --> 01:36:31,812
Queremos asegurarnos...
1874
01:36:31,912 --> 01:36:35,582
de que no los dejamos
varados en el desierto.
1875
01:36:44,090 --> 01:36:46,368
Anoten lo que hagan,
1876
01:36:46,468 --> 01:36:48,762
lo que necesiten,
cada peque�a cosa.
1877
01:36:48,929 --> 01:36:54,142
Mientras est�n en su tiempo de curaci�n,
�l quiere que est�n seguros y provistos.
1878
01:36:54,309 --> 01:36:56,811
Le dije lo fr�gil que son.
1879
01:36:56,978 --> 01:37:00,357
�l quiere ayudar.
�l mismo me lo dijo.
1880
01:37:02,192 --> 01:37:04,152
�Quieres que empecemos, cari�o?
1881
01:37:06,988 --> 01:37:08,990
- �Qu� debo escribir, Jim?
- Empieza con todo.
1882
01:37:09,157 --> 01:37:10,784
Empieza por lo que
necesitas de ropa.
1883
01:37:10,951 --> 01:37:12,410
�Cu�l ser� tu salario, Jim?
1884
01:37:12,577 --> 01:37:15,080
Un segundo. Intentar�
llamar a Jerry de nuevo.
1885
01:37:15,247 --> 01:37:18,458
No ha devuelto ninguna
de mis llamadas.
1886
01:37:18,792 --> 01:37:22,003
# El otro lado, cuya tormenta
1887
01:37:22,170 --> 01:37:25,590
# Va a terminar
1888
01:37:26,675 --> 01:37:30,120
# Bueno, tu medianoche
est� a punto de terminar
1889
01:37:30,220 --> 01:37:32,581
"El salario de Jim
para toda la vida...
1890
01:37:32,681 --> 01:37:34,349
"de $300.000 por a�o.
1891
01:37:34,516 --> 01:37:38,311
"El salario de Tammy para
toda la vida, de $100.000 al a�o.
1892
01:37:38,478 --> 01:37:40,564
"Secretaria por un a�o.
Pagar facturas de tel�fono.
1893
01:37:40,730 --> 01:37:44,317
"Casa en el lago. Seguridad.
Criada personal".
1894
01:37:47,028 --> 01:37:49,823
No veo el arrepentimiento aqu�.
1895
01:37:51,408 --> 01:37:55,120
Veo la codicia.
Veo el egocentrismo.
1896
01:37:55,287 --> 01:37:59,207
Veo la avaricia
que los hizo caer.
1897
01:37:59,749 --> 01:38:02,544
Jim, me he sentado al
otro lado de la mesa...
1898
01:38:02,711 --> 01:38:06,298
de hombres que me han hablado
de tus avances homosexuales.
1899
01:38:07,215 --> 01:38:11,970
Y desde entonces, me he enterado
de irregularidades fiscales.
1900
01:38:12,137 --> 01:38:13,997
Ser�a un delgado favor a Dios,
Jim...
1901
01:38:14,097 --> 01:38:15,473
Todo ha terminado ya.
1902
01:38:15,640 --> 01:38:18,727
...y a la Iglesia en general,
s� les permitiera volver.
1903
01:38:18,893 --> 01:38:20,937
Me han enga�ado.
1904
01:38:21,104 --> 01:38:25,150
�C�mo has podido
confiar en gente as�?
1905
01:38:25,942 --> 01:38:29,863
Comprende que no puedo
permitir que se quede aqu�.
1906
01:38:30,989 --> 01:38:35,243
Su casa, y todo lo que hay en ella,
pertenece al Ministerio.
1907
01:38:36,411 --> 01:38:38,955
Tu medianoche est�
a punto de terminar.
1908
01:38:39,122 --> 01:38:43,668
Y gracias a Dios,
el Sol va a brillar de nuevo.
1909
01:38:43,877 --> 01:38:45,962
Alabanza,
alabanza en el nombre del Se�or.
1910
01:38:46,129 --> 01:38:48,590
Las acusaciones que se hacen en
contra de ustedes en este momento,
1911
01:38:48,757 --> 01:38:52,677
son, en efecto,
que ustedes robaron a PTL a ciegas.
1912
01:38:52,844 --> 01:38:55,639
Mientras PTL sufr�a meses y meses...
1913
01:38:55,805 --> 01:38:58,224
de balances negativos de
$2 millones de d�lares,
1914
01:38:58,391 --> 01:39:00,126
ustedes se pagaban primas,
1915
01:39:00,226 --> 01:39:01,878
- estabas pagando bonos a Tammy Faye.
- No.
1916
01:39:01,978 --> 01:39:04,898
No s� si alguna vez tengas un balance
positivo en un Ministerio, Jim.
1917
01:39:05,065 --> 01:39:06,983
Nunca he conocido a nadie
que tenga uno positivo.
1918
01:39:07,150 --> 01:39:09,903
Estamos... Siempre estamos
jugando a ponernos al d�a.
1919
01:39:10,070 --> 01:39:11,321
Jim Bakker fue a juicio...
1920
01:39:11,446 --> 01:39:13,014
por cargos de fraude hoy.
1921
01:39:13,114 --> 01:39:14,432
La Fiscal�a llam� a Bakker,
1922
01:39:14,532 --> 01:39:15,559
"un hombre corrompido por el
amor al dinero y al lujo".
1923
01:39:15,659 --> 01:39:16,726
El fundador del ahora
quebrado Ministerio PTL,
1924
01:39:16,826 --> 01:39:17,836
con seguidores estafados...
1925
01:39:17,994 --> 01:39:20,313
por millones de d�lares para
mantener un estilo de vida lujoso.
1926
01:39:20,413 --> 01:39:21,565
Una pareja se present�
1927
01:39:21,665 --> 01:39:22,649
con m�scaras de Jim y Tammy Faye.
1928
01:39:22,749 --> 01:39:24,067
...un par de millones de
d�lares en efectivo de PTL,
1929
01:39:24,167 --> 01:39:25,177
para su uso personal.
1930
01:39:25,627 --> 01:39:27,946
�Cu�nto dinero
ganaron el a�o pasado?
1931
01:39:28,046 --> 01:39:32,284
Entre sueldo, primas,
dividendos y regal�as...
1932
01:39:32,384 --> 01:39:33,577
�Ni idea?
Apenas empezando...
1933
01:39:33,677 --> 01:39:35,203
No tengo la cifra exacta.
1934
01:39:35,303 --> 01:39:37,138
- No exactamente.
- Sinceramente, la verdad es que...
1935
01:39:37,305 --> 01:39:39,808
No s� cu�nto gano.
Nunca he pensado en ello.
1936
01:39:39,974 --> 01:39:42,227
- Ella no lo sabe.
- Realmente no lo s�.
1937
01:39:42,644 --> 01:39:44,170
Para recaudar el dinero que
se necesita desesperadamente,
1938
01:39:44,270 --> 01:39:46,856
PTL subastar� objetos
personales opulentos de...
1939
01:39:47,023 --> 01:39:49,259
los evangelistas destituidos
Jim y Tammy Bakker,
1940
01:39:49,359 --> 01:39:50,552
comprados con donaciones
a la Iglesia.
1941
01:39:50,652 --> 01:39:52,554
Tambi�n presentaron nuevas
acusaciones de falta de moral.
1942
01:39:52,654 --> 01:39:54,055
...teniendo sexo con el
Reverendo Jim Bakker.
1943
01:39:54,155 --> 01:39:55,140
A Jessica Hahn,
1944
01:39:55,240 --> 01:39:58,785
Bakker le dio personalmente un
pago de dinero de PTL, por su silencio.
1945
01:39:58,952 --> 01:40:00,645
Nos afligimos por el impacto
que todo esto ha tenido...
1946
01:40:00,745 --> 01:40:02,539
en toda la comunidad cristiana.
1947
01:40:02,956 --> 01:40:06,501
En cuanto a los avances
homosexuales que se remontan a 1956,
1948
01:40:06,710 --> 01:40:08,878
- �est�s diciendo que es una mentira?
- S�. S�.
1949
01:40:09,045 --> 01:40:11,906
S�, es...
Es... Es verdad.
1950
01:40:12,006 --> 01:40:13,116
�Qu� est�s diciendo?
1951
01:40:13,216 --> 01:40:14,200
Es verdad que es...
Que eso es una mentira.
1952
01:40:14,300 --> 01:40:16,803
S�. S�.
Y, ya sabes,
1953
01:40:16,970 --> 01:40:18,763
la gente necesita saber...
1954
01:40:18,930 --> 01:40:23,601
que Dios ama a los homosexuales.
1955
01:40:24,018 --> 01:40:25,562
Los predicadores tienen
que ser muy piadosos.
1956
01:40:25,729 --> 01:40:28,273
Y cuando caen en desgracia,
caen m�s fuerte.
1957
01:40:28,440 --> 01:40:29,424
La gente se r�e.
1958
01:40:29,524 --> 01:40:31,426
Tammy, tenemos un poco
de grasa en tu cara.
1959
01:40:31,526 --> 01:40:32,902
Le han quitado el maquillaje.
1960
01:40:34,821 --> 01:40:36,723
He visto a su mujer.
Escuch� las acusaciones,
1961
01:40:36,823 --> 01:40:38,616
de intercambio de esposas,
de homosexualidad.
1962
01:40:38,783 --> 01:40:40,577
Digo...
�Han visto a esta mujer?
1963
01:40:40,744 --> 01:40:43,163
La cambiar�a por
una lata de sopa.
1964
01:40:43,329 --> 01:40:45,331
Noticias nacionales,
reportaje especial.
1965
01:40:45,540 --> 01:40:48,877
Jim Bakker fue declarado culpable
de los 24 cargos y...
1966
01:40:49,085 --> 01:40:51,171
- Culpable.
- Culpable.
1967
01:40:51,337 --> 01:40:54,824
Ahora se enfrenta a
120 a�os de prisi�n
1968
01:40:54,924 --> 01:40:56,968
JIM & TAMMY NO REGRESAR�N
- y $5 millones de d�lares de multa.
1969
01:40:57,135 --> 01:40:58,536
JIM & TAMMY NO REGRESAR�N
- Ted, �puedo decir algo?
1970
01:40:58,636 --> 01:40:59,621
Claro que s�.
1971
01:40:59,721 --> 01:41:03,725
S�lo quiero decir,
recuerda, que Dios te ama.
1972
01:41:03,892 --> 01:41:07,187
Yo tambi�n quiero decir eso.
Dios te ama.
1973
01:41:07,353 --> 01:41:10,064
- Realmente lo hace. Adi�s.
- Realmente, realmente lo hace.
1974
01:41:10,231 --> 01:41:12,317
Muy bien. Muchas gracias a
ambos por estar con nosotros.
1975
01:41:12,484 --> 01:41:13,494
Y corte.
1976
01:41:37,634 --> 01:41:39,761
Todo est� bien, cari�o.
No llores.
1977
01:41:44,557 --> 01:41:45,975
No.
1978
01:41:46,142 --> 01:41:48,603
Yo no he hecho nada.
Por favor.
1979
01:41:51,439 --> 01:41:52,774
Tengo una canci�n para ustedes.
1980
01:41:53,608 --> 01:41:55,360
# Sobre Cristo
1981
01:41:55,527 --> 01:42:00,031
# La roca s�lida en
la que me mantengo
1982
01:42:00,198 --> 01:42:06,746
# Todo el resto del terreno
es arena que se hunde
1983
01:42:06,913 --> 01:42:13,127
# El resto del suelo
es arena que se hunde
1984
01:42:22,720 --> 01:42:24,013
�Dios!
1985
01:42:24,931 --> 01:42:28,351
Te he seguido desde
que era yo una ni�a.
1986
01:42:30,854 --> 01:42:32,647
Te quer�a.
1987
01:42:34,482 --> 01:42:36,317
Te serv�.
1988
01:42:39,070 --> 01:42:40,989
Y trabaj� para ti.
1989
01:42:44,158 --> 01:42:45,451
�Dios!
1990
01:42:48,413 --> 01:42:50,331
�A d�nde has ido?
1991
01:42:51,958 --> 01:42:54,752
Esto no se acaba,
hasta que se acaba.
1992
01:43:31,205 --> 01:43:33,082
Hola.
Siento llegar tarde.
1993
01:43:34,959 --> 01:43:35,944
- Hola.
- Hola.
1994
01:43:36,044 --> 01:43:38,238
- Encantada de conocerte. Soy Tammy.
- Encantado de conocerte. Stephen.
1995
01:43:38,338 --> 01:43:39,864
Muy bien.
�Necesitas agua o algo?
1996
01:43:39,964 --> 01:43:41,424
- No, estoy bien.
- Bien.
1997
01:43:41,591 --> 01:43:42,842
Mi nueva foto de cabeza.
1998
01:43:43,009 --> 01:43:45,595
S�, muy bien.
Muy bien.
1999
01:43:46,304 --> 01:43:48,222
Muy bien. Entonces...
2000
01:43:48,723 --> 01:43:50,166
He o�do que est�s aqu�
para lanzarme algo.
2001
01:43:50,266 --> 01:43:52,810
As� que deber�a...
Yo... S�.
2002
01:43:53,728 --> 01:43:55,563
Tengo dos ideas para ti,
Stephen.
2003
01:43:55,730 --> 01:43:58,733
Y luego me gustar�a escuchar
lo que ves que hago.
2004
01:43:59,275 --> 01:44:00,285
Bien.
2005
01:44:00,652 --> 01:44:04,072
Bueno.
La primera es sobre marionetas.
2006
01:44:04,238 --> 01:44:06,449
Es serio,
pero tambi�n es divertido.
2007
01:44:06,616 --> 01:44:09,853
Es un programa de entrevistas,
pero con marionetas.
2008
01:44:09,953 --> 01:44:11,663
Y ser� para ni�os y
tambi�n para adultos.
2009
01:44:11,829 --> 01:44:16,000
Y es una forma de que la
gente hable de sus problemas,
2010
01:44:16,209 --> 01:44:17,669
pero con marionetas.
2011
01:44:19,587 --> 01:44:20,797
Bueno.
2012
01:44:22,423 --> 01:44:24,509
Bien, tengo algo m�s para ti,
Stephen.
2013
01:44:24,759 --> 01:44:27,136
- Bien, otra m�s.
- Es para adolescentes.
2014
01:44:27,303 --> 01:44:29,931
Sabes,
el mayor problema que dicen es,
2015
01:44:30,098 --> 01:44:33,017
"�c�mo podemos conseguir
que la gente nos escuche?"
2016
01:44:33,184 --> 01:44:35,353
Y realmente me encantar�a
darles esa oportunidad
2017
01:44:35,520 --> 01:44:37,021
y, ya sabes, ir donde ellos van.
2018
01:44:37,188 --> 01:44:39,816
Me encantar�a ir a los
salones de piercing con ellos,
2019
01:44:39,983 --> 01:44:42,652
me encantar�a ir a los sitios
de tatuajes con ellos, y...
2020
01:44:42,819 --> 01:44:44,153
�Y c�mo llamar�as
a este programa?
2021
01:44:44,320 --> 01:44:46,155
- "Los Adolescentes Geniales de Tammy".
- S�.
2022
01:44:46,322 --> 01:44:48,449
Pens� que ser�a,
un t�tulo divertido.
2023
01:44:48,616 --> 01:44:50,159
S�lo ten�a curiosidad.
2024
01:44:50,827 --> 01:44:52,854
Bueno, �qu� me ves haciendo,
Stephen?
2025
01:44:52,954 --> 01:44:54,956
Es decir, t� eres el experto.
2026
01:44:55,748 --> 01:44:58,918
Bueno, �has contactado con
alguna Cadena Cristiana o algo as�?
2027
01:45:01,379 --> 01:45:03,214
Ellos no me quieren.
2028
01:45:03,381 --> 01:45:07,301
Bien. Bueno, lo que he aprendido
haciendo estos programas,
2029
01:45:07,468 --> 01:45:09,846
y creo que t� tambi�n
has aprendido, es,
2030
01:45:10,013 --> 01:45:11,039
ya sabes, es peligroso...
2031
01:45:11,139 --> 01:45:13,725
querer ser visto s�lo por
el hecho de serlo. �Sabes?
2032
01:45:13,891 --> 01:45:16,085
Bueno, me encanta la c�mara,
pero...
2033
01:45:16,185 --> 01:45:17,270
�Por qu�?
2034
01:45:17,770 --> 01:45:19,022
Bueno, porque es una persona.
2035
01:45:19,188 --> 01:45:20,732
Es alguien con quien hablar.
2036
01:45:20,898 --> 01:45:24,235
Es... Es el amor de
Dios a trav�s de m�.
2037
01:45:27,196 --> 01:45:28,431
�Qu� opinas, Stephen?
2038
01:45:28,531 --> 01:45:30,241
�Te gustar�a hacer un programa?
2039
01:45:31,534 --> 01:45:33,311
No lo s�, Tammy.
2040
01:45:33,411 --> 01:45:36,289
Simplemente no creo que sea una buena
opci�n para nosotros ahora mismo.
2041
01:45:36,873 --> 01:45:37,883
�De acuerdo?
2042
01:45:39,876 --> 01:45:42,211
Bien, bueno, yo... Yo...
2043
01:45:43,296 --> 01:45:44,964
- Realmente aprecio...
- Gracias por venir.
2044
01:45:45,131 --> 01:45:46,716
- Te lo agradezco.
- Gracias por venir.
2045
01:45:46,883 --> 01:45:48,843
Nos encargamos de la
validaci�n de tu estacionamiento.
2046
01:45:49,010 --> 01:45:50,303
- Gracias.
- De acuerdo.
2047
01:45:51,095 --> 01:45:52,555
Qu� est�s bien.
2048
01:45:55,933 --> 01:45:57,310
- Adi�s.
- Adi�s.
2049
01:46:18,873 --> 01:46:20,166
Viejo.
2050
01:46:21,209 --> 01:46:23,002
�Qu� se ha hecho en la cara?
2051
01:46:25,922 --> 01:46:28,883
Te dije que viv�a aqu�.
Qu� fen�meno.
2052
01:46:34,013 --> 01:46:35,848
- Viejo.
- Hola.
2053
01:46:36,015 --> 01:46:37,558
Mierda.
Viene hacia aqu�.
2054
01:46:37,725 --> 01:46:40,228
- �Est�n pasando el rato?
- S�.
2055
01:46:41,521 --> 01:46:45,608
Entonces, pueden murmurar de m�.
Eso est� bien.
2056
01:46:45,775 --> 01:46:47,385
Pero, ya saben,
tienen que estrechar mi mano,
2057
01:46:47,485 --> 01:46:49,487
y tendr�n que saludarme primero.
2058
01:46:51,239 --> 01:46:52,598
- Hola.
- Hola, encantada de conocerte.
2059
01:46:52,698 --> 01:46:53,933
Soy Tammy.
�C�mo te llamas?
2060
01:46:54,033 --> 01:46:55,660
- Max.
- Hola.
2061
01:46:55,827 --> 01:46:57,061
Pero, ya sabes,
no somos extra�os.
2062
01:46:57,161 --> 01:46:59,205
Vivo justo ah�.
Somos vecinos.
2063
01:47:00,123 --> 01:47:02,166
D�jenme mostrarles lo que tengo.
2064
01:47:03,042 --> 01:47:07,004
�Qui�n querr�a una foto?
2065
01:47:10,299 --> 01:47:12,076
Jolene,
no puedo creer que te hayas comido...
2066
01:47:12,176 --> 01:47:14,262
casi un tarro entero de
mantequilla de man�.
2067
01:47:14,428 --> 01:47:15,538
Lo siento, Susanne.
2068
01:47:15,638 --> 01:47:17,431
Resulta que estoy
comiendo por dos.
2069
01:47:17,598 --> 01:47:18,766
No mendigues.
2070
01:47:20,143 --> 01:47:21,561
De acuerdo,
est�s siendo muy bueno.
2071
01:47:21,727 --> 01:47:22,979
Yo digo que lo hagas.
2072
01:47:23,771 --> 01:47:25,089
Sabes, Susanne,
ya que est�s teniendo
2073
01:47:25,189 --> 01:47:26,549
tantos problemas para recaudar
dinero a tu beneficio,
2074
01:47:26,649 --> 01:47:28,134
yo podr�a ser capaz de ayudarte.
2075
01:47:28,234 --> 01:47:29,944
T�, �c�mo?
2076
01:47:30,111 --> 01:47:31,554
Que Dios te bendiga.
Has contactado a Tammy.
2077
01:47:31,654 --> 01:47:32,905
D�jame un mensaje.
2078
01:47:35,324 --> 01:47:37,518
Hola, se�ora Bakker.
Soy Linda Thomas,
2079
01:47:37,618 --> 01:47:39,203
de la Escuela de
Divinidad, Oral Roberts.
2080
01:47:39,370 --> 01:47:42,373
Probablemente no lo recuerde,
pero fui voluntaria en PTL.
2081
01:47:42,540 --> 01:47:44,458
Usted siempre fue muy
amable conmigo.
2082
01:47:44,667 --> 01:47:46,502
De todos modos,
la llamo para invitarla a cantar
2083
01:47:46,669 --> 01:47:48,838
en el Festival de Alabanza
y Redenci�n de este a�o.
2084
01:47:49,005 --> 01:47:51,340
Creo que ser�a una maravillosa
adici�n a nuestro programa.
2085
01:47:51,507 --> 01:47:53,509
Nos pondremos en contacto con usted,
para saber si est� interesada.
2086
01:47:53,676 --> 01:47:55,052
Muchas gracias.
2087
01:48:07,160 --> 01:48:12,197
PRISI�N FEDERAL BORON
CONDADO DE SAN BERNARDINO, CALIFORNIA
2088
01:48:26,417 --> 01:48:28,044
- Hola.
- Hola.
2089
01:48:43,392 --> 01:48:44,752
�Qu� hay de nuevo?
2090
01:48:44,852 --> 01:48:46,979
No lo s�.
2091
01:48:49,232 --> 01:48:51,817
Recib� una invitaci�n de
Oral Roberts para cantar.
2092
01:48:52,652 --> 01:48:54,070
- Vaya.
- S�.
2093
01:48:54,237 --> 01:48:55,821
Eso es maravilloso.
2094
01:48:56,739 --> 01:48:57,932
- Sin embargo, no voy a hacerlo.
- Deber�as.
2095
01:48:58,032 --> 01:48:59,867
No, hace a�os que
no voy a la Iglesia.
2096
01:49:00,034 --> 01:49:01,018
Pues ah� es donde debes estar.
2097
01:49:01,118 --> 01:49:02,687
No, no pertenezco con ellos.
2098
01:49:02,787 --> 01:49:04,397
Se van a re�r.
2099
01:49:04,497 --> 01:49:05,481
No voy a ir.
2100
01:49:05,581 --> 01:49:07,541
Es mi culpa que te sientas as�.
2101
01:49:07,750 --> 01:49:09,126
Lo siento.
2102
01:49:10,169 --> 01:49:11,337
Por todo.
2103
01:49:13,965 --> 01:49:15,132
Rezo por ti, Jim.
2104
01:49:15,800 --> 01:49:18,970
Y rezo para que Dios
te d� un uso de nuevo.
2105
01:49:20,471 --> 01:49:21,597
S�.
2106
01:49:26,060 --> 01:49:28,312
Te agradezco que firmaras los
papeles del divorcio, Jim.
2107
01:49:28,479 --> 01:49:29,939
No quer�a hacerlo, Tam.
2108
01:49:30,564 --> 01:49:31,649
Lo s�.
2109
01:49:33,609 --> 01:49:36,112
Pero, ya sabes,
hemos pasado por mucho juntos
2110
01:49:36,279 --> 01:49:39,115
y, t� sabes,
ha habido demasiadas heridas
2111
01:49:39,282 --> 01:49:41,617
que han pasado a lo
largo de los a�os.
2112
01:49:42,451 --> 01:49:43,786
Y esa pobre chica, Jim.
2113
01:49:43,953 --> 01:49:46,122
Lo s�, lo s�.
Lo s�.
2114
01:49:46,706 --> 01:49:48,791
Me averg�enzo de ello.
2115
01:49:49,500 --> 01:49:52,920
He estado teniendo algo de tiempo
real para m� y para Dios aqu�
2116
01:49:53,087 --> 01:49:54,614
y todo parece muy, muy diferente...
2117
01:49:54,714 --> 01:49:56,215
cuando lo miras
de abajo hacia arriba.
2118
01:49:56,674 --> 01:49:57,925
- Bueno, s�.
- S�.
2119
01:49:58,092 --> 01:49:59,385
Y he estado pensando,
2120
01:50:00,344 --> 01:50:02,263
�s� est�bamos predicando...
2121
01:50:02,972 --> 01:50:06,142
que Dios no te ama, si eres pobre?
2122
01:50:07,435 --> 01:50:09,270
Bueno,
ya sabes que yo crec� pobre.
2123
01:50:11,147 --> 01:50:13,716
No es lo que tienes en cosas,
2124
01:50:13,816 --> 01:50:16,110
lo que cuenta es la gente.
2125
01:50:16,902 --> 01:50:18,696
- Am�n.
- Am�n.
2126
01:50:34,128 --> 01:50:35,463
Tammy.
2127
01:50:37,298 --> 01:50:38,382
�Mam�?
2128
01:50:43,304 --> 01:50:45,957
"Por lo tanto,
fuimos enterrados con �l...
2129
01:50:46,057 --> 01:50:47,558
"por el bautismo en la muerte".
2130
01:50:48,559 --> 01:50:49,569
"Para que,
2131
01:50:49,727 --> 01:50:51,837
"as� como Cristo resucit�
de entre los muertos
2132
01:50:51,937 --> 01:50:53,689
"por la gloria del Padre,
2133
01:50:54,523 --> 01:50:58,110
"tambi�n nosotros podamos caminar
en la novedad de la vida".
2134
01:51:00,112 --> 01:51:02,198
Qu� buen servicio.
2135
01:51:02,365 --> 01:51:03,657
Hola, Tom.
Gracias por venir.
2136
01:51:06,035 --> 01:51:07,495
Aqu� est�s.
2137
01:51:08,329 --> 01:51:10,373
�No vas a entrar a comer algo?
2138
01:51:10,539 --> 01:51:13,501
No debo estar ah� con ellos.
2139
01:51:13,667 --> 01:51:14,919
S�.
2140
01:51:16,212 --> 01:51:18,089
Una cosa buena de que tu
madre estire la pata, es...
2141
01:51:18,255 --> 01:51:20,216
que nunca m�s tendr�
que ir a la Iglesia.
2142
01:51:22,385 --> 01:51:24,345
No, no deber�a re�rme de eso.
2143
01:51:26,639 --> 01:51:29,058
He hecho algo terrible.
2144
01:51:32,603 --> 01:51:34,897
Est�s perdonada.
2145
01:51:35,689 --> 01:51:38,692
Realmente estaba ciega, �no?
2146
01:51:41,987 --> 01:51:43,781
Tengo algo para ti.
2147
01:51:44,615 --> 01:51:46,617
�Reconoces esto?
2148
01:51:49,412 --> 01:51:51,330
Pensaba que Falwell
se lo llev� todo.
2149
01:51:51,497 --> 01:51:52,832
Ella escondi� esto.
2150
01:51:52,998 --> 01:51:54,750
Ella se lo rob�.
2151
01:51:54,917 --> 01:51:56,210
Bueno,
ella dijo que me condenen...
2152
01:51:56,377 --> 01:51:58,212
si iba a entregar
esta cosa preciosa,
2153
01:51:58,379 --> 01:51:59,880
por el que su hija
hab�a trabajado tan duro,
2154
01:52:00,047 --> 01:52:02,258
a ese gordo bautista.
2155
01:52:18,244 --> 01:52:22,998
UNIVERSIDAD ORAL ROBERTS
TULSA, OKLAHOMA
2156
01:52:30,244 --> 01:52:32,396
Vamos a abrir la casa ahora,
se�ora Bakker.
2157
01:52:32,496 --> 01:52:34,540
La gente est�
tomando sus asientos.
2158
01:52:39,587 --> 01:52:41,547
Bueno, hola, Tammy.
2159
01:52:43,257 --> 01:52:44,508
Hola.
2160
01:52:47,386 --> 01:52:48,721
Tengo miedo.
2161
01:52:56,228 --> 01:53:00,733
Jes�s, entra en mi coraz�n
y perdona mis pecados.
2162
01:53:02,109 --> 01:53:04,570
S� que me preocup� por
cosas que no deb�a.
2163
01:53:06,363 --> 01:53:08,282
Y s� que me perd�...
2164
01:53:10,868 --> 01:53:14,246
y olvid� qui�n eres para m�...
2165
01:53:17,208 --> 01:53:18,834
pero eso ya est� hecho.
2166
01:53:20,711 --> 01:53:22,780
S�, no voy a avanzar...
2167
01:53:22,880 --> 01:53:26,175
mirando por el espejo
retrovisor de mi vida.
2168
01:53:27,593 --> 01:53:29,470
Al escenario en 10 minutos.
2169
01:53:47,571 --> 01:53:48,906
Gracias.
2170
01:53:50,241 --> 01:53:51,617
Toma, esto es para el pianista.
2171
01:53:51,784 --> 01:53:52,794
Bien.
2172
01:54:09,301 --> 01:54:10,469
Damas y caballeros...
2173
01:54:11,637 --> 01:54:15,474
...por favor den la bienvenida a la
invitada especial de esta noche,
2174
01:54:15,641 --> 01:54:17,226
Tammy Faye.
2175
01:54:27,403 --> 01:54:30,447
Gracias.
Muchas gracias.
2176
01:54:33,576 --> 01:54:36,854
Estoy realmente muy feliz...
2177
01:54:36,954 --> 01:54:39,373
de estar de vuelta
a donde una vez pertenec�.
2178
01:54:43,961 --> 01:54:48,132
Esta ma�ana, cuando necesitaba
un poco de consuelo,
2179
01:54:48,299 --> 01:54:50,968
recurr� a mi escritura favorita,
2180
01:54:51,135 --> 01:54:52,761
Salmos 91.
2181
01:54:55,889 --> 01:54:58,459
"El que habita en
el lugar secreto
2182
01:54:58,559 --> 01:55:00,060
"del Alt�simo,
2183
01:55:02,062 --> 01:55:06,275
"permanecer� bajo la
sombra del Todopoderoso".
2184
01:55:06,442 --> 01:55:08,360
Y esta es mi parte favorita.
2185
01:55:16,160 --> 01:55:19,038
"Te cubrir� con sus plumas
2186
01:55:20,789 --> 01:55:22,541
"y bajo sus alas...
2187
01:55:23,709 --> 01:55:26,211
"confiar�s".
2188
01:55:29,757 --> 01:55:32,801
Bueno, no he tenido un
concierto en casi una d�cada
2189
01:55:34,386 --> 01:55:36,513
y estoy un poco nerviosa.
2190
01:55:38,307 --> 01:55:39,683
Pero har� lo que pueda...
2191
01:55:40,225 --> 01:55:43,854
para entregarme a ustedes
esta noche. �De acuerdo?
2192
01:55:51,945 --> 01:55:53,572
# Mis ojos
2193
01:55:54,365 --> 01:55:56,742
# Han visto la gloria
2194
01:55:58,077 --> 01:56:01,997
# De la venida del Se�or
2195
01:56:03,040 --> 01:56:06,669
# �l est� pisoteando la cosecha
2196
01:56:07,586 --> 01:56:13,008
# Donde se almacenan
las uvas de la ira
2197
01:56:13,884 --> 01:56:15,803
# �l ha desatado
2198
01:56:16,887 --> 01:56:18,972
# El fat�dico rayo
2199
01:56:20,599 --> 01:56:25,020
# De su terrible y veloz espada
2200
01:56:27,564 --> 01:56:34,530
# Su verdad est� marchando
2201
01:56:36,657 --> 01:56:43,622
# Gloria, gloria, aleluya
2202
01:56:43,831 --> 01:56:50,796
# Gloria, gloria, aleluya
2203
01:56:51,004 --> 01:56:57,386
# Gloria, gloria, aleluya
2204
01:56:57,553 --> 01:57:04,518
# Su verdad est� marchando
2205
01:57:04,685 --> 01:57:08,313
# He le�do su ardiente evangelio
2206
01:57:08,480 --> 01:57:11,692
# Escrito en hileras
de acero bru�ido
2207
01:57:11,859 --> 01:57:15,487
# "Al tratar con mis condenados...
2208
01:57:15,696 --> 01:57:18,490
# "as� tratar� mi
gracia con ustedes"
2209
01:57:18,657 --> 01:57:22,369
# Que el H�roe, nacido de mujer...
2210
01:57:22,536 --> 01:57:25,748
# Aplaste a la
serpiente con su tal�n
2211
01:57:25,914 --> 01:57:32,713
# Ya que Dios est� marchando
2212
01:57:33,088 --> 01:57:35,758
�Vamos, todos!
�Sientan su milagro!
2213
01:57:37,217 --> 01:57:44,016
# Gloria, gloria, aleluya
2214
01:57:44,183 --> 01:57:50,189
# Gloria, gloria, aleluya
2215
01:57:51,482 --> 01:57:57,529
# Gloria, gloria, aleluya
2216
01:57:57,738 --> 01:58:04,536
# Su verdad est� marchando
2217
01:58:04,953 --> 01:58:07,206
Qu� agradecida estoy...
2218
01:58:07,372 --> 01:58:09,958
por la asombrosa gracia de Dios.
2219
01:58:10,542 --> 01:58:13,045
Porque sin esa hermosa gracia,
2220
01:58:13,212 --> 01:58:15,297
yo no estar�a aqu� hoy.
2221
01:58:16,089 --> 01:58:18,091
Esa gracia que alcanz�
y me dijo,
2222
01:58:18,258 --> 01:58:21,929
"Tammy Faye, te quiero.
2223
01:58:22,095 --> 01:58:25,015
"Y yo te quiero tal y como eres".
2224
01:58:25,474 --> 01:58:29,144
Sabes que la gracia de Dios es
suficiente para ti tambi�n hoy.
2225
01:58:29,311 --> 01:58:33,816
�Y �l te ama tal como eres!
2226
01:58:33,982 --> 01:58:40,614
# Gloria, gloria, aleluya
2227
01:58:40,823 --> 01:58:46,829
# Gloria, gloria, aleluya
2228
01:58:48,121 --> 01:58:54,378
# Gloria, gloria, aleluya
2229
01:58:54,545 --> 01:59:00,843
# Su verdad est� marchando
2230
01:59:01,552 --> 01:59:05,222
# Nuestro Dios est�...
2231
01:59:06,181 --> 01:59:09,852
# Marchando
2232
01:59:10,018 --> 01:59:17,034
# Ah�...
2233
01:59:18,318 --> 01:59:22,197
Gracias, Se�or, por los Estados
Unidos de Am�rica.
2234
01:59:22,406 --> 01:59:23,724
Te damos las gracias, Se�or,
2235
01:59:23,824 --> 01:59:27,077
de que vivimos en este
maravilloso pa�s.
2236
01:59:27,244 --> 01:59:31,540
Que Dios bendiga a los
Estados Unidos. �Y aleluya!
2237
01:59:32,124 --> 01:59:34,705
S�...
2238
01:59:37,472 --> 01:59:43,578
JERRY FALWELL FALL� EN
SALVAR A PTL DE LA BANCARROTA.
2239
01:59:43,678 --> 01:59:45,571
MURI� EN EL 2007.
2240
01:59:45,671 --> 01:59:48,012
PAT ROBERTSON REGRES� A CBN,
2241
01:59:48,112 --> 01:59:51,789
DESPU�S DE SU FALLIDA
ASPIRACI�N PRESIDENCIAL,
2242
01:59:51,889 --> 01:59:56,152
DONDE DIRIGI� EL CLUB DE
LOS 700, HASTA EL D�A DE HOY.
2243
01:59:56,252 --> 01:59:59,780
STEVE PIETERS A�N
VIVE EN LOS �NGELES,
2244
01:59:59,880 --> 02:00:04,542
DONDE CANTA CON EL CORO GAY
MASCULINO DE LOS �NGELES.
2245
02:00:04,677 --> 02:00:10,528
JIM FUE LIBERADO DE PRISI�N
Y REGRES� AL TELEVANGELISMO...
2246
02:00:10,628 --> 02:00:15,100
CON SU PROPIA Y NUEVA
CADENA TELEVISIVA PTL.
2247
02:00:15,200 --> 02:00:17,287
LOS HIJOS DE TAMMY, SISSY
Y JAMIE CHARLES (JAY),
2248
02:00:17,387 --> 02:00:18,994
CONTINUARON CON EL
LEGADO DE SU MADRE,
2249
02:00:19,094 --> 02:00:20,937
COMO UNA CANTANTE Y UN
PASTOR RESPECTIVAMENTE.
2250
02:00:21,037 --> 02:00:23,214
TAMMY FAYE RENOV� SU
TRABAJO EN EL MINISTERIO,
2251
02:00:23,314 --> 02:00:25,172
CONTINUANDO APOYANDO
A LA COMUNIDAD LGBTQ+
2252
02:00:25,272 --> 02:00:26,803
Y A TODA PERSONA NECESITADA,
HASTA SU MUERTE EN 2007.
2253
02:00:26,903 --> 02:00:29,855
Esto no se acaba,
hasta que se acaba...
2254
02:00:32,778 --> 02:01:28,333
The Eyes of Tammy Faye (2021)
Una traducci�n de
TaMaBin
171686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.