All language subtitles for Sinbad.s01e10.HD720p.WEB-DL.Rus-Eng.BaibaKo.tv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,091 --> 00:00:07,466 400 for the charter of a boat, that's what we agreed. 2 00:00:07,490 --> 00:00:10,143 That was before the change in the weather. 3 00:00:13,233 --> 00:00:14,736 Winter tides have set in. 4 00:00:14,760 --> 00:00:16,979 Since yesterday. 5 00:00:17,002 --> 00:00:19,010 Can't predict nature. 6 00:00:19,034 --> 00:00:21,833 I like to think you can. 7 00:00:21,857 --> 00:00:27,044 Very well. We shall call it... 8 00:00:27,068 --> 00:00:33,557 600, and be done with it. 9 00:00:33,580 --> 00:00:36,281 And the rest on arrival. 10 00:00:36,299 --> 00:00:42,429 For such a price, I will expect a premium carriage service, thank you. 11 00:00:42,453 --> 00:00:46,203 Well, I have much to prepare. I assume we sail at dawn. 12 00:00:46,215 --> 00:00:51,646 I'll need quiet. I have a paper to deliver on my research. 13 00:00:51,669 --> 00:00:54,345 All the peace that the ocean allows. 14 00:00:57,915 --> 00:01:02,271 Oh, are there any restrictions on luggage? 15 00:01:02,295 --> 00:01:05,066 If it's not bigger than the ship, it comes aboard. 16 00:01:05,089 --> 00:01:07,812 Any bigger, it better float. 17 00:01:07,835 --> 00:01:11,062 It doesn't. 18 00:01:38,626 --> 00:01:42,618 Sync, corrected by icephoenix www.addic7ed.com 19 00:02:06,527 --> 00:02:12,185 Something laid this, and it'll be coming back for it. 20 00:02:12,253 --> 00:02:14,859 You know the law on eggs. 21 00:02:14,883 --> 00:02:17,470 You cannot move the species. 22 00:02:17,491 --> 00:02:19,987 They'll have to find Tyre Island first. 23 00:02:20,011 --> 00:02:23,276 Tyre Island? Never heard of such a place. 24 00:02:23,291 --> 00:02:26,732 It's uninhabited, lies to the east of the arboreal isles. 25 00:02:26,754 --> 00:02:29,738 - Pull! - I have done this before, you know. 26 00:02:29,761 --> 00:02:31,919 It's a simple shipment job. Can we all just relax? 27 00:02:31,942 --> 00:02:33,172 Rope! 28 00:02:33,173 --> 00:02:36,987 Just so you know, no one pays a fortune for a simple shipment. 29 00:02:37,011 --> 00:02:40,344 But you are a great bounty hunter. 30 00:02:42,600 --> 00:02:45,623 I thought I made it clear my cargo was to be stored in the hold. 31 00:02:45,647 --> 00:02:48,559 I'm sorry. Have you seen the size of our hold's hatch? 32 00:02:48,582 --> 00:02:52,521 Most gently! I told you before, minimum movement! 33 00:02:52,542 --> 00:02:55,959 If I'm sleeping next to that, I need to know it's not going to hatch. 34 00:02:55,960 --> 00:02:59,050 So simplistic, the shape of an egg, so you assume it's an egg. 35 00:02:59,073 --> 00:03:00,952 I'm old-fashioned that way. 36 00:03:00,976 --> 00:03:02,652 What is it then? 37 00:03:02,675 --> 00:03:05,264 Private cargo. Where are my quarters? 38 00:03:05,287 --> 00:03:09,608 Anwar, will you show the professor to her cabin? 39 00:03:09,632 --> 00:03:13,392 - I'm not sharing with a stranger. - I couldn't agree more. 40 00:03:13,415 --> 00:03:16,868 That's why you're going to be out here with us. Okay? 41 00:03:16,880 --> 00:03:19,215 - Sinbad, all my books... - Don't be rude. 42 00:04:20,125 --> 00:04:24,509 I think you're on the wrong chart. We're heading here. 43 00:04:24,528 --> 00:04:26,754 I think with the wind it'll be about two days and then... 44 00:04:26,778 --> 00:04:30,512 And then I go north, to the Tibal Plains. 45 00:04:30,535 --> 00:04:31,949 Oh. 46 00:04:38,857 --> 00:04:41,640 I thought you might stay and help me. 47 00:04:44,435 --> 00:04:46,543 You must've heard stories of the Land of the Dead. 48 00:04:46,567 --> 00:04:48,564 You think too much. 49 00:04:51,970 --> 00:04:55,058 Have you ever lost someone you loved? 50 00:04:55,081 --> 00:04:57,101 Nope. 51 00:04:57,993 --> 00:05:00,757 Oh. Lucky you. 52 00:05:00,780 --> 00:05:05,896 I have, my brother, and I want to find him. 53 00:05:05,919 --> 00:05:09,698 I never had anyone to lose. 54 00:05:09,722 --> 00:05:13,422 - I was raised by tigers. - You only had to say no. 55 00:05:22,042 --> 00:05:24,485 My father wanted a son. 56 00:05:25,483 --> 00:05:28,289 He left me out on a rock to die, 57 00:05:28,301 --> 00:05:31,105 and the tigers got there before death did. 58 00:05:41,049 --> 00:05:46,154 So, could you possibly... I need some space. Can you move that? 59 00:05:46,177 --> 00:05:49,455 Space? Thank you. 60 00:05:52,993 --> 00:05:57,796 You prefer doodling to science, I see. 61 00:05:57,864 --> 00:06:00,948 No, no, I have great admiration for the self-taught. 62 00:06:00,971 --> 00:06:04,202 It shows real spirit. 63 00:06:06,069 --> 00:06:09,897 I believe my spirit was one of the qualities Dr. Masood 64 00:06:09,917 --> 00:06:12,910 most admired at Basra Imperial College. 65 00:06:12,979 --> 00:06:18,883 And you're on the Providence presumably to further your research? 66 00:06:18,906 --> 00:06:23,176 - I have my ideas, yes. - And are those ideas bold? 67 00:06:23,200 --> 00:06:26,656 Are they going to change the world? 68 00:06:30,688 --> 00:06:34,692 I know that the shell of your cargo isn't fibrous, 69 00:06:34,716 --> 00:06:38,886 nor is it entirely calcified. 70 00:06:38,909 --> 00:06:42,391 It's not an embryonic membrane. 71 00:06:42,414 --> 00:06:45,541 It's not an egg at all. 72 00:06:45,609 --> 00:06:50,913 It's a vessel, but for what? 73 00:06:55,256 --> 00:06:56,971 Well... 74 00:06:58,454 --> 00:07:05,827 It's paradise and it's inside that shell. 75 00:07:05,828 --> 00:07:09,963 That vessel, my life's work. Diseases eradicated, 76 00:07:09,964 --> 00:07:13,100 mutations gone. 77 00:07:13,168 --> 00:07:15,802 You built life? 78 00:07:15,870 --> 00:07:20,682 Our essence captured in countless spores stored 79 00:07:20,705 --> 00:07:23,394 inside that shell. 80 00:07:26,980 --> 00:07:30,620 That's not possible. 81 00:07:30,643 --> 00:07:34,754 - Think bigger. - No. 82 00:07:34,777 --> 00:07:36,867 Then see for yourself. 83 00:07:36,890 --> 00:07:41,480 By the time you reach Tyre Island Island, the release will be optimized. 84 00:07:41,504 --> 00:07:44,177 A barren island transformed, 85 00:07:44,201 --> 00:07:50,835 fertilized and filled with the flora and fauna of Earth, a new Eden. 86 00:08:21,694 --> 00:08:24,113 If you were an assassin, that'd be the last sound you'd hear. 87 00:08:24,137 --> 00:08:29,171 Ah! That's what I love about you, your cool temperament. 88 00:08:29,239 --> 00:08:33,976 Do you want some wine? Or some milk? 89 00:08:40,914 --> 00:08:45,620 Very few men I've known have got past the tiger thing. 90 00:08:48,219 --> 00:08:50,673 I like your den. 91 00:08:52,561 --> 00:08:56,870 Did you come here to make big cat jokes or was there something you wanted? 92 00:08:58,664 --> 00:09:01,822 I just need to know, is it because you can't help me 93 00:09:01,846 --> 00:09:03,876 or because you won't help me search for my brother? 94 00:09:03,896 --> 00:09:05,622 Sinbad... 95 00:09:08,405 --> 00:09:10,994 even if I knew how to get there, 96 00:09:12,154 --> 00:09:14,561 - there are things the living shouldn't do. - But this... 97 00:09:14,584 --> 00:09:17,266 Places they can't go. 98 00:09:17,334 --> 00:09:20,903 And the Land of the Dead is one of them. 99 00:10:12,562 --> 00:10:15,630 Anwar? What are you doing down here? 100 00:10:15,698 --> 00:10:19,536 - She took my room. - And she wants a gourd of water all to herself. 101 00:10:19,559 --> 00:10:23,353 Can you believe it? I've never met anyone with so many demands. 102 00:10:23,377 --> 00:10:28,149 - Even the Queen of Persia would expect less. - The real issue is she's asked you to do it. 103 00:10:28,173 --> 00:10:32,244 Oh yeah? And you've met someone smarter than you and now your head hurts. 104 00:10:32,260 --> 00:10:35,261 - Welcome to my world. - She's a genius. 105 00:10:35,284 --> 00:10:39,453 You think? Then how come she doesn't know Tyre Island's inhabited? 106 00:10:42,590 --> 00:10:43,824 What? 107 00:11:08,214 --> 00:11:10,049 Professor? 108 00:11:11,905 --> 00:11:16,427 This island we're sailing to, 109 00:11:16,452 --> 00:11:18,459 there's been a mistake. 110 00:11:18,483 --> 00:11:21,588 Sorry, what? 111 00:11:21,612 --> 00:11:28,132 Tyre Island isn't right for your experiment. 112 00:11:28,200 --> 00:11:32,798 There are people, people on Tyre. 113 00:11:32,821 --> 00:11:34,712 - No... - Yeah. 114 00:11:34,735 --> 00:11:37,407 No, no, no. No, no! 115 00:11:48,588 --> 00:11:50,819 The egg is overheating! 116 00:11:50,887 --> 00:11:52,588 It's in direct sunlight. 117 00:11:52,655 --> 00:11:54,957 It needs to be in the hold, away from the light! 118 00:11:55,025 --> 00:11:57,759 It will be dark in a few hours. The night will cool it. 119 00:11:57,827 --> 00:12:00,690 It needs to be cooled now unless you want to find yourself in breach of contract! 120 00:12:00,714 --> 00:12:04,066 Why don't you try putting it next to your heart? 121 00:12:04,067 --> 00:12:05,201 That should do it. 122 00:12:10,701 --> 00:12:15,916 Every two hours, you will wash the egg with cold water. 123 00:12:15,940 --> 00:12:17,778 Every two hours, day and night! 124 00:12:17,846 --> 00:12:22,521 I am paying you for a premium service on all levels. 125 00:12:22,532 --> 00:12:24,955 No problem. 126 00:12:24,978 --> 00:12:27,350 We'll draw up a rotor. 127 00:12:27,374 --> 00:12:30,874 Now please, eat. 128 00:12:30,897 --> 00:12:36,447 I've done autopsies on more appetizing specimens. 129 00:12:38,120 --> 00:12:44,970 I make something out of nothing and every day you savour every mouthful. 130 00:12:45,039 --> 00:12:48,811 Today she gets fresh dugong and she calls it an autopsy. 131 00:12:48,834 --> 00:12:51,177 This is hard for an artist to hear. 132 00:12:51,245 --> 00:12:54,712 It's probably too subtle for her palate. 133 00:12:54,780 --> 00:12:56,987 Eh... 134 00:12:59,335 --> 00:13:02,679 You need to be more careful when choosing your clients. 135 00:13:02,703 --> 00:13:05,277 A ship is not a good place for tension. 136 00:13:05,300 --> 00:13:09,161 Let's just remember how much money we're going to make on this job. 137 00:13:09,228 --> 00:13:14,458 - A rotor between six of us is not that bad. - Five. I don't do rotors. 138 00:13:17,943 --> 00:13:19,739 I will show her. 139 00:13:19,763 --> 00:13:25,409 These delicacies will whet the appetite of even the stoniest heart. Ha! 140 00:13:26,944 --> 00:13:29,845 Probably best if I take that through. 141 00:13:29,913 --> 00:13:31,502 Just gently, please. 142 00:13:31,525 --> 00:13:35,235 Don't worry. I have very light fingers. 143 00:13:35,253 --> 00:13:38,100 Some light refreshment? 144 00:13:38,123 --> 00:13:41,387 Better. In my cabin. 145 00:13:50,055 --> 00:13:52,850 Who else knows about Tyre? 146 00:13:52,873 --> 00:13:55,311 Only Rina. 147 00:13:55,335 --> 00:13:58,402 There's a penitentiary there. 148 00:13:58,414 --> 00:14:02,347 It's quite well-known, apparently, among certain circles. 149 00:14:04,482 --> 00:14:07,594 Sometimes I wonder if there's anywhere left that's out of reach. 150 00:14:07,618 --> 00:14:12,392 Rina is correct, but the Tyans are a private people. 151 00:14:12,416 --> 00:14:15,607 It's a society almost completely untouched by the modern world. 152 00:14:15,630 --> 00:14:18,514 It's perfect for my experiment. Please, sit. 153 00:14:18,537 --> 00:14:21,379 Now, my agreement with them is confidential 154 00:14:21,402 --> 00:14:23,985 and I would like to keep it that way, 155 00:14:23,997 --> 00:14:29,313 but depending on how the voyage goes, well... 156 00:14:30,225 --> 00:14:36,038 I would be honoured if you would bear witness to my work. 157 00:14:38,546 --> 00:14:41,161 - Witness the egg? - Mm. 158 00:14:41,185 --> 00:14:47,493 But I must be assured of your absolute discretion, Anwar, 159 00:14:47,516 --> 00:14:50,851 as one scientist to another. 160 00:14:53,833 --> 00:14:55,735 - Yeah. - Good. 161 00:15:14,482 --> 00:15:16,737 Your watch. 162 00:15:18,721 --> 00:15:21,046 Goodnight, Anwar. 163 00:15:23,488 --> 00:15:27,792 Don't forget to water your egg. 164 00:17:03,923 --> 00:17:07,050 Perhaps it was always empty. 165 00:17:07,883 --> 00:17:13,297 - Okay, all we have to do is... - Try and find whatever was inside. 166 00:17:13,364 --> 00:17:19,752 A perfect world wrapped inside a protective shell. 167 00:17:21,784 --> 00:17:24,273 And I destroyed it! 168 00:17:24,297 --> 00:17:27,409 I fell asleep when I should've washed the egg. 169 00:17:27,477 --> 00:17:34,028 Spores, countless spores, all containing the essence of life. 170 00:17:34,052 --> 00:17:35,217 Have you quite finished? 171 00:17:35,284 --> 00:17:37,886 We've got to find these spores... 172 00:17:42,424 --> 00:17:47,003 I don't know what a spore sounds like, but it doesn't sound friendly. 173 00:17:47,402 --> 00:17:50,915 Rina, Tiger, go up and keep the ship on course, 174 00:17:50,938 --> 00:17:55,917 and before the professor wakes up, you two, we're going down to the hold. 175 00:17:58,238 --> 00:18:01,761 Fussy eaters should not come to sea. 176 00:18:01,784 --> 00:18:05,872 I realized the egg wasn't entirely calcified, Sinbad. 177 00:18:05,895 --> 00:18:08,244 She explained to me... 178 00:18:08,267 --> 00:18:11,417 - Oh no. - What? 179 00:18:11,537 --> 00:18:13,834 It's eaten everything. 180 00:18:13,858 --> 00:18:15,842 Look at this. 181 00:18:19,308 --> 00:18:22,527 It doesn't make sense. 182 00:18:40,385 --> 00:18:44,166 Gunnar, look. Some kind of skin. 183 00:18:55,664 --> 00:18:57,754 Give me the net. 184 00:19:07,702 --> 00:19:09,271 Oh! 185 00:19:09,339 --> 00:19:11,827 I hate it down here. 186 00:19:19,758 --> 00:19:21,951 Gunnar! 187 00:19:30,191 --> 00:19:35,095 Run! Go, go, go! 188 00:19:42,644 --> 00:19:45,353 You fools! You wretched fools! 189 00:19:45,376 --> 00:19:47,196 It was you that brought that thing onboard, 190 00:19:47,220 --> 00:19:49,803 and now you're going to tell us what it is and how to get it off. 191 00:19:49,826 --> 00:19:51,145 What? Put the lid back on the box? 192 00:19:51,146 --> 00:19:56,452 - Un-break the egg? - You told me it was spores. 193 00:19:56,476 --> 00:20:02,126 - I gave you gold for passage, for delivery! - For research and papers, not that! 194 00:20:02,149 --> 00:20:06,492 - We can still deliver. - In what? In a barrel? 195 00:20:06,515 --> 00:20:08,570 You have no idea! 196 00:20:08,593 --> 00:20:10,637 Because you won't let us know what it is we are dealing with. 197 00:20:10,649 --> 00:20:14,935 Professor, that thing is a demon! 198 00:20:14,958 --> 00:20:17,223 Were his eyes fully formed? 199 00:20:17,246 --> 00:20:19,984 We really didn't get that intimate, being so busy running for our lives. 200 00:20:20,008 --> 00:20:22,863 It's of vital importance! The skin, what colour?! 201 00:20:22,884 --> 00:20:26,012 Pale. What does it matter? 202 00:20:27,570 --> 00:20:33,817 Second stage incisors. Already fully formed. 203 00:20:34,596 --> 00:20:37,623 The growth will be quick. 204 00:20:41,761 --> 00:20:44,929 What have you done? 205 00:20:51,369 --> 00:20:55,498 I think it's nocturnal: tough skin, those eyes. 206 00:20:55,521 --> 00:21:00,024 - Then it's a creature of the dark. - Good. Then we have till sunset to kill it. 207 00:21:00,047 --> 00:21:04,591 And we use light against it. We need pans, the shinier the better. 208 00:21:08,920 --> 00:21:13,014 - Gunnar? - I just need to get some air. 209 00:21:15,213 --> 00:21:17,738 Sinbad. 210 00:21:20,603 --> 00:21:24,548 Anwar, would you be so kind? 211 00:21:25,802 --> 00:21:32,301 We need to work together to protect the experiment. 212 00:21:32,324 --> 00:21:35,512 You mean the monster? I want nothing to do with this. 213 00:21:35,536 --> 00:21:39,117 Tyre Island is overrun with plague-infected rats. 214 00:21:39,140 --> 00:21:40,115 More stories? 215 00:21:40,138 --> 00:21:45,409 I created the serpent to destroy the plague. That is its purpose. 216 00:21:45,433 --> 00:21:48,114 And what about the people of Tyre? 217 00:21:48,138 --> 00:21:51,719 - Look what it did to Gunnar. - It's not harmful to humans, 218 00:21:51,743 --> 00:21:55,328 not normally. It sleeps by day, hunts only at night. 219 00:21:55,396 --> 00:22:00,264 Now, it's unbalanced because it hatched prematurely, and that is your oversight. 220 00:22:00,288 --> 00:22:04,653 Now, it's dangerous because its blood is overly concentrated. 221 00:22:04,664 --> 00:22:07,228 Now, if we thin the blood, we can calm it down. 222 00:22:07,252 --> 00:22:09,842 But I cannot do it without you. 223 00:22:09,910 --> 00:22:14,446 Can you live with yourself if you don't help me? 224 00:22:22,688 --> 00:22:25,812 I can still swing a sword with either hand. 225 00:22:38,362 --> 00:22:41,285 It should have exhausted itself. 226 00:22:45,376 --> 00:22:48,281 We'll be quite safe. Come on. 227 00:22:51,882 --> 00:22:56,534 Okay. You take the bow, I'll take the stern. 228 00:22:56,557 --> 00:23:01,098 Once you're in position, you open the vial, release the vapour. 229 00:23:01,122 --> 00:23:03,559 Wait! 230 00:23:06,364 --> 00:23:08,631 Light could rouse its fury. 231 00:23:08,698 --> 00:23:13,068 We must move swiftly. Go, go, go. 232 00:23:42,895 --> 00:23:45,502 Professor? 233 00:23:51,099 --> 00:23:52,520 Professor? 234 00:23:52,541 --> 00:23:54,807 Please let me out! 235 00:23:57,910 --> 00:24:01,480 Sinbad! Someone help! 236 00:24:15,728 --> 00:24:19,396 Help me, someone! 237 00:24:19,464 --> 00:24:21,646 Someone help! 238 00:24:21,658 --> 00:24:25,102 Anwar? Anwar! 239 00:24:25,103 --> 00:24:26,737 Oh no... 240 00:24:30,141 --> 00:24:33,009 Ah! 241 00:24:33,077 --> 00:24:37,584 Sinbad! Quickly! In the hatch! 242 00:24:40,785 --> 00:24:43,153 - Someone help! Quickly! - Anwar! Anwar! 243 00:24:50,928 --> 00:24:53,896 Close the hatch! 244 00:24:53,964 --> 00:24:55,545 - Are you okay? - Where is she? 245 00:24:55,563 --> 00:24:56,608 Who? 246 00:24:56,632 --> 00:24:58,936 Anwar, wait, I can explain! 247 00:25:01,323 --> 00:25:03,179 Everybody get back! 248 00:25:03,202 --> 00:25:08,099 - Professor! - I mean it! Back off, Sinbad! 249 00:25:08,768 --> 00:25:10,917 Gunnar! 250 00:25:13,234 --> 00:25:16,384 You, fatso, open the hatch! Do it! 251 00:25:16,451 --> 00:25:19,988 Professor, calm down. 252 00:25:22,324 --> 00:25:26,393 Sorry, Anwar. It needs to feed. 253 00:25:33,001 --> 00:25:35,803 Help me! 254 00:25:41,634 --> 00:25:44,944 Pull! 255 00:26:02,477 --> 00:26:05,041 We should have let it eat her. 256 00:26:05,065 --> 00:26:07,554 Tempting. 257 00:26:07,578 --> 00:26:11,103 But she's the only one who knows what this creature is. 258 00:26:11,126 --> 00:26:14,031 So, if we're going to stand any chance against it, 259 00:26:14,055 --> 00:26:16,532 we're going to need her help. 260 00:26:17,591 --> 00:26:20,930 With this fever, she won't be helping anyone. 261 00:26:20,954 --> 00:26:23,102 Anwar. 262 00:26:29,440 --> 00:26:32,337 - My God. - What? 263 00:26:33,572 --> 00:26:37,024 She's working with Caius Aponicus. 264 00:26:37,049 --> 00:26:40,417 He was a professor of the Creed, a radical. 265 00:26:40,440 --> 00:26:44,677 He believed that humanity was fundamentally flawed because of its compassion. 266 00:26:44,701 --> 00:26:48,517 He subscribed to a dark belief that 267 00:26:48,528 --> 00:26:53,858 a serpent would return and consume the weak of every species. 268 00:26:53,859 --> 00:26:58,904 The Imperial College expelled him, forbade him to teach again. 269 00:26:58,928 --> 00:27:01,584 This is only the beginning. It's going to keep growing. 270 00:27:09,074 --> 00:27:13,184 It's going to destroy the ship. 271 00:27:16,404 --> 00:27:19,633 Then we need to get off it. 272 00:28:22,611 --> 00:28:26,474 - Come on, we have to leave. - I can't leave. 273 00:28:31,652 --> 00:28:34,741 This isn't up for discussion. 274 00:28:34,764 --> 00:28:39,386 As old as time, no end, no beginning, 275 00:28:39,409 --> 00:28:43,262 - born of dust and fire. - Cook! 276 00:28:43,285 --> 00:28:45,830 We don't have time for this. 277 00:28:45,849 --> 00:28:48,784 You need to pull your head out of your musings and wake up to the fact 278 00:28:48,808 --> 00:28:51,494 that if you stay you're going to drown with the ship. 279 00:28:51,517 --> 00:28:54,071 Then it is as it was written. 280 00:28:55,612 --> 00:28:59,831 You long to go to the Land of the Dead, Sinbad. 281 00:29:01,252 --> 00:29:04,845 We all have our destinies. 282 00:29:04,868 --> 00:29:08,974 - You cannot change that. - No, this isn't destiny. 283 00:29:08,997 --> 00:29:13,197 This is a crazy scientist with a giant snake. 284 00:29:14,035 --> 00:29:18,497 I'm not going to leave you here. 285 00:29:18,978 --> 00:29:21,444 Come. 286 00:29:21,965 --> 00:29:24,920 This isn't how you're meant to go. 287 00:29:24,944 --> 00:29:28,873 Now is not your time to die. 288 00:29:41,060 --> 00:29:43,749 Cook's refusing to abandon ship, 289 00:29:43,773 --> 00:29:48,580 - and I can't leave him behind. - Then I'm not leaving either. 290 00:29:52,166 --> 00:29:54,728 Then we must stay. 291 00:29:56,691 --> 00:30:00,789 If we are staying, then does anyone actually have a plan? 292 00:30:02,024 --> 00:30:04,678 Gunnar? 293 00:30:06,675 --> 00:30:11,984 Try and surivive till sunrise, and then bring it down. 294 00:30:19,797 --> 00:30:21,949 We have secured the hold. 295 00:30:21,972 --> 00:30:25,119 Now let's batten down the main hatch. 296 00:30:29,966 --> 00:30:32,558 Hammer them in place! 297 00:30:51,960 --> 00:30:54,739 Anwar, guide her in. 298 00:31:23,685 --> 00:31:25,991 It sounds like it's breaking through the hold 299 00:31:26,015 --> 00:31:28,560 To night feed. It's hunting. 300 00:31:30,712 --> 00:31:34,199 - One more set of hatches. - Then we are the next course. 301 00:31:35,397 --> 00:31:37,302 How about we give it a feast to remember? 302 00:31:39,841 --> 00:31:42,806 Us. Human bait. 303 00:31:44,854 --> 00:31:46,944 We can use the cage. 304 00:31:46,968 --> 00:31:49,717 Yes, then it goes for the bait, we hoist it up. 305 00:31:49,741 --> 00:31:52,201 Then we take its head off. 306 00:31:54,374 --> 00:31:56,053 Wait. We should do this at dawn. It hates the light. 307 00:31:57,191 --> 00:32:00,423 - There won't be anything left by dawn. - Okay. 308 00:32:22,272 --> 00:32:25,384 Professor? 309 00:32:30,307 --> 00:32:33,387 Professor, don't! 310 00:32:35,413 --> 00:32:38,871 - Her work consumed her. - Maybe she found a conscience after all. 311 00:32:38,894 --> 00:32:40,894 She wasn't the conscience type. 312 00:32:40,917 --> 00:32:44,895 - It's eaten. Should buy us some time. - No, we have less time. 313 00:32:44,919 --> 00:32:48,162 The more it eats, the more dangerous it becomes. 314 00:32:48,173 --> 00:32:51,191 We need to do this now. 315 00:32:58,168 --> 00:32:59,555 Once more. 316 00:32:59,579 --> 00:33:04,426 Everyone clear, open up the hatch as quickly as you can, lower me down slowly, 317 00:33:04,449 --> 00:33:06,333 - then close it back up, okay? - Alright. 318 00:33:06,356 --> 00:33:09,104 You only get one chance. Okay. 319 00:33:12,149 --> 00:33:14,836 - What are you doing? - The plan. 320 00:33:14,859 --> 00:33:17,117 Out. I go inside. 321 00:33:19,367 --> 00:33:22,807 That thing could tear this cage clean off the rope. 322 00:33:22,826 --> 00:33:23,860 And if it doesn't, 323 00:33:23,883 --> 00:33:25,758 you're going to need someone who's good with animals. 324 00:33:25,782 --> 00:33:27,828 I think I have that covered. 325 00:33:31,114 --> 00:33:32,532 Pull it! 326 00:33:33,685 --> 00:33:35,529 Okay, fine. 327 00:33:40,051 --> 00:33:44,543 - Now bring it round. - Move that plank. 328 00:33:45,763 --> 00:33:49,782 Whatever you do, don't get out of the cage. 329 00:34:05,614 --> 00:34:07,532 Board her up, quick. 330 00:34:07,533 --> 00:34:11,724 As soon as the serpent grabs the cage, we hoist it up. 331 00:34:15,172 --> 00:34:17,908 Keep listening. 332 00:35:29,943 --> 00:35:32,528 Up! 333 00:35:32,552 --> 00:35:34,783 Up! 334 00:35:41,855 --> 00:35:45,014 Bring her up, lift her up, lift her up! 335 00:35:45,037 --> 00:35:46,839 Tiger! 336 00:35:46,959 --> 00:35:50,595 Bring her down. 337 00:35:58,403 --> 00:36:00,270 I swear I saw it. 338 00:36:00,338 --> 00:36:03,222 - She's inside the creature. - Tiger, it's very dark down there. 339 00:36:03,245 --> 00:36:05,809 - Maybe you... - I know what I saw. 340 00:36:07,380 --> 00:36:09,412 Dear God. 341 00:36:11,166 --> 00:36:13,462 This was her breakthrough. 342 00:36:16,037 --> 00:36:20,374 She wasn't just creating life, she was merging it with herself. 343 00:36:20,397 --> 00:36:25,164 So, before it had strength, and now it has strength and intelligence? 344 00:36:25,188 --> 00:36:28,652 Yes. Her intelligence. 345 00:36:29,968 --> 00:36:37,783 Or the Professor in in the serpent. The serpent is in her, 346 00:36:37,806 --> 00:36:41,612 shared life force, shared intelligence. 347 00:36:41,626 --> 00:36:47,581 Perhaps, if the spirits are willing, shared weakness. 348 00:36:47,605 --> 00:36:50,458 What? No sense of humour? 349 00:36:51,655 --> 00:36:54,838 She's trying to sink us! 350 00:37:01,411 --> 00:37:03,231 She didn't like my nuts. 351 00:37:03,254 --> 00:37:08,297 Anything with almonds, pistachios, walnuts, she did not touch. 352 00:37:08,319 --> 00:37:11,622 I once saw a man die from eating nuts. 353 00:37:11,638 --> 00:37:14,973 His throat swelled up and he choked on his own tongue. 354 00:37:14,984 --> 00:37:18,175 - You're planning to kill a serpent with nuts? - Yeah. 355 00:37:18,198 --> 00:37:20,094 Someone needs to make a decision. 356 00:37:20,117 --> 00:37:22,397 If it keeps on smashing a hole in the hull like that, 357 00:37:22,465 --> 00:37:24,533 we'll be up to our necks in water. 358 00:37:24,601 --> 00:37:27,603 - The lower deck's beginning to flood. - If we just hang on till dawn... 359 00:37:27,604 --> 00:37:30,351 - With nuts, really? - At least then we'll have the sun on our side. 360 00:37:30,363 --> 00:37:33,040 Whatever we decide, we need to do it quickly. 361 00:37:33,063 --> 00:37:35,447 Fine. 362 00:37:35,471 --> 00:37:37,784 And we're going to need fire. 363 00:37:37,803 --> 00:37:40,997 Every living thing is a-feared of fire. 364 00:37:41,014 --> 00:37:44,269 - Afraid. - That's what I said, a-feared! 365 00:37:44,281 --> 00:37:46,465 More nuts! 366 00:38:18,941 --> 00:38:21,974 Gunnar, try and hold on. 367 00:38:22,386 --> 00:38:26,657 My dying breath will be to curse that creature as it dies. 368 00:38:26,681 --> 00:38:29,511 Only three arrows? 369 00:38:43,353 --> 00:38:45,374 Sinbad! 370 00:38:50,875 --> 00:38:54,116 - Cook, arrow. - Here. 371 00:39:26,009 --> 00:39:29,238 - Where did it go? - Hold still. 372 00:39:36,330 --> 00:39:39,623 I can't see it. 373 00:39:50,801 --> 00:39:52,902 - Anwar! - Anwar! 374 00:39:53,370 --> 00:39:56,304 Anwar! 375 00:40:02,413 --> 00:40:04,380 Stay back, everyone. 376 00:40:11,899 --> 00:40:16,419 - Last arrow. - No pressure then. 377 00:40:18,153 --> 00:40:21,463 Drive it up and out of the water! 378 00:40:53,867 --> 00:40:58,973 - At last! Dawn! - Quick, Cook, the pans! 379 00:41:41,326 --> 00:41:43,829 Really, Cook? Eggs? 380 00:41:43,852 --> 00:41:47,750 It was the only thing it didn't eat, drew the line at cannibalism. 381 00:41:49,266 --> 00:41:52,134 Remind me to teach you how to use a crossbow. 382 00:41:56,968 --> 00:42:01,878 You could just say it, that you want me to stay. 383 00:42:06,226 --> 00:42:11,016 384 00:42:11,320 --> 00:42:12,921 I know a place. 385 00:42:15,492 --> 00:42:18,461 A monastery on the island of Malta 386 00:42:18,473 --> 00:42:23,798 houses an ancient collection of maps, strange fantastical maps. 387 00:42:23,866 --> 00:42:28,707 They say they chart the island of the sirens and of the rooks. 388 00:42:28,731 --> 00:42:32,883 - Nonsense, of course. - I wouldn't be so sure. 389 00:42:32,907 --> 00:42:36,429 If I was looking for a map to the Land of the Dead, 390 00:42:36,453 --> 00:42:38,942 that's where I'd look. 391 00:42:40,848 --> 00:42:42,716 If. 30020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.