All language subtitles for North West Frontier (1959) serbian 720p-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,705 --> 00:00:36,205 NOORD-WESTRAND 2 00:01:52,712 --> 00:01:58,366 Dit is India. Noordwestelijke provincie. 1905. 3 00:01:58,866 --> 00:02:01,429 Een land met vele religies. 4 00:02:05,080 --> 00:02:08,498 Mensen vragen om veel redenen voor het doden van elkaar. 5 00:02:08,998 --> 00:02:12,205 Hebzucht, wraak, jaloezie, 6 00:02:12,705 --> 00:02:16,092 of misschien omdat ze het respecteren God met verschillende namen. 7 00:02:23,468 --> 00:02:26,661 Opstandige fanatici ze verzamelen zich in de heuvels. 8 00:02:27,161 --> 00:02:30,769 Hun doel is: dood een zesjarige jongen. 9 00:02:31,269 --> 00:02:35,205 Omdat hij een prins is en de toekomst van hun mensen. 10 00:02:39,280 --> 00:02:43,655 Zijn vader, de mahara, hij noemde ons, de Britten 11 00:02:44,155 --> 00:02:48,224 vraagt ​​ons om hem te nemen zoon van de stad Haserabad 12 00:02:48,724 --> 00:02:53,057 en toen ging hij weg, we gaan zeker naar Delhi. 13 00:08:54,154 --> 00:08:56,518 Schieten! 14 00:08:57,436 --> 00:08:59,825 Schieten! 15 00:09:04,887 --> 00:09:07,909 Schieten! 16 00:10:48,661 --> 00:10:51,714 Ra! Ra! Oorlog is voorbij! 17 00:10:53,532 --> 00:10:57,210 Ra! Ra! Oorlog is voorbij! Oorlog is voorbij! 18 00:11:05,515 --> 00:11:09,908 Pi i jao! Pi i jao! Dat zijn ze een deur naar links! 19 00:11:10,690 --> 00:11:13,390 In godsnaam, Houd die deur open. 20 00:11:14,518 --> 00:11:18,944 Pii! Pii! Back! 21 00:11:20,751 --> 00:11:22,607 Ik ben heel blij, mijnheer. 22 00:11:22,619 --> 00:11:27,180 B eta. Ze gaven haar een echte naam. Hebben ze de laatste trein behouden? 23 00:11:27,215 --> 00:11:31,776 Nee, mijnheer. Je komt er niet uit. - Verdomme! We kunnen het maar beter melden! 24 00:11:34,559 --> 00:11:38,842 Ben je met mij? - Ja. Goed en kwaad. 25 00:11:52,616 --> 00:11:54,803 / spreekt in Urdu / 26 00:11:56,157 --> 00:12:00,586 Ja, mijn heer. - Het komt wel goed. 27 00:12:00,663 --> 00:12:04,201 Natuurlijk. Zijn mensen zijn altijd soldaten geweest. 28 00:12:04,202 --> 00:12:07,858 Het spijt me, ik kan het niet zien niets te doen. Captain Scott! 29 00:12:08,326 --> 00:12:10,616 Ik eis de huidige escort. 30 00:12:11,116 --> 00:12:14,396 Ik ben zo blij dat je bent ze braken door. We waren bezorgd. 31 00:12:14,571 --> 00:12:18,345 Sayat Wyatt, dit is gin Brady. Hij doet al het werk hier. 32 00:12:18,750 --> 00:12:22,494 Zijne excellentie zoekt Hij ziet jou. - Ik zal het meteen melden. 33 00:12:22,534 --> 00:12:26,207 Ga je met me mee, Alsjeblieft, Miss Vajat? 34 00:12:28,302 --> 00:12:31,354 Realiseer je je niet dat ik dat ben Britse burger. Zie! 35 00:12:31,419 --> 00:12:36,029 We zijn allemaal Britse burgers Mr. Piters, zelfs zonder papier. 36 00:12:36,146 --> 00:12:40,359 Het is onvergeeflijk, Ik werd er niet voor gewaarschuwd. 37 00:12:40,417 --> 00:12:44,386 Ja, maar de schachten zijn afgesneden. In de dans hal daarmee. Je ziet Lady Windham. 38 00:12:44,578 --> 00:12:51,174 Ik sta erop. Breng me naar de gouverneur! - Het is voorbij. De laatste trein vertrok. 39 00:12:51,548 --> 00:12:55,839 Ik neem het je niet kwalijk. Ze hebben een geit Je wordt wakker met jezelf, je zou het niet redden. 40 00:12:55,874 --> 00:13:00,489 Ze was redelijk goed, mijnheer. Het is niet mijn idee van de gouverneur. 41 00:13:00,559 --> 00:13:03,727 Haar man is een dokter, een goede dokter. 42 00:13:04,020 --> 00:13:06,481 Hij redde het leven van zijn kind toen hij dat was baby. Maharadja vergeet dat niet. 43 00:13:06,981 --> 00:13:10,050 We hadden hem niet kunnen maken verlaat het. - Dat had ik niet verwacht. 44 00:13:10,328 --> 00:13:12,894 Het allerbelangrijkste is prins Kiwan. 45 00:13:13,394 --> 00:13:17,450 Delhi heeft een speciale bestelling verzonden: hij haalde het meteen tevoorschijn. Ik ben er niet in geslaagd. 46 00:13:17,566 --> 00:13:21,194 Ja? - Generaal Ames. - Uhi, Charls. 47 00:13:21,449 --> 00:13:24,471 Je bent een beetje laat - Scott is Hij deed zijn best. 48 00:13:24,526 --> 00:13:27,104 Waar is de jongen, mijnheer? - In de bibliotheek. 49 00:13:33,930 --> 00:13:37,085 Edelachtbare, goed kom naar mijn huis. 50 00:13:37,188 --> 00:13:42,282 Bedankt, Excellentie. Hij is erg moe. 51 00:13:42,622 --> 00:13:46,145 Mevrouw Wyatt, ik heb u ontmoet vrouw in Bombay. Dit is generaal Ames. 52 00:13:46,645 --> 00:13:51,617 De laatste trein vertrok. We hielden hem zo ver als we zouden moeten. 53 00:13:51,927 --> 00:13:55,796 Ik beloofde hem veilig te nemen. Het laatste wat ik zijn vader beloofde. 54 00:13:56,283 --> 00:13:58,936 Het zal hier veilig zijn. - Waarom denk je dat? 55 00:13:59,146 --> 00:14:02,430 Dit is geen gewone stam opstand. Dit is veel meer dan dat. 56 00:14:02,930 --> 00:14:06,526 We hebben geen reden om dit te doen wij geloven dat. - Ik zeg het je. 57 00:14:07,014 --> 00:14:09,810 Prinsen die vechten ze bevinden zich aan dezelfde kant. 58 00:14:10,310 --> 00:14:14,189 Rasjad, Hussein, Chak en zelfs Rahim. - Ze heeft volkomen gelijk, mijnheer. 59 00:14:14,615 --> 00:14:16,600 Als je hebt gehandeld mijn berichten van drie dagen geleden, 60 00:14:16,635 --> 00:14:18,444 Prins Kiwan zal veilig zijn. 61 00:14:18,944 --> 00:14:22,266 Daar zijn we de beste beoordelaar van. - Ik ben het er niet mee eens. 62 00:14:22,766 --> 00:14:27,786 De Britten hebben nooit iets gedaan van wanneer ze iets drinken. Het is te laat. 63 00:14:30,095 --> 00:14:33,426 Het spijt me, maar zo Het is in Amerika. 64 00:14:34,166 --> 00:14:37,347 Vergeef me alsjeblieft. Niemand heeft me verteld dat je bent aangekomen. 65 00:14:37,416 --> 00:14:40,465 Mijn liefste, misschien ben je dat wel Hij had mij moeten laten komen. 66 00:14:40,670 --> 00:14:44,257 Majesteit. Ghaa Vajat, is het niet? Ik heb over je gehoord. 67 00:14:44,609 --> 00:14:47,626 Hoe gaat het met je? - Kind ziet er behoorlijk uitgeput uit. 68 00:14:47,773 --> 00:14:51,078 Zoals jij, Captain Scott. Ik ben er zeker van dat je doodgaat voor een bad. 69 00:14:51,578 --> 00:14:54,708 Zeker. - Ik zal je kamers laten zien. 70 00:15:02,878 --> 00:15:07,210 Bedankt, Captain Scott. - Je bent een goede soldaat. 71 00:15:07,788 --> 00:15:13,917 Vergeef me, want ik heb de mijne meegebracht denken, maar ik geloof dat dat het is. 72 00:15:14,392 --> 00:15:18,313 Hussein, Rasjad en Rahim ze vechten samen. 73 00:15:18,404 --> 00:15:21,088 Het is toch verkeerd, mijnheer. - Ik zou graag willen geloven dat het zo is. 74 00:15:21,367 --> 00:15:24,694 Kom op, Scott, neem een ​​pauze. - Dank u, mijnheer. 75 00:15:50,392 --> 00:15:52,765 Schieten! 76 00:17:10,938 --> 00:17:14,403 Deze rebellen zijn moslims. Als ze erin zijn geslaagd hem te doden, 77 00:17:14,845 --> 00:17:19,079 als ze hem nog steeds proberen te vermoorden, De hindoes zullen niet de leiding hebben. 78 00:17:19,464 --> 00:17:23,640 Het zou een burgeroorlog zijn. Het brandt van een rel. - Oké Scott. 79 00:17:23,789 --> 00:17:27,982 Wat zijn de kansen om veilig te zijn? brengen we de prins naar Kalapur? 80 00:17:29,184 --> 00:17:32,950 Het spijt me. Zijne excellentie hij vroeg zijn aanwezigheid niet. 81 00:17:33,233 --> 00:17:37,680 Het onderwerp van de scriptie het lijkt mij meer dan wie dan ook hier. 82 00:17:38,089 --> 00:17:41,699 Ga. Vajat heeft een perfect recht. Kun je hem naar Kalapur brengen? 83 00:17:41,852 --> 00:17:45,074 De laatste trein was verdwenen. - Het leger heeft geen motoren nodig. 84 00:17:45,574 --> 00:17:49,375 En paarden? - Echt niet. We moesten de onze verlaten. 85 00:17:49,574 --> 00:17:52,710 Ze hebben sluipschutters op elke heuvel. - Maar de zee moet breken. 86 00:17:53,201 --> 00:17:56,981 Ja, mijnheer. Voordat het cirkels. - Ja, dat is prima. 87 00:17:57,324 --> 00:17:59,768 Ik ben bang voor de prins je moet hier blijven. 88 00:18:00,268 --> 00:18:03,856 Het zal heel veilig zijn. We hebben een boost nodig. 89 00:18:03,909 --> 00:18:06,986 Ik begon Britance te begrijpen. 90 00:18:07,486 --> 00:18:11,242 Je denkt echt niet dat je het zeker weet en de giek is er niet. 91 00:18:11,676 --> 00:18:13,549 Mijn lieve dame, je begrijpt het niet. 92 00:18:14,069 --> 00:18:17,020 Nee, nee, alsjeblieft. Dit is goed kijken naar dingen. 93 00:18:17,520 --> 00:18:23,415 Er is maar een beetje nodig. - Bedankt, Scott. - Mr. 94 00:18:42,070 --> 00:18:45,331 Zie je, mijnheer? Heel veel stoom. 95 00:18:45,525 --> 00:18:48,252 Maar komt van de juiste plaats, dat is het, Gupta? 96 00:18:48,752 --> 00:18:53,292 Welke echte plaatsen? Victoria is oud, dat geef ik toe. 97 00:18:53,449 --> 00:18:59,003 Maar ze heeft ervaring en wanneer ze dat doet ervaring, er kan niets fout gaan. 98 00:19:03,963 --> 00:19:06,839 Het is niet de schuld van Viktoria. 99 00:19:06,936 --> 00:19:11,314 Ik vroeg hen een week en ging voorbij maand en ik vroeg ze 17 keer, 100 00:19:11,814 --> 00:19:13,303 om me een dag te geven voor reparatie. 101 00:19:13,508 --> 00:19:20,344 Maar nee. Ze hebben me Victoria verteld oud en niet goed. Niemand begrijpt het. 102 00:19:20,995 --> 00:19:27,681 Kalapur is meer dan 480 km verderop. - Wat is 480km voor deze motor? 103 00:19:27,725 --> 00:19:30,035 Weet je wat het is? gemaakt in Karachi race? 104 00:19:30,070 --> 00:19:34,348 Tweemaal per week! - Ja, maar hoeveel jaar geleden? 105 00:19:34,753 --> 00:19:40,846 Kijk naar de ketel. Ze komt nergens heen. Er ontsnapt geen millimeter stoom. 106 00:19:41,279 --> 00:19:43,453 Als de ketel goed is, De hele motor is goed. 107 00:19:43,953 --> 00:19:46,456 Overtuig uzelf als u Gupta niet gelooft. 108 00:19:47,837 --> 00:19:50,491 Mr. Piters. Wil je naar Kalapur? 109 00:19:50,991 --> 00:19:54,624 Het is noodzakelijk. Ze verwachten me vrijdag in Delhi. 110 00:19:55,124 --> 00:19:57,479 We hebben een trein die over een uur rijdt. 111 00:19:57,979 --> 00:20:02,749 Ik hoop dat je die jongens kunt afschrijven jij verkoopt. We zijn onpartijdig. 112 00:20:03,005 --> 00:20:05,156 Uw klanten zijn niet, Vertrouw me. 113 00:20:05,462 --> 00:20:09,114 Zullen jullie allemaal gaan zitten, alstublieft? - Ik hoef niet voor mij te gaan. 114 00:20:09,306 --> 00:20:12,175 Iemand moet dat zijn verantwoordelijk voor het verzenden van dozen. 115 00:20:12,675 --> 00:20:17,318 Ja, ik weet het. - Ik heb jou gekozen. Bovendien Ik wil dat je mijn vrouw in de gaten houdt. 116 00:20:17,804 --> 00:20:20,635 Voor God, niet voor altijd. Je komt terug. 117 00:20:21,093 --> 00:20:25,159 We zijn allemaal neergestreken. Kom om 11:15 uur op het podium. 118 00:20:25,520 --> 00:20:28,605 Je bent in de handen van Captain Scott. Hij zal je alles uitleggen. 119 00:20:29,105 --> 00:20:33,644 Ik ben niet van plan een leraar te zijn maar ik wil je graag de positie uitleggen. 120 00:20:34,144 --> 00:20:38,496 Het hele verhaal is dat rebellen denken hoe de laatste trein ging. 121 00:20:38,996 --> 00:20:41,863 Ze weten het niet dat we nog een motor hebben. 122 00:20:42,363 --> 00:20:46,906 Evenzo de buitendeur op de spoorweg zijn in hun handen. 123 00:20:47,406 --> 00:20:51,464 En heel duidelijk gesloten. Ik ben geen kunstenaar. 124 00:20:51,964 --> 00:20:58,719 We houden de binnendeur omhoog. en er zit een verloop tussen. 125 00:21:00,474 --> 00:21:06,855 Victoria is een prachtige oude motor, maar maakt veel lawaai. Ik ben te bang. 126 00:21:07,336 --> 00:21:11,124 Hoewel we genoeg geld zullen hebben, laten we los gaan. 127 00:21:11,580 --> 00:21:14,064 We moeten een fatsoenlijke doen snelheid op dit nummer. 128 00:21:14,564 --> 00:21:20,064 Genoeg om we doorbreken deze buitendeur. 129 00:21:20,302 --> 00:21:24,595 Wel, dat is een moeilijk plan. 130 00:21:24,693 --> 00:21:27,780 Ik geef toe dat er veel kan gebeuren. 131 00:21:27,815 --> 00:21:31,398 Ik kan wachten en de rail blokkeren, ja, voor jou de wapening kan zelfs niet naar binnen komen. 132 00:21:32,020 --> 00:21:36,149 Maar dat is iets dat we zullen ontmoeten onder ogen zien als en wanneer het erop aan komt. 133 00:21:38,444 --> 00:21:41,887 Het is de waarheid. Het is hier. 134 00:21:41,891 --> 00:21:44,043 Het spijt me, mijnheer. Hij kwam naar de top van de trap. 135 00:21:44,543 --> 00:21:49,508 Haal deze man eruit. - Alsjeblieft je verlaat de kamer, Mr. Van Leiden. 136 00:21:49,755 --> 00:21:51,755 Je zult proberen hem eruit te trekken. Onmogelijk. 137 00:21:51,761 --> 00:21:54,245 Kom op. - Oké Scott, ik ga weg. 138 00:21:54,324 --> 00:21:58,924 Geloven dat je beide prominent hebt ontdekt Het is niet nodig om je eruit te gooien. 139 00:21:58,959 --> 00:22:03,525 Met de trein naar de buitendeuren die dat zijn in de handen van de vijand? Wat een prijs! 140 00:22:04,025 --> 00:22:10,802 Het is moeilijk om in de krant te komen! Waarschijnlijk wel. Tenzij ik in de trein zit. 141 00:22:10,938 --> 00:22:12,986 Het is een idee. Ik zou in de trein kunnen gaan. 142 00:22:13,486 --> 00:22:15,681 Er zijn duizenden mensen die ik voor je zou sturen. 143 00:22:15,759 --> 00:22:18,467 Natuurlijk, natuurlijk. Ik ben niet zo lief. Zoals de meeste dingen hier, toch? 144 00:22:18,967 --> 00:22:21,508 Ik ken u niet, mevrouw. Hoe gaat het met je? Ik ben Peter Van Leyden. 145 00:22:22,008 --> 00:22:26,728 Nu hebt u uw eigen toespraak die u niet spreekt je kunt aankondigen, misschien ben je weg! 146 00:22:27,459 --> 00:22:33,022 Het is geweldig om te denken wat er gaat gebeuren gebeuren met je trein als mensen erachter komen. 147 00:22:33,177 --> 00:22:35,821 Het zou hem kapot maken voordat ze hem lieten gaan. 148 00:22:35,843 --> 00:22:40,237 Maar het is natuurlijk een geheim. Niemand kon het weten. 149 00:22:40,401 --> 00:22:42,873 Van Leyden ... 150 00:22:43,390 --> 00:22:47,718 Is het nodig om werelds te zijn? de kranten moeten weten? 151 00:22:48,218 --> 00:22:54,024 Oh nee, nee. Je hebt helemaal gelijk. Dat is niet belangrijk. - Mijnheer Van Leyden? - Ja? 152 00:22:54,716 --> 00:23:00,173 Je kunt in een trein stappen. - Bedankt, meneer Dion. 153 00:23:02,518 --> 00:23:08,326 De bagageruimte moet zich op platform 11 bevinden. Ik zal de dispenserdoos controleren. 154 00:23:08,782 --> 00:23:11,563 Waar denk je dat je bent begonnen? - Natuurlijk, aan je tas. 155 00:23:11,770 --> 00:23:14,205 Ja, waarom niet. Dat is een uitstekend idee. 156 00:23:14,635 --> 00:23:19,767 O, Ku im. Als ik ga, heb ik de trein gemist? - Ja, mijnheer Van Lejden, dat klopt. 157 00:23:20,267 --> 00:23:23,936 Dan zou ik licht moeten reizen. Als verslaggever raakte ik eraan gewend. 158 00:23:24,314 --> 00:23:27,454 Kijk, ik zou het niet kunnen doen Better Society: The Fall and the Fall of the Empire. 159 00:23:27,954 --> 00:23:30,336 Romeins, niet Brits. 160 00:23:33,312 --> 00:23:36,558 Je hebt een complete tool. - Draaibanken, stijgijzers? 161 00:23:37,059 --> 00:23:41,786 Alles wat we hebben. - Ik wilde deze neus repareren. 162 00:23:42,286 --> 00:23:47,625 Het spijt me. Er was geen tijd. - Ik hoop dat ik die afstand kan bewaren. 163 00:23:47,890 --> 00:23:51,456 We zullen het snel doen. Ga je alsjeblieft op de grond liggen? 164 00:23:51,956 --> 00:23:56,335 Het is misschien een beetje gênant, maar dat is het wel het is noodzakelijk en het zal niet te lang duren. 165 00:23:56,835 --> 00:23:59,762 Mr Brajdi, doe die lamp uit alstublieft. 166 00:24:01,697 --> 00:24:04,740 Alles komt goed, de trein stopt niet. 167 00:24:05,240 --> 00:24:08,134 Als dit gebeurt, kijk niet door ramen, verlaat de trein niet, 168 00:24:08,634 --> 00:24:14,493 maar zet het tinten en alsjeblieft. Goed. 169 00:24:15,625 --> 00:24:18,770 Hoe is het nu, Gupta? - Het staat onder druk van de Heer. 170 00:24:19,270 --> 00:24:21,987 Wees klaar voor een beweging voor dat moment. 171 00:24:25,957 --> 00:24:31,381 Ga hier liggen. - G o Vajat, er zijn hier veel meer plaatsen. 172 00:24:31,545 --> 00:24:33,327 Ik ben best blij hier waar ben ik, dank je. 173 00:24:33,827 --> 00:24:37,590 Maakt niet uit, meneer Petra. Amerikanen zijn traditioneel isolationisten. 174 00:24:38,402 --> 00:24:43,052 Nu, het is vreselijk klaar, mevrouw. Strašno spremna. 175 00:24:44,704 --> 00:24:47,725 Zijn alle goed? Goed. 176 00:24:48,076 --> 00:24:52,525 Laten we gaan. In goed en kwaad. 177 00:24:58,066 --> 00:25:01,517 Klaar voor beweging, mijnheer. - Veel geluk, Captain Scott. 178 00:25:02,017 --> 00:25:05,072 Bedankt, mijnheer. 179 00:25:58,820 --> 00:26:01,883 Doe de deur naar de deur dicht, Gupta. 180 00:26:23,018 --> 00:26:25,025 Kreem! 181 00:27:06,861 --> 00:27:10,915 Wen er maar aan! We zijn bijna daarbuiten. 182 00:27:37,101 --> 00:27:43,029 Ik denk dat ze Gupta en sergeant zijn klaar voor dit. Heb je kapiteins? 183 00:27:43,329 --> 00:27:45,796 Met plezier. 184 00:27:49,735 --> 00:27:53,404 (sprekend Urdu) 185 00:27:59,077 --> 00:28:02,473 Heel erg bedankt. Heel erg bedankt. 186 00:28:05,238 --> 00:28:09,520 Dit is een lep-motor, mijnheer. Je vrienden wilden het niet toegeven? 187 00:28:09,932 --> 00:28:16,058 Misschien heb je het nodig. - Een marionet voor Gupta? Nee, meneer Gupta is alleen ma inovo a. 188 00:28:16,297 --> 00:28:19,202 Zeer goede ma inovo a. 30 jaar in het land. 189 00:28:19,702 --> 00:28:22,424 Misschien houdt dit je veilig al in dienst van de cel. 190 00:28:22,924 --> 00:28:25,371 Nee, mijnheer. Gupta is India. 191 00:28:25,617 --> 00:28:29,020 Een indiaan om te doden Indianen, niet de beste. 192 00:28:29,312 --> 00:28:33,377 Misschien denkt hij dat Gupta dat is dom? - Nee. Ik denk niet dat je geluk hebt. 193 00:28:33,854 --> 00:28:39,726 Als een andere man een andere religie heeft, waarom zou Gupti gestoord zijn? Gupti vindt het niet erg. 194 00:28:39,742 --> 00:28:43,039 Sir! Sir! 195 00:28:43,133 --> 00:28:46,099 Trek omhoog, Gupta! 196 00:28:47,935 --> 00:28:51,257 Meneer, op de tweede kolos. 197 00:28:59,119 --> 00:29:02,047 Roletne opgevoed? - Ja. - Goed. Geef de trein niet op. 198 00:29:02,476 --> 00:29:05,850 Geen problemen, hoop ik. - Je hoeft je daar geen zorgen over te maken. 199 00:29:07,947 --> 00:29:12,792 Kumar? (sprekend Urdu) 200 00:29:15,661 --> 00:29:20,440 Gupta, als hij schiet, komt hij terug erg snel. Wees niet ons. 201 00:29:20,498 --> 00:29:26,505 Ja, mijnheer. Gupta doet het doe het, mevrouw, en je zorgt voor jezelf. 202 00:30:54,622 --> 00:31:00,899 Ik ben zo blij dat je ziek bent. - Ik zei om in de auto te blijven! 203 00:31:01,033 --> 00:31:04,578 Ik ben een journalist. Het is mijn plicht om te zien. 204 00:31:04,622 --> 00:31:09,722 Ik kijk naar het nieuws. - Oké, Van Lejden. View. 205 00:31:10,043 --> 00:31:14,789 Kijk goed! En zie wat er gebeurt wanneer de Britten niet dicht bij de bestelling zijn. 206 00:31:15,050 --> 00:31:19,413 Is de bestelling? You? Je behandelt ze. 207 00:31:19,634 --> 00:31:21,882 Dat was je gewend Moslims tegen hindoes. 208 00:31:22,118 --> 00:31:24,728 Hang ze op volgorde jij regeert, jij doet het. 209 00:31:24,873 --> 00:31:28,648 Moslims vochten tegen hindoes eeuwen voordat we erbij kwamen. 210 00:31:29,148 --> 00:31:31,963 En dat weet ik ook. Ga terug naar de trein! 211 00:31:32,463 --> 00:31:37,309 Oké, goed. Ik ga. Ik ben gewoon video. 212 00:31:43,580 --> 00:31:48,296 Dit wordt een sorteervolgorde genoemd? 213 00:31:48,701 --> 00:31:52,390 Kumar! (sprekend Urdu) 214 00:32:02,321 --> 00:32:05,106 Hé, Kumar. (sprekend Urdu) 215 00:32:14,824 --> 00:32:17,777 Wat is het? Wat was het? - Wat is er gebeurd? 216 00:32:18,277 --> 00:32:20,531 Kom op. We kunnen niet allemaal om te zien. - Niet doen. 217 00:32:21,031 --> 00:32:23,809 Alstublieft, mijnheer Van Leyden, Vertel ons wat er daar was. 218 00:32:24,309 --> 00:32:27,836 Er is een trein met vluchtelingen. - Het moet kilometers ver weg zijn. 219 00:32:28,336 --> 00:32:30,921 Waarom stopte hij? Is er iemand slecht? - Hoe kunnen we ze helpen? 220 00:32:31,421 --> 00:32:35,557 Kunnen we iets doen? - Nee. Je kunt daar niets doen. 221 00:32:36,057 --> 00:32:41,975 Niemand van jullie! Behalve als je naar huis gaat! En houd uw bestelling thuis en blijf daar! 222 00:32:42,475 --> 00:32:44,989 Voor het voordeel. 223 00:32:51,955 --> 00:32:56,975 Het spijt me. We kunnen er niet zijn er is niets te doen. Iedereen is dood. 224 00:32:57,574 --> 00:33:00,518 Welnu, er waren er honderden mensen in die trein. 225 00:33:01,018 --> 00:33:05,168 Hoe weet je dat dat zo is? allemaal dood? - Laten we doorgaan. 226 00:33:05,196 --> 00:33:08,765 Iemand kan leven. Dat kunnen we niet om te gaan zonder het zeker te weten. 227 00:33:09,265 --> 00:33:11,852 Alsjeblieft, geloof me Dat heb ik al eerder gehoord. 228 00:33:12,352 --> 00:33:16,085 Wanneer hij het voor je doet werk, doe het goed. 229 00:33:17,042 --> 00:33:19,697 Gupta! Laten we gaan! 230 00:33:27,329 --> 00:33:33,947 Stop! Wacht, alsjeblieft Ga terug in de trein! Gwy Wyatt! 231 00:33:35,090 --> 00:33:39,064 Je kunt het niet voor de rechter brengen. Ze is geen van je soldaten. 232 00:33:39,166 --> 00:33:42,394 En dat zijn we niet. 233 00:33:43,397 --> 00:33:48,000 Als hij het toestaat, zal Gupta dat doen probeer het terug te brengen? 234 00:33:48,336 --> 00:33:53,580 Nee, Gupta. Laat hem ze droomt gewoon. 235 00:34:35,563 --> 00:34:37,930 Kom op. Laten we gaan. 236 00:36:28,848 --> 00:36:31,617 Laten we doorgaan met die trein. 237 00:36:55,295 --> 00:36:58,950 Het was een kans voor één in miljoen. Hij was volledig verborgen. 238 00:36:59,432 --> 00:37:01,737 Zijn moeder bedekte het. Niemand ... 239 00:37:02,237 --> 00:37:07,050 Verroer me alsjeblieft niet. Ik heb een fout gemaakt en dat is het. Waar is Kiwan? 240 00:37:11,409 --> 00:37:16,542 Ik dacht dat het was Beter ziet hij de geest niet ... 241 00:37:17,792 --> 00:37:20,078 We moeten ergens in deze plaats komen waar we een kleine tatoeage zullen plaatsen. 242 00:37:20,578 --> 00:37:23,038 Ik denk dat ik één ding weet stad. Kom en zie. 243 00:37:24,764 --> 00:37:28,249 Het was een heel dapper ding Wat heb je gedaan, schat? 244 00:37:30,408 --> 00:37:34,875 Mijn jongens zijn er altijd bespotten over deze koffer. 245 00:37:35,075 --> 00:37:37,247 "Hier komt Brady met de baby." 246 00:37:37,747 --> 00:37:41,601 Het lijkt erop dat ze erin zaten rechts. Wat bedoel je? Perfect. 247 00:37:42,101 --> 00:37:47,071 Stop daar iets in hem wees comfortabel. Wat zeg je ervan? - Uitstekend. 248 00:37:47,571 --> 00:37:52,253 Eén leven is zuinig ... en duizenden verloren personen. 249 00:37:55,232 --> 00:37:58,517 We gaan het hem geven kussen voor geluk? 250 00:38:15,288 --> 00:38:19,421 Kom op, Gupta. Ze bewegen nauwelijks. Ze kan beter zijn dan dit. 251 00:38:19,746 --> 00:38:24,405 Hij doet echt zijn best, mijnheer. - Het is echt alles, het is niet genoeg. 252 00:38:24,905 --> 00:38:29,448 We hebben niet meer geld. - Dan moet ze haar vinden. 253 00:38:31,468 --> 00:38:36,806 Gupta! Je kunt niet stoppen waar het is zal! Je bent onder het bevel van de oorlog! 254 00:38:37,306 --> 00:38:39,624 We kunnen het niet doen! Ze zullen het niet doen! 255 00:38:40,124 --> 00:38:44,920 Je beloofde ons te nemen in Kalapur. - Ja! Maar niet hiermee! 256 00:38:45,072 --> 00:38:49,772 Is dat alles? Doe me niet meer dus plajiti! Binnenkort zullen we het downloaden. 257 00:38:50,272 --> 00:38:54,209 (spreek Urdu) 258 00:38:56,657 --> 00:39:00,289 Daar zijn we mee gestopt doe wat kleine reparaties. 259 00:39:03,794 --> 00:39:07,097 Laat me blijven om de paar kilometer. 260 00:39:07,170 --> 00:39:10,069 Ik weet niet hoe Captain Scott is van plan ons naar Kalapura te brengen. 261 00:39:10,569 --> 00:39:14,264 Waar ben je, Mr. Piters, je moet je er gewoon zorgen over maken. 262 00:39:38,571 --> 00:39:45,103 Dank je wel. Ik denk ook aan de jongens de locomotief laat je een druppel vallen. Klaar met jou. 263 00:39:46,380 --> 00:39:49,119 Het spijt me. 264 00:39:49,527 --> 00:39:52,987 Vanwege de baby? Dat hoeft niet zo te zijn. 265 00:39:53,081 --> 00:39:57,058 De rest is wat je deed. - Ik heb het niet gedaan. 266 00:39:57,245 --> 00:40:00,065 Ze zouden ver moeten gaan op mijn beurt om te begrijpen. 267 00:40:00,565 --> 00:40:03,773 Ik denk dat ik het begrijp. Je bent met een dokter getrouwd. 268 00:40:04,069 --> 00:40:08,543 Een heel goed. ovek who is gestorven om de levens van de mensen te redden. 269 00:40:09,038 --> 00:40:13,035 Je kunt niet getrouwd zijn met een man zoals jij niet om zijn idealen te krijgen. 270 00:40:13,247 --> 00:40:15,886 Heb ik gelijk of ongelijk? 271 00:40:16,386 --> 00:40:19,639 Je hebt gelijk, maar alles om verkeerde redenen. 272 00:40:20,139 --> 00:40:23,403 Ik heb niet bij hen geleefd. Ik denk dat ik ze haatte. 273 00:40:23,903 --> 00:40:27,351 Ik haatte bed en vuil, plaatsen waar we moesten leven. 274 00:40:27,851 --> 00:40:33,157 Ik haatte wat de dokter was. één Ik verliet het en keerde terug naar de Verenigde Staten. 275 00:40:33,657 --> 00:40:40,483 Eenmaal geleerd, zelfs ... Zelfs zo goed als het een beetje laat is. Klopt dat? 276 00:40:41,635 --> 00:40:47,069 Ja, het is logisch. Misschien ben ik er een van wrede en ongebreidelde soldaten 277 00:40:47,145 --> 00:40:53,584 maar ik ben geen complete rotsblokken. - Dat zou je doen verrast om me te zien in deze trein. 278 00:40:53,752 --> 00:40:57,765 Hoe dan ook, hoe is de jonge Indiaan? - Oh, goed. - Hoe gaan we hem voeden? 279 00:40:58,265 --> 00:41:01,721 Mr Brady heeft een idee met een leren handschoen. 280 00:41:01,915 --> 00:41:07,042 Als we een leren handschoen hebben. - Lady Woodham heeft het. Er zit alles in de tas. 281 00:41:07,334 --> 00:41:13,842 Spiegelzouten, kaarten, jodium, verbanden. Zelfs het laatste nummer van de Times. 282 00:41:13,864 --> 00:41:18,247 Kan dit voor de jongens worden geschreven? Ik zou ook graag willen drinken. 283 00:41:18,365 --> 00:41:24,874 Coffee? Of het zou kunnen tot het uiteenvallen van het rijk leiden? - Hé. 284 00:41:38,237 --> 00:41:41,072 De ina is gebroken. 285 00:41:50,563 --> 00:41:53,237 Terug, snel! terug in de tunnel. - Ja, mijnheer. 286 00:42:01,235 --> 00:42:04,033 Verdomme! Ik verontschuldig me. 287 00:42:07,710 --> 00:42:11,714 Ze volgden de rail. Verhoog de blinds, alsjeblieft. 288 00:42:12,006 --> 00:42:14,146 Misschien niet heeft niets met ons te maken. 289 00:42:14,296 --> 00:42:17,472 Misschien hebben ze het gedaan dat de versterking niet zou zijn aangekomen. 290 00:42:17,972 --> 00:42:21,211 Dat kunnen we niet zomaar We zitten hier. - Kunnen we? 291 00:42:21,711 --> 00:42:24,738 We kunnen niet doorgaan en Het lijkt erop dat het rendement genegeerd wordt. 292 00:42:25,238 --> 00:42:29,154 Lijkt het te zijn het meest interessante militaire probleem. 293 00:42:29,654 --> 00:42:31,919 Of gewoon een kwestie van gezond verstand. 294 00:42:32,419 --> 00:42:36,913 Eens kijken. Dufada zal veilig zijn Strau. Dat laat zes mannen achter. 295 00:42:37,413 --> 00:42:40,803 We kunnen het verenigde vervangen een deel van een teefje achter de trein. 296 00:42:41,303 --> 00:42:44,455 Wees niet grappig. Het is onmogelijk. - Ik heb het eerder gedaan. 297 00:42:44,955 --> 00:42:50,040 Bedankt, meneer Brady. Dit is hoe Dat zijn we. Laten we doorgaan ... 298 00:42:50,540 --> 00:42:52,356 Het zou veiliger zijn laat de dames in de tunnel. 299 00:42:52,793 --> 00:42:55,005 Ja, maar dat geeft ons 200 m open terrein. 300 00:42:55,505 --> 00:42:58,781 Misschien hebben we het nodig elke schuilplaats die we hebben. 301 00:42:59,176 --> 00:43:03,271 Oké! Heb je een vraag? Goed. Laten we daarmee beginnen. 302 00:43:03,794 --> 00:43:08,572 Ik hoop dat er meer is dan dat. Het spek kan goed van pas komen. 303 00:43:41,690 --> 00:43:44,056 Wel, het ziet er behoorlijk schoon uit. 304 00:43:44,556 --> 00:43:49,668 Maar zoals Mr. Piters zei, we kunnen hier niet gewoon blijven zitten. - Zie! 305 00:43:50,796 --> 00:43:54,192 Wat is het? Wat heb je gezien? - Er beweegt iets. 306 00:43:54,692 --> 00:43:58,004 Weet je het zeker? Waar? Laat het me zien. - Daarboven. 307 00:43:58,098 --> 00:44:03,345 Wat heb je gezien? Is het zo bio čovek? - Ik weet het niet. 308 00:44:04,087 --> 00:44:06,878 Je moet me een andere keer bang maken. 309 00:44:07,120 --> 00:44:10,518 Ga pas weg als je dat doet Ik bel. Kom dan snel. 310 00:44:31,036 --> 00:44:34,654 Kumar! key, schroevendraaiers, ijzeren hefbomen. 311 00:44:35,128 --> 00:44:40,108 Pardon. Ik zou heren adviseren om hetzelfde te doen. Ze zouden buiten erg heet zijn. 312 00:44:40,608 --> 00:44:45,737 Een meester in onzekerheid. - Dit is een oud Engels feestje. 313 00:44:47,051 --> 00:44:51,432 Oké, heren. Kom op, kom op! 314 00:44:55,167 --> 00:44:57,873 Goed voor jou, Mr Brady. 315 00:44:59,019 --> 00:45:03,516 Dealers eerst. - Kom op! Kom op! 316 00:45:28,219 --> 00:45:32,954 Als er iemand is, Dit is het moment waarop ze wachtten. 317 00:45:33,696 --> 00:45:38,177 Omdat we niet iemand spuwen van de Indianen? - Mr. Piters! 318 00:46:02,105 --> 00:46:04,378 Wees voorzichtig, mijnheer. 319 00:46:05,404 --> 00:46:09,867 Waar ga je heen, mijnheer? Dat is van jou. Dat is van jou. 320 00:46:11,474 --> 00:46:15,046 Oh nee. Niet waar, mijnheer. Deze kant op. 321 00:46:21,548 --> 00:46:24,166 Van Lyden, in godsnaam! 322 00:46:24,408 --> 00:46:29,652 Wil je niet dat je nazaten het weten Wat voor soort held was jij? - We willen nu hulp. 323 00:46:29,987 --> 00:46:36,865 Je weet hoe je moet klinken? Klinkt als een timmerman in moeilijkheden. Ik praat. 324 00:46:45,249 --> 00:46:49,769 Het is echt leuk voor mij Ga uit de trein, Captain Scott. 325 00:46:49,886 --> 00:46:53,348 Wacht tot je begint om je vingers rond te dragen. 326 00:47:13,925 --> 00:47:16,574 Ik dacht dat het was Victoria aan onze kant. 327 00:47:18,507 --> 00:47:20,705 Laten we praten, heren. 328 00:48:15,353 --> 00:48:18,353 Laat die shuttle in vrede, Kiwan. 329 00:48:21,218 --> 00:48:27,190 Kom hier zitten en maak een toren van kaarten. Ik zal je laten zien hoe. 330 00:48:27,665 --> 00:48:30,223 Eerste dure tickets. 331 00:49:06,897 --> 00:49:09,665 Nu beginnen we de tweede verdieping. 332 00:49:17,536 --> 00:49:24,796 Gaan we er een plaatsen Dak daar? Nu de jouwe. 333 00:49:24,918 --> 00:49:30,971 Dit is nu het meest interessant situatie, Captain Scott. 334 00:49:31,471 --> 00:49:37,016 Er is geen rij voor en er is geen achter. Wat gebeurt er als ze aanvallen? 335 00:49:37,051 --> 00:49:39,691 Geloof me, dat wil je niet om erover na te denken. 336 00:49:40,375 --> 00:49:45,208 Nu hebben we twee verdiepingen. Kom op We proberen er nog een te maken, of wel? 337 00:49:45,708 --> 00:49:49,804 Oh schat. We hebben het opnieuw nodig voer die vraag uit. 338 00:50:04,224 --> 00:50:08,937 Kijk. Het is daar. 339 00:50:14,092 --> 00:50:17,383 Wat betekent dat? - Ze hebben ons gevonden. 340 00:50:17,760 --> 00:50:20,681 Zullen we schieten? - Dat is het tijd verspillen op dit moment. 341 00:50:20,860 --> 00:50:24,424 We moeten werken. Laten we gaan. 342 00:50:35,988 --> 00:50:41,741 Kom op, ga hier zitten. - Waarom? - Doe wat je wordt verteld, schat, hier. 343 00:51:41,493 --> 00:51:47,224 Dus, meneer Brady. Terug naar de wagen. Ik doe twee laatste schroeven. 344 00:52:06,088 --> 00:52:10,599 Terug naar de wagen, snel. Houd je hoofd naar beneden! 345 00:52:13,697 --> 00:52:16,940 Gupta, terug! 346 00:53:22,445 --> 00:53:25,545 Dakhtar, bedek ons! 347 00:53:42,544 --> 00:53:48,447 Oh, mijn God, God. Wees niet Onzorgvuldig en niet opslaan van uw Indiase zoon. 348 00:55:17,003 --> 00:55:19,497 Gupta, leid ons! 349 00:55:51,032 --> 00:55:55,114 Wat was het, oude man? Ben je serieus? - Ja, mijnheer. 350 00:55:55,149 --> 00:55:59,197 Maar hij was voorzichtig, alleen de onderbeen sloeg me. 351 00:55:59,248 --> 00:56:04,887 En ook in uw hand, mijnheer. Dat is alles. - We helpen je binnenkort. 352 00:56:04,888 --> 00:56:09,081 We zullen snel in de vlakte zijn. We kunnen een beetje ontspannen. Ik hoop het. 353 00:56:09,581 --> 00:56:13,921 Ja, mijnheer. En Gupta zal dat doen Leer Victoria te leren rijden. 354 00:56:13,983 --> 00:56:17,112 Kun je even nemen? Ik zou graag degenen in de wagen willen beoordelen. 355 00:56:17,612 --> 00:56:20,582 Ja, mijnheer. - Het komt wel goed. 356 00:56:31,181 --> 00:56:34,725 Drukval. Victoria wil water, mijnheer. 357 00:56:35,201 --> 00:56:40,241 Hoe ver weg volgende station? - 32 km. 358 00:56:40,483 --> 00:56:44,689 Zal het lukken? - Oh, ja, mijnheer. Maar langzaam, langzaam. 359 00:56:46,549 --> 00:56:52,293 Hoe is dit? - Dat is erg goed. Meneer rijdt nu locomotieven. 360 00:56:59,556 --> 00:57:04,228 Dit zou nu kunnen worden genoemd een geniaal stukje van het mechanisme. 361 00:57:04,515 --> 00:57:10,474 Dit is de bewaker van het leven. Het verpest niet leven. - Wek me dat je een sentimentalist bent. 362 00:57:10,514 --> 00:57:12,461 De wreedste mensen zijn sentimenteel. 363 00:57:12,496 --> 00:57:16,818 Als ik kan rijden locomotief? - Later. Misschien morgen. 364 00:57:17,318 --> 00:57:23,787 Vraag je het aan kapitein Scott? - Vraag hem alleen. - Nee, jij. Hij houdt van je. 365 00:57:24,259 --> 00:57:25,591 Echt waar? 366 00:57:26,090 --> 00:57:31,913 Je kunt hem beter dit krijgen. Een beetje Bescherm het tegen de zon. - Ik neem hem wel. 367 00:57:36,101 --> 00:57:38,624 Captain Scott? 368 00:57:41,083 --> 00:57:44,106 Lady Windham zegt dat het zo is De bestuurder moet uit de zon worden gehaald. 369 00:57:44,606 --> 00:57:47,242 Ik zei toch dat ze alles heeft. 370 00:57:47,708 --> 00:57:52,493 Eva ga, Gupta. Ik hoop dat je er geen bent Je maine zal dit niet zien. 371 00:57:52,993 --> 00:57:56,609 Nee, mijnheer. Je zou me Lady Gupta noemen! 372 00:58:14,404 --> 00:58:17,278 Mora moet stoppen, Gupta. - Nee, mijnheer. 373 00:58:17,778 --> 00:58:20,658 Als je nu stopt, hij zal nooit opschieten. 374 00:58:21,158 --> 00:58:24,831 Dan geven we ze een korte pauze tot het einde als we passeren. 375 00:58:24,834 --> 00:58:30,016 Als er iemand is, dat is alles serieus nadenken. Dakhtar Sahd! 376 00:58:30,384 --> 00:58:32,645 Ga daar in de wagen! 377 00:58:32,983 --> 00:58:37,651 Kumar! (spreek Urdu) 378 00:59:11,475 --> 00:59:14,249 Ze hebben hier op deze plaats gezeten. 379 00:59:15,375 --> 00:59:22,370 Meneer, zorg dat ze kapot zijn een kom met water en of de pomp werkt. 380 00:59:22,671 --> 00:59:25,160 Als dat zo is, is het lang etnja do Kalapura. 381 00:59:25,660 --> 00:59:29,701 (spreek Urdu) 382 00:59:33,145 --> 00:59:36,556 Het is goed. Het is mooi je kunt toch uitgaan. 383 00:59:38,484 --> 00:59:44,026 Mr Piters, Van Lejden, vindt het en breng ze naar het huis waar de pomp is. 384 00:59:50,307 --> 00:59:56,385 Ik zal proberen de ketel aan te zetten. - Pas op, mijnheer. Voorzichtig. 385 01:00:02,473 --> 01:00:04,771 Als ik het kan repareren pomp krijgt wat water. 386 01:00:05,271 --> 01:00:11,817 Maar we moeten bij de motor komen, kijk of je kan helpen ... 387 01:00:12,814 --> 01:00:14,607 Oh, mijnheer Van Lejden. 388 01:00:15,107 --> 01:00:21,119 Helaas is je voortbestaan ​​afhankelijk van jij, nou ja, als je het niet erg vindt, een beetje hout. 389 01:00:28,239 --> 01:00:35,192 Hoe gaat het, Gupta? - Niet goed, Go. Maar binnenkort komt het goed. 390 01:00:35,197 --> 01:00:37,681 Echt waar zou moeten zijn wagen waar je je meer op je gemak zou voelen. 391 01:00:38,181 --> 01:00:42,748 Gupta blijft met zijn locomotief, terwijl Scotus geen maffia wordt. 392 01:00:43,248 --> 01:00:47,694 Het zal erg snel zijn. - Ga niet weg, Ki'an. 393 01:00:47,805 --> 01:00:52,141 Ja, voor de eerste keer Ga naar de locomotieven van Gupta. 394 01:00:52,641 --> 01:00:58,538 Je moet geen lege handen achterlaten. Gupta je moet het iets geven. Indianen gehoorzamen. 395 01:00:59,099 --> 01:01:01,717 Water kan, g. 396 01:01:06,715 --> 01:01:11,682 Dank je wel. Zet ze neer. Als we dit doen, krijgen we water. 397 01:01:11,829 --> 01:01:16,228 Als je niet werkt? - Dan We zullen blijven totdat we worden gedood. 398 01:01:16,728 --> 01:01:19,555 Dan zou het zijn wenselijk om te werken. 399 01:01:29,898 --> 01:01:31,910 Ik denk dat het goed is. 400 01:01:32,331 --> 01:01:35,868 Ga daar vanaf koka. Samle e vas. 401 01:01:40,027 --> 01:01:44,004 Kom op, oude meid. 402 01:01:49,872 --> 01:01:54,210 Goed. Out. Houd dat vuur, Van Lejden. 403 01:01:54,988 --> 01:01:57,791 Hier is het. vullen emmers. Kumar! 404 01:01:58,291 --> 01:02:02,901 Dakhtar Sahd! (spreek Urdu) 405 01:02:05,365 --> 01:02:08,147 Gupta, waar oud is Verdunt de remedie haar? 406 01:02:08,647 --> 01:02:12,338 Ze drinkt door het dak, mijnheer. - Dat klopt. 407 01:02:15,723 --> 01:02:17,769 Hier! 408 01:02:28,846 --> 01:02:32,999 Ki, je bent nat. Ga daarheen, speel het. 409 01:02:57,813 --> 01:03:01,672 Bedankt, meneer Brajdi. Niet twee van ons vinden dit leuk en we zijn klaar. 410 01:04:22,924 --> 01:04:29,103 Kian! Ga weg van dat. Wat doet dit spel? 411 01:04:29,166 --> 01:04:33,166 Je zou meer opties moeten hebben. - Niet vloeken. Ik was voorzichtig. 412 01:04:38,214 --> 01:04:41,742 Kom op, terug in de trein. Jij ook. 413 01:04:50,202 --> 01:04:56,289 Allemaal bestuur! Dakhtar, peechi jao. 414 01:05:01,207 --> 01:05:05,423 Oké, Gupta. Kalapur. - Kalapur, gdine. 415 01:05:51,490 --> 01:05:56,782 En je zou wat moeten slapen. - Geef me die schaar, of wel? 416 01:06:01,885 --> 01:06:08,546 Het is strakker dan wat dan ook uitziet. - Jo ne to? - Ja. 417 01:06:08,711 --> 01:06:11,453 Krijg wat water hier, ho e li? 418 01:06:14,526 --> 01:06:19,349 Jij bent de eerste Amerikaan die ik ben voldaan. Zijn ze allemaal zoals jij? 419 01:06:19,764 --> 01:06:21,574 Daarom? Hoe gaat het met je? 420 01:06:24,395 --> 01:06:28,785 Laat me een beetje doen veel onafhankelijker dan anderen? 421 01:06:29,023 --> 01:06:33,532 Is het tactisch Engels? hoe zeg je dat ik koppig ben? 422 01:06:33,901 --> 01:06:37,034 Laat me je iets vragen. Waarom ben je bij het leger gekomen? 423 01:06:37,275 --> 01:06:40,678 Klopt dat? - Dat is het zoete wat je deed. 424 01:06:41,178 --> 01:06:45,301 Kom op. Vertel me waarom. - Nou, laten we eens kijken. 425 01:06:45,531 --> 01:06:50,458 Toen ik acht was, mijn liefste Pa gaf me een doos met tinnen soldaatjes. 426 01:06:50,958 --> 01:06:55,367 Sindsdien is er een soldaat aan het spelen. - Als je het wilt bekijken, ja. 427 01:06:55,708 --> 01:06:58,970 Heb je ooit gevoeld dat het tevergeefs is? 428 01:07:00,261 --> 01:07:05,344 Wij allemaal op aarde zijn met onze gedachten, waarom heb je het opgegeven aan iemand anders? 429 01:07:05,735 --> 01:07:08,083 De soldaat heeft misschien jouw geest. 430 01:07:08,583 --> 01:07:10,935 Moe? Hij eerst bestellingen van andere mensen 431 01:07:11,435 --> 01:07:13,314 om te vallen of niet, zoals een auto. 432 01:07:13,814 --> 01:07:17,942 We zijn niet geautomatiseerd. Dat zijn we menselijke wezens, zoals iedereen. 433 01:07:18,442 --> 01:07:21,890 De soldaat kan het nooit doen in volledige betekenis voor jou zijn. 434 01:07:22,390 --> 01:07:27,616 Mensen hebben de verantwoordelijkheid. - Is dat niet de verantwoordelijkheid? - Niet van jou. 435 01:07:27,944 --> 01:07:32,432 De gouverneur gaf ons opdracht ons te nemen in Kalapur. Zijn verantwoordelijkheid is de zijne. 436 01:07:32,932 --> 01:07:37,547 Heel erg bedankt voor deze verlegen gedachten. 437 01:07:38,560 --> 01:07:42,820 Niet dat ik niet dankbaar ben voor wat je bent Ik red je, dat heb ik je gezegd. 438 01:07:43,320 --> 01:07:46,036 Maar dat verandert me niet de mening van de soldaten. 439 01:07:50,255 --> 01:07:54,123 Ben jij een van degenen die geëmancipeerd zijn? Waar hebben we problemen mee? 440 01:07:54,623 --> 01:07:58,543 Misschien ben ik dat wel. Heeft hij er iets slecht aan? - Ze hebben veel beestjes in hun hoofd. 441 01:07:58,898 --> 01:08:01,237 ena dat heeft je geest is de hefboom ?! 442 01:08:01,737 --> 01:08:05,100 Mannen die hun leven doorbrengen gehoorzame bevelen zijn de hefbomen! 443 01:08:05,600 --> 01:08:10,070 Je kunt niet altijd doen wat je wilt. Het is mijn taak om naar bevelen te luisteren. 444 01:08:10,570 --> 01:08:13,314 Zoals dieren met chauffeurs! - Het spijt me, mevrouw Vajat. 445 01:08:13,665 --> 01:08:19,095 Hoe lang ben je hier al zo lang? elio bi en sla in die slikkende neus. 446 01:08:19,716 --> 01:08:22,301 Eigenlijk was ik dat door de rook. 447 01:08:23,365 --> 01:08:27,657 Het maakt niet uit. Frontaal platform ter observatie is nu leeg. 448 01:09:38,279 --> 01:09:41,811 We stoppen. - Nu Kukprut. 449 01:09:42,311 --> 01:09:46,429 Het is vijf jaar geleden Ik ben zo ver weg van huis gereisd. 450 01:10:24,541 --> 01:10:26,779 Dakhtar! 451 01:10:29,412 --> 01:10:34,905 Deze keer is het een brug. Een deel ervan werd in de lucht gegooid. 452 01:10:35,059 --> 01:10:37,130 Ik moet je om een ​​bruiloft vragen. 453 01:10:37,456 --> 01:10:40,641 een wandeling? Als ze hem binnenlaten lucht, wat krijgen we 's nachts? 454 01:10:41,141 --> 01:10:43,248 Deze jongens niet met explosieven. 455 01:10:43,748 --> 01:10:47,569 De kracht ging omlaag, dus dat deden we nog steeds de rest van het paar, 456 01:10:48,069 --> 01:10:50,321 maar ze ondersteunen ze niet. 457 01:10:50,821 --> 01:10:53,601 Laten we ervoor gaan Een vrouw die ze niet steunt? 458 01:10:53,806 --> 01:10:58,582 Het is maar een paar meter verderop. Dat zal het niet zijn Aangenaam, maar ik denk dat dat mogelijk is. 459 01:10:59,082 --> 01:11:03,481 Is er een kans dat dit is inneemt? - Er is maar ik denk het niet. 460 01:11:03,551 --> 01:11:07,050 Ik denk niet dat dit onze bedoeling was, Dit gebeurde een paar dagen geleden. 461 01:11:07,550 --> 01:11:13,027 De cache die we kunnen passeren, wat verder? - Hij trekt niet aan het gewicht van de auto? 462 01:11:13,499 --> 01:11:19,415 Ik denk dat ze hebben geprobeerd te stoppen deze treinen. Viktorija zal worden ingediend. 463 01:11:19,915 --> 01:11:24,410 In ieder geval bestaat het niet alternatief. - En als het zaseda is? 464 01:11:25,135 --> 01:11:30,061 Twee soldaten werden naar voren gestuurd om ons te dekken als dat nodig is. 465 01:11:30,585 --> 01:11:33,544 Kom op de brug wanneer je klaar bent. 466 01:11:50,956 --> 01:11:52,980 Kumar. 467 01:12:10,087 --> 01:12:12,026 Dakhtar. 468 01:12:22,874 --> 01:12:27,096 Voeg nu mijn baby toe. Dank je wel. 469 01:12:40,271 --> 01:12:44,683 Het is een leger. Ik verwacht het niet om je een lichtere manier te maken. 470 01:12:45,031 --> 01:12:48,012 Nu ... vrijwilligers? 471 01:12:50,192 --> 01:12:54,938 Bravo, Mr. Piters. Kijk niet naar beneden. 472 01:12:58,623 --> 01:13:01,077 So. 473 01:13:03,731 --> 01:13:05,896 Goed. 474 01:13:06,759 --> 01:13:08,810 Go? 475 01:13:09,553 --> 01:13:12,892 Ga op de grond staan. Kijk niet naar beneden. 476 01:13:17,446 --> 01:13:19,911 Bravo, goed. 477 01:13:20,929 --> 01:13:23,104 Mr. Brajdi? 478 01:13:23,324 --> 01:13:26,602 Nu, mijnheer, in het donker. 479 01:13:26,901 --> 01:13:29,411 Kijk niet naar beneden. - Oh jee. 480 01:13:31,972 --> 01:13:34,836 Ik kan niet bewegen. - Het is goed, mevrouw. 481 01:13:37,668 --> 01:13:39,636 Bravo! 482 01:13:42,928 --> 01:13:46,455 Kom op. Captain Scott Je laat het niet vallen. 483 01:13:48,285 --> 01:13:51,976 Laat het je zien. Als ik dat deed Ik kan, ik weet dat je het kunt. 484 01:14:00,398 --> 01:14:02,571 Kijk niet naar beneden. 485 01:14:13,401 --> 01:14:18,891 Goede meid. Ik ben te laat geef me de aka, Van Lejden. 486 01:14:25,746 --> 01:14:27,840 Dank je wel. 487 01:14:28,122 --> 01:14:30,426 So. Geef het aan mij. 488 01:14:34,736 --> 01:14:38,037 Kijk me aan, jonge moeder. 489 01:14:39,540 --> 01:14:42,251 Kijk me altijd aan. 490 01:14:45,077 --> 01:14:47,251 Laat hem nu gaan. 491 01:14:47,810 --> 01:14:53,337 Trek je handen uit. So. Laat hem gaan, Van Lejden. 492 01:14:53,635 --> 01:14:55,742 Leg hem de handen op, ! 493 01:14:57,038 --> 01:15:01,077 Kijk me aan, jongeman mijn. Dat is een goede vent. 494 01:15:01,198 --> 01:15:05,737 Kijk niet naar beneden. Kom op, kom op. Ga hier weg. 495 01:15:06,053 --> 01:15:08,104 Piters, neem me mee naar de taille. 496 01:15:09,217 --> 01:15:15,490 Laat hem gaan! Dat is het met jou? Laat hem gaan! 497 01:15:18,986 --> 01:15:23,644 Grijp de depo! 498 01:15:28,378 --> 01:15:30,397 Kom op. 499 01:15:41,145 --> 01:15:43,842 Wat ben je in vredesnaam aan het doen? - Alsjeblieft! 500 01:15:44,342 --> 01:15:47,519 ta moli ! opzettelijk je hebt een tijdje ontcijferd. 501 01:15:47,683 --> 01:15:52,471 dit? Je liet het bijna vallen en heeft de schuld mij de schuld gegeven? 502 01:15:52,971 --> 01:15:57,635 Dus je wilde kijken. - Doe geen kind! 503 01:15:57,900 --> 01:16:01,076 Wat er gebeurde, was de code pompen met die gooi? 504 01:16:01,576 --> 01:16:04,558 Pompcode? Dat is het het vertelt je? Laat me gaan. 505 01:16:05,023 --> 01:16:08,852 Oh nee. Ik zal je niet laten gaan. Je bent een moslim, toch? 506 01:16:09,081 --> 01:16:11,668 Ik vroeg me af wanneer je dat deed gebruik het tegen mij. 507 01:16:11,966 --> 01:16:14,982 Mensen die deze willen vermoorden Jongens zijn dezelfde moslims. Kumar! 508 01:16:15,482 --> 01:16:18,275 (spreekt in Urdu) 509 01:16:19,305 --> 01:16:21,680 Ik leg je onder strikt gezag. 510 01:16:22,412 --> 01:16:27,985 Doe je het in totaal kranten van Kolkata naar Berlijn. 511 01:16:28,485 --> 01:16:30,633 Ik neem dat risico. 512 01:16:30,998 --> 01:16:35,753 Je stelde me teleur, dacht ik Je brein, hoewel je een professionele soldaat bent. 513 01:16:36,253 --> 01:16:39,595 Ja. Ik ben een professionele soldaat. - En ik ben een professionele journalist! 514 01:16:40,201 --> 01:16:45,731 Ik waarschuw je. Ik ben vrij journalist. Mijn taak is rapporteren. 515 01:16:45,833 --> 01:16:49,219 En mijn werk is zeker Ik breng deze jongen naar Kalapur! 516 01:16:49,447 --> 01:16:52,896 De man is een maniak. Het trof de zon in het hoofd. 517 01:16:53,396 --> 01:16:55,846 Houd het niet voor je nek. Je zegt dat je hem wilt wurgen. 518 01:16:56,346 --> 01:16:58,547 (spreekt in Urdu) 519 01:17:01,025 --> 01:17:06,762 Oké, Captain Scott. Reen om de dekking te bereiken. 520 01:17:07,262 --> 01:17:09,251 Maar je zult er spijt van krijgen. 521 01:17:18,008 --> 01:17:20,158 Neem het alsjeblieft weg Ga van de brug af! 522 01:17:20,503 --> 01:17:23,803 Misschien een dozijn jongens op jou gericht. Verlaat de brug. 523 01:17:24,196 --> 01:17:27,982 Iedereen kan van de beat wegglippen. Dit is geen bewijs dat de moordenaar is. 524 01:17:28,729 --> 01:17:33,804 Je hoefde hem toch geen pijn te doen? We kunnen hem begeleiden. 525 01:17:34,094 --> 01:17:37,094 In godsnaam! mode Ik heb een fout gemaakt, een fout gemaakt, 526 01:17:37,400 --> 01:17:39,996 maar dat zouden we niet moeten doen risk de ak's leven. 527 01:17:40,496 --> 01:17:43,059 Verlaat alstublieft de brug. 528 01:17:46,650 --> 01:17:50,713 Haal hem alsjeblieft van de brug. - Kun je me het gewicht geven, weet je het zeker? 529 01:17:51,213 --> 01:17:54,794 Natuurlijk. Ik reed vaak treinen over verschillende bruggen. 530 01:17:55,294 --> 01:17:59,646 Stop met je te gedragen als een pinguïn! - Hoe wil je dat ik me gedraag? 531 01:17:59,861 --> 01:18:03,308 Laat me je vertellen dat er geen hoop is? Ik moet deze klus klaren, heb je plezier? 532 01:18:03,802 --> 01:18:08,789 Deze keer is het mijn verantwoordelijkheid. Ik weet niet of het menselijk of militair is. 533 01:18:09,289 --> 01:18:14,190 Je kunt het doen. Peters. - Het is het beste om snel te zijn. 534 01:18:14,690 --> 01:18:18,405 Nee, trillingen zullen de structuur breken. - Val niet. Kleiner om ... 535 01:18:18,905 --> 01:18:24,592 Wie doet dit werk? Jij of ik? 536 01:18:34,306 --> 01:18:36,669 Oké? 537 01:18:41,247 --> 01:18:45,311 Nou ... laten we gaan - Pas op, mijnheer. 538 01:18:58,425 --> 01:19:01,687 Maak je klaar, Gupta. Dat is het. 539 01:19:20,840 --> 01:19:25,024 Op de bank! Op de bank! Niet versnellen! Niet versnellen! 540 01:19:41,725 --> 01:19:45,669 Nu helemaal. 541 01:19:58,829 --> 01:20:01,128 Heel langzaam, langzaam. 542 01:20:03,596 --> 01:20:08,971 Jo gewoon een beetje! 543 01:20:15,665 --> 01:20:17,850 Jo gewoon een beetje! 544 01:20:26,234 --> 01:20:29,848 Ja. Heel langzaam, mevrouw. 545 01:20:36,031 --> 01:20:39,120 Het is goed. Goed. 546 01:20:40,872 --> 01:20:43,345 Maak je geen zorgen, Gupta. Slagen. 547 01:20:47,941 --> 01:20:51,275 Ze is geslaagd, Mr .. Ze was succesvol. 548 01:21:05,929 --> 01:21:11,422 Het spijt me, mijnheer Van Lejden. Ik weet zeker dat er uitleg zal zijn. 549 01:21:19,503 --> 01:21:22,865 We hebben het gedaan! 550 01:21:53,046 --> 01:21:57,743 Captain Scott, ik denk dat je het gedaan hebt zeer wijs met betrekking tot de heer Van Leyden. 551 01:21:58,243 --> 01:22:01,158 Als ik dat niet ben, u Zeg ik. Gupta? 552 01:22:01,658 --> 01:22:04,185 Ja, mijnheer? - Is het oude meisje klaar? voor vertrek, of heeft ze een pauze nodig? 553 01:22:04,685 --> 01:22:07,526 Ze is niet jong zoals jij, mijnheer. Ze heeft een beetje geld nodig om te beginnen. 554 01:22:08,026 --> 01:22:13,633 Hoe lang? - Niet meer dan vijf minuten? 555 01:22:25,555 --> 01:22:29,581 Is dit je beroemde antipathie? Volgens de soldaten gingen ze een beetje te ver weg? 556 01:22:30,081 --> 01:22:34,474 Wat bedoel je? - Je ziet er ongelukkig uit Ik ben niet in de vallei terechtgekomen. 557 01:22:41,598 --> 01:22:45,165 Nu zie je eruit als geknabbeld een! Ik dacht altijd dat het dat was. 558 01:22:45,665 --> 01:22:50,414 Ik hoop dat het niet langer is bruggen. Je hebt me echt laten huilen. 559 01:22:50,839 --> 01:22:54,085 Ik kan bevestigen, en Ik was zelf ook bang. 560 01:22:54,165 --> 01:22:59,385 Weet je het zeker van meneer Van Leyden? Ben je niet in de problemen geraakt? 561 01:22:59,653 --> 01:23:01,653 Je wilt dat ik het zie uitgesloten van mijn regiment? 562 01:23:02,125 --> 01:23:06,823 Medailles worden gewreven met mijn Zijn borsten? Alleen je borsten! 563 01:23:07,123 --> 01:23:09,621 Ze zullen het niet echt doen doen? - Natuurlijk doen ze dat. 564 01:23:10,121 --> 01:23:12,598 Dan noemt hij mij de beste vriend, Je geeft me een schiethamer 565 01:23:13,098 --> 01:23:17,369 en zegt: "Carter, dit is de enige manier voor een heer. " 566 01:23:19,181 --> 01:23:21,079 Ketrin ... 567 01:23:22,526 --> 01:23:25,270 Bedankt, Captain Scott. 568 01:23:25,515 --> 01:23:27,823 William Williams Charlotte. Selecteer. 569 01:23:28,323 --> 01:23:31,067 Oh, Willoughby, zeker! 570 01:23:33,620 --> 01:23:38,443 Beste, wat is er aan de hand? Ik weet dat het dat is De heer Van Leyden is een harde man 571 01:23:38,943 --> 01:23:44,085 maar het zou leuk zijn om ze te hebben beëindigde de reis samen. 572 01:24:14,847 --> 01:24:18,153 Kan ik bellen? - Nee, totdat we naar de vlakte gaan. 573 01:24:18,443 --> 01:24:20,685 Als ik groot ben, koop ik uw persoonlijke locomotief. 574 01:24:21,185 --> 01:24:26,964 Goed idee. Doi. Stop daar. Kijk me aan. 575 01:24:28,337 --> 01:24:31,196 Ten slotte heeft kleine Kishna zijn eigen weg. 576 01:24:31,641 --> 01:24:35,257 Je speelt, Mr Brady. - Pardon. Ik ben zo langzaam. 577 01:24:35,565 --> 01:24:37,435 Denk je dat ze hem hebben gebonden? 578 01:24:37,935 --> 01:24:41,024 Maak je geen zorgen. safe Ik ben kapitein Scott die weet wat hij doet. 579 01:24:41,524 --> 01:24:45,709 Ja, maar ik krijg een beetje overgewicht om het te sluiten. Wat kunnen we doen? 580 01:24:46,021 --> 01:24:49,997 Het idee van sluiten is dat het is we hoeven niet uit te zoeken wat we moeten doen. 581 01:25:42,502 --> 01:25:46,535 Oh ... dat kan ik opvullen. - Bedankt. 582 01:26:01,923 --> 01:26:04,923 Het is de waarheid, mijnheer Van Leyden. 583 01:26:07,443 --> 01:26:10,136 Sta op zodat ik het kan om je te zien. 584 01:26:13,831 --> 01:26:16,135 All. 585 01:26:19,488 --> 01:26:21,997 En jongen, hetzelfde. 586 01:26:23,261 --> 01:26:27,038 Hij is niet hier. Hij is op de locomotief. 587 01:26:29,291 --> 01:26:36,001 Deze. Roep de jongen. - Bel hem. - Nee. Ik zal niet. 588 01:26:36,501 --> 01:26:37,901 Als ze denken dat ze zijn Je kunt dit krijgen met ... 589 01:26:38,401 --> 01:26:42,105 Ze kunnen en zullen niet Er zullen geen getuigen zijn. 590 01:26:42,542 --> 01:26:45,909 Je zult niet slagen. Er zijn anderen daar soldaten. Hij beheert de locomotief. 591 01:26:46,624 --> 01:26:52,551 Pokori se echo. - Bel die jongen. - Nee. 592 01:26:52,921 --> 01:26:58,509 Oké. Roep hem niet. Ze zullen daar niet voor altijd blijven. 593 01:26:58,924 --> 01:27:05,750 Als we alles moeten afslachten ... beter vatbaar voor veiligheid. 594 01:27:05,993 --> 01:27:07,654 Back! 595 01:27:11,374 --> 01:27:17,675 Mag ik een trein besturen? - Vandaag. - Wanneer? - Hier is het. 596 01:27:19,876 --> 01:27:26,840 Vanaf het begin heb je dit gepland. Vind je dit raar? - De mens is gek. 597 01:27:27,183 --> 01:27:33,137 Niet meer dan jij. Zoals jij, heren. En ik geloof in mijn land. 598 01:27:33,494 --> 01:27:36,275 Jij bent een Holanan. - Indiaas. Mijn moeder is Holanzanka. 599 01:27:36,775 --> 01:27:38,888 Ik ben slechts een van hen Monsieur, u veracht. 600 01:27:39,388 --> 01:27:42,271 Door ons te vermoorden bewijzen? Ben jij geen agent? 601 01:27:42,771 --> 01:27:45,196 Ik ben dat aan het bewijzen Ik ben een echte moslim. 602 01:27:45,696 --> 01:27:49,194 Dat ik er genoeg om geef om te vechten en misschien zelfs sterven voor je geloof. 603 01:27:49,694 --> 01:27:53,890 Voor een land dat helemaal moslim is. Gratis land en ik zal daar thuishoren. 604 01:27:54,390 --> 01:27:58,786 Kun je dat begrijpen? - Dat ben je crimineel. Je huis zit in de gevangenis. 605 01:28:00,886 --> 01:28:06,688 Eindelijk moreel aanraken Wrath is de verkoper van wapens. 606 01:28:07,625 --> 01:28:09,253 Te zien. 607 01:28:16,813 --> 01:28:23,390 Gwy Wyatt. Deze lamp. Schakel in Dat is het. We gaan door een andere tunnel 608 01:28:23,576 --> 01:28:29,681 en ik haat het om je te laten staan in het donker. Doe wat ik zei. 609 01:29:22,545 --> 01:29:24,565 Gupta, waarom ga je niet uit? 610 01:29:25,943 --> 01:29:32,734 Hij zou je hebben gedood, mevrouw. - Ja. Ik zou je vermoorden. "Go." 611 01:29:38,609 --> 01:29:41,019 Ben jij dit allemaal? 612 01:29:41,568 --> 01:29:46,034 Prins Ki'an zal nooit breken door deze deur. Noch Captain Scott. 613 01:29:46,175 --> 01:29:48,288 Tijd om te gaan. 614 01:29:51,842 --> 01:29:55,347 Lijd genoeg voordat ze het doen. 615 01:29:58,344 --> 01:30:04,031 Ben je bang, toch? Het is niet gemakkelijk om een ​​kind koelbloedig te vermoorden. 616 01:30:04,637 --> 01:30:11,013 En vermijd de trein. Wanneer je bent Je kwam terug en je schaamde je zoals we allemaal deden. 617 01:30:11,428 --> 01:30:14,501 Het was waardeloze slachting. 618 01:30:14,594 --> 01:30:19,129 Is doden niet altijd nutteloos? Heeft dat problemen opgeleverd? 619 01:30:19,629 --> 01:30:22,192 Keer op keer. 620 01:30:23,811 --> 01:30:28,437 Ik hou net zo van decu als ik jij maar die ene depo ... 621 01:30:28,937 --> 01:30:32,897 Mijn Boe, begrijp je het niet? Die kleine depo is een symbool, 622 01:30:33,397 --> 01:30:36,806 hij is een verouderde traditie tussen mijn land en vrijheid. Ik zal hem vermoorden. 623 01:30:37,944 --> 01:30:40,444 Ik moet hem vermoorden. 624 01:30:42,841 --> 01:30:45,568 Tijd voor plezier, jonge moeder. 625 01:30:46,221 --> 01:30:50,989 Kan ik later terug komen en rijden? - Natuurlijk. Ik heb je gehoorzaamd. 626 01:30:51,447 --> 01:30:55,160 Ken je boksen? 627 01:30:58,843 --> 01:31:01,925 Dakhtar? (spreek Urdu) 628 01:31:03,196 --> 01:31:05,696 Kookdruk op de ketel. 629 01:31:24,312 --> 01:31:26,979 Kijk! Kijk! 630 01:31:31,247 --> 01:31:33,762 Dat je niet hebt geschreven. 631 01:31:37,960 --> 01:31:40,965 Hoe te drinken Hoe zit het met je vuile handen? 632 01:31:47,106 --> 01:31:49,388 Wacht even! 633 01:31:51,253 --> 01:31:54,373 En niemand Bewoog niet. 634 01:32:17,124 --> 01:32:23,398 Waarde niet. Neďu te vermoord als het het niet waard is. 635 01:32:23,806 --> 01:32:27,581 Ga niet naar binnen! - Naar beneden, iedereen! 636 01:32:31,556 --> 01:32:36,484 Gupta! Vertel Dakhtar niet op te staan. Dit is een valstrik! 637 01:32:39,377 --> 01:32:42,775 Niet goed. Ze kan het niet het kan die drank vrijgeven. 638 01:33:06,581 --> 01:33:10,336 Pomogg Kumar. - Oh jee. Ik denk dat ik ben geraakt. 639 01:33:10,786 --> 01:33:13,006 Ja, ja. 640 01:33:22,623 --> 01:33:26,109 Binnenkort zal ik je helpen. 641 01:33:26,528 --> 01:33:28,180 Niet op het dak? 642 01:34:29,372 --> 01:34:32,803 Je hebt veel drankjes nodig en ik zal je koppelen aan die hand. 643 01:34:33,303 --> 01:34:36,247 Bedankt. Je bent heel vriendelijk. 644 01:34:40,227 --> 01:34:43,778 Waar is meneer Van Lejden? - Hij is ... 645 01:34:44,262 --> 01:34:50,928 Hij zonk. - Si ao? Oh, Boe. 646 01:34:52,394 --> 01:34:58,036 De heer Van Lejden was in orde ook al probeerde hij ons eruit te krijgen. 647 01:34:58,526 --> 01:35:02,235 Drink dit zou je beter maken. - Bedankt, bedankt, Lejdi Vindhem. 648 01:35:02,654 --> 01:35:05,231 Ik denk dat ze dat wel deden alle problemen zijn nu voorbij. 649 01:35:31,685 --> 01:35:33,309 Hier. Dat is het. 650 01:35:33,604 --> 01:35:36,935 Zet deze. Je zult niet meer doen De zon op je hoofd na de zon. 651 01:35:37,424 --> 01:35:40,244 Heel erg bedankt. 652 01:36:21,504 --> 01:36:23,504 Mr. Brajdi! 653 01:36:32,064 --> 01:36:34,254 Zorg voor de verlosser! 654 01:38:14,075 --> 01:38:17,411 Bericht voor Kalapur. 655 01:38:38,451 --> 01:38:42,435 Hé, daar! You! 656 01:38:42,675 --> 01:38:48,870 Is dit 9:10 voor Guram? Nee, kom op. Dit is de laatste trein vanuit Haserabad. 657 01:38:49,370 --> 01:38:52,791 En stop rustig wanneer met een hoge officier! 658 01:39:01,946 --> 01:39:04,114 Is D on oké, echt oke? 659 01:39:04,614 --> 01:39:07,285 Ja, Dion is goed. de rebellen ze drongen nooit het fort binnen. 660 01:39:07,785 --> 01:39:10,112 Doorbraak versterken, mijnheer? - Ja, zoon. 661 01:39:10,241 --> 01:39:12,677 De aanval stortte in toen je de jongen eruit trok. 662 01:39:12,957 --> 01:39:17,971 Captain Scott, vice-president zal het willen om naar je pagina over deze reis te luisteren. 663 01:39:18,037 --> 01:39:21,382 Bedankt, heren. Vergeet niet Mr Bridie. Hij smakte als een muilezel. 664 01:39:21,882 --> 01:39:24,779 Dat heeft ons gered. Dus, Gupta. 665 01:39:25,279 --> 01:39:29,989 Zie je, mijnheer? Ze zeiden dat het was Victoria is gewoon goed om te draaien. 666 01:39:30,489 --> 01:39:32,654 Laat ze nu spreken. Ze liet het ze zien. 667 01:39:33,154 --> 01:39:37,910 Het is veilig. aba , Kumar. aba , Dakhtar Sahd. 668 01:39:38,235 --> 01:39:41,405 We waren bang dat je dat niet zou doen aankomen op een conferentie in Delhi. 669 01:39:41,905 --> 01:39:45,910 De overheid is erg geïnteresseerd voor je nieuwe mensen. 670 01:39:53,001 --> 01:39:57,841 Captain Scott, bedankt dat je mij bent red het leven. Nu ben je mijn vriend. 671 01:39:58,027 --> 01:40:01,062 Nou, ik hoop dat ik dat heb gedaan. - Maar je bent een Britse man. 672 01:40:01,408 --> 01:40:05,852 Zullen ze vechten met jou? - In godsnaam, nee. Daarom? 673 01:40:05,914 --> 01:40:09,070 Mijn vader zei ... - Wat zei hij? 674 01:40:09,176 --> 01:40:13,554 Ik moet vechten Aan de Britten om ze eruit te krijgen. 675 01:40:17,699 --> 01:40:20,545 Ik zou graag een locomotief besturen. 676 01:40:29,368 --> 01:40:32,968 Het lijkt erop dat ze nu moeten gaan om met een kleine Kiwan te vechten. 677 01:40:33,468 --> 01:40:37,275 Dat is alle dankbaarheid die u ontving. - Dat is alles wat we ooit hebben gehad. 678 01:40:37,340 --> 01:40:41,750 "Wees dankbaar voor het leven en het geloof geluk. Ga trouwen in een gevecht als soldaat. ' 679 01:40:42,250 --> 01:40:47,180 Wie zei dat? - Kipling. Jo a ajopija. 680 01:40:49,176 --> 01:40:54,751 Nou, dat kunnen we beter proberen we vinden een thuis voor de jonge indiaan. 681 01:40:54,786 --> 01:41:01,490 Bewerkt door: - Eugena. 682 01:41:04,490 --> 01:41:08,490 Aangepast aan het Servisch: suadnovic 63219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.