Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,705 --> 00:00:36,205
NOORD-WESTRAND b>
2
00:01:52,712 --> 00:01:58,366
Dit is India.
Noordwestelijke provincie. 1905. I>
3
00:01:58,866 --> 00:02:01,429
Een land met vele religies. I>
4
00:02:05,080 --> 00:02:08,498
Mensen vragen om veel redenen
voor het doden van elkaar. i>
5
00:02:08,998 --> 00:02:12,205
Hebzucht, wraak, jaloezie, i>
6
00:02:12,705 --> 00:02:16,092
of misschien omdat ze het respecteren
God met verschillende namen. I>
7
00:02:23,468 --> 00:02:26,661
Opstandige fanatici
ze verzamelen zich in de heuvels. i>
8
00:02:27,161 --> 00:02:30,769
Hun doel is:
dood een zesjarige jongen. i>
9
00:02:31,269 --> 00:02:35,205
Omdat hij een prins is
en de toekomst van hun mensen. i>
10
00:02:39,280 --> 00:02:43,655
Zijn vader, de mahara,
hij noemde ons, de Britten i>
11
00:02:44,155 --> 00:02:48,224
vraagt ons om hem te nemen
zoon van de stad Haserabad i>
12
00:02:48,724 --> 00:02:53,057
en toen ging hij weg,
we gaan zeker naar Delhi. i>
13
00:08:54,154 --> 00:08:56,518
Schieten!
14
00:08:57,436 --> 00:08:59,825
Schieten!
15
00:09:04,887 --> 00:09:07,909
Schieten!
16
00:10:48,661 --> 00:10:51,714
Ra! Ra! Oorlog is voorbij!
17
00:10:53,532 --> 00:10:57,210
Ra! Ra! Oorlog is voorbij!
Oorlog is voorbij!
18
00:11:05,515 --> 00:11:09,908
Pi i jao! Pi i jao! Dat zijn ze
een deur naar links!
19
00:11:10,690 --> 00:11:13,390
In godsnaam,
Houd die deur open.
20
00:11:14,518 --> 00:11:18,944
Pii! Pii!
Back!
21
00:11:20,751 --> 00:11:22,607
Ik ben heel blij, mijnheer.
22
00:11:22,619 --> 00:11:27,180
B eta. Ze gaven haar een echte naam.
Hebben ze de laatste trein behouden?
23
00:11:27,215 --> 00:11:31,776
Nee, mijnheer. Je komt er niet uit.
- Verdomme! We kunnen het maar beter melden!
24
00:11:34,559 --> 00:11:38,842
Ben je met mij?
- Ja. Goed en kwaad.
25
00:11:52,616 --> 00:11:54,803
/ spreekt in Urdu /
26
00:11:56,157 --> 00:12:00,586
Ja, mijn heer.
- Het komt wel goed. I>
27
00:12:00,663 --> 00:12:04,201
Natuurlijk. Zijn mensen
zijn altijd soldaten geweest.
28
00:12:04,202 --> 00:12:07,858
Het spijt me, ik kan het niet zien
niets te doen. Captain Scott!
29
00:12:08,326 --> 00:12:10,616
Ik eis de huidige escort.
30
00:12:11,116 --> 00:12:14,396
Ik ben zo blij dat je bent
ze braken door. We waren bezorgd.
31
00:12:14,571 --> 00:12:18,345
Sayat Wyatt, dit is gin Brady.
Hij doet al het werk hier.
32
00:12:18,750 --> 00:12:22,494
Zijne excellentie zoekt
Hij ziet jou. - Ik zal het meteen melden.
33
00:12:22,534 --> 00:12:26,207
Ga je met me mee,
Alsjeblieft, Miss Vajat?
34
00:12:28,302 --> 00:12:31,354
Realiseer je je niet dat ik dat ben
Britse burger. Zie!
35
00:12:31,419 --> 00:12:36,029
We zijn allemaal Britse burgers
Mr. Piters, zelfs zonder papier.
36
00:12:36,146 --> 00:12:40,359
Het is onvergeeflijk,
Ik werd er niet voor gewaarschuwd.
37
00:12:40,417 --> 00:12:44,386
Ja, maar de schachten zijn afgesneden. In de dans
hal daarmee. Je ziet Lady Windham.
38
00:12:44,578 --> 00:12:51,174
Ik sta erop. Breng me naar de gouverneur!
- Het is voorbij. De laatste trein vertrok.
39
00:12:51,548 --> 00:12:55,839
Ik neem het je niet kwalijk. Ze hebben een geit
Je wordt wakker met jezelf, je zou het niet redden.
40
00:12:55,874 --> 00:13:00,489
Ze was redelijk goed, mijnheer.
Het is niet mijn idee van de gouverneur.
41
00:13:00,559 --> 00:13:03,727
Haar man is
een dokter, een goede dokter.
42
00:13:04,020 --> 00:13:06,481
Hij redde het leven van zijn kind toen hij dat was
baby. Maharadja vergeet dat niet.
43
00:13:06,981 --> 00:13:10,050
We hadden hem niet kunnen maken
verlaat het. - Dat had ik niet verwacht.
44
00:13:10,328 --> 00:13:12,894
Het allerbelangrijkste is prins Kiwan.
45
00:13:13,394 --> 00:13:17,450
Delhi heeft een speciale bestelling verzonden:
hij haalde het meteen tevoorschijn. Ik ben er niet in geslaagd.
46
00:13:17,566 --> 00:13:21,194
Ja? - Generaal Ames.
- Uhi, Charls.
47
00:13:21,449 --> 00:13:24,471
Je bent een beetje laat - Scott is
Hij deed zijn best.
48
00:13:24,526 --> 00:13:27,104
Waar is de jongen, mijnheer?
- In de bibliotheek.
49
00:13:33,930 --> 00:13:37,085
Edelachtbare, goed
kom naar mijn huis.
50
00:13:37,188 --> 00:13:42,282
Bedankt, Excellentie.
Hij is erg moe.
51
00:13:42,622 --> 00:13:46,145
Mevrouw Wyatt, ik heb u ontmoet
vrouw in Bombay. Dit is generaal Ames.
52
00:13:46,645 --> 00:13:51,617
De laatste trein vertrok.
We hielden hem zo ver als we zouden moeten.
53
00:13:51,927 --> 00:13:55,796
Ik beloofde hem veilig te nemen.
Het laatste wat ik zijn vader beloofde.
54
00:13:56,283 --> 00:13:58,936
Het zal hier veilig zijn.
- Waarom denk je dat?
55
00:13:59,146 --> 00:14:02,430
Dit is geen gewone stam
opstand. Dit is veel meer dan dat.
56
00:14:02,930 --> 00:14:06,526
We hebben geen reden om dit te doen
wij geloven dat. - Ik zeg het je.
57
00:14:07,014 --> 00:14:09,810
Prinsen die vechten
ze bevinden zich aan dezelfde kant.
58
00:14:10,310 --> 00:14:14,189
Rasjad, Hussein, Chak en zelfs Rahim.
- Ze heeft volkomen gelijk, mijnheer.
59
00:14:14,615 --> 00:14:16,600
Als je hebt gehandeld
mijn berichten van drie dagen geleden,
60
00:14:16,635 --> 00:14:18,444
Prins Kiwan zal veilig zijn.
61
00:14:18,944 --> 00:14:22,266
Daar zijn we de beste beoordelaar van.
- Ik ben het er niet mee eens.
62
00:14:22,766 --> 00:14:27,786
De Britten hebben nooit iets gedaan
van wanneer ze iets drinken. Het is te laat.
63
00:14:30,095 --> 00:14:33,426
Het spijt me, maar zo
Het is in Amerika.
64
00:14:34,166 --> 00:14:37,347
Vergeef me alsjeblieft.
Niemand heeft me verteld dat je bent aangekomen.
65
00:14:37,416 --> 00:14:40,465
Mijn liefste, misschien ben je dat wel
Hij had mij moeten laten komen.
66
00:14:40,670 --> 00:14:44,257
Majesteit. Ghaa Vajat,
is het niet? Ik heb over je gehoord.
67
00:14:44,609 --> 00:14:47,626
Hoe gaat het met je? - Kind
ziet er behoorlijk uitgeput uit.
68
00:14:47,773 --> 00:14:51,078
Zoals jij, Captain Scott.
Ik ben er zeker van dat je doodgaat voor een bad.
69
00:14:51,578 --> 00:14:54,708
Zeker.
- Ik zal je kamers laten zien.
70
00:15:02,878 --> 00:15:07,210
Bedankt, Captain Scott.
- Je bent een goede soldaat.
71
00:15:07,788 --> 00:15:13,917
Vergeef me, want ik heb de mijne meegebracht
denken, maar ik geloof dat dat het is.
72
00:15:14,392 --> 00:15:18,313
Hussein, Rasjad en Rahim
ze vechten samen.
73
00:15:18,404 --> 00:15:21,088
Het is toch verkeerd, mijnheer.
- Ik zou graag willen geloven dat het zo is.
74
00:15:21,367 --> 00:15:24,694
Kom op, Scott, neem een pauze.
- Dank u, mijnheer.
75
00:15:50,392 --> 00:15:52,765
Schieten!
76
00:17:10,938 --> 00:17:14,403
Deze rebellen zijn moslims.
Als ze erin zijn geslaagd hem te doden,
77
00:17:14,845 --> 00:17:19,079
als ze hem nog steeds proberen te vermoorden,
De hindoes zullen niet de leiding hebben.
78
00:17:19,464 --> 00:17:23,640
Het zou een burgeroorlog zijn.
Het brandt van een rel. - Oké Scott.
79
00:17:23,789 --> 00:17:27,982
Wat zijn de kansen om veilig te zijn?
brengen we de prins naar Kalapur?
80
00:17:29,184 --> 00:17:32,950
Het spijt me. Zijne excellentie
hij vroeg zijn aanwezigheid niet.
81
00:17:33,233 --> 00:17:37,680
Het onderwerp van de scriptie
het lijkt mij meer dan wie dan ook hier.
82
00:17:38,089 --> 00:17:41,699
Ga. Vajat heeft een perfect recht.
Kun je hem naar Kalapur brengen?
83
00:17:41,852 --> 00:17:45,074
De laatste trein was verdwenen.
- Het leger heeft geen motoren nodig.
84
00:17:45,574 --> 00:17:49,375
En paarden? - Echt niet.
We moesten de onze verlaten.
85
00:17:49,574 --> 00:17:52,710
Ze hebben sluipschutters op elke heuvel.
- Maar de zee moet breken.
86
00:17:53,201 --> 00:17:56,981
Ja, mijnheer. Voordat het cirkels.
- Ja, dat is prima.
87
00:17:57,324 --> 00:17:59,768
Ik ben bang voor de prins
je moet hier blijven.
88
00:18:00,268 --> 00:18:03,856
Het zal heel veilig zijn.
We hebben een boost nodig.
89
00:18:03,909 --> 00:18:06,986
Ik begon Britance te begrijpen.
90
00:18:07,486 --> 00:18:11,242
Je denkt echt niet dat je het zeker weet
en de giek is er niet.
91
00:18:11,676 --> 00:18:13,549
Mijn lieve dame, je begrijpt het niet.
92
00:18:14,069 --> 00:18:17,020
Nee, nee, alsjeblieft. Dit is goed
kijken naar dingen.
93
00:18:17,520 --> 00:18:23,415
Er is maar een beetje nodig.
- Bedankt, Scott. - Mr.
94
00:18:42,070 --> 00:18:45,331
Zie je, mijnheer?
Heel veel stoom.
95
00:18:45,525 --> 00:18:48,252
Maar komt van de juiste plaats,
dat is het, Gupta?
96
00:18:48,752 --> 00:18:53,292
Welke echte plaatsen?
Victoria is oud, dat geef ik toe.
97
00:18:53,449 --> 00:18:59,003
Maar ze heeft ervaring en wanneer ze dat doet
ervaring, er kan niets fout gaan.
98
00:19:03,963 --> 00:19:06,839
Het is niet de schuld van Viktoria.
99
00:19:06,936 --> 00:19:11,314
Ik vroeg hen een week en ging voorbij
maand en ik vroeg ze 17 keer,
100
00:19:11,814 --> 00:19:13,303
om me een dag te geven voor reparatie.
101
00:19:13,508 --> 00:19:20,344
Maar nee. Ze hebben me Victoria verteld
oud en niet goed. Niemand begrijpt het.
102
00:19:20,995 --> 00:19:27,681
Kalapur is meer dan 480 km verderop.
- Wat is 480km voor deze motor?
103
00:19:27,725 --> 00:19:30,035
Weet je wat het is?
gemaakt in Karachi race?
104
00:19:30,070 --> 00:19:34,348
Tweemaal per week!
- Ja, maar hoeveel jaar geleden?
105
00:19:34,753 --> 00:19:40,846
Kijk naar de ketel. Ze komt nergens heen.
Er ontsnapt geen millimeter stoom.
106
00:19:41,279 --> 00:19:43,453
Als de ketel goed is,
De hele motor is goed.
107
00:19:43,953 --> 00:19:46,456
Overtuig uzelf als u Gupta niet gelooft.
108
00:19:47,837 --> 00:19:50,491
Mr. Piters. Wil je naar Kalapur?
109
00:19:50,991 --> 00:19:54,624
Het is noodzakelijk.
Ze verwachten me vrijdag in Delhi.
110
00:19:55,124 --> 00:19:57,479
We hebben een trein die over een uur rijdt.
111
00:19:57,979 --> 00:20:02,749
Ik hoop dat je die jongens kunt afschrijven
jij verkoopt. We zijn onpartijdig.
112
00:20:03,005 --> 00:20:05,156
Uw klanten zijn niet,
Vertrouw me.
113
00:20:05,462 --> 00:20:09,114
Zullen jullie allemaal gaan zitten, alstublieft?
- Ik hoef niet voor mij te gaan.
114
00:20:09,306 --> 00:20:12,175
Iemand moet dat zijn
verantwoordelijk voor het verzenden van dozen.
115
00:20:12,675 --> 00:20:17,318
Ja, ik weet het. - Ik heb jou gekozen. Bovendien
Ik wil dat je mijn vrouw in de gaten houdt.
116
00:20:17,804 --> 00:20:20,635
Voor God, niet voor altijd. Je komt terug.
117
00:20:21,093 --> 00:20:25,159
We zijn allemaal neergestreken.
Kom om 11:15 uur op het podium.
118
00:20:25,520 --> 00:20:28,605
Je bent in de handen van Captain Scott.
Hij zal je alles uitleggen.
119
00:20:29,105 --> 00:20:33,644
Ik ben niet van plan een leraar te zijn
maar ik wil je graag de positie uitleggen.
120
00:20:34,144 --> 00:20:38,496
Het hele verhaal is dat rebellen denken
hoe de laatste trein ging.
121
00:20:38,996 --> 00:20:41,863
Ze weten het niet
dat we nog een motor hebben.
122
00:20:42,363 --> 00:20:46,906
Evenzo de buitendeur op de spoorweg
zijn in hun handen.
123
00:20:47,406 --> 00:20:51,464
En heel duidelijk gesloten.
Ik ben geen kunstenaar.
124
00:20:51,964 --> 00:20:58,719
We houden de binnendeur omhoog. en
er zit een verloop tussen.
125
00:21:00,474 --> 00:21:06,855
Victoria is een prachtige oude motor, maar
maakt veel lawaai. Ik ben te bang.
126
00:21:07,336 --> 00:21:11,124
Hoewel we genoeg geld zullen hebben,
laten we los gaan.
127
00:21:11,580 --> 00:21:14,064
We moeten een fatsoenlijke doen
snelheid op dit nummer.
128
00:21:14,564 --> 00:21:20,064
Genoeg om
we doorbreken deze buitendeur.
129
00:21:20,302 --> 00:21:24,595
Wel, dat is een moeilijk plan.
130
00:21:24,693 --> 00:21:27,780
Ik geef toe dat er veel kan gebeuren.
131
00:21:27,815 --> 00:21:31,398
Ik kan wachten en de rail blokkeren, ja, voor jou
de wapening kan zelfs niet naar binnen komen.
132
00:21:32,020 --> 00:21:36,149
Maar dat is iets dat we zullen ontmoeten
onder ogen zien als en wanneer het erop aan komt.
133
00:21:38,444 --> 00:21:41,887
Het is de waarheid. Het is hier.
134
00:21:41,891 --> 00:21:44,043
Het spijt me, mijnheer.
Hij kwam naar de top van de trap.
135
00:21:44,543 --> 00:21:49,508
Haal deze man eruit. - Alsjeblieft
je verlaat de kamer, Mr. Van Leiden.
136
00:21:49,755 --> 00:21:51,755
Je zult proberen hem eruit te trekken. Onmogelijk.
137
00:21:51,761 --> 00:21:54,245
Kom op.
- Oké Scott, ik ga weg.
138
00:21:54,324 --> 00:21:58,924
Geloven dat je beide prominent hebt ontdekt
Het is niet nodig om je eruit te gooien.
139
00:21:58,959 --> 00:22:03,525
Met de trein naar de buitendeuren die dat zijn
in de handen van de vijand? Wat een prijs!
140
00:22:04,025 --> 00:22:10,802
Het is moeilijk om in de krant te komen! Waarschijnlijk wel.
Tenzij ik in de trein zit.
141
00:22:10,938 --> 00:22:12,986
Het is een idee. Ik zou in de trein kunnen gaan.
142
00:22:13,486 --> 00:22:15,681
Er zijn duizenden mensen
die ik voor je zou sturen.
143
00:22:15,759 --> 00:22:18,467
Natuurlijk, natuurlijk. Ik ben niet zo lief.
Zoals de meeste dingen hier, toch?
144
00:22:18,967 --> 00:22:21,508
Ik ken u niet, mevrouw.
Hoe gaat het met je? Ik ben Peter Van Leyden.
145
00:22:22,008 --> 00:22:26,728
Nu hebt u uw eigen toespraak die u niet spreekt
je kunt aankondigen, misschien ben je weg!
146
00:22:27,459 --> 00:22:33,022
Het is geweldig om te denken wat er gaat gebeuren
gebeuren met je trein als mensen erachter komen.
147
00:22:33,177 --> 00:22:35,821
Het zou hem kapot maken
voordat ze hem lieten gaan.
148
00:22:35,843 --> 00:22:40,237
Maar het is natuurlijk een geheim.
Niemand kon het weten.
149
00:22:40,401 --> 00:22:42,873
Van Leyden ...
150
00:22:43,390 --> 00:22:47,718
Is het nodig om werelds te zijn?
de kranten moeten weten?
151
00:22:48,218 --> 00:22:54,024
Oh nee, nee. Je hebt helemaal gelijk.
Dat is niet belangrijk. - Mijnheer Van Leyden? - Ja?
152
00:22:54,716 --> 00:23:00,173
Je kunt in een trein stappen.
- Bedankt, meneer Dion.
153
00:23:02,518 --> 00:23:08,326
De bagageruimte moet zich op platform 11 bevinden.
Ik zal de dispenserdoos controleren.
154
00:23:08,782 --> 00:23:11,563
Waar denk je dat je bent begonnen?
- Natuurlijk, aan je tas.
155
00:23:11,770 --> 00:23:14,205
Ja, waarom niet. Dat is een uitstekend idee.
156
00:23:14,635 --> 00:23:19,767
O, Ku im. Als ik ga, heb ik de trein gemist?
- Ja, mijnheer Van Lejden, dat klopt.
157
00:23:20,267 --> 00:23:23,936
Dan zou ik licht moeten reizen.
Als verslaggever raakte ik eraan gewend.
158
00:23:24,314 --> 00:23:27,454
Kijk, ik zou het niet kunnen doen
Better Society: The Fall and the Fall of the Empire.
159
00:23:27,954 --> 00:23:30,336
Romeins, niet Brits.
160
00:23:33,312 --> 00:23:36,558
Je hebt een complete tool.
- Draaibanken, stijgijzers?
161
00:23:37,059 --> 00:23:41,786
Alles wat we hebben.
- Ik wilde deze neus repareren.
162
00:23:42,286 --> 00:23:47,625
Het spijt me. Er was geen tijd.
- Ik hoop dat ik die afstand kan bewaren.
163
00:23:47,890 --> 00:23:51,456
We zullen het snel doen.
Ga je alsjeblieft op de grond liggen?
164
00:23:51,956 --> 00:23:56,335
Het is misschien een beetje gênant, maar dat is het wel
het is noodzakelijk en het zal niet te lang duren.
165
00:23:56,835 --> 00:23:59,762
Mr Brajdi, doe die lamp uit alstublieft.
166
00:24:01,697 --> 00:24:04,740
Alles komt goed, de trein stopt niet.
167
00:24:05,240 --> 00:24:08,134
Als dit gebeurt, kijk niet door
ramen, verlaat de trein niet,
168
00:24:08,634 --> 00:24:14,493
maar zet het
tinten en alsjeblieft. Goed.
169
00:24:15,625 --> 00:24:18,770
Hoe is het nu, Gupta?
- Het staat onder druk van de Heer.
170
00:24:19,270 --> 00:24:21,987
Wees klaar
voor een beweging voor dat moment.
171
00:24:25,957 --> 00:24:31,381
Ga hier liggen.
- G o Vajat, er zijn hier veel meer plaatsen.
172
00:24:31,545 --> 00:24:33,327
Ik ben best blij
hier waar ben ik, dank je.
173
00:24:33,827 --> 00:24:37,590
Maakt niet uit, meneer Petra. Amerikanen
zijn traditioneel isolationisten.
174
00:24:38,402 --> 00:24:43,052
Nu, het is vreselijk klaar, mevrouw.
Strašno spremna.
175
00:24:44,704 --> 00:24:47,725
Zijn alle goed? Goed.
176
00:24:48,076 --> 00:24:52,525
Laten we gaan. In goed en kwaad.
177
00:24:58,066 --> 00:25:01,517
Klaar voor beweging, mijnheer.
- Veel geluk, Captain Scott.
178
00:25:02,017 --> 00:25:05,072
Bedankt, mijnheer.
179
00:25:58,820 --> 00:26:01,883
Doe de deur naar de deur dicht, Gupta.
180
00:26:23,018 --> 00:26:25,025
Kreem!
181
00:27:06,861 --> 00:27:10,915
Wen er maar aan!
We zijn bijna daarbuiten.
182
00:27:37,101 --> 00:27:43,029
Ik denk dat ze Gupta en sergeant zijn
klaar voor dit. Heb je kapiteins?
183
00:27:43,329 --> 00:27:45,796
Met plezier.
184
00:27:49,735 --> 00:27:53,404
(sprekend Urdu)
185
00:27:59,077 --> 00:28:02,473
Heel erg bedankt.
Heel erg bedankt.
186
00:28:05,238 --> 00:28:09,520
Dit is een lep-motor, mijnheer.
Je vrienden wilden het niet toegeven?
187
00:28:09,932 --> 00:28:16,058
Misschien heb je het nodig. - Een marionet voor Gupta?
Nee, meneer Gupta is alleen ma inovo a.
188
00:28:16,297 --> 00:28:19,202
Zeer goede ma inovo a.
30 jaar in het land.
189
00:28:19,702 --> 00:28:22,424
Misschien houdt dit je veilig
al in dienst van de cel.
190
00:28:22,924 --> 00:28:25,371
Nee, mijnheer.
Gupta is India.
191
00:28:25,617 --> 00:28:29,020
Een indiaan om te doden
Indianen, niet de beste.
192
00:28:29,312 --> 00:28:33,377
Misschien denkt hij dat Gupta dat is
dom? - Nee. Ik denk niet dat je geluk hebt.
193
00:28:33,854 --> 00:28:39,726
Als een andere man een andere religie heeft,
waarom zou Gupti gestoord zijn? Gupti vindt het niet erg.
194
00:28:39,742 --> 00:28:43,039
Sir! Sir!
195
00:28:43,133 --> 00:28:46,099
Trek omhoog, Gupta!
196
00:28:47,935 --> 00:28:51,257
Meneer, op de tweede kolos.
197
00:28:59,119 --> 00:29:02,047
Roletne opgevoed? - Ja.
- Goed. Geef de trein niet op.
198
00:29:02,476 --> 00:29:05,850
Geen problemen, hoop ik.
- Je hoeft je daar geen zorgen over te maken.
199
00:29:07,947 --> 00:29:12,792
Kumar? (sprekend Urdu)
200
00:29:15,661 --> 00:29:20,440
Gupta, als hij schiet, komt hij terug
erg snel. Wees niet ons.
201
00:29:20,498 --> 00:29:26,505
Ja, mijnheer. Gupta doet het
doe het, mevrouw, en je zorgt voor jezelf.
202
00:30:54,622 --> 00:31:00,899
Ik ben zo blij dat je ziek bent.
- Ik zei om in de auto te blijven!
203
00:31:01,033 --> 00:31:04,578
Ik ben een journalist.
Het is mijn plicht om te zien.
204
00:31:04,622 --> 00:31:09,722
Ik kijk naar het nieuws.
- Oké, Van Lejden. View.
205
00:31:10,043 --> 00:31:14,789
Kijk goed! En zie wat er gebeurt
wanneer de Britten niet dicht bij de bestelling zijn.
206
00:31:15,050 --> 00:31:19,413
Is de bestelling?
You? Je behandelt ze.
207
00:31:19,634 --> 00:31:21,882
Dat was je gewend
Moslims tegen hindoes.
208
00:31:22,118 --> 00:31:24,728
Hang ze op volgorde
jij regeert, jij doet het.
209
00:31:24,873 --> 00:31:28,648
Moslims vochten tegen hindoes
eeuwen voordat we erbij kwamen.
210
00:31:29,148 --> 00:31:31,963
En dat weet ik ook.
Ga terug naar de trein!
211
00:31:32,463 --> 00:31:37,309
Oké, goed.
Ik ga. Ik ben gewoon video.
212
00:31:43,580 --> 00:31:48,296
Dit wordt een sorteervolgorde genoemd?
213
00:31:48,701 --> 00:31:52,390
Kumar! (sprekend Urdu)
214
00:32:02,321 --> 00:32:05,106
Hé, Kumar. (sprekend Urdu)
215
00:32:14,824 --> 00:32:17,777
Wat is het? Wat was het?
- Wat is er gebeurd?
216
00:32:18,277 --> 00:32:20,531
Kom op. We kunnen niet allemaal
om te zien. - Niet doen.
217
00:32:21,031 --> 00:32:23,809
Alstublieft, mijnheer Van Leyden,
Vertel ons wat er daar was.
218
00:32:24,309 --> 00:32:27,836
Er is een trein met vluchtelingen.
- Het moet kilometers ver weg zijn.
219
00:32:28,336 --> 00:32:30,921
Waarom stopte hij? Is er iemand slecht?
- Hoe kunnen we ze helpen?
220
00:32:31,421 --> 00:32:35,557
Kunnen we iets doen? - Nee.
Je kunt daar niets doen.
221
00:32:36,057 --> 00:32:41,975
Niemand van jullie! Behalve als je naar huis gaat!
En houd uw bestelling thuis en blijf daar!
222
00:32:42,475 --> 00:32:44,989
Voor het voordeel.
223
00:32:51,955 --> 00:32:56,975
Het spijt me. We kunnen er niet zijn
er is niets te doen. Iedereen is dood.
224
00:32:57,574 --> 00:33:00,518
Welnu, er waren er honderden
mensen in die trein.
225
00:33:01,018 --> 00:33:05,168
Hoe weet je dat dat zo is?
allemaal dood? - Laten we doorgaan.
226
00:33:05,196 --> 00:33:08,765
Iemand kan leven. Dat kunnen we niet
om te gaan zonder het zeker te weten.
227
00:33:09,265 --> 00:33:11,852
Alsjeblieft, geloof me
Dat heb ik al eerder gehoord.
228
00:33:12,352 --> 00:33:16,085
Wanneer hij het voor je doet
werk, doe het goed.
229
00:33:17,042 --> 00:33:19,697
Gupta! Laten we gaan!
230
00:33:27,329 --> 00:33:33,947
Stop! Wacht, alsjeblieft
Ga terug in de trein! Gwy Wyatt!
231
00:33:35,090 --> 00:33:39,064
Je kunt het niet voor de rechter brengen.
Ze is geen van je soldaten.
232
00:33:39,166 --> 00:33:42,394
En dat zijn we niet.
233
00:33:43,397 --> 00:33:48,000
Als hij het toestaat, zal Gupta dat doen
probeer het terug te brengen?
234
00:33:48,336 --> 00:33:53,580
Nee, Gupta. Laat hem
ze droomt gewoon.
235
00:34:35,563 --> 00:34:37,930
Kom op. Laten we gaan.
236
00:36:28,848 --> 00:36:31,617
Laten we doorgaan met die trein.
237
00:36:55,295 --> 00:36:58,950
Het was een kans voor één in
miljoen. Hij was volledig verborgen.
238
00:36:59,432 --> 00:37:01,737
Zijn moeder bedekte het. Niemand ...
239
00:37:02,237 --> 00:37:07,050
Verroer me alsjeblieft niet.
Ik heb een fout gemaakt en dat is het. Waar is Kiwan?
240
00:37:11,409 --> 00:37:16,542
Ik dacht dat het was
Beter ziet hij de geest niet ...
241
00:37:17,792 --> 00:37:20,078
We moeten ergens in deze plaats komen
waar we een kleine tatoeage zullen plaatsen.
242
00:37:20,578 --> 00:37:23,038
Ik denk dat ik één ding weet
stad. Kom en zie.
243
00:37:24,764 --> 00:37:28,249
Het was een heel dapper ding
Wat heb je gedaan, schat?
244
00:37:30,408 --> 00:37:34,875
Mijn jongens zijn er altijd
bespotten over deze koffer.
245
00:37:35,075 --> 00:37:37,247
"Hier komt Brady met de baby."
246
00:37:37,747 --> 00:37:41,601
Het lijkt erop dat ze erin zaten
rechts. Wat bedoel je? Perfect.
247
00:37:42,101 --> 00:37:47,071
Stop daar iets in hem
wees comfortabel. Wat zeg je ervan? - Uitstekend.
248
00:37:47,571 --> 00:37:52,253
Eén leven is zuinig ...
en duizenden verloren personen.
249
00:37:55,232 --> 00:37:58,517
We gaan het hem geven
kussen voor geluk?
250
00:38:15,288 --> 00:38:19,421
Kom op, Gupta. Ze bewegen nauwelijks.
Ze kan beter zijn dan dit.
251
00:38:19,746 --> 00:38:24,405
Hij doet echt zijn best, mijnheer.
- Het is echt alles, het is niet genoeg.
252
00:38:24,905 --> 00:38:29,448
We hebben niet meer geld.
- Dan moet ze haar vinden.
253
00:38:31,468 --> 00:38:36,806
Gupta! Je kunt niet stoppen waar het is
zal! Je bent onder het bevel van de oorlog!
254
00:38:37,306 --> 00:38:39,624
We kunnen het niet doen!
Ze zullen het niet doen!
255
00:38:40,124 --> 00:38:44,920
Je beloofde ons te nemen
in Kalapur. - Ja! Maar niet hiermee!
256
00:38:45,072 --> 00:38:49,772
Is dat alles? Doe me niet meer
dus plajiti! Binnenkort zullen we het downloaden.
257
00:38:50,272 --> 00:38:54,209
(spreek Urdu)
258
00:38:56,657 --> 00:39:00,289
Daar zijn we mee gestopt
doe wat kleine reparaties.
259
00:39:03,794 --> 00:39:07,097
Laat me blijven
om de paar kilometer.
260
00:39:07,170 --> 00:39:10,069
Ik weet niet hoe Captain Scott
is van plan ons naar Kalapura te brengen.
261
00:39:10,569 --> 00:39:14,264
Waar ben je, Mr. Piters,
je moet je er gewoon zorgen over maken.
262
00:39:38,571 --> 00:39:45,103
Dank je wel. Ik denk ook aan de jongens
de locomotief laat je een druppel vallen. Klaar met jou.
263
00:39:46,380 --> 00:39:49,119
Het spijt me.
264
00:39:49,527 --> 00:39:52,987
Vanwege de baby?
Dat hoeft niet zo te zijn.
265
00:39:53,081 --> 00:39:57,058
De rest is wat je deed.
- Ik heb het niet gedaan.
266
00:39:57,245 --> 00:40:00,065
Ze zouden ver moeten gaan
op mijn beurt om te begrijpen.
267
00:40:00,565 --> 00:40:03,773
Ik denk dat ik het begrijp.
Je bent met een dokter getrouwd.
268
00:40:04,069 --> 00:40:08,543
Een heel goed. ovek who
is gestorven om de levens van de mensen te redden.
269
00:40:09,038 --> 00:40:13,035
Je kunt niet getrouwd zijn met een man zoals jij
niet om zijn idealen te krijgen.
270
00:40:13,247 --> 00:40:15,886
Heb ik gelijk of ongelijk?
271
00:40:16,386 --> 00:40:19,639
Je hebt gelijk, maar alles
om verkeerde redenen.
272
00:40:20,139 --> 00:40:23,403
Ik heb niet bij hen geleefd.
Ik denk dat ik ze haatte.
273
00:40:23,903 --> 00:40:27,351
Ik haatte bed en vuil,
plaatsen waar we moesten leven.
274
00:40:27,851 --> 00:40:33,157
Ik haatte wat de dokter was. één
Ik verliet het en keerde terug naar de Verenigde Staten.
275
00:40:33,657 --> 00:40:40,483
Eenmaal geleerd, zelfs ... Zelfs zo goed
als het een beetje laat is. Klopt dat?
276
00:40:41,635 --> 00:40:47,069
Ja, het is logisch. Misschien ben ik er een
van wrede en ongebreidelde soldaten
277
00:40:47,145 --> 00:40:53,584
maar ik ben geen complete rotsblokken. - Dat zou je doen
verrast om me te zien in deze trein.
278
00:40:53,752 --> 00:40:57,765
Hoe dan ook, hoe is de jonge Indiaan?
- Oh, goed. - Hoe gaan we hem voeden?
279
00:40:58,265 --> 00:41:01,721
Mr Brady heeft een idee
met een leren handschoen.
280
00:41:01,915 --> 00:41:07,042
Als we een leren handschoen hebben.
- Lady Woodham heeft het. Er zit alles in de tas.
281
00:41:07,334 --> 00:41:13,842
Spiegelzouten, kaarten, jodium, verbanden.
Zelfs het laatste nummer van de Times.
282
00:41:13,864 --> 00:41:18,247
Kan dit voor de jongens worden geschreven?
Ik zou ook graag willen drinken.
283
00:41:18,365 --> 00:41:24,874
Coffee? Of het zou kunnen
tot het uiteenvallen van het rijk leiden? - Hé.
284
00:41:38,237 --> 00:41:41,072
De ina is gebroken.
285
00:41:50,563 --> 00:41:53,237
Terug, snel! terug
in de tunnel. - Ja, mijnheer.
286
00:42:01,235 --> 00:42:04,033
Verdomme! Ik verontschuldig me.
287
00:42:07,710 --> 00:42:11,714
Ze volgden de rail.
Verhoog de blinds, alsjeblieft.
288
00:42:12,006 --> 00:42:14,146
Misschien niet
heeft niets met ons te maken.
289
00:42:14,296 --> 00:42:17,472
Misschien hebben ze het gedaan
dat de versterking niet zou zijn aangekomen.
290
00:42:17,972 --> 00:42:21,211
Dat kunnen we niet zomaar
We zitten hier. - Kunnen we?
291
00:42:21,711 --> 00:42:24,738
We kunnen niet doorgaan en
Het lijkt erop dat het rendement genegeerd wordt.
292
00:42:25,238 --> 00:42:29,154
Lijkt het te zijn
het meest interessante militaire probleem.
293
00:42:29,654 --> 00:42:31,919
Of gewoon een kwestie van gezond verstand.
294
00:42:32,419 --> 00:42:36,913
Eens kijken. Dufada zal veilig zijn
Strau. Dat laat zes mannen achter.
295
00:42:37,413 --> 00:42:40,803
We kunnen het verenigde vervangen
een deel van een teefje achter de trein.
296
00:42:41,303 --> 00:42:44,455
Wees niet grappig.
Het is onmogelijk. - Ik heb het eerder gedaan.
297
00:42:44,955 --> 00:42:50,040
Bedankt, meneer Brady. Dit is hoe
Dat zijn we. Laten we doorgaan ...
298
00:42:50,540 --> 00:42:52,356
Het zou veiliger zijn
laat de dames in de tunnel.
299
00:42:52,793 --> 00:42:55,005
Ja, maar dat geeft ons
200 m open terrein.
300
00:42:55,505 --> 00:42:58,781
Misschien hebben we het nodig
elke schuilplaats die we hebben.
301
00:42:59,176 --> 00:43:03,271
Oké! Heb je een vraag?
Goed. Laten we daarmee beginnen.
302
00:43:03,794 --> 00:43:08,572
Ik hoop dat er meer is dan dat.
Het spek kan goed van pas komen.
303
00:43:41,690 --> 00:43:44,056
Wel, het ziet er behoorlijk schoon uit.
304
00:43:44,556 --> 00:43:49,668
Maar zoals Mr. Piters zei,
we kunnen hier niet gewoon blijven zitten. - Zie!
305
00:43:50,796 --> 00:43:54,192
Wat is het? Wat heb je gezien?
- Er beweegt iets.
306
00:43:54,692 --> 00:43:58,004
Weet je het zeker? Waar?
Laat het me zien. - Daarboven.
307
00:43:58,098 --> 00:44:03,345
Wat heb je gezien? Is het zo
bio čovek? - Ik weet het niet.
308
00:44:04,087 --> 00:44:06,878
Je moet me een andere keer bang maken.
309
00:44:07,120 --> 00:44:10,518
Ga pas weg als je dat doet
Ik bel. Kom dan snel.
310
00:44:31,036 --> 00:44:34,654
Kumar! key,
schroevendraaiers, ijzeren hefbomen.
311
00:44:35,128 --> 00:44:40,108
Pardon. Ik zou heren adviseren
om hetzelfde te doen. Ze zouden buiten erg heet zijn.
312
00:44:40,608 --> 00:44:45,737
Een meester in onzekerheid.
- Dit is een oud Engels feestje.
313
00:44:47,051 --> 00:44:51,432
Oké, heren.
Kom op, kom op!
314
00:44:55,167 --> 00:44:57,873
Goed voor jou, Mr Brady.
315
00:44:59,019 --> 00:45:03,516
Dealers eerst.
- Kom op! Kom op!
316
00:45:28,219 --> 00:45:32,954
Als er iemand is,
Dit is het moment waarop ze wachtten.
317
00:45:33,696 --> 00:45:38,177
Omdat we niet iemand spuwen
van de Indianen? - Mr. Piters!
318
00:46:02,105 --> 00:46:04,378
Wees voorzichtig, mijnheer.
319
00:46:05,404 --> 00:46:09,867
Waar ga je heen, mijnheer?
Dat is van jou. Dat is van jou.
320
00:46:11,474 --> 00:46:15,046
Oh nee. Niet waar, mijnheer. Deze kant op.
321
00:46:21,548 --> 00:46:24,166
Van Lyden, in godsnaam!
322
00:46:24,408 --> 00:46:29,652
Wil je niet dat je nazaten het weten
Wat voor soort held was jij? - We willen nu hulp.
323
00:46:29,987 --> 00:46:36,865
Je weet hoe je moet klinken? Klinkt als
een timmerman in moeilijkheden. Ik praat.
324
00:46:45,249 --> 00:46:49,769
Het is echt leuk voor mij
Ga uit de trein, Captain Scott.
325
00:46:49,886 --> 00:46:53,348
Wacht tot je begint
om je vingers rond te dragen.
326
00:47:13,925 --> 00:47:16,574
Ik dacht dat het was
Victoria aan onze kant.
327
00:47:18,507 --> 00:47:20,705
Laten we praten, heren.
328
00:48:15,353 --> 00:48:18,353
Laat die shuttle in vrede, Kiwan.
329
00:48:21,218 --> 00:48:27,190
Kom hier zitten en maak een toren
van kaarten. Ik zal je laten zien hoe.
330
00:48:27,665 --> 00:48:30,223
Eerste dure tickets.
331
00:49:06,897 --> 00:49:09,665
Nu beginnen we de tweede verdieping.
332
00:49:17,536 --> 00:49:24,796
Gaan we er een plaatsen
Dak daar? Nu de jouwe.
333
00:49:24,918 --> 00:49:30,971
Dit is nu het meest interessant
situatie, Captain Scott.
334
00:49:31,471 --> 00:49:37,016
Er is geen rij voor en er is geen achter.
Wat gebeurt er als ze aanvallen?
335
00:49:37,051 --> 00:49:39,691
Geloof me, dat wil je niet
om erover na te denken.
336
00:49:40,375 --> 00:49:45,208
Nu hebben we twee verdiepingen. Kom op
We proberen er nog een te maken, of wel?
337
00:49:45,708 --> 00:49:49,804
Oh schat. We hebben het opnieuw nodig
voer die vraag uit.
338
00:50:04,224 --> 00:50:08,937
Kijk. Het is daar.
339
00:50:14,092 --> 00:50:17,383
Wat betekent dat?
- Ze hebben ons gevonden.
340
00:50:17,760 --> 00:50:20,681
Zullen we schieten? - Dat is het
tijd verspillen op dit moment.
341
00:50:20,860 --> 00:50:24,424
We moeten werken. Laten we gaan.
342
00:50:35,988 --> 00:50:41,741
Kom op, ga hier zitten. - Waarom?
- Doe wat je wordt verteld, schat, hier.
343
00:51:41,493 --> 00:51:47,224
Dus, meneer Brady. Terug naar de wagen.
Ik doe twee laatste schroeven.
344
00:52:06,088 --> 00:52:10,599
Terug naar de wagen, snel.
Houd je hoofd naar beneden!
345
00:52:13,697 --> 00:52:16,940
Gupta, terug!
346
00:53:22,445 --> 00:53:25,545
Dakhtar, bedek ons!
347
00:53:42,544 --> 00:53:48,447
Oh, mijn God, God. Wees niet
Onzorgvuldig en niet opslaan van uw Indiase zoon.
348
00:55:17,003 --> 00:55:19,497
Gupta, leid ons!
349
00:55:51,032 --> 00:55:55,114
Wat was het, oude man?
Ben je serieus? - Ja, mijnheer.
350
00:55:55,149 --> 00:55:59,197
Maar hij was voorzichtig,
alleen de onderbeen sloeg me.
351
00:55:59,248 --> 00:56:04,887
En ook in uw hand, mijnheer.
Dat is alles. - We helpen je binnenkort.
352
00:56:04,888 --> 00:56:09,081
We zullen snel in de vlakte zijn.
We kunnen een beetje ontspannen. Ik hoop het.
353
00:56:09,581 --> 00:56:13,921
Ja, mijnheer. En Gupta zal dat doen
Leer Victoria te leren rijden.
354
00:56:13,983 --> 00:56:17,112
Kun je even nemen?
Ik zou graag degenen in de wagen willen beoordelen.
355
00:56:17,612 --> 00:56:20,582
Ja, mijnheer.
- Het komt wel goed.
356
00:56:31,181 --> 00:56:34,725
Drukval.
Victoria wil water, mijnheer.
357
00:56:35,201 --> 00:56:40,241
Hoe ver weg
volgende station? - 32 km.
358
00:56:40,483 --> 00:56:44,689
Zal het lukken?
- Oh, ja, mijnheer. Maar langzaam, langzaam.
359
00:56:46,549 --> 00:56:52,293
Hoe is dit? - Dat is erg goed.
Meneer rijdt nu locomotieven.
360
00:56:59,556 --> 00:57:04,228
Dit zou nu kunnen worden genoemd
een geniaal stukje van het mechanisme.
361
00:57:04,515 --> 00:57:10,474
Dit is de bewaker van het leven. Het verpest niet
leven. - Wek me dat je een sentimentalist bent.
362
00:57:10,514 --> 00:57:12,461
De wreedste mensen zijn sentimenteel.
363
00:57:12,496 --> 00:57:16,818
Als ik kan rijden
locomotief? - Later. Misschien morgen.
364
00:57:17,318 --> 00:57:23,787
Vraag je het aan kapitein Scott?
- Vraag hem alleen. - Nee, jij. Hij houdt van je.
365
00:57:24,259 --> 00:57:25,591
Echt waar?
366
00:57:26,090 --> 00:57:31,913
Je kunt hem beter dit krijgen. Een beetje
Bescherm het tegen de zon. - Ik neem hem wel.
367
00:57:36,101 --> 00:57:38,624
Captain Scott?
368
00:57:41,083 --> 00:57:44,106
Lady Windham zegt dat het zo is
De bestuurder moet uit de zon worden gehaald.
369
00:57:44,606 --> 00:57:47,242
Ik zei toch dat ze alles heeft.
370
00:57:47,708 --> 00:57:52,493
Eva ga, Gupta. Ik hoop dat je er geen bent
Je maine zal dit niet zien.
371
00:57:52,993 --> 00:57:56,609
Nee, mijnheer.
Je zou me Lady Gupta noemen!
372
00:58:14,404 --> 00:58:17,278
Mora moet stoppen, Gupta.
- Nee, mijnheer.
373
00:58:17,778 --> 00:58:20,658
Als je nu stopt,
hij zal nooit opschieten.
374
00:58:21,158 --> 00:58:24,831
Dan geven we ze een korte pauze
tot het einde als we passeren.
375
00:58:24,834 --> 00:58:30,016
Als er iemand is, dat is alles
serieus nadenken. Dakhtar Sahd!
376
00:58:30,384 --> 00:58:32,645
Ga daar in de wagen!
377
00:58:32,983 --> 00:58:37,651
Kumar! (spreek Urdu)
378
00:59:11,475 --> 00:59:14,249
Ze hebben hier op deze plaats gezeten.
379
00:59:15,375 --> 00:59:22,370
Meneer, zorg dat ze kapot zijn
een kom met water en of de pomp werkt.
380
00:59:22,671 --> 00:59:25,160
Als dat zo is, is het lang
etnja do Kalapura.
381
00:59:25,660 --> 00:59:29,701
(spreek Urdu)
382
00:59:33,145 --> 00:59:36,556
Het is goed. Het is mooi
je kunt toch uitgaan.
383
00:59:38,484 --> 00:59:44,026
Mr Piters, Van Lejden, vindt het
en breng ze naar het huis waar de pomp is.
384
00:59:50,307 --> 00:59:56,385
Ik zal proberen de ketel aan te zetten.
- Pas op, mijnheer. Voorzichtig.
385
01:00:02,473 --> 01:00:04,771
Als ik het kan repareren
pomp krijgt wat water.
386
01:00:05,271 --> 01:00:11,817
Maar we moeten bij de motor komen,
kijk of je kan helpen ...
387
01:00:12,814 --> 01:00:14,607
Oh, mijnheer Van Lejden.
388
01:00:15,107 --> 01:00:21,119
Helaas is je voortbestaan afhankelijk van
jij, nou ja, als je het niet erg vindt, een beetje hout.
389
01:00:28,239 --> 01:00:35,192
Hoe gaat het, Gupta? - Niet goed,
Go. Maar binnenkort komt het goed.
390
01:00:35,197 --> 01:00:37,681
Echt waar zou moeten zijn
wagen waar je je meer op je gemak zou voelen.
391
01:00:38,181 --> 01:00:42,748
Gupta blijft met zijn locomotief,
terwijl Scotus geen maffia wordt.
392
01:00:43,248 --> 01:00:47,694
Het zal erg snel zijn.
- Ga niet weg, Ki'an.
393
01:00:47,805 --> 01:00:52,141
Ja, voor de eerste keer
Ga naar de locomotieven van Gupta.
394
01:00:52,641 --> 01:00:58,538
Je moet geen lege handen achterlaten. Gupta
je moet het iets geven. Indianen gehoorzamen.
395
01:00:59,099 --> 01:01:01,717
Water kan, g.
396
01:01:06,715 --> 01:01:11,682
Dank je wel. Zet ze neer.
Als we dit doen, krijgen we water.
397
01:01:11,829 --> 01:01:16,228
Als je niet werkt? - Dan
We zullen blijven totdat we worden gedood.
398
01:01:16,728 --> 01:01:19,555
Dan zou het zijn
wenselijk om te werken.
399
01:01:29,898 --> 01:01:31,910
Ik denk dat het goed is.
400
01:01:32,331 --> 01:01:35,868
Ga daar vanaf
koka. Samle e vas.
401
01:01:40,027 --> 01:01:44,004
Kom op, oude meid.
402
01:01:49,872 --> 01:01:54,210
Goed. Out.
Houd dat vuur, Van Lejden.
403
01:01:54,988 --> 01:01:57,791
Hier is het. vullen
emmers. Kumar!
404
01:01:58,291 --> 01:02:02,901
Dakhtar Sahd! (spreek Urdu)
405
01:02:05,365 --> 01:02:08,147
Gupta, waar oud is
Verdunt de remedie haar?
406
01:02:08,647 --> 01:02:12,338
Ze drinkt door het dak, mijnheer.
- Dat klopt.
407
01:02:15,723 --> 01:02:17,769
Hier!
408
01:02:28,846 --> 01:02:32,999
Ki, je bent nat.
Ga daarheen, speel het.
409
01:02:57,813 --> 01:03:01,672
Bedankt, meneer Brajdi.
Niet twee van ons vinden dit leuk en we zijn klaar.
410
01:04:22,924 --> 01:04:29,103
Kian! Ga weg van
dat. Wat doet dit spel?
411
01:04:29,166 --> 01:04:33,166
Je zou meer opties moeten hebben.
- Niet vloeken. Ik was voorzichtig.
412
01:04:38,214 --> 01:04:41,742
Kom op, terug
in de trein. Jij ook.
413
01:04:50,202 --> 01:04:56,289
Allemaal bestuur!
Dakhtar, peechi jao.
414
01:05:01,207 --> 01:05:05,423
Oké, Gupta.
Kalapur. - Kalapur, gdine.
415
01:05:51,490 --> 01:05:56,782
En je zou wat moeten slapen.
- Geef me die schaar, of wel?
416
01:06:01,885 --> 01:06:08,546
Het is strakker dan wat dan ook
uitziet. - Jo ne to? - Ja.
417
01:06:08,711 --> 01:06:11,453
Krijg wat water
hier, ho e li?
418
01:06:14,526 --> 01:06:19,349
Jij bent de eerste Amerikaan die ik ben
voldaan. Zijn ze allemaal zoals jij?
419
01:06:19,764 --> 01:06:21,574
Daarom? Hoe gaat het met je?
420
01:06:24,395 --> 01:06:28,785
Laat me een beetje doen
veel onafhankelijker dan anderen?
421
01:06:29,023 --> 01:06:33,532
Is het tactisch Engels?
hoe zeg je dat ik koppig ben?
422
01:06:33,901 --> 01:06:37,034
Laat me je iets vragen.
Waarom ben je bij het leger gekomen?
423
01:06:37,275 --> 01:06:40,678
Klopt dat?
- Dat is het zoete wat je deed.
424
01:06:41,178 --> 01:06:45,301
Kom op. Vertel me waarom.
- Nou, laten we eens kijken.
425
01:06:45,531 --> 01:06:50,458
Toen ik acht was, mijn liefste
Pa gaf me een doos met tinnen soldaatjes.
426
01:06:50,958 --> 01:06:55,367
Sindsdien is er een soldaat aan het spelen.
- Als je het wilt bekijken, ja.
427
01:06:55,708 --> 01:06:58,970
Heb je ooit gevoeld
dat het tevergeefs is?
428
01:07:00,261 --> 01:07:05,344
Wij allemaal op aarde zijn met onze gedachten,
waarom heb je het opgegeven aan iemand anders?
429
01:07:05,735 --> 01:07:08,083
De soldaat heeft misschien
jouw geest.
430
01:07:08,583 --> 01:07:10,935
Moe? Hij eerst
bestellingen van andere mensen
431
01:07:11,435 --> 01:07:13,314
om te vallen
of niet, zoals een auto.
432
01:07:13,814 --> 01:07:17,942
We zijn niet geautomatiseerd. Dat zijn we
menselijke wezens, zoals iedereen.
433
01:07:18,442 --> 01:07:21,890
De soldaat kan het nooit doen
in volledige betekenis voor jou zijn.
434
01:07:22,390 --> 01:07:27,616
Mensen hebben de verantwoordelijkheid.
- Is dat niet de verantwoordelijkheid? - Niet van jou.
435
01:07:27,944 --> 01:07:32,432
De gouverneur gaf ons opdracht ons te nemen
in Kalapur. Zijn verantwoordelijkheid is de zijne.
436
01:07:32,932 --> 01:07:37,547
Heel erg bedankt
voor deze verlegen gedachten.
437
01:07:38,560 --> 01:07:42,820
Niet dat ik niet dankbaar ben voor wat je bent
Ik red je, dat heb ik je gezegd.
438
01:07:43,320 --> 01:07:46,036
Maar dat verandert me niet
de mening van de soldaten.
439
01:07:50,255 --> 01:07:54,123
Ben jij een van degenen die geëmancipeerd zijn?
Waar hebben we problemen mee?
440
01:07:54,623 --> 01:07:58,543
Misschien ben ik dat wel. Heeft hij er iets slecht aan?
- Ze hebben veel beestjes in hun hoofd.
441
01:07:58,898 --> 01:08:01,237
ena dat heeft
je geest is de hefboom ?!
442
01:08:01,737 --> 01:08:05,100
Mannen die hun leven doorbrengen
gehoorzame bevelen zijn de hefbomen!
443
01:08:05,600 --> 01:08:10,070
Je kunt niet altijd doen wat je wilt.
Het is mijn taak om naar bevelen te luisteren.
444
01:08:10,570 --> 01:08:13,314
Zoals dieren met chauffeurs!
- Het spijt me, mevrouw Vajat.
445
01:08:13,665 --> 01:08:19,095
Hoe lang ben je hier al zo lang? elio bi
en sla in die slikkende neus.
446
01:08:19,716 --> 01:08:22,301
Eigenlijk was ik dat
door de rook.
447
01:08:23,365 --> 01:08:27,657
Het maakt niet uit. Frontaal platform
ter observatie is nu leeg.
448
01:09:38,279 --> 01:09:41,811
We stoppen.
- Nu Kukprut.
449
01:09:42,311 --> 01:09:46,429
Het is vijf jaar geleden
Ik ben zo ver weg van huis gereisd.
450
01:10:24,541 --> 01:10:26,779
Dakhtar!
451
01:10:29,412 --> 01:10:34,905
Deze keer is het een brug.
Een deel ervan werd in de lucht gegooid.
452
01:10:35,059 --> 01:10:37,130
Ik moet je om een bruiloft vragen.
453
01:10:37,456 --> 01:10:40,641
een wandeling? Als ze hem binnenlaten
lucht, wat krijgen we 's nachts?
454
01:10:41,141 --> 01:10:43,248
Deze jongens niet
met explosieven.
455
01:10:43,748 --> 01:10:47,569
De kracht ging omlaag, dus dat deden we
nog steeds de rest van het paar,
456
01:10:48,069 --> 01:10:50,321
maar ze ondersteunen ze niet.
457
01:10:50,821 --> 01:10:53,601
Laten we ervoor gaan
Een vrouw die ze niet steunt?
458
01:10:53,806 --> 01:10:58,582
Het is maar een paar meter verderop. Dat zal het niet zijn
Aangenaam, maar ik denk dat dat mogelijk is.
459
01:10:59,082 --> 01:11:03,481
Is er een kans dat dit is
inneemt? - Er is maar ik denk het niet.
460
01:11:03,551 --> 01:11:07,050
Ik denk niet dat dit onze bedoeling was,
Dit gebeurde een paar dagen geleden.
461
01:11:07,550 --> 01:11:13,027
De cache die we kunnen passeren, wat
verder? - Hij trekt niet aan het gewicht van de auto?
462
01:11:13,499 --> 01:11:19,415
Ik denk dat ze hebben geprobeerd te stoppen
deze treinen. Viktorija zal worden ingediend.
463
01:11:19,915 --> 01:11:24,410
In ieder geval bestaat het niet
alternatief. - En als het zaseda is?
464
01:11:25,135 --> 01:11:30,061
Twee soldaten werden naar voren gestuurd
om ons te dekken als dat nodig is.
465
01:11:30,585 --> 01:11:33,544
Kom op de brug
wanneer je klaar bent.
466
01:11:50,956 --> 01:11:52,980
Kumar.
467
01:12:10,087 --> 01:12:12,026
Dakhtar.
468
01:12:22,874 --> 01:12:27,096
Voeg nu mijn baby toe. Dank je wel.
469
01:12:40,271 --> 01:12:44,683
Het is een leger. Ik verwacht het niet
om je een lichtere manier te maken.
470
01:12:45,031 --> 01:12:48,012
Nu ... vrijwilligers?
471
01:12:50,192 --> 01:12:54,938
Bravo, Mr. Piters.
Kijk niet naar beneden.
472
01:12:58,623 --> 01:13:01,077
So.
473
01:13:03,731 --> 01:13:05,896
Goed.
474
01:13:06,759 --> 01:13:08,810
Go?
475
01:13:09,553 --> 01:13:12,892
Ga op de grond staan.
Kijk niet naar beneden.
476
01:13:17,446 --> 01:13:19,911
Bravo, goed.
477
01:13:20,929 --> 01:13:23,104
Mr. Brajdi?
478
01:13:23,324 --> 01:13:26,602
Nu, mijnheer, in het donker.
479
01:13:26,901 --> 01:13:29,411
Kijk niet naar beneden.
- Oh jee.
480
01:13:31,972 --> 01:13:34,836
Ik kan niet bewegen.
- Het is goed, mevrouw.
481
01:13:37,668 --> 01:13:39,636
Bravo!
482
01:13:42,928 --> 01:13:46,455
Kom op. Captain Scott
Je laat het niet vallen.
483
01:13:48,285 --> 01:13:51,976
Laat het je zien. Als ik dat deed
Ik kan, ik weet dat je het kunt.
484
01:14:00,398 --> 01:14:02,571
Kijk niet naar beneden.
485
01:14:13,401 --> 01:14:18,891
Goede meid. Ik ben te laat
geef me de aka, Van Lejden.
486
01:14:25,746 --> 01:14:27,840
Dank je wel.
487
01:14:28,122 --> 01:14:30,426
So. Geef het aan mij.
488
01:14:34,736 --> 01:14:38,037
Kijk me aan, jonge moeder.
489
01:14:39,540 --> 01:14:42,251
Kijk me altijd aan.
490
01:14:45,077 --> 01:14:47,251
Laat hem nu gaan.
491
01:14:47,810 --> 01:14:53,337
Trek je handen uit. So.
Laat hem gaan, Van Lejden.
492
01:14:53,635 --> 01:14:55,742
Leg hem de handen op, !
493
01:14:57,038 --> 01:15:01,077
Kijk me aan, jongeman
mijn. Dat is een goede vent.
494
01:15:01,198 --> 01:15:05,737
Kijk niet naar beneden.
Kom op, kom op. Ga hier weg.
495
01:15:06,053 --> 01:15:08,104
Piters, neem me mee naar de taille.
496
01:15:09,217 --> 01:15:15,490
Laat hem gaan! Dat is het
met jou? Laat hem gaan!
497
01:15:18,986 --> 01:15:23,644
Grijp de depo!
498
01:15:28,378 --> 01:15:30,397
Kom op.
499
01:15:41,145 --> 01:15:43,842
Wat ben je in vredesnaam aan het doen?
- Alsjeblieft!
500
01:15:44,342 --> 01:15:47,519
ta moli ! opzettelijk
je hebt een tijdje ontcijferd.
501
01:15:47,683 --> 01:15:52,471
dit? Je liet het bijna vallen
en heeft de schuld mij de schuld gegeven?
502
01:15:52,971 --> 01:15:57,635
Dus je wilde kijken.
- Doe geen kind!
503
01:15:57,900 --> 01:16:01,076
Wat er gebeurde, was de code
pompen met die gooi?
504
01:16:01,576 --> 01:16:04,558
Pompcode? Dat is het
het vertelt je? Laat me gaan.
505
01:16:05,023 --> 01:16:08,852
Oh nee. Ik zal je niet laten gaan.
Je bent een moslim, toch?
506
01:16:09,081 --> 01:16:11,668
Ik vroeg me af wanneer je dat deed
gebruik het tegen mij.
507
01:16:11,966 --> 01:16:14,982
Mensen die deze willen vermoorden
Jongens zijn dezelfde moslims. Kumar!
508
01:16:15,482 --> 01:16:18,275
(spreekt in Urdu)
509
01:16:19,305 --> 01:16:21,680
Ik leg je onder strikt gezag.
510
01:16:22,412 --> 01:16:27,985
Doe je het in totaal
kranten van Kolkata naar Berlijn.
511
01:16:28,485 --> 01:16:30,633
Ik neem dat risico.
512
01:16:30,998 --> 01:16:35,753
Je stelde me teleur, dacht ik
Je brein, hoewel je een professionele soldaat bent.
513
01:16:36,253 --> 01:16:39,595
Ja. Ik ben een professionele soldaat.
- En ik ben een professionele journalist!
514
01:16:40,201 --> 01:16:45,731
Ik waarschuw je. Ik ben vrij
journalist. Mijn taak is rapporteren.
515
01:16:45,833 --> 01:16:49,219
En mijn werk is zeker
Ik breng deze jongen naar Kalapur!
516
01:16:49,447 --> 01:16:52,896
De man is een maniak.
Het trof de zon in het hoofd.
517
01:16:53,396 --> 01:16:55,846
Houd het niet voor je nek.
Je zegt dat je hem wilt wurgen.
518
01:16:56,346 --> 01:16:58,547
(spreekt in Urdu)
519
01:17:01,025 --> 01:17:06,762
Oké, Captain Scott. Reen
om de dekking te bereiken.
520
01:17:07,262 --> 01:17:09,251
Maar je zult er spijt van krijgen.
521
01:17:18,008 --> 01:17:20,158
Neem het alsjeblieft weg
Ga van de brug af!
522
01:17:20,503 --> 01:17:23,803
Misschien een dozijn jongens
op jou gericht. Verlaat de brug.
523
01:17:24,196 --> 01:17:27,982
Iedereen kan van de beat wegglippen.
Dit is geen bewijs dat de moordenaar is.
524
01:17:28,729 --> 01:17:33,804
Je hoefde hem toch geen pijn te doen?
We kunnen hem begeleiden.
525
01:17:34,094 --> 01:17:37,094
In godsnaam! mode
Ik heb een fout gemaakt, een fout gemaakt,
526
01:17:37,400 --> 01:17:39,996
maar dat zouden we niet moeten doen
risk de ak's leven.
527
01:17:40,496 --> 01:17:43,059
Verlaat alstublieft de brug.
528
01:17:46,650 --> 01:17:50,713
Haal hem alsjeblieft van de brug.
- Kun je me het gewicht geven, weet je het zeker?
529
01:17:51,213 --> 01:17:54,794
Natuurlijk. Ik reed vaak
treinen over verschillende bruggen.
530
01:17:55,294 --> 01:17:59,646
Stop met je te gedragen als een pinguïn!
- Hoe wil je dat ik me gedraag?
531
01:17:59,861 --> 01:18:03,308
Laat me je vertellen dat er geen hoop is?
Ik moet deze klus klaren, heb je plezier?
532
01:18:03,802 --> 01:18:08,789
Deze keer is het mijn verantwoordelijkheid.
Ik weet niet of het menselijk of militair is.
533
01:18:09,289 --> 01:18:14,190
Je kunt het doen. Peters.
- Het is het beste om snel te zijn.
534
01:18:14,690 --> 01:18:18,405
Nee, trillingen zullen de structuur breken.
- Val niet. Kleiner om ...
535
01:18:18,905 --> 01:18:24,592
Wie doet dit werk?
Jij of ik?
536
01:18:34,306 --> 01:18:36,669
Oké?
537
01:18:41,247 --> 01:18:45,311
Nou ... laten we gaan
- Pas op, mijnheer.
538
01:18:58,425 --> 01:19:01,687
Maak je klaar, Gupta.
Dat is het.
539
01:19:20,840 --> 01:19:25,024
Op de bank! Op de bank!
Niet versnellen! Niet versnellen!
540
01:19:41,725 --> 01:19:45,669
Nu helemaal.
541
01:19:58,829 --> 01:20:01,128
Heel langzaam, langzaam.
542
01:20:03,596 --> 01:20:08,971
Jo gewoon een beetje!
543
01:20:15,665 --> 01:20:17,850
Jo gewoon een beetje!
544
01:20:26,234 --> 01:20:29,848
Ja. Heel langzaam, mevrouw.
545
01:20:36,031 --> 01:20:39,120
Het is goed. Goed.
546
01:20:40,872 --> 01:20:43,345
Maak je geen zorgen, Gupta.
Slagen.
547
01:20:47,941 --> 01:20:51,275
Ze is geslaagd, Mr ..
Ze was succesvol.
548
01:21:05,929 --> 01:21:11,422
Het spijt me, mijnheer Van Lejden.
Ik weet zeker dat er uitleg zal zijn.
549
01:21:19,503 --> 01:21:22,865
We hebben het gedaan!
550
01:21:53,046 --> 01:21:57,743
Captain Scott, ik denk dat je het gedaan hebt
zeer wijs met betrekking tot de heer Van Leyden.
551
01:21:58,243 --> 01:22:01,158
Als ik dat niet ben, u
Zeg ik. Gupta?
552
01:22:01,658 --> 01:22:04,185
Ja, mijnheer? - Is het oude meisje klaar?
voor vertrek, of heeft ze een pauze nodig?
553
01:22:04,685 --> 01:22:07,526
Ze is niet jong zoals jij, mijnheer.
Ze heeft een beetje geld nodig om te beginnen.
554
01:22:08,026 --> 01:22:13,633
Hoe lang?
- Niet meer dan vijf minuten?
555
01:22:25,555 --> 01:22:29,581
Is dit je beroemde antipathie?
Volgens de soldaten gingen ze een beetje te ver weg?
556
01:22:30,081 --> 01:22:34,474
Wat bedoel je? - Je ziet er ongelukkig uit
Ik ben niet in de vallei terechtgekomen.
557
01:22:41,598 --> 01:22:45,165
Nu zie je eruit als geknabbeld
een! Ik dacht altijd dat het dat was.
558
01:22:45,665 --> 01:22:50,414
Ik hoop dat het niet langer is
bruggen. Je hebt me echt laten huilen.
559
01:22:50,839 --> 01:22:54,085
Ik kan bevestigen, en
Ik was zelf ook bang.
560
01:22:54,165 --> 01:22:59,385
Weet je het zeker van meneer Van Leyden?
Ben je niet in de problemen geraakt?
561
01:22:59,653 --> 01:23:01,653
Je wilt dat ik het zie
uitgesloten van mijn regiment?
562
01:23:02,125 --> 01:23:06,823
Medailles worden gewreven met mijn
Zijn borsten? Alleen je borsten!
563
01:23:07,123 --> 01:23:09,621
Ze zullen het niet echt doen
doen? - Natuurlijk doen ze dat.
564
01:23:10,121 --> 01:23:12,598
Dan noemt hij mij de beste vriend,
Je geeft me een schiethamer
565
01:23:13,098 --> 01:23:17,369
en zegt: "Carter, dit
is de enige manier voor een heer. "
566
01:23:19,181 --> 01:23:21,079
Ketrin ...
567
01:23:22,526 --> 01:23:25,270
Bedankt, Captain Scott.
568
01:23:25,515 --> 01:23:27,823
William Williams Charlotte.
Selecteer.
569
01:23:28,323 --> 01:23:31,067
Oh, Willoughby, zeker!
570
01:23:33,620 --> 01:23:38,443
Beste, wat is er aan de hand? Ik weet dat het dat is
De heer Van Leyden is een harde man
571
01:23:38,943 --> 01:23:44,085
maar het zou leuk zijn om ze te hebben
beëindigde de reis samen.
572
01:24:14,847 --> 01:24:18,153
Kan ik bellen? - Nee,
totdat we naar de vlakte gaan.
573
01:24:18,443 --> 01:24:20,685
Als ik groot ben, koop ik
uw persoonlijke locomotief.
574
01:24:21,185 --> 01:24:26,964
Goed idee. Doi.
Stop daar. Kijk me aan.
575
01:24:28,337 --> 01:24:31,196
Ten slotte heeft kleine Kishna zijn eigen weg.
576
01:24:31,641 --> 01:24:35,257
Je speelt, Mr Brady.
- Pardon. Ik ben zo langzaam.
577
01:24:35,565 --> 01:24:37,435
Denk je dat ze hem hebben gebonden?
578
01:24:37,935 --> 01:24:41,024
Maak je geen zorgen. safe
Ik ben kapitein Scott die weet wat hij doet.
579
01:24:41,524 --> 01:24:45,709
Ja, maar ik krijg een beetje overgewicht
om het te sluiten. Wat kunnen we doen?
580
01:24:46,021 --> 01:24:49,997
Het idee van sluiten is dat het is
we hoeven niet uit te zoeken wat we moeten doen.
581
01:25:42,502 --> 01:25:46,535
Oh ... dat kan ik
opvullen. - Bedankt.
582
01:26:01,923 --> 01:26:04,923
Het is de waarheid, mijnheer Van Leyden.
583
01:26:07,443 --> 01:26:10,136
Sta op zodat ik het kan
om je te zien.
584
01:26:13,831 --> 01:26:16,135
All.
585
01:26:19,488 --> 01:26:21,997
En jongen, hetzelfde.
586
01:26:23,261 --> 01:26:27,038
Hij is niet hier.
Hij is op de locomotief.
587
01:26:29,291 --> 01:26:36,001
Deze. Roep de jongen.
- Bel hem. - Nee. Ik zal niet.
588
01:26:36,501 --> 01:26:37,901
Als ze denken dat ze zijn
Je kunt dit krijgen met ...
589
01:26:38,401 --> 01:26:42,105
Ze kunnen en zullen niet
Er zullen geen getuigen zijn.
590
01:26:42,542 --> 01:26:45,909
Je zult niet slagen. Er zijn anderen daar
soldaten. Hij beheert de locomotief.
591
01:26:46,624 --> 01:26:52,551
Pokori se echo.
- Bel die jongen. - Nee.
592
01:26:52,921 --> 01:26:58,509
Oké. Roep hem niet.
Ze zullen daar niet voor altijd blijven.
593
01:26:58,924 --> 01:27:05,750
Als we alles moeten afslachten ...
beter vatbaar voor veiligheid.
594
01:27:05,993 --> 01:27:07,654
Back!
595
01:27:11,374 --> 01:27:17,675
Mag ik een trein besturen?
- Vandaag. - Wanneer? - Hier is het.
596
01:27:19,876 --> 01:27:26,840
Vanaf het begin heb je dit gepland.
Vind je dit raar? - De mens is gek.
597
01:27:27,183 --> 01:27:33,137
Niet meer dan jij. Zoals jij, heren.
En ik geloof in mijn land.
598
01:27:33,494 --> 01:27:36,275
Jij bent een Holanan. - Indiaas.
Mijn moeder is Holanzanka.
599
01:27:36,775 --> 01:27:38,888
Ik ben slechts een van hen
Monsieur, u veracht.
600
01:27:39,388 --> 01:27:42,271
Door ons te vermoorden
bewijzen? Ben jij geen agent?
601
01:27:42,771 --> 01:27:45,196
Ik ben dat aan het bewijzen
Ik ben een echte moslim.
602
01:27:45,696 --> 01:27:49,194
Dat ik er genoeg om geef om te vechten
en misschien zelfs sterven voor je geloof.
603
01:27:49,694 --> 01:27:53,890
Voor een land dat helemaal moslim is.
Gratis land en ik zal daar thuishoren.
604
01:27:54,390 --> 01:27:58,786
Kun je dat begrijpen? - Dat ben je
crimineel. Je huis zit in de gevangenis.
605
01:28:00,886 --> 01:28:06,688
Eindelijk moreel aanraken
Wrath is de verkoper van wapens.
606
01:28:07,625 --> 01:28:09,253
Te zien.
607
01:28:16,813 --> 01:28:23,390
Gwy Wyatt. Deze lamp. Schakel in
Dat is het. We gaan door een andere tunnel
608
01:28:23,576 --> 01:28:29,681
en ik haat het om je te laten staan
in het donker. Doe wat ik zei.
609
01:29:22,545 --> 01:29:24,565
Gupta, waarom ga je niet uit?
610
01:29:25,943 --> 01:29:32,734
Hij zou je hebben gedood, mevrouw.
- Ja. Ik zou je vermoorden. "Go."
611
01:29:38,609 --> 01:29:41,019
Ben jij dit allemaal?
612
01:29:41,568 --> 01:29:46,034
Prins Ki'an zal nooit breken
door deze deur. Noch Captain Scott.
613
01:29:46,175 --> 01:29:48,288
Tijd om te gaan.
614
01:29:51,842 --> 01:29:55,347
Lijd genoeg
voordat ze het doen.
615
01:29:58,344 --> 01:30:04,031
Ben je bang, toch?
Het is niet gemakkelijk om een kind koelbloedig te vermoorden.
616
01:30:04,637 --> 01:30:11,013
En vermijd de trein. Wanneer je bent
Je kwam terug en je schaamde je zoals we allemaal deden.
617
01:30:11,428 --> 01:30:14,501
Het was waardeloze slachting.
618
01:30:14,594 --> 01:30:19,129
Is doden niet altijd nutteloos?
Heeft dat problemen opgeleverd?
619
01:30:19,629 --> 01:30:22,192
Keer op keer.
620
01:30:23,811 --> 01:30:28,437
Ik hou net zo van decu als ik
jij maar die ene depo ...
621
01:30:28,937 --> 01:30:32,897
Mijn Boe, begrijp je het niet?
Die kleine depo is een symbool,
622
01:30:33,397 --> 01:30:36,806
hij is een verouderde traditie tussen
mijn land en vrijheid. Ik zal hem vermoorden.
623
01:30:37,944 --> 01:30:40,444
Ik moet hem vermoorden.
624
01:30:42,841 --> 01:30:45,568
Tijd voor plezier, jonge moeder.
625
01:30:46,221 --> 01:30:50,989
Kan ik later terug komen en rijden?
- Natuurlijk. Ik heb je gehoorzaamd.
626
01:30:51,447 --> 01:30:55,160
Ken je boksen?
627
01:30:58,843 --> 01:31:01,925
Dakhtar? (spreek Urdu)
628
01:31:03,196 --> 01:31:05,696
Kookdruk op de ketel.
629
01:31:24,312 --> 01:31:26,979
Kijk! Kijk!
630
01:31:31,247 --> 01:31:33,762
Dat je niet hebt geschreven.
631
01:31:37,960 --> 01:31:40,965
Hoe te drinken
Hoe zit het met je vuile handen?
632
01:31:47,106 --> 01:31:49,388
Wacht even!
633
01:31:51,253 --> 01:31:54,373
En niemand
Bewoog niet.
634
01:32:17,124 --> 01:32:23,398
Waarde niet. Neďu te
vermoord als het het niet waard is.
635
01:32:23,806 --> 01:32:27,581
Ga niet naar binnen!
- Naar beneden, iedereen!
636
01:32:31,556 --> 01:32:36,484
Gupta! Vertel Dakhtar
niet op te staan. Dit is een valstrik!
637
01:32:39,377 --> 01:32:42,775
Niet goed. Ze kan het niet
het kan die drank vrijgeven.
638
01:33:06,581 --> 01:33:10,336
Pomogg Kumar. - Oh jee.
Ik denk dat ik ben geraakt.
639
01:33:10,786 --> 01:33:13,006
Ja, ja.
640
01:33:22,623 --> 01:33:26,109
Binnenkort zal ik je helpen.
641
01:33:26,528 --> 01:33:28,180
Niet op het dak?
642
01:34:29,372 --> 01:34:32,803
Je hebt veel drankjes nodig
en ik zal je koppelen aan die hand.
643
01:34:33,303 --> 01:34:36,247
Bedankt.
Je bent heel vriendelijk.
644
01:34:40,227 --> 01:34:43,778
Waar is meneer Van Lejden?
- Hij is ...
645
01:34:44,262 --> 01:34:50,928
Hij zonk.
- Si ao? Oh, Boe.
646
01:34:52,394 --> 01:34:58,036
De heer Van Lejden was in orde
ook al probeerde hij ons eruit te krijgen.
647
01:34:58,526 --> 01:35:02,235
Drink dit zou je beter maken.
- Bedankt, bedankt, Lejdi Vindhem.
648
01:35:02,654 --> 01:35:05,231
Ik denk dat ze dat wel deden
alle problemen zijn nu voorbij.
649
01:35:31,685 --> 01:35:33,309
Hier. Dat is het.
650
01:35:33,604 --> 01:35:36,935
Zet deze. Je zult niet meer doen
De zon op je hoofd na de zon.
651
01:35:37,424 --> 01:35:40,244
Heel erg bedankt.
652
01:36:21,504 --> 01:36:23,504
Mr. Brajdi!
653
01:36:32,064 --> 01:36:34,254
Zorg voor de verlosser!
654
01:38:14,075 --> 01:38:17,411
Bericht voor Kalapur.
655
01:38:38,451 --> 01:38:42,435
Hé, daar! You!
656
01:38:42,675 --> 01:38:48,870
Is dit 9:10 voor Guram? Nee, kom op.
Dit is de laatste trein vanuit Haserabad.
657
01:38:49,370 --> 01:38:52,791
En stop rustig wanneer
met een hoge officier!
658
01:39:01,946 --> 01:39:04,114
Is D on oké,
echt oke?
659
01:39:04,614 --> 01:39:07,285
Ja, Dion is goed. de rebellen
ze drongen nooit het fort binnen.
660
01:39:07,785 --> 01:39:10,112
Doorbraak versterken, mijnheer?
- Ja, zoon.
661
01:39:10,241 --> 01:39:12,677
De aanval stortte in
toen je de jongen eruit trok.
662
01:39:12,957 --> 01:39:17,971
Captain Scott, vice-president zal het willen
om naar je pagina over deze reis te luisteren.
663
01:39:18,037 --> 01:39:21,382
Bedankt, heren. Vergeet niet
Mr Bridie. Hij smakte als een muilezel.
664
01:39:21,882 --> 01:39:24,779
Dat heeft ons gered.
Dus, Gupta.
665
01:39:25,279 --> 01:39:29,989
Zie je, mijnheer? Ze zeiden dat het was
Victoria is gewoon goed om te draaien.
666
01:39:30,489 --> 01:39:32,654
Laat ze nu spreken.
Ze liet het ze zien.
667
01:39:33,154 --> 01:39:37,910
Het is veilig. aba , Kumar.
aba , Dakhtar Sahd.
668
01:39:38,235 --> 01:39:41,405
We waren bang dat je dat niet zou doen
aankomen op een conferentie in Delhi.
669
01:39:41,905 --> 01:39:45,910
De overheid is erg geïnteresseerd
voor je nieuwe mensen.
670
01:39:53,001 --> 01:39:57,841
Captain Scott, bedankt dat je mij bent
red het leven. Nu ben je mijn vriend.
671
01:39:58,027 --> 01:40:01,062
Nou, ik hoop dat ik dat heb gedaan.
- Maar je bent een Britse man.
672
01:40:01,408 --> 01:40:05,852
Zullen ze vechten
met jou? - In godsnaam, nee. Daarom?
673
01:40:05,914 --> 01:40:09,070
Mijn vader zei ...
- Wat zei hij?
674
01:40:09,176 --> 01:40:13,554
Ik moet vechten
Aan de Britten om ze eruit te krijgen.
675
01:40:17,699 --> 01:40:20,545
Ik zou graag een locomotief besturen.
676
01:40:29,368 --> 01:40:32,968
Het lijkt erop dat ze nu moeten gaan
om met een kleine Kiwan te vechten.
677
01:40:33,468 --> 01:40:37,275
Dat is alle dankbaarheid die u ontving.
- Dat is alles wat we ooit hebben gehad.
678
01:40:37,340 --> 01:40:41,750
"Wees dankbaar voor het leven en het geloof
geluk. Ga trouwen in een gevecht als soldaat. '
679
01:40:42,250 --> 01:40:47,180
Wie zei dat? - Kipling.
Jo a ajopija.
680
01:40:49,176 --> 01:40:54,751
Nou, dat kunnen we beter proberen
we vinden een thuis voor de jonge indiaan.
681
01:40:54,786 --> 01:41:01,490
Bewerkt door:
- Eugena.
682
01:41:04,490 --> 01:41:08,490
Aangepast aan het Servisch:
suadnovic
63219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.