All language subtitles for New.Amsterdam.2018.S04E07.1080p.WEB.H264-PECULATE-NHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,656 --> 00:00:05,005 . 2 00:00:05,048 --> 00:00:07,050 Previously on "New Amsterdam." 3 00:00:07,094 --> 00:00:08,269 You want Dr. Shinwari in your ED. 4 00:00:08,312 --> 00:00:09,705 Are you talking about a bribe? 5 00:00:09,748 --> 00:00:11,315 I could lose my medical license. 6 00:00:11,359 --> 00:00:12,708 I could go to jail! 7 00:00:12,751 --> 00:00:14,666 I gave Chance everything. 8 00:00:14,710 --> 00:00:16,320 I just want him to get better. 9 00:00:16,364 --> 00:00:18,235 You know, all I've tried to do 10 00:00:18,279 --> 00:00:20,716 is create a place where people can heal. 11 00:00:20,759 --> 00:00:22,413 I think I've been successful with that. 12 00:00:22,457 --> 00:00:26,200 I have never replaced a successful medical director. 13 00:00:26,243 --> 00:00:28,158 As you know, 14 00:00:28,202 --> 00:00:30,030 I've been seeing someone. 15 00:00:32,597 --> 00:00:33,685 Ah. 16 00:00:38,560 --> 00:00:45,567 ♪ 17 00:00:46,133 --> 00:00:49,701 So we're adults. 18 00:00:49,745 --> 00:00:51,747 The fact that we can come together like this 19 00:00:51,790 --> 00:00:56,534 is a testament to that. 20 00:00:56,578 --> 00:00:58,797 Claude and I have talked, 21 00:00:58,841 --> 00:01:03,715 and this thing has happened, 22 00:01:03,759 --> 00:01:07,197 and we agree the only way to move forward 23 00:01:07,241 --> 00:01:13,160 is to face this situation head-on. 24 00:01:14,335 --> 00:01:16,424 I'll admit, 25 00:01:16,467 --> 00:01:21,124 I was a bit thrown 26 00:01:21,168 --> 00:01:23,779 when I learned you were sleeping with my wife. 27 00:01:23,822 --> 00:01:28,392 But I--I've processed. 28 00:01:28,436 --> 00:01:34,398 And I believe that we can push through this 29 00:01:34,442 --> 00:01:37,662 if we have no more secrets. 30 00:01:37,706 --> 00:01:42,232 No more secrets. 31 00:01:42,276 --> 00:01:45,409 The weird thing is, 32 00:01:45,453 --> 00:01:47,585 I get what she sees in you. 33 00:01:47,629 --> 00:01:50,719 You know, not-- not like that way, but, 34 00:01:50,762 --> 00:01:52,242 you know? Yeah, I do. I do. 35 00:01:52,286 --> 00:01:57,552 Of course, and I feel the same way about you, Claude. 36 00:01:57,595 --> 00:02:00,337 But it's-- 37 00:02:00,381 --> 00:02:03,949 it's complicated. 38 00:02:03,993 --> 00:02:08,693 I--I'm sorry we didn't-- 39 00:02:08,737 --> 00:02:10,739 we weren't more clear when we were setting 40 00:02:10,782 --> 00:02:12,654 our relationship ground rules. 41 00:02:12,697 --> 00:02:14,177 We agreed that we didn't want to know 42 00:02:14,221 --> 00:02:16,179 who the other person was seeing, but 43 00:02:16,223 --> 00:02:19,530 we--we didn't really lock down the part about, um, 44 00:02:19,574 --> 00:02:23,186 getting involved... 45 00:02:23,230 --> 00:02:27,234 with colleagues. 46 00:02:31,847 --> 00:02:34,545 You want to say something, Floyd? 47 00:02:38,332 --> 00:02:40,856 No. 48 00:02:40,899 --> 00:02:45,469 Well, I actually, uh, I just 49 00:02:45,513 --> 00:02:46,992 hope that we can maintain 50 00:02:47,036 --> 00:02:51,649 this level of honesty, uh, 51 00:02:51,693 --> 00:02:55,610 and harmony. 52 00:02:59,266 --> 00:03:01,398 Harmony. 53 00:03:01,442 --> 00:03:05,837 Yes. 54 00:03:05,881 --> 00:03:09,319 Harmony's a good word. 55 00:03:11,016 --> 00:03:12,670 Excuse me, I'm so sorry, 56 00:03:12,714 --> 00:03:14,324 but there's only one quiche left. 57 00:03:14,368 --> 00:03:15,891 They're super big. 58 00:03:15,934 --> 00:03:17,849 Anyone want to share? 59 00:03:23,594 --> 00:03:25,509 Okay, which thalamic nucleus 60 00:03:25,553 --> 00:03:27,250 is primarily responsible for 61 00:03:27,294 --> 00:03:30,035 processing input associated with the activation 62 00:03:30,079 --> 00:03:32,995 of Pacinian corpuscles in your left hand? 63 00:03:33,038 --> 00:03:35,389 Right VPL nucleus of the thalamus. 64 00:03:35,432 --> 00:03:36,738 Yes. 65 00:03:36,781 --> 00:03:38,522 And where would we most commonly find 66 00:03:38,566 --> 00:03:39,958 the Morgagni hernia? 67 00:03:40,002 --> 00:03:41,569 Left side or-- Right. 68 00:03:41,612 --> 00:03:43,875 But you're not playing fair. 69 00:03:43,919 --> 00:03:46,574 Welcome to American medicine, baby. 70 00:03:46,617 --> 00:03:48,315 Do you know which part of the vertebral column 71 00:03:48,358 --> 00:03:51,274 will show secondary curves with concavity backwards? 72 00:03:51,318 --> 00:03:53,276 Hmm? Hmm? 73 00:03:53,320 --> 00:03:54,886 Cervical and lumbar. 74 00:03:54,930 --> 00:03:58,586 And no more questions. I want my breakfast. 75 00:03:58,629 --> 00:04:00,631 You're gonna nail this review. 76 00:04:04,592 --> 00:04:07,334 What? 77 00:04:07,377 --> 00:04:08,944 Nothing. 78 00:04:08,987 --> 00:04:12,861 I'm just grateful for these days, 79 00:04:12,904 --> 00:04:14,950 this moment. 80 00:04:14,993 --> 00:04:18,345 None of it possible without you. 81 00:04:24,438 --> 00:04:26,396 You have to put all the donuts right here, huh? 82 00:04:26,440 --> 00:04:28,833 Just, like, staring at me. Thank you. 83 00:04:28,877 --> 00:04:30,574 Oh, Dr. Frome. Hi. 84 00:04:30,618 --> 00:04:32,315 Hi, Dr. Fuentes, how are you? 85 00:04:32,359 --> 00:04:34,099 Uh, Veronica. Oh. 86 00:04:34,143 --> 00:04:36,537 I, um, I was gonna call you 87 00:04:36,580 --> 00:04:37,929 because I wanted to discuss 88 00:04:37,973 --> 00:04:41,498 this whole not seeing patients business. 89 00:04:41,542 --> 00:04:43,979 Oh. Okay, yeah. 90 00:04:44,022 --> 00:04:46,938 Because if you're going to remain at New Amsterdam-- 91 00:04:46,982 --> 00:04:49,724 Oh, um, I'm sorry. Hold on, back up. 92 00:04:49,767 --> 00:04:51,813 You have to see patients. 93 00:04:51,856 --> 00:04:54,424 Otherwise, I don't really see a way forward for us. 94 00:04:54,468 --> 00:04:57,775 Okay, um, Veronica-- 95 00:04:57,819 --> 00:05:01,823 Could I get, um, a coffee, black. 96 00:05:01,866 --> 00:05:03,520 I'm--I'm the chair of the department. 97 00:05:03,564 --> 00:05:05,740 And as the chair, I--I have residents 98 00:05:05,783 --> 00:05:07,219 that I'm overseeing 24-7. 99 00:05:07,263 --> 00:05:09,613 I'm--I'm training them, I'm shaping them, you know? 100 00:05:09,657 --> 00:05:11,615 I don't--I don't have time for patients. 101 00:05:11,659 --> 00:05:13,574 Every other behavioral health chair 102 00:05:13,617 --> 00:05:14,966 in the city still practices. 103 00:05:15,010 --> 00:05:16,577 I don't know that that's true. 104 00:05:16,620 --> 00:05:19,014 Thank you so much. Thank you, thank you. 105 00:05:19,057 --> 00:05:23,105 By abdicating, you are not only hurting our bottom line, 106 00:05:23,148 --> 00:05:25,629 you're damaging the reputation of the hospital. 107 00:05:25,673 --> 00:05:27,457 You're in a position of prestige, 108 00:05:27,501 --> 00:05:30,155 and prestige is what we must lead with. 109 00:05:30,199 --> 00:05:32,636 So let's get some patients on the books, yeah? 110 00:05:32,680 --> 00:05:35,683 But, um-- First thing after lunch? 111 00:05:42,516 --> 00:05:44,126 Look, I'm not saying it's a bad thing. 112 00:05:44,169 --> 00:05:46,476 Well, it doesn't sound good if it kept you up all night. 113 00:05:46,520 --> 00:05:47,999 I'm just saying that there's a lot of things 114 00:05:48,043 --> 00:05:49,958 we never discussed. There's a lot of boring, 115 00:05:50,001 --> 00:05:53,701 traditional relationship stuff that we kinda skipped over. 116 00:05:53,744 --> 00:05:56,007 You mean like dating. Yeah, I mean, 117 00:05:56,051 --> 00:05:57,792 in less than 24 hours 118 00:05:57,835 --> 00:05:59,663 we went from being friends and coworkers to-- 119 00:05:59,707 --> 00:06:01,578 To mad lovers moving to London. 120 00:06:01,622 --> 00:06:03,928 Yeah, which is pretty awesome. 121 00:06:03,972 --> 00:06:07,410 I know, but it does leave some unanswered questions-- 122 00:06:07,454 --> 00:06:09,456 It does. Like, um, 123 00:06:09,499 --> 00:06:11,632 will I ever get to meet your parents? 124 00:06:11,675 --> 00:06:13,111 I mean, do you even have parents? 125 00:06:13,155 --> 00:06:16,724 Exactly like that. I do have parents, 126 00:06:16,767 --> 00:06:19,640 who divorced, thankfully, when I was in med school. 127 00:06:19,683 --> 00:06:21,685 Dad is, let's just say, not a nice guy. 128 00:06:21,729 --> 00:06:23,861 Drove my mom pretty much all the way to Arizona, 129 00:06:23,905 --> 00:06:27,865 where she married a guy who is also a nice fella. 130 00:06:27,909 --> 00:06:29,519 Uh, anyways, 131 00:06:29,563 --> 00:06:32,217 we won't be visiting my dad or Arizona any time soon. 132 00:06:32,261 --> 00:06:34,002 Oh, wow. Yeah, enough of that. 133 00:06:34,045 --> 00:06:36,004 Can I ask you something? 134 00:06:36,047 --> 00:06:39,224 Always. Um... 135 00:06:39,268 --> 00:06:43,881 what do you want Luna to call you? 136 00:06:43,925 --> 00:06:46,580 Oh, um, I don't-- 137 00:06:46,623 --> 00:06:49,452 what would you like her to call me? 138 00:06:49,496 --> 00:06:51,541 I don't know. 139 00:06:51,585 --> 00:06:52,803 Last night, as I was tucking her in, 140 00:06:52,847 --> 00:06:56,633 she asked me if you were... 141 00:06:56,677 --> 00:06:58,766 her new mommy. 142 00:07:01,769 --> 00:07:04,859 Georgia is her mommy. 143 00:07:04,902 --> 00:07:05,990 She never even knew Georgia. 144 00:07:09,733 --> 00:07:13,041 And if you're gonna be living with us-- 145 00:07:18,089 --> 00:07:23,660 ♪ 146 00:07:32,930 --> 00:07:34,932 You okay? 147 00:07:43,332 --> 00:07:44,942 Help me! 148 00:07:52,123 --> 00:07:54,778 Rob, are you good? 149 00:07:54,822 --> 00:07:57,215 Hey. 150 00:07:57,259 --> 00:07:59,261 Whitaker! Unlock it. Whitaker! 151 00:07:59,304 --> 00:08:00,784 Whitaker's in back. You okay? 152 00:08:00,828 --> 00:08:01,872 I'm fine. You sure? 153 00:08:01,916 --> 00:08:05,136 Whitaker! I can't--ah! 154 00:08:05,180 --> 00:08:07,269 My God. Whoa. 155 00:08:07,312 --> 00:08:08,749 Help! We need a stretcher over here! 156 00:08:08,792 --> 00:08:11,926 I'll take Kerry. Go, go, we got the patient! 157 00:08:12,317 --> 00:08:13,841 Whitaker's down! 158 00:08:13,884 --> 00:08:15,799 Just keep breathing, Kerry, come on. 159 00:08:15,843 --> 00:08:18,019 Whitaker, you with us? Yeah, I'm good. 160 00:08:18,062 --> 00:08:19,629 Where are we? 161 00:08:19,673 --> 00:08:21,022 Respirations rapid and shallow. 162 00:08:21,065 --> 00:08:23,067 Okay, let's set her up for a full trauma eval. 163 00:08:23,111 --> 00:08:24,634 We're gonna take good care of you, okay? 164 00:08:24,678 --> 00:08:26,331 I'm okay. No, you're not. 165 00:08:26,375 --> 00:08:28,159 You need a head CT and you need that lac sewn up. 166 00:08:28,203 --> 00:08:29,334 I want to stay with Ker-- 167 00:08:29,378 --> 00:08:31,772 Go. 168 00:08:31,815 --> 00:08:33,208 Pedestrian struck by ambulance. 169 00:08:33,251 --> 00:08:35,297 Lower body injury. Vital signs stable. 170 00:08:35,340 --> 00:08:38,648 Okay, let's get her to Bay 23. 171 00:08:38,692 --> 00:08:41,651 Okay. 172 00:08:41,695 --> 00:08:43,174 Kerry, what happened? 173 00:08:43,218 --> 00:08:45,220 We were driving crazy fast. 174 00:08:45,263 --> 00:08:47,570 Another car was coming out. 175 00:08:47,614 --> 00:08:49,267 Transport patient from the ambulance crash. 176 00:08:49,311 --> 00:08:50,660 Severe laceration. 177 00:08:50,704 --> 00:08:52,140 Get him to Trauma One. 178 00:08:52,183 --> 00:08:53,663 What the hell happened out there? 179 00:08:53,707 --> 00:08:55,273 Another car cut them off. 180 00:08:55,317 --> 00:08:58,320 Kerry, Ker, we're gonna take care of you, okay? 181 00:08:58,363 --> 00:09:00,975 Hey, STAT page? Trauma One. 182 00:09:01,018 --> 00:09:02,019 Can you-- Yeah. 183 00:09:02,063 --> 00:09:05,675 Okay. 184 00:09:05,719 --> 00:09:08,243 Rob! Rob, go get your head CT. 185 00:09:08,286 --> 00:09:10,288 Go. 186 00:09:12,987 --> 00:09:14,597 Forceps. 187 00:09:14,641 --> 00:09:15,990 You good? Give us a little room. 188 00:09:16,033 --> 00:09:17,295 Yeah. Can you see? 189 00:09:17,339 --> 00:09:19,646 Yeah, there we go. 190 00:09:20,864 --> 00:09:22,736 We're clear, stanch the laceration. 191 00:09:22,779 --> 00:09:25,782 Tachy at 144, 96 over 51. 192 00:09:25,826 --> 00:09:28,698 Floyd, look at this. 193 00:09:28,742 --> 00:09:30,178 Oh. 194 00:09:30,221 --> 00:09:33,050 Bleeder's not our only problem. Suture. 195 00:09:33,094 --> 00:09:34,486 This puncture happened in the crash, 196 00:09:34,530 --> 00:09:35,705 but we need to know what put him in the ambulance 197 00:09:35,749 --> 00:09:36,837 in the first place. 198 00:09:36,880 --> 00:09:37,968 Whatever it was must have been bad. 199 00:09:38,012 --> 00:09:39,317 Moreland was tearing down that road. 200 00:09:39,361 --> 00:09:40,928 Respiratory rate's 13. 201 00:09:40,971 --> 00:09:42,277 Can you ask him? 202 00:09:42,320 --> 00:09:46,020 No, Moreland's in CT and Whitaker's in surgery. 203 00:09:46,063 --> 00:09:48,239 Dispatch report. On it. 204 00:10:06,388 --> 00:10:13,395 ♪ 205 00:10:19,488 --> 00:10:21,403 Promise me that you'll save her first. 206 00:10:22,839 --> 00:10:26,190 Hey, how are you? 207 00:10:26,234 --> 00:10:27,931 Luna, say hi to your mom. 208 00:10:49,823 --> 00:10:51,128 Give me a clue. Anything. 209 00:10:51,172 --> 00:10:53,348 The report's missing. 210 00:10:53,391 --> 00:10:56,394 Somebody tore it out. 211 00:10:59,093 --> 00:11:01,704 Look, I know this isn't where your head's at right now, 212 00:11:01,748 --> 00:11:03,401 but you need to call your union rep. 213 00:11:03,445 --> 00:11:05,926 Police are gonna have questions and you need to be protected. 214 00:11:05,969 --> 00:11:07,144 When I was carrying Whitaker in, 215 00:11:07,188 --> 00:11:08,711 people were looking at me like I'd killed-- 216 00:11:08,755 --> 00:11:10,844 Don't. Don't. I need to be fired, Lauren. 217 00:11:10,887 --> 00:11:12,106 The police should put me in jail. 218 00:11:12,149 --> 00:11:14,499 Robert, you drive an ambulance. 219 00:11:14,543 --> 00:11:16,806 There's not a single human being who's needed one 220 00:11:16,850 --> 00:11:18,460 who wished the driver had gone slower. 221 00:11:18,503 --> 00:11:20,854 Tell that to the man's family. I met his wife, his grandson. 222 00:11:20,897 --> 00:11:22,116 Okay, listen to me. 223 00:11:22,159 --> 00:11:24,771 Two of the best doctors at this hospital 224 00:11:24,814 --> 00:11:27,077 are doing everything they can for him right now. 225 00:11:27,121 --> 00:11:29,340 And Whitaker is gonna pull through. 226 00:11:29,384 --> 00:11:30,820 Because that's our job. 227 00:11:30,864 --> 00:11:34,955 And your job is to stop blaming yourself, okay? 228 00:11:34,998 --> 00:11:36,347 Another car cut you off. 229 00:11:36,391 --> 00:11:39,786 This is not your fault. 230 00:11:39,829 --> 00:11:41,831 Wasn't a car, Lauren. 231 00:11:41,875 --> 00:11:43,833 I got around the car. 232 00:11:43,877 --> 00:11:44,921 It was me, I-- Okay. 233 00:11:44,965 --> 00:11:46,096 I was going too fast. 234 00:11:46,140 --> 00:11:49,056 This was all me. 235 00:11:53,800 --> 00:11:57,020 We did all we could. 236 00:11:57,064 --> 00:12:00,067 He's gone. 237 00:12:01,590 --> 00:12:04,724 Hey, it's okay. 238 00:12:20,261 --> 00:12:20,435 . 239 00:12:20,478 --> 00:12:22,176 Oh, Max, hey! 240 00:12:22,219 --> 00:12:23,830 Listen, I, um, I know things are a little crazy 241 00:12:23,873 --> 00:12:25,222 around here right now. Yeah, beyond. 242 00:12:25,266 --> 00:12:26,833 I have this thing I need you to submit me for. 243 00:12:26,876 --> 00:12:28,138 It's a little time-sensitive, 244 00:12:28,182 --> 00:12:29,792 so I put stickies everywhere you need to sign. 245 00:12:29,836 --> 00:12:31,489 For the NAPA Prize? Why is this time-sensitive? 246 00:12:31,533 --> 00:12:33,100 They've been trying to give it to me for years. 247 00:12:33,143 --> 00:12:34,797 Yeah, and you've been making fun of it for years. 248 00:12:34,841 --> 00:12:36,364 Yeah, which was incredibly immature of me. 249 00:12:36,407 --> 00:12:38,888 I believe you called it a spiky, ugly little award 250 00:12:38,932 --> 00:12:41,195 that was ironic in its Freudian obliviousness. 251 00:12:41,238 --> 00:12:43,806 Yesterday it was oblivious, today it's prestigious. 252 00:12:43,850 --> 00:12:47,288 What changed? Uh, our new medical director. 253 00:12:47,331 --> 00:12:48,376 Veronica wants this? 254 00:12:48,419 --> 00:12:49,899 Yeah, she says that I'm, uh, 255 00:12:49,943 --> 00:12:51,422 bringing down the department by not practicing, 256 00:12:51,466 --> 00:12:53,947 and that I'm lowering the prestige of the hospital. 257 00:12:53,990 --> 00:12:55,252 I thought I would throw her a little bone-- 258 00:12:55,296 --> 00:12:56,950 You know what this is? This is retaliation 259 00:12:56,993 --> 00:12:58,908 for me hiring Wilder without her sign off, 260 00:12:58,952 --> 00:13:00,867 and now she's putting the squeeze on you. I'm sorry. 261 00:13:00,910 --> 00:13:02,390 I'm trying to think of a way to neutralize her, 262 00:13:02,433 --> 00:13:05,393 but I can't-- Yeah, okay, but Max, I, um, 263 00:13:05,436 --> 00:13:07,830 I can't go back to seeing patients. 264 00:13:07,874 --> 00:13:11,007 I'm nowhere near ready. 265 00:13:11,051 --> 00:13:13,270 Yeah, it's okay. 266 00:13:13,314 --> 00:13:14,445 Take your time. 267 00:13:14,489 --> 00:13:16,056 Okay, thank you. 268 00:13:17,840 --> 00:13:20,016 All right. 269 00:13:20,060 --> 00:13:23,063 Thank you. Welcome. 270 00:13:25,892 --> 00:13:27,067 Mr. Newbounde. 271 00:13:27,110 --> 00:13:28,895 Hi, you must be Alijah. 272 00:13:28,938 --> 00:13:31,419 I'm Dr. Sharpe. This is my colleague Dr. Kao. 273 00:13:31,462 --> 00:13:33,116 They say she had a small stroke, 274 00:13:33,160 --> 00:13:34,901 that maybe it was because of her sickle cell. 275 00:13:34,944 --> 00:13:36,076 This stroke may have been small 276 00:13:36,119 --> 00:13:37,381 but the next one may not be. 277 00:13:37,425 --> 00:13:39,906 We are very sorry to have to tell you this, 278 00:13:39,949 --> 00:13:42,212 but we found a blockage in your basilar artery, 279 00:13:42,256 --> 00:13:44,475 which supplies blood to the cerebellum. 280 00:13:44,519 --> 00:13:47,130 This is the area of the brain that controls your motor skills 281 00:13:47,174 --> 00:13:49,437 and cognitive functions. 282 00:13:51,526 --> 00:13:53,093 Uh, what does that mean? 283 00:13:53,136 --> 00:13:54,442 Alijah's sickle cell anemia 284 00:13:54,485 --> 00:13:56,618 is restricting the blood flow to her brain. 285 00:13:56,661 --> 00:14:00,448 But with proper testing, we can prevent another stroke. 286 00:14:00,491 --> 00:14:02,929 Tell me, Mr. Newbounde, has Alijah ever had 287 00:14:02,972 --> 00:14:04,887 trans-cranial doppler screenings? 288 00:14:04,931 --> 00:14:07,281 Of course, we relied on them. 289 00:14:07,324 --> 00:14:11,938 I was taking her to get 'em once a year until last March. 290 00:14:11,981 --> 00:14:13,461 Why did you stop? 291 00:14:13,504 --> 00:14:15,463 The program was discontinued. 292 00:14:15,506 --> 00:14:17,857 It was? Where? 293 00:14:19,119 --> 00:14:21,121 Here. 294 00:14:26,517 --> 00:14:27,605 Hey. 295 00:14:27,649 --> 00:14:28,955 Hey. Where you heading? 296 00:14:28,998 --> 00:14:31,000 OR, to plate a broken bone. I'll take her. 297 00:14:31,044 --> 00:14:32,001 No, it's okay, I got it. 298 00:14:32,045 --> 00:14:33,481 Uh-- 299 00:14:33,524 --> 00:14:35,004 didn't you just lose someone? 300 00:14:35,048 --> 00:14:37,093 I need you prepping for the M&M. 301 00:14:37,137 --> 00:14:38,921 M&M? There's nothing to review. 302 00:14:38,965 --> 00:14:41,054 The guy was basically gone when we got him. 303 00:14:41,097 --> 00:14:43,099 Just let me take care of her. 304 00:14:43,143 --> 00:14:45,319 Prep for the M&M. 305 00:14:45,362 --> 00:14:47,582 Last time I checked, Dr. Reynolds, 306 00:14:47,625 --> 00:14:52,108 you were still my deputy and I was still your chair. 307 00:14:52,152 --> 00:14:53,893 Harmony, right? 308 00:15:06,122 --> 00:15:08,995 Dr. Reynolds, do you mind if I walk with you? 309 00:15:09,038 --> 00:15:10,257 Be my guest. 310 00:15:10,300 --> 00:15:12,912 Um, I need your take on something. 311 00:15:12,955 --> 00:15:14,174 Every department has its strengths 312 00:15:14,217 --> 00:15:16,393 and weaknesses, right? 313 00:15:16,437 --> 00:15:19,266 But yours seems a bit top-heavy. 314 00:15:19,309 --> 00:15:20,528 I beg your pardon? 315 00:15:20,571 --> 00:15:22,095 Well, you and Dr. Baptiste, 316 00:15:22,138 --> 00:15:23,705 both excellent surgeons, 317 00:15:23,748 --> 00:15:25,098 and two of our highest-paid, 318 00:15:25,141 --> 00:15:28,144 and yet, you often share patients. 319 00:15:28,188 --> 00:15:30,016 Can you explain that? 320 00:15:30,059 --> 00:15:32,409 I mean, is that really efficient? 321 00:15:32,453 --> 00:15:36,370 It is, if you're trying to save a patient's life. 322 00:15:36,413 --> 00:15:38,546 Oh, okay. 323 00:15:38,589 --> 00:15:40,940 Well, Dr. Baptiste had some thoughts on this. 324 00:15:40,983 --> 00:15:42,115 I just wanted to check in with you. 325 00:15:42,158 --> 00:15:46,032 Oh, you spoke to Baptiste? 326 00:15:46,075 --> 00:15:48,338 I did, yes, this morning. 327 00:15:48,382 --> 00:15:50,471 Well, what did he say? 328 00:15:50,514 --> 00:15:52,429 Oh, I mean, I can't divulge the contents 329 00:15:52,473 --> 00:15:54,127 of a private conversation with you. 330 00:15:54,170 --> 00:15:57,347 But I will tell you that he had some pretty bold ideas 331 00:15:57,391 --> 00:16:02,222 on how to rebalance your department. 332 00:16:02,265 --> 00:16:03,658 Did he? Mm-hmm. 333 00:16:03,701 --> 00:16:05,486 And I'm sure you'll have ideas as well, 334 00:16:05,529 --> 00:16:08,402 so let's set up a time to chat, yeah? 335 00:16:08,445 --> 00:16:11,492 I know we can cut the suit to fit. 336 00:16:16,453 --> 00:16:19,021 Right. I understand, thank you. 337 00:16:19,065 --> 00:16:20,283 Where's Moreland? 338 00:16:20,327 --> 00:16:22,329 Uh, he's waiting to talk to the police. 339 00:16:22,372 --> 00:16:24,026 Well, he's gonna talk to me first. 340 00:16:24,070 --> 00:16:26,376 Max, you understand this isn't his fault, right? 341 00:16:26,420 --> 00:16:28,378 He's one of us. Max-- 342 00:16:28,422 --> 00:16:30,206 Where's the dispatch report, Rob? 343 00:16:30,250 --> 00:16:33,079 It should be in the ambulance. 344 00:16:33,122 --> 00:16:34,994 Yeah, should be, but it isn't, 345 00:16:35,037 --> 00:16:36,734 because someone tore it out. 346 00:16:36,778 --> 00:16:39,085 Okay, look, anything you want from the report, 347 00:16:39,128 --> 00:16:40,564 you can get from 911 dispatch. 348 00:16:40,608 --> 00:16:42,436 I just called 911 dispatch, 349 00:16:42,479 --> 00:16:45,047 and the patient that he picked up, Mr. Santangelo, 350 00:16:45,091 --> 00:16:47,615 who is now dead, didn't call 911, 351 00:16:47,658 --> 00:16:49,269 he called the non-emergency line, 352 00:16:49,312 --> 00:16:50,661 'cause he had a fever, and his wife was concerned. 353 00:16:50,705 --> 00:16:54,187 The man didn't even need an ambulance. 354 00:16:56,711 --> 00:16:58,278 That's why you took this report, isn't it? 355 00:16:58,321 --> 00:17:00,541 You were driving like a madman with a non-emergent patient, 356 00:17:00,584 --> 00:17:05,502 whom you knew had no business being in your vehicle! 357 00:17:21,475 --> 00:17:22,606 Keep it. 358 00:17:22,650 --> 00:17:24,652 Or give it to the cops. 359 00:17:24,695 --> 00:17:27,133 I'm sure they'll want to read it. 360 00:17:45,281 --> 00:17:45,716 . 361 00:17:45,760 --> 00:17:47,849 Even if he was driving recklessly, 362 00:17:47,892 --> 00:17:49,329 there's no way they're gonna hang him. 363 00:17:49,372 --> 00:17:51,635 When a cop goes down, who's the first on the scene? 364 00:17:51,679 --> 00:17:53,028 Paramedics. 365 00:17:53,072 --> 00:17:54,943 The blue line covers them too. 366 00:17:54,986 --> 00:17:57,076 No, he shouldn't need cover. 367 00:17:57,119 --> 00:17:59,078 He's never done anything like this before. 368 00:17:59,121 --> 00:18:00,818 Well, that may be true, 369 00:18:00,862 --> 00:18:03,604 but he killed a dude with a runny nose, Laur. 370 00:18:03,647 --> 00:18:05,649 And he almost killed his partner. 371 00:18:05,693 --> 00:18:07,738 Who's side are you on? 372 00:18:07,782 --> 00:18:10,219 There are no sides. 373 00:18:10,263 --> 00:18:12,134 It's just what happened. 374 00:18:12,178 --> 00:18:15,094 Well, I want to know why it happened. 375 00:18:24,190 --> 00:18:25,843 Uh, Lauren. 376 00:18:25,887 --> 00:18:27,062 Did you get my message? 377 00:18:27,106 --> 00:18:28,890 Uh, I didn't know you left me one. 378 00:18:28,933 --> 00:18:31,153 I did. I wanted to thank you. 379 00:18:31,197 --> 00:18:35,157 Mm, for what? For your donation. 380 00:18:35,201 --> 00:18:38,291 The donation you made to the Dean's discretionary fund 381 00:18:38,334 --> 00:18:39,640 a few months back? 382 00:18:39,683 --> 00:18:41,598 I came across it in the financials. 383 00:18:41,642 --> 00:18:45,211 That was very, very generous of you. 384 00:18:47,735 --> 00:18:50,825 Are--are you not comfortable discussing this? 385 00:18:50,868 --> 00:18:53,697 No, no, um, I just-- 386 00:18:53,741 --> 00:18:57,005 money stuff, I like to keep things confidential. 387 00:18:57,048 --> 00:18:59,050 Oh, yeah, no, no, of course, of course. 388 00:18:59,094 --> 00:19:01,183 Yeah, it's a-- it's a family trust, 389 00:19:01,227 --> 00:19:04,143 so you know, we make donations like this all the time. 390 00:19:04,186 --> 00:19:06,057 It's nothing special. 391 00:19:06,101 --> 00:19:08,408 Oh. Well, if that's the case, 392 00:19:08,451 --> 00:19:10,105 you might consider a second gift 393 00:19:10,149 --> 00:19:13,413 to the hospital's endowment. 394 00:19:13,456 --> 00:19:15,850 A second, um-- 395 00:19:15,893 --> 00:19:17,286 uh, I don't know, uh, 396 00:19:17,330 --> 00:19:20,637 I'd have to talk to my mother and my sister and-- 397 00:19:20,681 --> 00:19:22,204 Mm-hmm. And the lawyer. 398 00:19:22,248 --> 00:19:25,686 Uh, I don't make these decisions alone, so. 399 00:19:25,729 --> 00:19:29,124 Is--is Dr. Shinwari involved? 400 00:19:29,168 --> 00:19:32,083 If so, I'd like to extend my gratitude to her as well. 401 00:19:32,127 --> 00:19:34,085 No. 402 00:19:34,129 --> 00:19:37,350 I mean, she doesn't know that we do this. 403 00:19:37,393 --> 00:19:38,699 Mm. 404 00:19:38,742 --> 00:19:41,658 And I'd like to keep it that way. 405 00:19:41,702 --> 00:19:44,226 Gotcha. 406 00:19:44,270 --> 00:19:47,882 Okay, well, have a think about the endowment. 407 00:19:47,925 --> 00:19:49,840 Your money would go much further there. 408 00:19:49,884 --> 00:19:51,233 And it wouldn't have to be a lump sum gift. 409 00:19:51,277 --> 00:19:54,236 We could work out a quarterly situation. 410 00:19:54,280 --> 00:19:57,674 And Leyla doesn't have to know about that either. 411 00:20:04,377 --> 00:20:06,379 Dr. Ketner. Helen. Good morning. 412 00:20:06,422 --> 00:20:07,989 I understand that we're no longer offering 413 00:20:08,032 --> 00:20:10,034 doppler screenings. Can you tell me why? 414 00:20:10,078 --> 00:20:12,080 No funding. 415 00:20:12,123 --> 00:20:13,255 Since then? 416 00:20:13,299 --> 00:20:16,954 Since you reallocated the money. 417 00:20:16,998 --> 00:20:18,782 Since I reallocated it? 418 00:20:18,826 --> 00:20:21,132 In the early days of the pandemic. 419 00:20:21,176 --> 00:20:23,352 No, no, no. Listen, it's not possible. 420 00:20:23,396 --> 00:20:25,789 There's no way that I would cut a vital test. 421 00:20:25,833 --> 00:20:27,965 No one was coming in for any tests then, 422 00:20:28,009 --> 00:20:30,011 so you asked if we could move some money around 423 00:20:30,054 --> 00:20:33,275 to treat the effects of long-term COVID. 424 00:20:35,973 --> 00:20:38,759 But I--I didn't mean-- 425 00:20:38,802 --> 00:20:42,371 I didn't realize that it, um, that it never came back. 426 00:20:42,415 --> 00:20:44,852 A lot of tests never came back. 427 00:20:44,895 --> 00:20:49,335 Whole departments never came back. 428 00:20:49,378 --> 00:20:53,774 But this test saves lives and... 429 00:20:58,909 --> 00:21:00,824 Yeah. Hey, come in. 430 00:21:00,868 --> 00:21:03,871 Congratulations, Dr. Frome. I think. 431 00:21:03,914 --> 00:21:06,874 Dr. Fuentes just called. She wanted us to know 432 00:21:06,917 --> 00:21:10,007 that you are being awarded this year's NAPA Prize. 433 00:21:10,051 --> 00:21:12,183 Yes! Oh, what? 434 00:21:12,227 --> 00:21:14,055 So it happened. I got it. 435 00:21:14,098 --> 00:21:16,057 I got the award? And she knows. 436 00:21:16,100 --> 00:21:18,364 Yes. Oh! 437 00:21:18,407 --> 00:21:21,062 Why do you look so excited? I thought you didn't want 438 00:21:21,105 --> 00:21:22,498 anything to do with the NAPA people? 439 00:21:22,542 --> 00:21:24,283 I mean, you said their hearts were... 440 00:21:24,326 --> 00:21:25,284 both: Black and rotten. 441 00:21:25,327 --> 00:21:26,285 Yeah, I know what I said. 442 00:21:26,328 --> 00:21:27,808 But she sounded happy about it? 443 00:21:27,851 --> 00:21:30,941 About the--she was happy about the prestige of it all? 444 00:21:30,985 --> 00:21:32,160 She did. 445 00:21:32,203 --> 00:21:34,771 In fact, I mean, she suggested 446 00:21:34,815 --> 00:21:36,338 that you make a point of mentioning the award 447 00:21:36,382 --> 00:21:38,906 to all of your new patients. 448 00:21:38,949 --> 00:21:41,256 Which surprised me, because I didn't know 449 00:21:41,300 --> 00:21:45,347 you were seeing new patients. 450 00:21:48,002 --> 00:21:51,222 She still wants me seeing patients? 451 00:21:51,266 --> 00:21:53,355 She wanted me to confirm that they were on your schedule 452 00:21:53,399 --> 00:21:57,054 for today. 453 00:21:57,098 --> 00:22:00,275 No. 454 00:22:00,319 --> 00:22:02,886 Oh-- 455 00:22:02,930 --> 00:22:05,149 oh, God, no. 456 00:22:05,193 --> 00:22:07,195 No. No! No! 457 00:22:07,238 --> 00:22:08,936 That's-- Iggy. 458 00:22:08,979 --> 00:22:11,112 I--my--my--oh, 459 00:22:11,155 --> 00:22:12,940 I can feel my throat closing up, literally. 460 00:22:12,983 --> 00:22:14,811 Okay, okay. 461 00:22:14,855 --> 00:22:16,160 Now, just--just breathe. Oh, God. 462 00:22:16,204 --> 00:22:18,946 You are so good with people. 463 00:22:18,989 --> 00:22:22,036 You are so empathetic. No, no, no, not right now. 464 00:22:22,079 --> 00:22:23,298 I would be damaging to them, Gladys. 465 00:22:23,342 --> 00:22:24,734 I'm--I'm--I-- 466 00:22:24,778 --> 00:22:26,519 watching your shrink pass out from lack of oxygen, 467 00:22:26,562 --> 00:22:27,824 that's not-- 468 00:22:27,868 --> 00:22:30,349 that's not helpful, mm-mm. 469 00:22:32,481 --> 00:22:35,092 Is-- 470 00:22:35,136 --> 00:22:38,922 is this still about Chance? 471 00:22:38,966 --> 00:22:39,967 Yeah. 472 00:22:40,010 --> 00:22:42,883 Yes, it's about Chance. 473 00:22:42,926 --> 00:22:44,275 It's about Chance. It's about everybody. 474 00:22:44,319 --> 00:22:45,625 It's about everyone who's ever sat on that couch 475 00:22:45,668 --> 00:22:46,974 and made their nightmares mine. 476 00:22:47,017 --> 00:22:48,410 I took them all on and made them mine. 477 00:22:48,454 --> 00:22:50,325 I took them all on, and I-- 478 00:22:50,369 --> 00:22:53,154 I just was starting to feel like-- 479 00:22:53,197 --> 00:22:55,156 I just was starting to have dreams of my own again, 480 00:22:55,199 --> 00:22:59,856 you know, and I-- and not confuse everything. 481 00:23:01,989 --> 00:23:04,992 Okay. Yep, Iggy, just breathe. 482 00:23:05,035 --> 00:23:06,341 Yeah. It's okay. 483 00:23:06,385 --> 00:23:07,342 Mmkay, okay, all right. 484 00:23:07,386 --> 00:23:09,170 Yeah, it's just--okay. Mm. 485 00:23:09,213 --> 00:23:12,347 So, what do you think you want to do? 486 00:23:12,391 --> 00:23:13,479 I don't know, I don't know. Okay. 487 00:23:13,522 --> 00:23:18,658 I don't know. Um, I, uh-- 488 00:23:18,701 --> 00:23:21,878 I think, uh... 489 00:23:27,144 --> 00:23:30,147 Resign. 490 00:23:38,025 --> 00:23:40,201 Floyd, you need something? I'm here to see my patient. 491 00:23:40,244 --> 00:23:41,594 Did you do the work for your M&M? 492 00:23:41,637 --> 00:23:42,682 Yes, I did. 493 00:23:42,725 --> 00:23:45,032 What have you done for Ms. Perez? 494 00:23:45,075 --> 00:23:46,947 Nothing, because she's stable. 495 00:23:46,990 --> 00:23:48,514 For now. 496 00:23:48,557 --> 00:23:50,516 Which, last time I checked, 497 00:23:50,559 --> 00:23:52,300 that was a good thing. 498 00:23:52,343 --> 00:23:53,954 I need to put that plate in. 499 00:23:53,997 --> 00:23:56,130 And I told you not to. 500 00:23:58,611 --> 00:24:01,440 Oh. 501 00:24:01,483 --> 00:24:05,269 She can't breathe. 502 00:24:07,446 --> 00:24:08,664 Collapsed lung and internal bleeding. 503 00:24:08,708 --> 00:24:10,144 All right, she needs an OR now. 504 00:24:10,187 --> 00:24:13,495 Dr. Baptiste, Ms. Garcia's heart rate's plummeting. 505 00:24:13,539 --> 00:24:16,280 Better tend to your patient, doctor. 506 00:24:19,414 --> 00:24:23,549 It's okay, it's okay. 507 00:24:27,509 --> 00:24:29,468 So what's the emergency? 508 00:24:29,511 --> 00:24:32,688 Mr. Santangelo lived on the Upper East Side. 509 00:24:32,732 --> 00:24:34,037 What were you doing 40 blocks 510 00:24:34,081 --> 00:24:35,299 outside the hospital jurisdiction? 511 00:24:35,343 --> 00:24:36,518 Is that why you were driving so fast, 512 00:24:36,562 --> 00:24:38,607 just to make up the miles? 513 00:24:42,437 --> 00:24:44,570 This is me now, Rob, 514 00:24:44,613 --> 00:24:47,442 not the police. 515 00:24:47,486 --> 00:24:52,012 And you need to tell me why this happened. 516 00:24:52,055 --> 00:24:54,231 We were ordered to make the pickup. 517 00:24:54,275 --> 00:24:57,191 What? Ordered by who? 518 00:25:00,542 --> 00:25:02,762 Our battalion chief. 519 00:25:02,805 --> 00:25:04,111 Why? 520 00:25:04,154 --> 00:25:05,547 Why were you driving 1,000 miles an hour 521 00:25:05,591 --> 00:25:06,548 for a man with a fever? 522 00:25:06,592 --> 00:25:09,595 Hey, look-- 523 00:25:09,638 --> 00:25:12,423 we were told to ignore jurisdiction. 524 00:25:12,467 --> 00:25:14,469 Grab any patient we could anywhere in the city, 525 00:25:14,513 --> 00:25:16,297 then drive bat out of hell to make the drop 526 00:25:16,340 --> 00:25:17,646 so we can get back out onto the street 527 00:25:17,690 --> 00:25:19,430 as soon as possible. That's insane. 528 00:25:19,474 --> 00:25:22,433 Why would he tell you to do that? 529 00:25:22,477 --> 00:25:24,740 Private ambulance companies are killing us, Lauren. 530 00:25:24,784 --> 00:25:27,047 This is how you compete. 531 00:25:27,090 --> 00:25:29,310 Your chief, he's done. 532 00:25:29,353 --> 00:25:30,398 It wasn't his idea. 533 00:25:30,441 --> 00:25:33,444 Oh, yeah? Then whose was it? 534 00:25:33,488 --> 00:25:38,406 Dr. Fuentes, your new medical director. 535 00:25:56,946 --> 00:25:57,164 . 536 00:25:57,207 --> 00:26:00,820 You're coming to me for money. 537 00:26:00,863 --> 00:26:03,126 Uh, yes, I realize 538 00:26:03,170 --> 00:26:04,824 that we started off on the wrong foot, 539 00:26:04,867 --> 00:26:06,913 and I am sorry about that, but-- 540 00:26:06,956 --> 00:26:11,787 You thought I was a superfan trolling the halls. 541 00:26:11,831 --> 00:26:13,354 Yes, well, obviously, I've been 542 00:26:13,397 --> 00:26:16,400 making tons of mistakes lately, but I'm here to own them. 543 00:26:16,444 --> 00:26:18,707 I, um-- 544 00:26:18,751 --> 00:26:21,667 I cut funding off the doppler screenings 545 00:26:21,710 --> 00:26:23,799 for our sickle cell patients. 546 00:26:23,843 --> 00:26:26,019 It was the peak of COVID and we were moving fast-- 547 00:26:26,062 --> 00:26:29,718 obviously too fast--and I-- 548 00:26:29,762 --> 00:26:32,895 um-- 549 00:26:32,939 --> 00:26:35,289 okay, look, 550 00:26:35,332 --> 00:26:39,119 I take every part of my job incredibly seriously, 551 00:26:39,162 --> 00:26:42,339 but the part that I view as more than a job, 552 00:26:42,383 --> 00:26:46,343 as, um, as a higher duty, 553 00:26:46,387 --> 00:26:50,217 is taking care of children. 554 00:26:50,260 --> 00:26:53,916 And I have let one down. 555 00:26:53,960 --> 00:26:55,135 In the ICU right now, 556 00:26:55,178 --> 00:26:56,832 I have a patient who may never walk again, 557 00:26:56,876 --> 00:26:58,312 and she is 14. 558 00:26:58,355 --> 00:27:01,228 She had a stroke, a stroke that may have been avoided 559 00:27:01,271 --> 00:27:03,447 had I have not ended the program. 560 00:27:03,491 --> 00:27:05,798 So I have come here to ask you-- 561 00:27:05,841 --> 00:27:07,800 to beg you for the money, 562 00:27:07,843 --> 00:27:09,366 so that I can reinstate the program, 563 00:27:09,410 --> 00:27:13,936 so this can never happen again. 564 00:27:13,980 --> 00:27:16,722 You know how bad the financials are, right? 565 00:27:16,765 --> 00:27:19,768 And that's why the board brought me in. 566 00:27:19,812 --> 00:27:22,989 Yeah. 567 00:27:23,032 --> 00:27:24,338 But I hear you, 568 00:27:24,381 --> 00:27:28,821 and I appreciate you taking responsibility. 569 00:27:28,864 --> 00:27:34,000 I don't think every program is worth keeping. 570 00:27:34,043 --> 00:27:38,308 But this one sounds like it might be. 571 00:27:38,352 --> 00:27:43,052 So I will find a way to get you that money. 572 00:27:43,096 --> 00:27:45,533 Um-- 573 00:27:45,576 --> 00:27:51,234 thank you. Thank you. 574 00:27:51,278 --> 00:27:54,411 I don't have a lot of friends around here, 575 00:27:54,455 --> 00:27:56,413 and even though you're leaving, I--I hope 576 00:27:56,457 --> 00:27:58,111 that I can count you as one 577 00:27:58,154 --> 00:28:00,243 until you're out the door. 578 00:28:00,287 --> 00:28:02,071 Absolutely. 579 00:28:02,115 --> 00:28:04,987 Thank you. Yeah, of course. 580 00:28:12,125 --> 00:28:16,825 So the source of the blood in her lungs was her leg. 581 00:28:16,869 --> 00:28:18,784 She had a fractured rib. I fixed that. 582 00:28:18,827 --> 00:28:20,829 Now I'm onto the leg. She has osteoporotic bones. 583 00:28:20,873 --> 00:28:22,091 That's why there are two fractures, 584 00:28:22,135 --> 00:28:23,440 and that's why the screws will never hold, 585 00:28:23,484 --> 00:28:25,442 and why I didn't want you taking her to the OR. 586 00:28:25,486 --> 00:28:28,097 Which is why I'm trying something new, 587 00:28:28,141 --> 00:28:29,882 expandible pedicle screws. 588 00:28:29,925 --> 00:28:31,187 They'll never hold without cement. 589 00:28:31,231 --> 00:28:34,234 Hey, nurse, could you bring me the cement? 590 00:28:40,980 --> 00:28:43,286 I'm sure your novel surgical technique 591 00:28:43,330 --> 00:28:44,897 will impress our new medical director. 592 00:28:44,940 --> 00:28:46,333 As opposed to you trying to impress her 593 00:28:46,376 --> 00:28:49,466 by sending me to do a completely unnecessary M&M. 594 00:28:49,510 --> 00:28:53,122 Hope that helps your rebalancing. 595 00:28:53,166 --> 00:28:55,472 Who don't we do this together, Dr. Reynolds, 596 00:28:55,516 --> 00:28:56,996 since we're so good at sharing, 597 00:28:57,039 --> 00:28:59,085 and save the rest of this discussion for later? 598 00:28:59,128 --> 00:29:02,044 Nurse, scalpel, please. 599 00:29:09,617 --> 00:29:11,662 You're not resining. I am. 600 00:29:11,706 --> 00:29:15,492 I mean, I think I am. I guess. 601 00:29:15,536 --> 00:29:18,191 I don't know, what other-- what other options do I have? 602 00:29:18,234 --> 00:29:21,629 Iggy, we just blew through all our savings 603 00:29:21,672 --> 00:29:23,936 driving across country, living in an RV for months. 604 00:29:23,979 --> 00:29:25,938 I know, I know, and the odds of me 605 00:29:25,981 --> 00:29:27,417 actually getting a job at any other hospital 606 00:29:27,461 --> 00:29:29,855 where I don't have to see patients, is 607 00:29:29,898 --> 00:29:31,160 slim to none, at best. 608 00:29:31,204 --> 00:29:35,121 And I'm-- 609 00:29:35,164 --> 00:29:37,645 I don't--I mean, I don't know what to do. 610 00:29:37,688 --> 00:29:39,168 Martin, I'm asking you to tell me what to do. 611 00:29:39,212 --> 00:29:41,997 I don't know what to do. 612 00:29:42,041 --> 00:29:43,607 Trust your own words, all right? 613 00:29:43,651 --> 00:29:45,435 All you ever say is how much you love this place. 614 00:29:45,479 --> 00:29:47,873 I do. 615 00:29:47,916 --> 00:29:50,353 I do love it. 616 00:29:50,397 --> 00:29:51,528 But I can't--I can't-- 617 00:29:51,572 --> 00:29:54,357 I can't see patients anymore. 618 00:29:54,401 --> 00:29:58,318 I can't. 619 00:29:58,361 --> 00:30:02,496 Can't now or forever? 620 00:30:02,539 --> 00:30:05,238 I don't know. 621 00:30:05,281 --> 00:30:06,630 I don't know, I don't know. 622 00:30:06,674 --> 00:30:09,285 I don't know the answer to that question. I-- 623 00:30:09,329 --> 00:30:12,941 and I just-- 624 00:30:12,985 --> 00:30:15,683 seeing a patient, I just-- 625 00:30:15,726 --> 00:30:18,729 I--my heart begins to race, 626 00:30:18,773 --> 00:30:23,299 and my--my palms get sweaty, and I-- 627 00:30:23,343 --> 00:30:24,997 I can't do it. I can't. 628 00:30:25,040 --> 00:30:28,217 I just envision all of the people 629 00:30:28,261 --> 00:30:31,264 that I'm gonna hurt because I'm not ready. 630 00:30:31,307 --> 00:30:36,704 And I'm not willing to do that. 631 00:30:36,747 --> 00:30:40,664 Okay. 632 00:30:40,708 --> 00:30:45,191 Resign. 633 00:30:45,234 --> 00:30:46,714 Are--are you sure? 634 00:30:46,757 --> 00:30:49,325 I mean, if you're not completely on board, I'll-- 635 00:30:49,369 --> 00:30:52,067 you know, say the word, I'll figure it out. 636 00:30:52,111 --> 00:30:54,156 We'll figure it out. 637 00:30:54,200 --> 00:30:56,419 That's what we do. 638 00:30:56,463 --> 00:31:01,076 Hand this in. 639 00:31:01,120 --> 00:31:03,209 What about the money? 640 00:31:03,252 --> 00:31:07,256 Babe, you're going through something really big. 641 00:31:07,300 --> 00:31:11,608 The money isn't as important. 642 00:31:11,652 --> 00:31:15,264 If we need to move, we'll move. 643 00:31:15,308 --> 00:31:18,050 If the kids need to start new schools, 644 00:31:18,093 --> 00:31:21,749 they'll adapt. 645 00:31:21,792 --> 00:31:23,142 We'll all adapt, 646 00:31:23,185 --> 00:31:27,668 'cause that's what families do for each other. 647 00:31:27,711 --> 00:31:30,714 I love you. 648 00:31:38,070 --> 00:31:39,419 Yes. 649 00:31:39,462 --> 00:31:41,160 I told them to drive faster. 650 00:31:41,203 --> 00:31:42,770 Someone died! 651 00:31:42,813 --> 00:31:45,033 What kind of insane, reckless-- 652 00:31:45,077 --> 00:31:46,687 Dr. Bloom, are you aware 653 00:31:46,730 --> 00:31:48,994 that the majority of paramedics in this city 654 00:31:49,037 --> 00:31:50,517 work for private ambulance companies? 655 00:31:50,560 --> 00:31:51,910 So what? 656 00:31:51,953 --> 00:31:54,521 I mean, we have a contract with the fire department. 657 00:31:54,564 --> 00:31:56,523 Which I told them we'd terminate 658 00:31:56,566 --> 00:31:58,003 unless they got competitive. 659 00:31:58,046 --> 00:32:00,396 So you blackmailed them. Great. 660 00:32:00,440 --> 00:32:02,442 Max, the private ambulance companies 661 00:32:02,485 --> 00:32:04,313 all have backroom deals 662 00:32:04,357 --> 00:32:06,446 with the private hospitals. 663 00:32:06,489 --> 00:32:08,709 They are strongly encouraged to only pick up 664 00:32:08,752 --> 00:32:11,668 insured patients, the big ticket procedures, 665 00:32:11,712 --> 00:32:13,148 the money makers, 666 00:32:13,192 --> 00:32:15,237 which leaves the uninsured, 667 00:32:15,281 --> 00:32:17,544 the homeless, and the poor for us. 668 00:32:17,587 --> 00:32:20,199 We are a public hospital! 669 00:32:20,242 --> 00:32:26,292 That desperately needs money to survive, Max. 670 00:32:27,815 --> 00:32:30,470 So I incentivized the chief 671 00:32:30,513 --> 00:32:33,342 by making him realize that a win for us 672 00:32:33,386 --> 00:32:34,735 is also a win for him. 673 00:32:34,778 --> 00:32:36,780 Mm, well, killing our patients 674 00:32:36,824 --> 00:32:38,826 isn't exactly a win. 675 00:32:40,567 --> 00:32:45,137 I am truly sorry about what happened this morning. 676 00:32:45,180 --> 00:32:47,182 But accidents can happen at any speed. 677 00:32:47,226 --> 00:32:49,706 So what exactly did you say to the fire chief? 678 00:32:49,750 --> 00:32:52,318 I mean, how far are they supposed to just drive around, 679 00:32:52,361 --> 00:32:56,278 just scooping up people who don't even need them? 680 00:32:56,322 --> 00:32:57,714 They have a daily quota, 681 00:32:57,758 --> 00:32:59,803 and they're incentivized to meet or exceed it. 682 00:32:59,847 --> 00:33:02,241 You know, the NYPD tried a quota system 683 00:33:02,284 --> 00:33:03,894 and, uh, it led to the mass incarceration 684 00:33:03,938 --> 00:33:07,202 of Black and brown people and nearly tore this city apart. 685 00:33:10,118 --> 00:33:12,555 And I believe you are out of here in two weeks, 686 00:33:12,599 --> 00:33:18,083 so none of this is really your problem anymore. 687 00:33:25,046 --> 00:33:25,438 . 688 00:33:25,481 --> 00:33:27,048 No, listen, hey! Your issue-- 689 00:33:27,092 --> 00:33:28,267 In the scrub room. 690 00:33:28,310 --> 00:33:30,530 Sorry, young brother, but it's my job 691 00:33:30,573 --> 00:33:31,748 to make the hard decisions! Guys-- 692 00:33:31,792 --> 00:33:33,054 My issue is that because 693 00:33:33,098 --> 00:33:34,490 you're threatened by me and Lyn, 694 00:33:34,534 --> 00:33:35,752 you're trying to edge me out of my job. 695 00:33:35,796 --> 00:33:37,058 Guys, stop this, now. 696 00:33:37,102 --> 00:33:38,581 And because you're the woman's new flavor, 697 00:33:38,625 --> 00:33:41,497 you think you can talk down to me in front of my team? 698 00:33:41,541 --> 00:33:42,977 Floyd is not anybody's new flavor. 699 00:33:43,021 --> 00:33:44,848 I was making a medical decision-- 700 00:33:44,892 --> 00:33:46,111 Stop it! Both of you! 701 00:33:46,154 --> 00:33:47,677 If you think yelling our business 702 00:33:47,721 --> 00:33:49,940 all over this hospital is going to help anything, 703 00:33:49,984 --> 00:33:51,855 you're wrong! Oh, and now you want to help. 704 00:33:51,899 --> 00:33:54,075 'Cause falling in love with another man, this man, 705 00:33:54,119 --> 00:33:55,729 was not part of our agreement. 706 00:33:55,772 --> 00:33:58,036 You opened the door, Claude. 707 00:33:58,079 --> 00:33:59,602 You're the one who wanted this! 708 00:33:59,646 --> 00:34:01,082 You're the one who wanted more. 709 00:34:01,126 --> 00:34:02,953 More of you. 710 00:34:02,997 --> 00:34:04,433 I just wanted to make you happy, 711 00:34:04,477 --> 00:34:08,742 'cause you sure as hell weren't happy with just me! 712 00:34:13,573 --> 00:34:16,967 That's not true. 713 00:34:17,011 --> 00:34:19,840 That's how it felt. 714 00:34:24,149 --> 00:34:26,977 I'm sorry. 715 00:34:27,021 --> 00:34:30,024 I'm sorry for all of this. 716 00:34:32,548 --> 00:34:34,985 As soon as you saw she was my wife, 717 00:34:35,029 --> 00:34:36,987 you should have declined the deputy chair. 718 00:34:37,031 --> 00:34:40,904 I broke it off, Claude. I thought that was the solve. 719 00:34:45,866 --> 00:34:49,565 But I love her. 720 00:34:54,570 --> 00:34:57,269 And I know you do too. 721 00:35:00,968 --> 00:35:03,623 How did we think that we could just have breakfast 722 00:35:03,666 --> 00:35:06,800 and everything would be cool? 723 00:35:06,843 --> 00:35:09,107 Sure, we could pretend that it's cool, 724 00:35:09,150 --> 00:35:12,153 but it's not. 725 00:35:12,197 --> 00:35:14,547 Not for me. 726 00:35:18,638 --> 00:35:24,034 Me either. 727 00:35:24,078 --> 00:35:27,821 Same. 728 00:35:36,917 --> 00:35:40,573 I'm sorry I wasn't upfront day one. 729 00:35:44,925 --> 00:35:48,929 I'm sorry I started something I couldn't handle. 730 00:35:52,280 --> 00:35:55,065 And I'm sorry 731 00:35:55,109 --> 00:36:00,288 for caring so much about both of you. 732 00:36:19,133 --> 00:36:20,613 The clients are nervous. 733 00:36:20,656 --> 00:36:22,049 How much are they getting for their return? 734 00:36:22,092 --> 00:36:24,225 Are they overpaying? You know? 735 00:36:24,269 --> 00:36:26,967 My wife, she doesn't think about this. 736 00:36:27,010 --> 00:36:32,886 All she cares about is getting to the theater on time. 737 00:36:32,929 --> 00:36:37,107 And the crazy part is we've already seen "Hamilton." 738 00:36:37,151 --> 00:36:40,198 I don't get what the big deal is. 739 00:36:40,241 --> 00:36:44,245 So we're a few minutes late. So what? 740 00:36:44,289 --> 00:36:46,029 If I don't take care of the clients, 741 00:36:46,073 --> 00:36:47,379 then I'll be out of a job 742 00:36:47,422 --> 00:36:48,989 and I don't have any money 743 00:36:49,032 --> 00:36:52,645 to buy any damn "Hamilton" tickets anyway. 744 00:36:52,688 --> 00:36:56,083 Right? 745 00:36:56,126 --> 00:36:58,128 Right? 746 00:36:58,172 --> 00:36:59,434 Right. 747 00:37:02,481 --> 00:37:09,444 ♪ 748 00:37:09,488 --> 00:37:13,361 ♪ Walking on the rooftops 749 00:37:13,405 --> 00:37:16,277 ♪ Talking of time 750 00:37:16,321 --> 00:37:20,107 ♪ With our eyes a-glowing 751 00:37:20,150 --> 00:37:23,850 ♪ Like the city lights 752 00:37:23,893 --> 00:37:30,248 ♪ She stands on the ledge, she says, it looks so high ♪ 753 00:37:30,291 --> 00:37:32,946 Hey, uh, Louis. It's Lauren Bloom. 754 00:37:32,989 --> 00:37:35,905 I'm wondering, um, 755 00:37:35,949 --> 00:37:39,692 if we were to make another donation to New Amsterdam, 756 00:37:39,735 --> 00:37:41,824 a different fund, 757 00:37:41,868 --> 00:37:45,393 how complicated would that be? 758 00:37:45,437 --> 00:37:49,484 Just, uh, give me a call when you get this, okay? 759 00:37:49,528 --> 00:37:50,920 Thanks. 760 00:37:50,964 --> 00:37:57,187 ♪ Feels like a long way down ♪ 761 00:37:57,231 --> 00:38:03,324 ♪ Like a long way down 762 00:38:03,368 --> 00:38:05,413 How you doing, baby? 763 00:38:05,457 --> 00:38:08,286 Weird, but okay. 764 00:38:08,329 --> 00:38:09,896 Along with her physical therapy, 765 00:38:09,939 --> 00:38:13,160 I want you to resume the regular doppler screenings. 766 00:38:13,203 --> 00:38:15,467 Where? Here. 767 00:38:15,510 --> 00:38:17,860 We're bringing back the program. 768 00:38:19,035 --> 00:38:22,430 Um, will you excuse me one moment? 769 00:38:25,041 --> 00:38:27,174 There she is. 770 00:38:27,217 --> 00:38:28,915 Dr. Sharpe, they shut down the makeup place. 771 00:38:28,958 --> 00:38:30,351 I had an appointment for the wig room. 772 00:38:30,395 --> 00:38:32,048 I came all the way across town for this. 773 00:38:32,092 --> 00:38:33,876 Hang on, everyone, please. 774 00:38:33,920 --> 00:38:35,095 Please, what's happened? 775 00:38:35,138 --> 00:38:36,923 The aesthetics clinic's been shut down. 776 00:38:36,966 --> 00:38:38,751 Yeah. Shut down? 777 00:38:38,794 --> 00:38:40,056 The entire wig and makeup program? 778 00:38:40,100 --> 00:38:41,710 Since when? Since just now. 779 00:38:41,754 --> 00:38:44,060 They told us to close up and another clinic was taking over. 780 00:38:44,104 --> 00:38:45,845 What clinic? Doppler screenings 781 00:38:45,888 --> 00:38:47,542 for sickle cell patients. 782 00:38:50,980 --> 00:38:55,855 ♪ Feels like a long way down ♪ 783 00:38:55,898 --> 00:39:01,426 ♪ Oh, feels like a long way down ♪ 784 00:39:01,469 --> 00:39:04,820 Mm, you're right. 785 00:39:04,864 --> 00:39:06,256 I am out of here in two weeks. 786 00:39:06,300 --> 00:39:07,997 But in that time, I'm not just gonna lay down. 787 00:39:08,041 --> 00:39:10,391 I'm not gonna stop trying to make things better 788 00:39:10,435 --> 00:39:12,262 for our patients. 789 00:39:12,306 --> 00:39:14,352 I'm stunned. 790 00:39:14,395 --> 00:39:16,310 Trying to compete with private ambulance companies 791 00:39:16,354 --> 00:39:18,399 is stupid. It's a losing battle, 792 00:39:18,443 --> 00:39:22,447 and it's a dangerous one. 793 00:39:22,490 --> 00:39:26,015 So I'm starting our own. 794 00:39:26,059 --> 00:39:27,582 I'm sorry, you're what? 795 00:39:27,626 --> 00:39:29,845 I've ordered a fleet of new ambulances, 796 00:39:29,889 --> 00:39:32,457 which is gonna save a ton of money in transport fees, 797 00:39:32,500 --> 00:39:34,023 expand our jurisdiction, 798 00:39:34,067 --> 00:39:37,113 and help control the influx of patients in our hospital. 799 00:39:37,157 --> 00:39:41,335 I did it. It's done. 800 00:39:47,123 --> 00:39:49,865 Good. 801 00:39:49,909 --> 00:39:51,867 I like it. 802 00:39:51,911 --> 00:39:54,522 I'm just pissed I didn't think of it myself. 803 00:39:54,566 --> 00:39:57,307 It's almost mercenary. 804 00:39:57,351 --> 00:40:00,398 I think I'm starting to rub off on you. 805 00:40:00,441 --> 00:40:02,965 Not gonna touch that one. 806 00:40:03,009 --> 00:40:05,315 But I'm glad you like the idea. 807 00:40:05,359 --> 00:40:06,404 Goodnight. 808 00:40:06,447 --> 00:40:08,493 Max. 809 00:40:13,019 --> 00:40:14,281 I heard about what happened to Georgia, 810 00:40:14,324 --> 00:40:18,198 and I just wanted to say that I'm so sorry. 811 00:40:18,241 --> 00:40:21,419 That would destroy many people. 812 00:40:21,462 --> 00:40:23,464 And I-- 813 00:40:23,508 --> 00:40:25,466 I just wanted to say that I think it's beautiful 814 00:40:25,510 --> 00:40:29,992 that you found a path forward. 815 00:40:30,036 --> 00:40:32,995 For both yourself and your daughter. 816 00:40:36,042 --> 00:40:39,567 ♪ 817 00:40:39,611 --> 00:40:42,570 You brush? 818 00:40:42,614 --> 00:40:45,181 Now, we're gonna rinse. 819 00:40:48,968 --> 00:40:50,535 Good rinse. Whose cup is that? 820 00:40:50,578 --> 00:40:52,145 Luna pup. 821 00:40:52,188 --> 00:40:55,235 Yeah, that's Luna's cup. Whose cup is that? 822 00:40:55,278 --> 00:40:56,497 Dada pup. 823 00:40:56,541 --> 00:40:59,935 Daddy's cup. And whose cup is that? 824 00:40:59,979 --> 00:41:03,243 Helen pup. Yeah, Helen's cup. 825 00:41:03,286 --> 00:41:05,375 Hey, can I ask you something? Yeah. 826 00:41:05,419 --> 00:41:07,377 I was thinking, because we're gonna be a family, 827 00:41:07,421 --> 00:41:09,249 maybe we could give 828 00:41:09,292 --> 00:41:12,992 Helen a new name. 829 00:41:13,035 --> 00:41:15,560 You know, a special one. 830 00:41:15,603 --> 00:41:20,042 What do you think? 831 00:41:20,086 --> 00:41:22,523 Because-- 832 00:41:22,567 --> 00:41:24,525 'cause it can't be "Mommy." 833 00:41:24,569 --> 00:41:27,049 Why? 834 00:41:31,271 --> 00:41:33,403 Because Mommy's in heaven. 835 00:41:33,447 --> 00:41:39,975 ♪ 836 00:41:40,019 --> 00:41:45,198 And Helen-- 837 00:41:45,241 --> 00:41:49,550 Helen's right here. 838 00:41:49,594 --> 00:41:52,292 Do you know what they call mommies 839 00:41:52,335 --> 00:41:54,424 in England, where Helen's from? Yeah. 840 00:41:54,468 --> 00:41:56,252 You do? Yeah. 841 00:41:56,296 --> 00:41:58,516 "Mum." 842 00:41:58,559 --> 00:41:59,560 You like that name? 843 00:41:59,604 --> 00:42:03,999 Yeah. 844 00:42:04,043 --> 00:42:06,480 Mum. 845 00:42:06,524 --> 00:42:10,266 Mum. 846 00:42:20,625 --> 00:42:27,588 ♪ 59510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.