All language subtitles for New Gold Mountain - 01x04 - Integrity.CBFM.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,291 --> 00:00:11,211 Me and you didn't get off to a good start. 2 00:00:11,411 --> 00:00:13,851 All of us workers got to stick together. 3 00:00:15,211 --> 00:00:19,211 - I saw her paying him off, one of them darkies. - Which darky? 4 00:00:19,411 --> 00:00:21,691 - What happened to the woman? - It was a Chinaman who killed her. 5 00:00:21,891 --> 00:00:23,851 What do you think will happen to you if the 'gwailou' find out? 6 00:00:27,531 --> 00:00:29,251 She talked to you about her pregnancy. 7 00:00:29,451 --> 00:00:33,211 She was obviously afraid the birth would expose her lover as a Chinese. 8 00:00:33,571 --> 00:00:35,491 You cannot print that story. 9 00:00:44,531 --> 00:00:46,731 We leave, or we're both dead. 10 00:00:47,611 --> 00:00:50,331 You really were disappointingly easy. 11 00:05:14,331 --> 00:05:15,811 You will be relieved, 12 00:05:16,011 --> 00:05:19,291 since you clearly care for him so much, 13 00:05:19,491 --> 00:05:22,571 that he is very, very well. 14 00:05:24,091 --> 00:05:27,291 As for the seam, we can continue as before. 15 00:05:27,491 --> 00:05:29,531 Your man, Ah Gok, can help manage it. 16 00:05:29,731 --> 00:05:31,691 Your brother will adjust the accounts. 17 00:05:32,291 --> 00:05:35,331 You'll continue to keep the seam off the books? 18 00:05:35,531 --> 00:05:38,171 Surely it would be better to tell Hing Dai Wui now 19 00:05:38,371 --> 00:05:40,331 so they can start collecting. 20 00:05:40,531 --> 00:05:43,411 I am deciding how I will explain to my father 21 00:05:43,611 --> 00:05:45,771 why the seam has been hidden. 22 00:05:46,131 --> 00:05:50,091 Not to mention the fate of his prized surveyor. 23 00:06:08,051 --> 00:06:09,091 Ten. 24 00:06:10,411 --> 00:06:12,531 Twenty. Twelve. 25 00:06:40,971 --> 00:06:43,211 - When did you arrest him? - Last night. 26 00:06:43,411 --> 00:06:45,091 He's a little reluctant to speak. 27 00:06:58,091 --> 00:07:01,211 Tell us again, Tommy. What did you see? 28 00:07:03,771 --> 00:07:05,451 I'm not asking again. 29 00:07:12,091 --> 00:07:13,611 Moonface. 30 00:07:13,811 --> 00:07:15,651 - Say it again! - Moonface! 31 00:07:15,851 --> 00:07:17,411 Moonface... 32 00:07:19,811 --> 00:07:23,291 How is it I'm only finding this out now? 33 00:07:25,411 --> 00:07:29,211 I'm not certain that 'Moonface' necessarily means Chinese. 34 00:07:29,411 --> 00:07:31,571 Because that would make you responsible? 35 00:07:31,771 --> 00:07:35,571 If it comes out that a Chinaman has killed a white woman, 36 00:07:35,771 --> 00:07:37,691 and there are no arrests, 37 00:07:37,891 --> 00:07:41,491 it will make the Buckland riots look like... a dinner party. 38 00:07:41,691 --> 00:07:43,491 Assuming we have the right Chinaman. 39 00:07:43,691 --> 00:07:47,491 Right Chinaman, wrong Chinaman, that's up to you. 40 00:07:47,691 --> 00:07:51,091 Keep the peace so the Crown gets its tax. 41 00:07:52,931 --> 00:07:54,691 I don't care how. 42 00:07:56,331 --> 00:07:58,931 Sir, I thought you should see this. 43 00:08:02,611 --> 00:08:06,011 Perhaps it's time to pay your headman a visit. 44 00:08:13,171 --> 00:08:14,611 Shing... 45 00:08:15,131 --> 00:08:18,571 Where have you been? I thought Cheung Lei must have killed you. 46 00:08:27,411 --> 00:08:29,491 Operation continues. 47 00:08:32,731 --> 00:08:34,411 We get 12%. 48 00:08:34,611 --> 00:08:37,011 Why wouldn't Hing Dai Wui take the lot? 49 00:08:37,211 --> 00:08:39,531 She's not telling them about it. 50 00:08:39,731 --> 00:08:42,371 All I know is that we're only alive 51 00:08:42,571 --> 00:08:45,331 because she needs us to keep it that way. 52 00:08:45,891 --> 00:08:48,611 There's something more she's not telling us. 53 00:08:48,811 --> 00:08:52,131 There was a messenger. From her father. 54 00:10:03,971 --> 00:10:06,251 She is to be married off. 55 00:10:06,811 --> 00:10:09,371 Cooking meals, making babies. 56 00:10:09,931 --> 00:10:11,731 Doesn't seem the type. 57 00:10:13,091 --> 00:10:15,051 Enough to betray her own father? 58 00:10:15,251 --> 00:10:18,171 We will know for sure with what happens to him. 59 00:10:18,371 --> 00:10:21,011 - The messenger? - Keep an eye. 60 00:10:43,171 --> 00:10:44,931 Why aren't you on Main Street? 61 00:10:45,131 --> 00:10:48,611 Sold out. Even Mr Cummins bought a copy. 62 00:10:48,811 --> 00:10:51,971 To regurgitate for his next edition, no doubt. 63 00:10:54,411 --> 00:10:57,811 People are angry. Because of the story you wrote. 64 00:10:58,171 --> 00:11:01,771 This is our job. We tell the truth, no matter how difficult. 65 00:11:03,891 --> 00:11:06,691 If you have a complaint, there's a queue. 66 00:11:07,691 --> 00:11:09,611 All on the word of a prostitute. 67 00:11:10,251 --> 00:11:12,091 And a quack doctor. 68 00:11:12,291 --> 00:11:15,691 I simply wrote she was with a Chinese travelling companion. 69 00:11:15,891 --> 00:11:18,331 I have no problem who she wanted to be with, who she loved. 70 00:11:18,531 --> 00:11:20,091 It's not your fault? 71 00:11:20,291 --> 00:11:23,331 - It's what's true. - Then why Annie Thomas? 72 00:11:23,771 --> 00:11:26,931 Why is she so special? Because she's one of yours? 73 00:11:27,131 --> 00:11:29,451 - That's nonsense. - Really? 74 00:11:29,651 --> 00:11:31,211 You would go through all this effort 75 00:11:31,411 --> 00:11:33,611 if it was a Chinaman's body they found out there? 76 00:11:37,571 --> 00:11:39,811 And you're all about the truth? 77 00:11:45,211 --> 00:11:47,051 A woman... 78 00:11:47,251 --> 00:11:50,211 pretending to be her own dead husband. 79 00:11:50,491 --> 00:11:53,771 Running a paper she neither earned nor has the sense to manage. 80 00:11:54,291 --> 00:11:57,291 Best thing is to save his memory any further shame 81 00:11:57,491 --> 00:12:00,891 and pack it up before you do any more damage. 82 00:12:07,091 --> 00:12:09,371 Come to my office again, 83 00:12:09,571 --> 00:12:11,771 I'll have you arrested. 84 00:12:29,651 --> 00:12:32,171 Yes, make yourself at home. 85 00:12:32,971 --> 00:12:34,651 You have a problem. 86 00:12:34,851 --> 00:12:38,131 There was a tracker there that night. He saw. 87 00:12:39,131 --> 00:12:40,451 Who? 88 00:12:40,651 --> 00:12:43,851 Couldn't be more specific than it being a Chinaman. 89 00:12:45,371 --> 00:12:46,971 Standish, it's not always... 90 00:12:47,171 --> 00:12:49,171 One of your people is going to hang. 91 00:12:49,371 --> 00:12:51,491 It's too late to change that. 92 00:12:53,211 --> 00:12:56,011 I'm trying to give you a chance to make sure it's the right one. 93 00:12:58,051 --> 00:13:00,131 You decide or we will. 94 00:13:05,931 --> 00:13:09,731 The Commissioner wants him alive, so give him what you have to. 95 00:13:20,851 --> 00:13:22,771 Don't leave me. 96 00:13:22,971 --> 00:13:26,011 They're gonna hang you if you can't say who it was. 97 00:13:26,211 --> 00:13:28,531 Is there anything you can tell them? 98 00:13:29,011 --> 00:13:30,811 She paid me. 99 00:13:31,691 --> 00:13:33,211 With this. 100 00:13:48,171 --> 00:13:51,131 - Can I help? - Are you the one wrote this? 101 00:13:52,131 --> 00:13:54,331 That fella they have in jail, Tom, 102 00:13:54,531 --> 00:13:57,251 he'll die unless someone does something. 103 00:13:57,811 --> 00:14:00,011 He needs a lawyer. I print stories. 104 00:14:00,211 --> 00:14:02,691 That all it is to you? A story. 105 00:14:03,251 --> 00:14:06,091 - It's a turn of phrase. - You people are all the same. 106 00:14:06,291 --> 00:14:08,771 Say one thing, mean another. 107 00:14:09,171 --> 00:14:11,371 Lot of effort, just to fool your own self. 108 00:14:11,571 --> 00:14:13,771 Let's call this conversation done. 109 00:14:14,211 --> 00:14:16,051 She paid Tom with this. 110 00:14:16,251 --> 00:14:18,091 Chinese gold. 111 00:14:18,291 --> 00:14:19,851 Look at the shape. 112 00:14:20,051 --> 00:14:24,291 Headman at the camp moved her body off the Chinese trail. 113 00:14:25,291 --> 00:14:28,851 Set up those two outlaws to take the blame. 114 00:14:29,051 --> 00:14:32,171 All him, all along. 115 00:14:32,691 --> 00:14:35,211 Print that if you want a story. 116 00:14:36,451 --> 00:14:37,891 Can I keep that? 117 00:14:43,171 --> 00:14:44,731 No good to Tom now. 118 00:14:48,211 --> 00:14:50,171 I need to hand over a killer. 119 00:14:52,251 --> 00:14:54,451 I could pick anyone. 120 00:14:55,411 --> 00:14:57,251 Some nobody. 121 00:15:02,571 --> 00:15:05,411 Did I ever tell you how my parents died? 122 00:15:07,931 --> 00:15:09,891 Soldiers killed them. 123 00:15:10,371 --> 00:15:12,651 And I took my brother and ran. 124 00:15:13,731 --> 00:15:16,131 Promised we'd never be like them. 125 00:15:18,051 --> 00:15:19,971 Disposable. 126 00:15:21,171 --> 00:15:22,971 You are not responsible for what he does. 127 00:15:23,171 --> 00:15:25,691 It can't be him. 128 00:15:26,971 --> 00:15:28,411 What now? 129 00:15:28,931 --> 00:15:31,611 - Mr Leung, I'll be brief. - I hope so. 130 00:15:31,811 --> 00:15:35,211 Simply, if you'd be good enough to share your expertise. 131 00:15:35,411 --> 00:15:39,451 This is how Annie Thomas paid the tracker to take her that night. 132 00:15:41,531 --> 00:15:44,011 - Where'd you get that? - Not familiar? 133 00:15:44,211 --> 00:15:47,291 Came from one of your people. The question is whom. 134 00:15:52,011 --> 00:15:53,811 I could look into it. 135 00:15:54,371 --> 00:15:56,771 I look forward to your report. 136 00:16:48,931 --> 00:16:50,011 Sun! 137 00:17:49,531 --> 00:17:51,731 I didn't want to believe it. 138 00:17:56,371 --> 00:17:58,331 You could have at least had the sense 139 00:17:58,531 --> 00:18:00,411 to put it back where you stole it from. 140 00:18:00,611 --> 00:18:04,411 I wanted to. It was the only thing left of her. I... 141 00:18:06,971 --> 00:18:07,971 No. 142 00:18:11,331 --> 00:18:13,611 No, I swear I didn't... 143 00:18:21,051 --> 00:18:23,171 I didn't hurt her. I only wanted... 144 00:18:24,291 --> 00:18:25,891 I loved her. 145 00:18:26,091 --> 00:18:27,611 Tell me. 146 00:18:29,051 --> 00:18:31,131 Tell me! I took the gold. 147 00:18:31,331 --> 00:18:33,251 We were running away, together. 148 00:18:33,451 --> 00:18:37,371 In the bush, we were attacked by outlaws. 149 00:18:38,451 --> 00:18:39,491 And? 150 00:18:39,691 --> 00:18:41,571 We ran. 151 00:18:42,091 --> 00:18:43,851 They were getting closer. 152 00:18:44,411 --> 00:18:47,651 It was dark. We got split up and... 153 00:18:49,291 --> 00:18:51,411 She was dead when I found her. I don't know how. 154 00:18:51,611 --> 00:18:54,011 That gold belonged to us! 155 00:18:54,891 --> 00:18:57,291 I only took my share. 156 00:19:12,251 --> 00:19:14,491 You don't care about me. 157 00:19:14,691 --> 00:19:17,531 You don't care about anything but your damn money. 158 00:19:17,731 --> 00:19:19,051 Why? 159 00:20:09,531 --> 00:20:12,091 Get 'em out! Get 'em out of their tents. 160 00:20:12,291 --> 00:20:13,731 Get 'em all out. 161 00:20:14,291 --> 00:20:15,731 Line 'em up! 162 00:20:18,331 --> 00:20:19,931 Get 'em all out. 163 00:20:20,171 --> 00:20:21,771 You, in line! 164 00:20:21,971 --> 00:20:24,051 - What's happening? - You were warned. 165 00:20:24,251 --> 00:20:25,931 What about that one? 166 00:20:26,571 --> 00:20:28,251 What about that one? 167 00:20:29,131 --> 00:20:31,411 Or him? What about him? 168 00:20:31,611 --> 00:20:33,931 Bloody waste of time. I said it, they all look the same. 169 00:20:34,131 --> 00:20:35,931 Hands off, I'm the headman! 170 00:20:39,611 --> 00:20:40,731 What about... 171 00:20:42,251 --> 00:20:43,691 ... him? 172 00:20:45,851 --> 00:20:48,011 All right. Him? 173 00:20:53,091 --> 00:20:55,051 Well, get a move on, Jackie. 174 00:20:55,571 --> 00:20:57,571 It's got to be one of them fucking bastards. 175 00:20:59,411 --> 00:21:00,851 Him. 176 00:21:01,451 --> 00:21:02,811 Him! 177 00:21:04,371 --> 00:21:05,731 Hoi, you! Wait! 178 00:22:02,173 --> 00:22:04,213 But what if it wasn't him? 179 00:22:04,493 --> 00:22:08,293 The Englishwoman wrote there was a lover involved. 180 00:22:09,253 --> 00:22:11,893 I wonder, now, 181 00:22:12,093 --> 00:22:16,773 who else could there be that you would go to such lengths to protect? 182 00:22:39,093 --> 00:22:42,453 Don't have long for your... jibber-jabber. 183 00:22:42,773 --> 00:22:45,213 The Commissioner will be here soon enough. 184 00:23:09,013 --> 00:23:10,533 I didn't do it. 185 00:23:11,773 --> 00:23:13,213 I swear. 186 00:23:13,973 --> 00:23:16,373 I didn't kill anyone. 187 00:23:16,573 --> 00:23:19,573 Sun was the one with her. 188 00:23:22,173 --> 00:23:23,853 I know. 189 00:23:29,013 --> 00:23:30,573 Shing... 190 00:23:32,213 --> 00:23:33,413 Shing! 191 00:23:37,493 --> 00:23:39,773 "The night she died, 192 00:23:39,973 --> 00:23:43,533 Annie Thomas was escaping the goldfields 193 00:23:43,813 --> 00:23:45,733 with a 'companion'... 194 00:23:46,853 --> 00:23:49,453 ... connected to the celestial camp." 195 00:23:51,773 --> 00:23:54,453 Means she was fucking a Chinese. 196 00:24:00,653 --> 00:24:02,853 You know how they do it? 197 00:24:03,773 --> 00:24:06,573 They dope them up with that Chinese tar. 198 00:24:08,293 --> 00:24:10,413 Then have their way with her. 199 00:24:11,413 --> 00:24:13,573 Probably more than one of them. 200 00:24:15,053 --> 00:24:17,653 And then when they're done with her, 201 00:24:17,853 --> 00:24:20,813 not enough just to kill her, no. 202 00:24:21,093 --> 00:24:22,893 They've got to cut her fucking open. 203 00:24:23,093 --> 00:24:24,893 - Shut up! - No. 204 00:24:26,853 --> 00:24:29,013 You've got to hear it. 205 00:24:29,693 --> 00:24:31,853 We have to make order. 206 00:24:33,253 --> 00:24:35,573 Not just for your girl, 207 00:24:36,013 --> 00:24:38,093 but for the next one. 208 00:24:39,453 --> 00:24:41,613 And the next. 209 00:24:53,333 --> 00:24:55,293 - Mrs Roberts. - Mr Standish. 210 00:24:55,493 --> 00:24:57,773 The arrest. I want to speak to him. 211 00:24:57,973 --> 00:25:00,413 You really think it's as simple as he just killed her for no reason? 212 00:25:00,613 --> 00:25:02,653 - Not for me to judge. - No. 213 00:25:02,853 --> 00:25:06,013 Because you'd rather just go with what spares you trouble. 214 00:25:06,613 --> 00:25:09,013 You have me wrong, madam. 215 00:25:09,973 --> 00:25:11,413 Do I? 216 00:25:24,733 --> 00:25:27,533 You're Shing's man. Gok, is it? 217 00:25:31,013 --> 00:25:32,640 You have no reason to trust me, 218 00:25:32,641 --> 00:25:35,813 but it seems like you're thin on options. 219 00:25:37,013 --> 00:25:40,133 They're saying you were Annie Thomas's lover. 220 00:25:40,413 --> 00:25:45,253 You got her with child, took her into the bush and killed her. 221 00:25:46,693 --> 00:25:49,373 You can take the truth with you or you can speak it. 222 00:25:49,573 --> 00:25:54,733 But one thing's sure. If you don't... you will hang. 223 00:26:02,733 --> 00:26:05,693 Night before the mid-Autumn festival... 224 00:26:08,253 --> 00:26:11,613 I was going about my business in the camp. 225 00:26:13,653 --> 00:26:17,773 I saw Sun leaving Shing's hut. 226 00:26:18,573 --> 00:26:20,853 He was carrying his travel case. 227 00:26:25,733 --> 00:26:27,413 He was headed north, 228 00:26:27,613 --> 00:26:29,413 so I followed him. 229 00:26:30,493 --> 00:26:32,533 It started to get dark. 230 00:26:33,013 --> 00:26:34,453 I lost him. 231 00:26:35,013 --> 00:26:38,373 I figured he was headed onto the trail to the gorge. 232 00:26:40,973 --> 00:26:44,413 I was about to give up and turn back when I heard... 233 00:26:47,173 --> 00:26:48,253 Run! 234 00:26:49,413 --> 00:26:50,773 Run, run, run , run! 235 00:26:50,973 --> 00:26:52,333 Oh... agh! 236 00:26:53,573 --> 00:26:56,893 It was a white woman, in Chinese clothing. 237 00:27:02,213 --> 00:27:03,613 Agh... 238 00:27:10,973 --> 00:27:12,413 That's when I saw... 239 00:27:14,973 --> 00:27:16,733 Annie Thomas? 240 00:27:21,973 --> 00:27:24,733 I could see something was wrong with her. 241 00:27:28,733 --> 00:27:30,293 Blood. 242 00:27:32,733 --> 00:27:34,653 Where's Sun? 243 00:27:34,853 --> 00:27:37,453 She must have thought I was there to kill her. 244 00:27:38,253 --> 00:27:40,493 Wait, wait. I'm not... 245 00:27:49,773 --> 00:27:52,973 I found her at the bottom of the cliff... 246 00:27:53,653 --> 00:27:55,373 body on the rocks. 247 00:27:56,333 --> 00:27:58,453 So I picked her up. 248 00:28:00,613 --> 00:28:03,053 I could feel her spirit leave her. 249 00:28:06,973 --> 00:28:09,973 That's when I heard something. 250 00:28:11,653 --> 00:28:13,533 Must have been the tracker. 251 00:28:19,253 --> 00:28:21,573 - Then how was she cut open? - I don't know. 252 00:28:21,773 --> 00:28:25,213 It matches with what the doctor said about her body. 253 00:28:25,493 --> 00:28:27,813 And that the cut happened later. 254 00:28:28,333 --> 00:28:30,213 Why didn't you say something before? 255 00:28:30,413 --> 00:28:34,173 That I killed a white woman, but only by mistake? 256 00:28:36,013 --> 00:28:38,053 Shing would not forgive that. 257 00:28:39,653 --> 00:28:41,653 So I kept quiet. 258 00:28:43,133 --> 00:28:44,893 I was loyal. 259 00:28:47,333 --> 00:28:49,893 So now I hang. 260 00:29:01,333 --> 00:29:03,333 Yes? May I help? 261 00:29:04,693 --> 00:29:06,813 God, it stinks in here. 262 00:29:07,613 --> 00:29:09,173 Is that shit 263 00:29:09,373 --> 00:29:12,333 or just a natural smell of a Chinaman? 264 00:29:13,213 --> 00:29:15,813 - Was she here? - I'm sorry, I don't know. 265 00:29:16,013 --> 00:29:18,893 Annie Thomas! Was she in here? 266 00:29:19,093 --> 00:29:21,653 This whole fucking place is a sewer. 267 00:29:21,853 --> 00:29:25,453 No, no! I don't... No woman! 268 00:29:25,653 --> 00:29:27,853 Tell me the truth. 269 00:29:33,493 --> 00:29:35,893 Best just to burn the place clean, eh? 270 00:29:39,093 --> 00:29:41,853 Now, or fucking never. 271 00:29:49,213 --> 00:29:50,213 No. 272 00:29:53,533 --> 00:29:54,853 Do it! 273 00:29:55,333 --> 00:29:57,493 Just wait. 274 00:30:06,053 --> 00:30:07,093 Oh! 275 00:30:10,293 --> 00:30:12,613 Not just a traitor, eh, 276 00:30:12,813 --> 00:30:14,693 but a fucking coward too. 277 00:30:14,893 --> 00:30:16,013 Agh! 278 00:36:00,190 --> 00:36:01,790 May I sit? 279 00:36:10,430 --> 00:36:12,670 Your man didn't do it. 280 00:36:16,110 --> 00:36:19,910 - How do you know? - She slipped. Fell. 281 00:36:20,110 --> 00:36:23,190 Your man Gok was there. Said he was following your brother. 282 00:36:23,390 --> 00:36:26,990 The cut happened later. Who's responsible is still a mystery. 283 00:36:28,830 --> 00:36:30,590 I didn't know. 284 00:36:31,910 --> 00:36:34,230 He was afraid to tell you. 285 00:36:38,310 --> 00:36:40,870 I thought I could protect my brother. 286 00:36:42,830 --> 00:36:45,190 Perhaps even that was a mistake. 287 00:36:47,070 --> 00:36:49,310 - Do you have proof? - Just Gok's word. 288 00:36:49,510 --> 00:36:52,470 - But I believe him. - That's not enough. 289 00:36:58,870 --> 00:37:01,150 I never should have written what I did. 290 00:37:02,790 --> 00:37:04,910 I thought it was right. 291 00:37:12,950 --> 00:37:15,310 We all just try to survive. 292 00:37:15,710 --> 00:37:18,070 Surely there's something you can do. 293 00:37:20,270 --> 00:37:21,910 There is. 294 00:37:27,470 --> 00:37:29,230 But I need your help. 295 00:37:41,150 --> 00:37:42,950 Okay. Can you move? 296 00:37:48,830 --> 00:37:50,030 Here. 297 00:37:56,990 --> 00:37:59,990 Wait, and I'll boil some water. 298 00:38:00,310 --> 00:38:02,190 I'm dying. 299 00:38:18,790 --> 00:38:20,230 Leave. 300 00:38:22,190 --> 00:38:24,150 Find your mob. 301 00:38:33,190 --> 00:38:35,510 There's nothing here. 302 00:38:56,670 --> 00:38:58,630 Do not judge, 303 00:38:59,710 --> 00:39:02,630 and you will not be judged. 304 00:39:10,270 --> 00:39:12,470 Do not condemn, 305 00:39:13,550 --> 00:39:16,230 and you will not be condemned. 306 00:39:16,990 --> 00:39:19,070 Forgive, 307 00:39:20,510 --> 00:39:22,950 and you will be forgiven. 308 00:40:29,470 --> 00:40:31,990 Came to say you won't be seeing me around here. 309 00:40:32,190 --> 00:40:33,990 I'm off to find my family. 310 00:40:34,190 --> 00:40:37,030 Try, anyway. Heard Sydney, maybe. 311 00:40:43,790 --> 00:40:45,310 Good luck to you, then. 312 00:40:45,510 --> 00:40:47,630 Don't need your shite luck. 313 00:40:53,070 --> 00:40:54,750 You said to me once 314 00:40:54,950 --> 00:40:57,430 "Don't let the bastards turn you into one of them." 315 00:40:58,790 --> 00:41:00,550 I remember. 316 00:41:01,630 --> 00:41:03,390 I'm not. 317 00:41:05,830 --> 00:41:07,670 I can see. 318 00:41:42,030 --> 00:41:44,710 Good. You're both here. 319 00:41:50,710 --> 00:41:53,230 So you have new information to add to this debacle? 320 00:41:53,430 --> 00:41:55,430 - I have. - Good. 321 00:41:55,630 --> 00:41:57,510 We'll need it in writing. 322 00:41:57,710 --> 00:41:59,510 We'll get this out of the way with a brief trial. 323 00:41:59,710 --> 00:42:01,510 It was me. 324 00:42:04,310 --> 00:42:06,750 That is not the way to fix things. 325 00:42:07,710 --> 00:42:10,750 I can write a confession. In full. 326 00:42:10,950 --> 00:42:12,230 No trial. 327 00:42:12,830 --> 00:42:14,390 No fuss. 328 00:42:14,910 --> 00:42:16,910 Just a coach ride to Melbourne. 329 00:42:17,110 --> 00:42:20,190 And then hanging. Am I right? 330 00:42:21,430 --> 00:42:24,990 There you have it, Standish. Your own headman. 331 00:42:25,190 --> 00:42:27,390 Right under your drunken nose. 332 00:42:30,070 --> 00:42:32,350 First, you free my man. 333 00:42:41,950 --> 00:42:43,950 And that's all there is to it, then? 334 00:42:45,590 --> 00:42:47,270 That's all. 335 00:44:39,190 --> 00:44:41,470 Luck not going your way, Captain? 336 00:44:41,670 --> 00:44:44,310 Mrs Roberts. 337 00:44:46,350 --> 00:44:48,670 I seem to have hit a bad streak. 338 00:44:50,150 --> 00:44:53,550 Well, perhaps I have a way to make that change. 339 00:44:54,030 --> 00:44:56,150 From our mutual friend. 340 00:44:56,710 --> 00:45:00,030 Would you like to know where it was found? 341 00:45:50,030 --> 00:45:52,590 Where is the licence for this claim? 342 00:45:59,510 --> 00:46:00,630 No? 343 00:46:00,830 --> 00:46:02,990 Well, in the absence of a valid licence, 344 00:46:03,190 --> 00:46:06,790 I hereby claim all gold derived from these diggings 345 00:46:06,990 --> 00:46:10,630 to be the rightful property of the British Crown. 346 00:46:12,230 --> 00:46:13,630 Now... 347 00:46:13,830 --> 00:46:16,950 - Where's this boss woman? - No sign, sir. 348 00:46:18,910 --> 00:46:20,390 Well, then? 349 00:46:39,350 --> 00:46:43,390 And with the discovery of this rich seam, 350 00:46:43,590 --> 00:46:45,550 we give you this chance 351 00:46:45,750 --> 00:46:48,150 for every man to make his fortune, 352 00:46:48,350 --> 00:46:52,470 under the hospitality and protection of the Crown. 353 00:46:55,590 --> 00:46:56,990 Gentlemen... 354 00:46:58,030 --> 00:47:00,510 Doesn't seem convenient, does it? 355 00:47:01,710 --> 00:47:03,800 That the Commissioner single-handedly 356 00:47:03,801 --> 00:47:04,802 discovers the largest seam in years? 357 00:47:05,530 --> 00:47:07,400 It will make a lot of men rich. 358 00:47:07,401 --> 00:47:09,390 And he'll be Lieutenant-Governor for this. 359 00:47:10,390 --> 00:47:12,430 That's the story. 360 00:47:13,750 --> 00:47:15,030 Very good. 361 00:47:53,310 --> 00:47:56,230 Miss Roberts told us where the seam is. 362 00:47:56,430 --> 00:47:58,630 You were right about the size of it. 363 00:48:04,070 --> 00:48:06,190 There's a crossroads 20 miles east. 364 00:48:14,550 --> 00:48:15,830 Shing... 365 00:48:33,390 --> 00:48:36,230 Remind me to teach you poker some day. 366 00:51:44,190 --> 00:51:45,310 Annie... 367 00:51:45,590 --> 00:51:47,030 You came. 368 00:51:48,030 --> 00:51:49,470 I'm sorry. 369 00:51:54,030 --> 00:51:55,470 Not safe here. 370 00:51:55,670 --> 00:51:57,030 Go. We go now. 371 00:51:57,230 --> 00:51:59,710 Quickly, swallow the gold before they come. 372 00:52:01,510 --> 00:52:02,590 Run! 373 00:52:08,310 --> 00:52:09,750 Annie... 374 00:52:10,190 --> 00:52:11,630 Annie... 375 00:52:11,830 --> 00:52:13,910 Annie! Annie! 376 00:52:14,110 --> 00:52:17,110 Help! Annie... 377 00:54:00,400 --> 00:54:05,400 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 26270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.