Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,135 --> 00:01:47,457
JULY, 1948, LONDON, ENGLAND
2
00:02:45,935 --> 00:02:49,257
MARCH, 1928, KYUNG-SUNG, KOREA
3
00:02:52,955 --> 00:02:57,005
Isn't the air nice, Tatsuo? You'll
get used to it here soon
4
00:02:57,108 --> 00:02:59,429
I'm sure you'll make good friends here
5
00:03:21,010 --> 00:03:22,774
It's Jun-shik!
6
00:03:27,891 --> 00:03:29,017
I'm faster than a car!
7
00:03:45,731 --> 00:03:47,574
Grandpa!
8
00:03:52,610 --> 00:03:55,500
You show the signs of a great
Imperial soldier already
9
00:03:56,554 --> 00:03:58,955
Welcome, my boy
10
00:04:05,535 --> 00:04:07,139
How've you been, Father?
11
00:04:11,495 --> 00:04:12,576
Greet them
12
00:04:12,615 --> 00:04:14,936
He's the new, young master
13
00:04:16,055 --> 00:04:17,341
Jun-shik Kim, sir
14
00:04:17,655 --> 00:04:19,384
I'm Eun-soo Kim, sir
15
00:04:19,935 --> 00:04:23,223
Great, Tatsuo You have
a new friend your age
16
00:04:24,455 --> 00:04:27,186
Tatsuo runs well. Like you
17
00:04:27,575 --> 00:04:31,421
My brother's the best runner
in Kyung-sung, sir
18
00:04:33,135 --> 00:04:34,580
I'm the best in Tokyo
19
00:04:35,575 --> 00:04:37,498
No match for a country boy
20
00:04:38,935 --> 00:04:40,505
Wanna race me?
21
00:04:44,615 --> 00:04:46,265
Ready
22
00:04:51,331 --> 00:04:52,662
Go!
23
00:05:13,811 --> 00:05:16,212
HASEGAWA TATSUO WINS NATIONAL
MARATHONS AGAIN!
24
00:05:23,051 --> 00:05:25,657
KIM JUN-SHIK WINS!
25
00:05:35,446 --> 00:05:36,652
Congratulations
26
00:05:54,886 --> 00:05:56,729
Good job chasing behind me
27
00:05:56,766 --> 00:05:58,495
Must be your damn lucky day
28
00:06:04,486 --> 00:06:11,051
Let's applaud Hasegawa Tatsuo who won
the national high school marathon
29
00:06:11,086 --> 00:06:15,774
and brought great honor
to Imperial Japan
30
00:06:23,060 --> 00:06:25,427
Long live our Emperor!
31
00:06:25,705 --> 00:06:28,436
Long live Imperial Japan!
32
00:06:34,065 --> 00:06:36,193
This is my grandson, Tatsuo
33
00:06:44,225 --> 00:06:46,512
You must be very proud
34
00:06:47,705 --> 00:06:48,945
I expect a lot from you
35
00:06:58,865 --> 00:07:01,675
It's a gift from the Japanese
Minister of Defense
36
00:07:05,920 --> 00:07:07,160
Open it
37
00:07:07,320 --> 00:07:08,367
Yes, sir
38
00:07:20,160 --> 00:07:21,002
Give me that!
39
00:07:21,040 --> 00:07:24,010
Get away!
40
00:07:31,520 --> 00:07:33,841
Grandfather! Grandfather!
41
00:07:34,120 --> 00:07:37,966
Father! Grandfather! Grandfather!
42
00:07:38,160 --> 00:07:40,049
Do something! Father,
please! Do something!
43
00:07:40,080 --> 00:07:44,404
You're a doctor who saves lives!
44
00:07:44,440 --> 00:07:47,011
Why aren't you doing anything?
45
00:07:57,319 --> 00:07:58,923
You killed him!No
46
00:07:58,959 --> 00:08:00,290
You killed him!
47
00:08:00,319 --> 00:08:00,922
No
48
00:08:00,959 --> 00:08:03,485
Bring my grandfather back!
49
00:08:03,519 --> 00:08:04,645
Let go!
50
00:08:04,679 --> 00:08:06,329
He didn't kill anyone!
51
00:08:06,359 --> 00:08:09,203
You bastards killed him!
52
00:08:09,239 --> 00:08:10,161
Jun-shik!
53
00:08:10,199 --> 00:08:12,406
Bring my grandfather back!
54
00:08:12,439 --> 00:08:13,088
No!
55
00:08:13,119 --> 00:08:16,885
No! I didn't do it! Daddy! Daddy!
56
00:08:17,439 --> 00:08:18,406
Jun-shik! Daddy!
57
00:08:18,439 --> 00:08:19,088
Father!
58
00:08:19,119 --> 00:08:20,848
Bring my grandfather back!
59
00:08:21,479 --> 00:08:23,243
Father! Jun-shik
60
00:08:23,879 --> 00:08:25,722
Let go!
61
00:08:25,759 --> 00:08:27,966
Father! Father Daddy... Daddy
62
00:08:37,679 --> 00:08:39,886
Don't show your face around here again
63
00:08:41,879 --> 00:08:43,881
Or I might kill you
64
00:08:54,119 --> 00:09:01,970
Korea's hero, Ki-jung Sohn won
an Olympic gold medal! Rejoice!
65
00:09:22,479 --> 00:09:24,561
MAY, 1938, KYUNG-SUNG, KOREA
66
00:09:29,791 --> 00:09:33,159
Why do you have sandbags strapped on?
67
00:09:33,791 --> 00:09:36,761
Are you a marathon runner?
68
00:09:37,711 --> 00:09:42,638
Korea's luck in the marathon
stops with Ki-jung Sohn
69
00:09:42,671 --> 00:09:46,562
A Korean man will never be
an Olympic victor again
70
00:09:46,991 --> 00:09:52,919
Koreans are banned from Olympics 'cause
Sohn covered the Japanese flag?
71
00:09:52,951 --> 00:09:57,001
If you were a bomb, I'd run straight
into the Athletics Association
72
00:09:57,791 --> 00:10:02,240
Marathon running is a science demanding
concentration and fighting spirit
73
00:10:02,271 --> 00:10:05,559
I'll prove it once and for
all at the Olympic tryouts
74
00:10:07,204 --> 00:10:09,093
Can you go any faster?
75
00:10:09,124 --> 00:10:10,171
You might regret it
76
00:10:10,204 --> 00:10:12,684
I'll pay double if you
get there in 30 minutes
77
00:10:12,724 --> 00:10:13,771
Triple for 20 minutes
78
00:10:14,084 --> 00:10:15,415
Hold on tight
79
00:10:15,444 --> 00:10:18,095
Your victory in the
tryouts is a given
80
00:10:18,124 --> 00:10:19,967
What is your goal in the Olympics?
81
00:10:20,004 --> 00:10:23,690
I'll win the gold and
set a new record
82
00:10:23,724 --> 00:10:24,646
What a laugh
83
00:10:24,684 --> 00:10:26,766
in honor of our great empire!
84
00:10:27,764 --> 00:10:29,175
Look out!
85
00:10:30,164 --> 00:10:31,245
Look out!
86
00:10:45,154 --> 00:10:46,599
Let's go! Coming through!
87
00:10:48,674 --> 00:10:51,359
To a marathon gold medal
at the Tokyo Olympics!
88
00:10:51,394 --> 00:10:52,156
Cheers!
89
00:10:52,434 --> 00:10:53,640
Cheers!
90
00:11:21,597 --> 00:11:23,042
You're quite the runner
91
00:11:23,717 --> 00:11:24,764
Here you are
92
00:11:26,317 --> 00:11:27,887
Double would've been fine
93
00:11:28,997 --> 00:11:31,807
Opportunities come to
those who don't give up
94
00:11:31,837 --> 00:11:32,838
Jun-shik Kim
95
00:11:37,997 --> 00:11:39,044
Jun-shik!
96
00:11:51,485 --> 00:11:53,328
Are you okay?
97
00:11:54,005 --> 00:11:55,530
Isn't that...
98
00:11:57,849 --> 00:12:02,173
Are you all so happy
over half of a race?
99
00:12:07,609 --> 00:12:08,895
I'm Ki-jung Sohn
100
00:12:08,969 --> 00:12:10,619
Ki-jung Soho's in Japan
101
00:12:10,649 --> 00:12:11,775
Wanna bet?
102
00:12:11,809 --> 00:12:13,808
If I win, I get to marry your sister
103
00:12:13,809 --> 00:12:14,458
Hurry
104
00:12:14,489 --> 00:12:20,940
You say Japan and Korea are one
yet you ban Koreans from tryouts?
105
00:12:22,520 --> 00:12:24,887
Are you claiming the Athletics
Association is unjust?
106
00:12:25,240 --> 00:12:26,730
Your comment, Mr. Chairman?
107
00:12:26,760 --> 00:12:29,319
The board has decided
108
00:12:29,320 --> 00:12:34,042
If a Japanese runner will win
anyways, what's the problem?
109
00:12:34,080 --> 00:12:38,563
It'll be boring for Hasegawa
without Jun-shik Kim
110
00:12:38,600 --> 00:12:41,524
I think Jun-shik Kim shouldn't
be in the discussion
111
00:12:41,560 --> 00:12:42,447
see!
112
00:12:42,480 --> 00:12:43,720
Jun-shik Kim?
113
00:12:52,240 --> 00:12:53,685
Jun-shik
114
00:12:53,840 --> 00:12:56,161
Jun-shik Kim, what have you been up to?
115
00:12:56,200 --> 00:12:59,522
What are your thoughts on
the ban on Korean runners?
116
00:12:59,560 --> 00:13:00,925
Are you still training?
117
00:13:00,960 --> 00:13:02,564
How much do you train each day?
118
00:13:02,600 --> 00:13:03,647
Your comments, please
119
00:13:03,680 --> 00:13:04,488
Mr. Hasegawa?
120
00:13:04,520 --> 00:13:07,683
Are you confident you'll win
even if Jun-shik Kim enters?
121
00:13:08,560 --> 00:13:11,609
You think he stands
a chance against me?
122
00:13:11,680 --> 00:13:15,207
But aren't Jun-shik Kim's
records better than yours?
123
00:13:15,560 --> 00:13:17,324
That was in the past
124
00:13:17,360 --> 00:13:22,605
You think a mere rickshaw driver can
beat a well-trained marathoner?
125
00:13:23,480 --> 00:13:27,326
If you could enter, are you confident
you can beat Hasegawa?
126
00:13:31,360 --> 00:13:34,842
How good can a mere rickshaw driver be?
127
00:13:35,760 --> 00:13:39,128
I'd be grateful just to enter the race
128
00:13:43,600 --> 00:13:47,286
Here is your acceptance letter
from Berlin Medical University
129
00:13:47,320 --> 00:13:48,560
Sign it
130
00:13:49,520 --> 00:13:52,649
The marathon is more important
to me than my studies
131
00:13:53,000 --> 00:13:56,129
This is the most important
period in your life
132
00:13:56,720 --> 00:13:58,131
Focus on your studies
133
00:14:00,640 --> 00:14:06,647
Our men are sacrificing their lives
to build a Greater East Asia
134
00:14:07,640 --> 00:14:10,962
I don't want to be a coward
who runs away from war
135
00:14:12,200 --> 00:14:15,363
War is futile
136
00:14:15,640 --> 00:14:17,608
You are insulting Grandfather
137
00:14:19,485 --> 00:14:22,091
Tatsuo, watch what you say
138
00:14:22,925 --> 00:14:26,646
Think of the people
before your country
139
00:14:27,125 --> 00:14:28,536
That's the way of a doctor
140
00:14:29,605 --> 00:14:34,008
Then I must treat the Korean people
who killed my grandfather?
141
00:14:34,405 --> 00:14:36,851
Even if it kills me, I'll never do that
142
00:14:39,125 --> 00:14:43,449
The picture is missing from
the frame in my room
143
00:14:46,206 --> 00:14:47,412
Jong-dae! Why you
144
00:14:48,046 --> 00:14:50,174
Why would someone steal
a picture of all things?
145
00:14:50,206 --> 00:14:52,573
It should be around somewhere
146
00:14:52,606 --> 00:14:55,052
Anyway, I hope you can
enter the tryouts
147
00:14:55,526 --> 00:14:57,051
Father will be so happy
148
00:14:57,086 --> 00:15:00,215
Don't get your hopes up
Can't trust the Japs
149
00:15:00,926 --> 00:15:03,406
Get more firewood The fire's dying
150
00:15:03,766 --> 00:15:05,689
Please?
151
00:15:15,566 --> 00:15:17,136
It's so pretty
152
00:15:22,246 --> 00:15:23,133
How do I look?
153
00:15:23,526 --> 00:15:24,095
Eun-soo
154
00:15:24,646 --> 00:15:28,537
I think you're the prettiest
girl in all of Asia
155
00:15:55,722 --> 00:15:57,929
OLYMPIC TRYOUTS ENTRY FORM
156
00:15:58,762 --> 00:16:01,811
Please win and bring
hope to Korea again
157
00:16:02,522 --> 00:16:05,412
I can really enter the race?
158
00:16:08,042 --> 00:16:11,364
Show them how scary a mere
rickshaw driver can be!
159
00:16:11,722 --> 00:16:12,928
Jun-shik
160
00:16:15,002 --> 00:16:16,686
Listen carefully
161
00:16:16,722 --> 00:16:19,487
The man in front of Jun-shik
is Ki-jung Sohn
162
00:16:19,522 --> 00:16:22,924
Then, you must be holding the
Olympic tryouts entry form
163
00:16:23,162 --> 00:16:24,732
If I'm right, hold it up high!
164
00:16:26,562 --> 00:16:27,768
Yes!
165
00:16:28,602 --> 00:16:29,888
Let me see!
166
00:16:30,962 --> 00:16:32,327
Yes!
167
00:16:35,545 --> 00:16:38,355
Sir! Sir!
168
00:16:39,065 --> 00:16:41,386
Jun-shik!
169
00:16:43,145 --> 00:16:45,307
Min-woo! Everyone!
170
00:16:45,665 --> 00:16:51,149
Korea's best marathoner, Jun-shik
Kim, will run the marathon again!
171
00:16:51,185 --> 00:16:54,553
Hurray for Jun-shik Kim!
172
00:16:54,585 --> 00:16:56,986
Hurray!
173
00:16:58,745 --> 00:17:01,664
Jun-shik Kim! Jun-shik Kim!
174
00:17:01,665 --> 00:17:04,555
Get the rice cake kings
ate! Rice cakes here!
175
00:17:07,025 --> 00:17:08,436
Here you are
176
00:17:17,157 --> 00:17:21,048
Father picked it out himself
The best pair there is
177
00:17:27,957 --> 00:17:30,358
Promise you'll win the race today?
178
00:17:34,837 --> 00:17:36,043
Tatsuo
179
00:17:37,997 --> 00:17:40,568
Your father will be here soon!
180
00:17:50,157 --> 00:17:51,397
Look
181
00:17:51,437 --> 00:17:56,762
Let's relieve all our Korean
folks' heartaches today!
182
00:17:56,797 --> 00:18:00,006
Jun-shik Kim!
183
00:18:03,197 --> 00:18:07,088
Runners to the starting line
184
00:18:21,317 --> 00:18:23,558
Jun-shik Kim!
185
00:18:30,355 --> 00:18:31,925
You can do it!
186
00:18:34,403 --> 00:18:35,814
And they're off!
187
00:18:36,523 --> 00:18:37,934
Tatsuo!
188
00:18:40,843 --> 00:18:42,413
Go, Jun-shik
189
00:18:46,883 --> 00:18:48,408
Tatsuo, go get 'em!
190
00:19:07,323 --> 00:19:10,327
Hasegawa! Faster! Faster!
191
00:19:10,363 --> 00:19:12,127
Jun-shik, you're half way there!
192
00:19:14,243 --> 00:19:15,404
Don't mind Jun-shik Kim
193
00:19:37,483 --> 00:19:39,133
Hasegawa! Spurt ahead!
194
00:19:39,403 --> 00:19:41,167
Spurt ahead!
195
00:19:48,782 --> 00:19:50,113
Hasegawa!
196
00:19:56,862 --> 00:19:59,433
The runners will come into
the stadium any minute!
197
00:19:59,462 --> 00:20:01,305
Why are you so late?
198
00:20:01,342 --> 00:20:02,548
A surgery took long
199
00:20:02,582 --> 00:20:04,027
What a tense moment!
200
00:20:04,742 --> 00:20:06,949
There! The runners can be finally seen!
201
00:20:06,982 --> 00:20:10,304
Who is the first runner coming
in? Who will it be?
202
00:20:12,422 --> 00:20:17,030
As expected, it's Hasegawa
with Kimura behind him!
203
00:20:18,662 --> 00:20:24,465
What? There's another runner!
It's Jun-shik Kim!
204
00:20:25,902 --> 00:20:26,789
You can do it
205
00:20:26,822 --> 00:20:28,426
Jun-shik
206
00:20:31,862 --> 00:20:33,102
Jun-shik Kim!
207
00:20:33,142 --> 00:20:34,428
Go, Jun-shik!
208
00:20:39,448 --> 00:20:41,098
Kimura! Kimura!
209
00:20:43,768 --> 00:20:45,179
Hey! What's that bastard doing!
210
00:20:46,528 --> 00:20:48,656
Be careful Jun-shik! That bastard
211
00:21:05,408 --> 00:21:06,330
Jun-shik!
212
00:21:09,408 --> 00:21:10,773
Jun-shik!
213
00:21:14,362 --> 00:21:15,887
Tatsuo!
214
00:21:26,042 --> 00:21:27,407
Jun-shik!
215
00:21:35,882 --> 00:21:38,567
Jun-shik! The rickshaw won!
216
00:21:39,882 --> 00:21:42,328
Jun-shik Kim! Hurray!
217
00:21:47,962 --> 00:21:50,647
Jun-shik Kim!
218
00:21:59,395 --> 00:22:02,239
The last runner is coming in!
219
00:22:02,275 --> 00:22:04,004
It's a dream come true!
220
00:22:04,795 --> 00:22:06,843
The medals will be awarded soon
221
00:22:06,875 --> 00:22:09,845
I knew you could do it!
222
00:22:13,675 --> 00:22:19,000
Ladies and gentlemen, the results
will now be announced
223
00:22:19,875 --> 00:22:22,765
The winner of All Japan Olympic
Marathon Tryouts is
224
00:22:23,355 --> 00:22:26,643
Hasegawa Tatsuo!
225
00:22:28,795 --> 00:22:32,959
Second is number 13, Ando!
Third is number 18, Kimura!
226
00:22:32,995 --> 00:22:36,397
Will the three runners come
up to the victory stand?
227
00:22:36,755 --> 00:22:41,556
Hasegawa, Ando, and Kimura Please
come to the victory stand
228
00:22:43,846 --> 00:22:46,326
Jun-shik Kim was first!
229
00:22:46,966 --> 00:22:52,052
Jun-shik Kim!
230
00:22:54,286 --> 00:22:58,086
Spectators, please calm
down and be seated
231
00:22:58,286 --> 00:23:03,286
Jun-shik Kim has been disqualified
for blocking Kimura's way
232
00:23:04,006 --> 00:23:06,327
Disqualified? How!
233
00:23:09,006 --> 00:23:10,007
Jun-shik
234
00:23:10,446 --> 00:23:11,607
Jun-shik
235
00:23:15,646 --> 00:23:18,217
Is this why you let me enter?
236
00:23:18,246 --> 00:23:21,295
Go back. Didn't you hear
you've been disqualified?
237
00:23:21,326 --> 00:23:24,853
You should've run fair and square
238
00:23:24,886 --> 00:23:26,092
Fair and square?
239
00:23:27,046 --> 00:23:28,093
Crazy bastards
240
00:23:28,966 --> 00:23:30,855
Try Saying it again!
241
00:23:40,686 --> 00:23:41,528
Jun-shik!
242
00:23:44,006 --> 00:23:44,973
Jun-shik!
243
00:23:47,859 --> 00:23:49,509
Damn bastards!
244
00:24:00,059 --> 00:24:01,106
Jong-dae!
245
00:24:14,499 --> 00:24:19,380
Hasegawa! Please come up to the
victory stand, immediately!
246
00:24:20,219 --> 00:24:23,985
The winner of the Olympic
tryouts is Jun-shik Kim!
247
00:24:24,019 --> 00:24:30,982
Hasegawa, Ando, and Kimura!
Please come up, immediately!
248
00:24:38,619 --> 00:24:41,020
You bastards cheated first!
249
00:24:54,040 --> 00:24:55,451
Tatsuo!
250
00:24:56,040 --> 00:24:57,485
Tatsuo!
251
00:25:01,920 --> 00:25:04,844
This court has decided on
the following sentence
252
00:25:05,640 --> 00:25:11,602
Based on section 4 of the legal code,
all accomplices of the riot
253
00:25:12,040 --> 00:25:19,925
will become Imperial soldiers and
swear allegiance to the Emperor
254
00:25:22,240 --> 00:25:24,561
Mother!
255
00:25:25,920 --> 00:25:26,967
Mother!
256
00:25:29,160 --> 00:25:30,321
Jun-shik!
257
00:25:33,160 --> 00:25:34,321
Jun-shik!
258
00:25:46,085 --> 00:25:46,847
Eun-soo!
259
00:25:47,245 --> 00:25:48,974
Jun-shik!
260
00:25:49,325 --> 00:25:50,565
Father!
261
00:25:51,845 --> 00:25:53,176
Father!
262
00:25:54,045 --> 00:25:55,968
Jun-shik!
263
00:25:57,925 --> 00:26:03,932
Soldiers must behave with decorum
Soldiers must behave with decorum
264
00:26:03,965 --> 00:26:05,569
Stop mumbling!
265
00:26:06,005 --> 00:26:08,849
Soldiers must always improve
their battle skills
266
00:26:08,885 --> 00:26:10,011
I don't believe this
267
00:26:10,045 --> 00:26:13,164
Soldiers must always improve
their battle skills
268
00:26:13,165 --> 00:26:15,054
Soldiers must serve
with utmost loyalty
269
00:26:15,405 --> 00:26:18,568
Soldiers must serve
with utmost loyalty
270
00:26:18,605 --> 00:26:24,169
Soldiers must always be frugal
Soldiers must always be frugal
271
00:26:24,205 --> 00:26:25,366
Frugal
272
00:26:25,885 --> 00:26:28,252
JULY, 1939, NOMONHAN,
MONGOLIAN BORDERLAND
273
00:26:49,723 --> 00:26:51,293
Retreat!
274
00:26:51,763 --> 00:26:53,367
Everyone retreat!
275
00:27:07,963 --> 00:27:09,010
Jun-shik! You okay?
276
00:27:09,723 --> 00:27:10,531
That Way!
277
00:27:20,603 --> 00:27:22,810
Concentrate!
278
00:27:23,123 --> 00:27:24,284
Get up there!
279
00:27:35,003 --> 00:27:36,607
Retreat!
280
00:27:55,234 --> 00:27:56,315
Min-woo!
281
00:28:00,754 --> 00:28:03,439
You okay? It's me, Jun-shik
282
00:28:03,994 --> 00:28:04,961
Wake up!
283
00:28:59,510 --> 00:29:03,959
Shit. I should've fought
for independence instead
284
00:29:04,590 --> 00:29:08,675
Who would've guessed we'd end up
fighting for the Japs here?
285
00:29:08,950 --> 00:29:11,157
Our damn fortunes
286
00:29:11,710 --> 00:29:13,519
I'm starving to death
287
00:29:13,550 --> 00:29:15,678
You're hungry 24 hours a day
288
00:29:16,990 --> 00:29:18,116
Grow up will you?
289
00:29:18,150 --> 00:29:21,120
Hey! Hurry up!
290
00:29:21,590 --> 00:29:23,479
Lazy Korean fools!
291
00:29:23,510 --> 00:29:25,478
Yes, sir
292
00:29:25,510 --> 00:29:26,397
Let's hurry
293
00:29:27,870 --> 00:29:29,520
Hope you get shot down dead
294
00:29:48,670 --> 00:29:50,593
He's really dead?
295
00:29:50,630 --> 00:29:51,995
Choon-bok! Your butt! What?
296
00:30:05,430 --> 00:30:07,034
Where's it coming from?
297
00:30:07,070 --> 00:30:08,834
I almost got my head blown off
298
00:30:12,110 --> 00:30:14,192
The broken wall at 1 o'clock
299
00:30:15,710 --> 00:30:19,157
I heard the 1st regiment got
attacked, too. It's him
300
00:30:19,790 --> 00:30:21,394
Just our damn luck
301
00:30:21,430 --> 00:30:23,512
Jong-dae! Cover me
302
00:30:23,550 --> 00:30:24,597
No! Stay back, Jun-shik!
303
00:30:24,630 --> 00:30:28,874
Cover him! Choon-bok! Cover him!
304
00:32:06,873 --> 00:32:07,874
Don't move!
305
00:32:10,833 --> 00:32:12,039
Are you okay Jun-shik?
306
00:32:15,953 --> 00:32:21,835
It's great you shot down just
Japs, but Neda's gonna kill us
307
00:32:24,153 --> 00:32:25,962
She killed so many
308
00:32:26,113 --> 00:32:29,356
Hey! Don't hog all the
food! Give me some
309
00:32:30,033 --> 00:32:31,717
Don't slobber over it!
310
00:32:31,753 --> 00:32:33,084
Give me some!
311
00:32:33,113 --> 00:32:35,844
This is you?
312
00:32:40,193 --> 00:32:42,719
You keep eating I'll look at this
313
00:32:43,753 --> 00:32:45,915
Fine, I'll show you Let me see first
314
00:32:50,993 --> 00:32:52,119
Not that sexy
315
00:32:52,153 --> 00:32:53,040
She's crying
316
00:32:53,793 --> 00:32:55,397
Cuz you took her picture
317
00:32:55,433 --> 00:32:57,561
No, it's cuz you ate
all her beef jerky
318
00:32:58,793 --> 00:33:01,160
Fools. Why'd you make her cry?
319
00:33:02,753 --> 00:33:09,477
The bullets happened to swerve
and hit only Japanese soldiers?
320
00:33:10,233 --> 00:33:18,084
Did the bitch smell your Kimchi
breath? Talk, you fools!
321
00:33:18,433 --> 00:33:20,561
Speak,, you bastards!
322
00:33:21,873 --> 00:33:25,241
Who sent you here! Say it!
323
00:33:29,546 --> 00:33:32,868
I'm Shirai from Hailaer
324
00:33:32,906 --> 00:33:37,468
You raped my mother before
my father, and raped me, too
325
00:33:38,786 --> 00:33:39,708
Listen!
326
00:33:39,746 --> 00:33:42,716
There are many like me in China
327
00:33:42,746 --> 00:33:44,908
China will never lose to you!
328
00:33:47,786 --> 00:33:50,471
I will never forgive! Never!
329
00:33:52,186 --> 00:33:54,427
What? What are you saying?
330
00:33:54,466 --> 00:33:56,116
Tell me!
331
00:33:56,146 --> 00:33:59,116
Why did the bullets fly
past you Korean rubbish!
332
00:33:59,146 --> 00:34:00,875
Speak, you bastards!
333
00:34:00,906 --> 00:34:02,476
Damn it! Stop it!
334
00:34:04,266 --> 00:34:08,555
I said no speaking Korean!
335
00:34:09,106 --> 00:34:10,028
Enough
336
00:34:13,706 --> 00:34:14,832
Stop
337
00:34:14,866 --> 00:34:17,028
That won't bring back the dead!
338
00:34:17,546 --> 00:34:19,708
Go back to your work places
339
00:34:52,264 --> 00:34:54,665
What's all this? Who's coming?
340
00:34:57,664 --> 00:34:58,711
Colonel
341
00:35:00,864 --> 00:35:02,354
I'm Colonel Takakura
342
00:35:11,464 --> 00:35:14,149
Company, halt!
343
00:35:16,144 --> 00:35:17,225
Attention!
344
00:35:21,424 --> 00:35:24,155
What? Why's that bastard here?
345
00:35:26,304 --> 00:35:28,830
Colonel Hasegawa, what brings you here?
346
00:35:29,104 --> 00:35:30,549
Private Takakura
347
00:35:30,944 --> 00:35:35,472
ever drive past honorable Imperial
soldiers' corpses?
348
00:35:35,504 --> 00:35:36,312
Mukai!
349
00:35:36,344 --> 00:35:37,266
Yes, sir
350
00:35:39,184 --> 00:35:39,912
First!
351
00:35:39,944 --> 00:35:47,226
For shamefully ordering a retreat, you're
demoted to private as of today
352
00:35:47,264 --> 00:35:48,265
Second
353
00:35:48,304 --> 00:35:53,834
Private Takakura will prove loyalty
to our Emperor and commit hara-kiri!
354
00:35:55,704 --> 00:35:59,026
Be thankful our Emperor granted
you an honorable death!
355
00:36:15,185 --> 00:36:17,995
Long live our Emperor!
356
00:36:28,985 --> 00:36:30,669
Handle the deceased with due respect
357
00:36:30,705 --> 00:36:31,274
Yes, sir
358
00:36:31,305 --> 00:36:33,592
Remember, after feeding off corpses,
359
00:36:33,905 --> 00:36:37,344
crows can come and gouge out your eyes
360
00:36:37,345 --> 00:36:39,313
I'm Hasegawa Tatsuo
361
00:36:47,705 --> 00:36:52,108
I came here to demolish Soviet tanks!
362
00:36:52,368 --> 00:36:57,010
I'll show them true power
of the Imperial army!
363
00:36:57,508 --> 00:37:01,115
When out of bullets, Imperial soldiers
must charge with bayonets!
364
00:37:02,065 --> 00:37:07,913
If bayonets are broken, we
must fight with bare hands!
365
00:37:07,945 --> 00:37:12,473
Imperial soldiers do not leave
the battlefield till death!
366
00:37:13,969 --> 00:37:14,652
Understood!
367
00:37:14,908 --> 00:37:15,511
Yes, sir
368
00:37:13,905 --> 00:37:16,590
We either win or die
369
00:37:18,867 --> 00:37:19,709
First!
370
00:37:20,827 --> 00:37:25,549
We'll build a pontoon bridge over
Khalkhin River within 48 hours
371
00:37:25,587 --> 00:37:26,793
Second!
372
00:37:26,827 --> 00:37:30,513
We'll form a special suicide unit
of 50 men to demolish tanks
373
00:37:30,547 --> 00:37:35,587
All officers will stand with me at
the vanguard of the special unit!
374
00:37:36,507 --> 00:37:37,474
Mukai! Yes, sir!
375
00:37:37,507 --> 00:37:40,431
Write up the list and have
it on my desk by tomorrow
376
00:37:40,467 --> 00:37:41,309
Dismissed!
377
00:37:42,427 --> 00:37:43,235
Dismissed!
378
00:38:25,404 --> 00:38:29,045
I'm sorry about your picture
I glued it together
379
00:38:30,124 --> 00:38:31,285
Take it
380
00:38:50,124 --> 00:38:52,491
I have a sister like you back home
381
00:38:53,764 --> 00:38:56,449
My name is Jun-shik Kim
382
00:39:11,768 --> 00:39:12,929
Thank you
383
00:39:19,928 --> 00:39:21,532
'Shei-shei ni'?
384
00:39:23,168 --> 00:39:27,571
The sun's going down! Hurry
up, you bastards!
385
00:39:27,608 --> 00:39:29,098
Stop dawdling!
386
00:39:29,808 --> 00:39:31,856
Hurry up! Work harder!
387
00:39:33,528 --> 00:39:35,337
When the sun goes down, it's over!
388
00:39:36,288 --> 00:39:38,609
Squad 9!
389
00:39:39,608 --> 00:39:41,849
Damn slow Korean dogs!
390
00:39:41,888 --> 00:39:44,414
Build this in 2 days? He's insane!
391
00:39:44,448 --> 00:39:47,179
They worked us from dawn!
Where's the food!
392
00:39:47,208 --> 00:39:50,735
Stop talking about food!
You're making me hungry
393
00:39:52,528 --> 00:39:54,849
Choon-bok? What's 'Shei-shei ni'?
394
00:39:57,128 --> 00:40:01,053
Learning Chinese? Why
do you keep asking?
395
00:40:01,568 --> 00:40:02,808
Just tell me
396
00:40:02,848 --> 00:40:04,259
It means thank you
397
00:40:06,848 --> 00:40:08,293
Stop working!
398
00:40:12,128 --> 00:40:13,209
Attention!
399
00:40:21,728 --> 00:40:22,809
At ease
400
00:40:23,968 --> 00:40:27,017
I heard Tatsuo was your marathon rival
401
00:40:27,048 --> 00:40:28,652
He didn't stand a chance
402
00:40:28,688 --> 00:40:30,099
Jun-shik's way better!
403
00:40:33,648 --> 00:40:34,376
Come out!
404
00:40:34,408 --> 00:40:37,173
Keep that in your mouth and come out!
405
00:40:38,008 --> 00:40:39,419
Choon-bok Hwang!
406
00:40:42,048 --> 00:40:46,133
Come out faster than a bullet, or
you'll drink all the water here!
407
00:40:55,625 --> 00:40:56,751
Repeat after me
408
00:40:57,625 --> 00:41:00,868
I'm a barbarian
409
00:41:01,105 --> 00:41:02,869
I'm a barbarian
410
00:41:03,345 --> 00:41:07,350
I'm a Korean
411
00:41:07,545 --> 00:41:09,752
I'm a Korean I'm a Korean
412
00:41:10,585 --> 00:41:15,796
Repeat that, keep the fish in,
and do squats till sundown!
413
00:41:15,825 --> 00:41:16,826
Begin!
414
00:41:31,465 --> 00:41:37,586
Catching fish on duty or
running during bedtime!
415
00:41:37,785 --> 00:41:41,153
You think this is a playground?
416
00:41:48,483 --> 00:41:50,804
Make sure everything gets incinerated
417
00:41:51,563 --> 00:41:52,246
Yes, sir!
418
00:41:54,363 --> 00:41:55,364
No!
419
00:41:56,963 --> 00:41:58,169
How dare you!
420
00:41:59,043 --> 00:42:00,329
Not my running shoes!
421
00:42:00,923 --> 00:42:03,210
Oh, is that so?
422
00:42:03,763 --> 00:42:06,130
If you wanna run, do it barefoot
423
00:42:12,443 --> 00:42:13,774
Where are you going, fool!
424
00:42:14,163 --> 00:42:15,164
Damn bastards!
425
00:42:15,203 --> 00:42:18,412
How many more beatings
you need!Korean dog!
426
00:42:21,563 --> 00:42:22,610
No!
427
00:42:44,683 --> 00:42:47,414
Gwang-choon? This side's sinking
428
00:42:47,443 --> 00:42:49,286
What? There's a screw lose
429
00:42:49,323 --> 00:42:50,768
Who unscrewed this?
430
00:42:50,803 --> 00:42:52,009
It was there before
431
00:43:24,804 --> 00:43:26,215
Squad 9! Step forward
432
00:43:29,764 --> 00:43:34,611
If we went on like this tomorrow,
what would've happened?
433
00:43:36,964 --> 00:43:40,286
From now on, the engineering unit
will fix up Squad 9's area
434
00:43:40,324 --> 00:43:45,205
Squad 9 will hold the faulty
plank on their heads
435
00:43:45,244 --> 00:43:48,930
And return to the base before sundown
436
00:43:50,244 --> 00:43:53,327
The best marathoner will be leading you
437
00:44:00,340 --> 00:44:03,230
The plank must be leveled!
438
00:44:03,820 --> 00:44:05,629
Keep it leveled!Noda, the bastard!
439
00:44:05,660 --> 00:44:07,071
Save your breath
440
00:44:07,100 --> 00:44:08,909
Just walk, Jun-shik We'll
hold up the plank
441
00:44:08,940 --> 00:44:09,907
Don't worry
442
00:44:09,940 --> 00:44:12,420
If you hurt your knee,
it's over! Listen!
443
00:44:12,460 --> 00:44:15,270
Keep it leveled! One! Two!
444
00:44:17,060 --> 00:44:17,902
How is it?
445
00:44:17,940 --> 00:44:20,910
Cool enough for you Squad 9 sluggards!
446
00:44:42,973 --> 00:44:44,941
Jong-dae Lee! Yes, sir
447
00:44:45,453 --> 00:44:47,421
Jun-shik Kim! Yes, sir
448
00:44:52,213 --> 00:44:54,215
Why're they calling us this time?
449
00:44:54,253 --> 00:44:55,254
Attention!
450
00:44:56,693 --> 00:45:00,664
The 50 soldiers called will
fight in tomorrow's attack
451
00:45:00,693 --> 00:45:03,503
On a special suicide mission with me
452
00:45:03,533 --> 00:45:06,423
What did he say? Suicide? Us?
453
00:45:06,453 --> 00:45:10,822
We will carry bombs and demolish
enemy tanks at dawn
454
00:45:10,853 --> 00:45:15,461
Fight like Imperial soldiers
and die with honor
455
00:45:15,493 --> 00:45:17,302
I'll kill anyone Who dares retreat
456
00:45:17,333 --> 00:45:23,420
Koreans should be honored to be
included in this heroic mission
457
00:45:29,666 --> 00:45:32,237
I'm not taking part in this operation
458
00:45:38,506 --> 00:45:40,474
Oh, really?
459
00:45:42,306 --> 00:45:43,512
For what reason?
460
00:45:43,546 --> 00:45:47,835
The Korean soldiers and
I didn't volunteer
461
00:45:47,866 --> 00:45:51,587
we cannot consent to a mission
that demands death
462
00:45:52,826 --> 00:45:54,430
Your permission to shoot, sir!
463
00:45:54,946 --> 00:45:56,391
Dare disobey me?
464
00:45:56,426 --> 00:45:58,667
All Koreans here,
465
00:45:58,706 --> 00:46:04,156
including our squad, think the same
466
00:46:05,146 --> 00:46:08,832
I'll ask again Are you disobeying me?
467
00:46:08,866 --> 00:46:10,868
This is insane
468
00:47:20,553 --> 00:47:22,760
Execute him with the other POWs!
469
00:47:25,473 --> 00:47:28,204
Before we march out tomorrow
470
00:47:40,153 --> 00:47:43,635
Have fun on your last night
471
00:47:48,153 --> 00:47:49,393
Stupid bastards!
472
00:48:03,273 --> 00:48:04,274
Are you okay?
473
00:48:11,433 --> 00:48:13,515
I'll be executed at dawn
474
00:48:15,633 --> 00:48:18,318
Like this
475
00:48:25,033 --> 00:48:26,956
The Japanese are evil
476
00:48:29,833 --> 00:48:32,279
Korea and China are foolish
477
00:48:33,553 --> 00:48:35,555
I'm not afraid to die
478
00:48:36,353 --> 00:48:39,323
I'm just mad I couldn't
kill more Japanese fools
479
00:48:40,713 --> 00:48:42,681
If I could, I'd get more revenge
480
00:48:42,713 --> 00:48:47,321
I'd kill them all!
481
00:49:04,645 --> 00:49:05,532
Jun-shik?
482
00:49:06,045 --> 00:49:07,092
What are you doing?
483
00:49:07,365 --> 00:49:10,369
If we're gonna die like dogs,
might as well save Jun-shik!
484
00:49:10,405 --> 00:49:12,169
Hurry UP
485
00:49:12,645 --> 00:49:13,646
Hurry!
486
00:49:15,565 --> 00:49:16,407
Shirai
487
00:49:18,045 --> 00:49:19,126
Why her?
488
00:49:19,165 --> 00:49:20,246
Pull her out!
489
00:49:21,005 --> 00:49:23,576
Why? At a time like this
490
00:49:23,605 --> 00:49:24,970
It's coming!
491
00:49:36,245 --> 00:49:37,406
Run! Run!
492
00:49:48,804 --> 00:49:49,930
Get down!
493
00:50:02,844 --> 00:50:03,925
Jun-shik!
494
00:50:22,293 --> 00:50:26,343
Let's head to the bridge and go south
on Khalkin River to cross the border
495
00:50:26,373 --> 00:50:27,412
Where's Min-woo?
496
00:50:27,413 --> 00:50:28,494
We're the only ones going?
497
00:50:28,533 --> 00:50:30,052
He's out on a job with Noda
498
00:50:30,053 --> 00:50:32,452
We can't take all 100 Koreans with us
499
00:50:32,453 --> 00:50:34,057
Let's hurry We don't have time
500
00:50:35,253 --> 00:50:36,584
Come on
501
00:51:11,453 --> 00:51:12,215
Jun-shik!
502
00:51:13,373 --> 00:51:14,818
Get on
503
00:51:15,413 --> 00:51:16,300
Jun-shik!
504
00:51:16,453 --> 00:51:17,454
Jun-shik!
505
00:51:19,453 --> 00:51:20,454
Jun-shik!
506
00:51:31,476 --> 00:51:32,523
What's that?
507
00:51:34,796 --> 00:51:35,558
It's an attack!
508
00:51:35,596 --> 00:51:37,724
We could've gotten killed, too
509
00:51:37,756 --> 00:51:39,679
Damn Japs! Good for them!
510
00:51:39,716 --> 00:51:41,320
Let's go! Come on, Jun-shik!
511
00:51:42,636 --> 00:51:45,367
Hurry UP!
512
00:51:45,396 --> 00:51:46,727
What's going on?
513
00:51:46,756 --> 00:51:48,565
Soviet tanks are coming! Grab the oar!
514
00:51:48,596 --> 00:51:49,324
Tanks?
515
00:51:51,556 --> 00:51:52,603
Get on!
516
00:51:52,996 --> 00:51:53,645
Jun-shik!
517
00:51:53,676 --> 00:51:55,246
The tanks are coming!
518
00:51:55,276 --> 00:51:56,482
Get on!
519
00:51:56,716 --> 00:51:58,795
Go ahead without me
520
00:51:58,796 --> 00:51:59,922
What did you say?
521
00:52:01,756 --> 00:52:05,727
What the hell are you doing!
522
00:52:05,756 --> 00:52:06,643
Crazy?
523
00:52:06,676 --> 00:52:10,476
Get on, Jun-shik! Come on!
524
00:52:10,516 --> 00:52:12,678
Let's all survive and meet
again! Come with us!
525
00:52:12,716 --> 00:52:14,047
Jun-shik! Are you crazy?
526
00:52:14,636 --> 00:52:16,206
Are you crazy?
527
00:52:16,236 --> 00:52:18,125
Just get on!
528
00:52:18,156 --> 00:52:19,835
If you go back, you're dead, too!
529
00:52:19,836 --> 00:52:21,076
Come back!
530
00:52:21,116 --> 00:52:22,845
Jun-shik!Jun-shik Kim!
531
00:52:22,876 --> 00:52:24,640
Jun-shik!
532
00:53:20,423 --> 00:53:21,470
Jun-shik!
533
00:53:22,663 --> 00:53:23,664
Jun-shik!
534
00:53:23,823 --> 00:53:24,870
Shirai!
535
00:53:27,583 --> 00:53:28,584
Watch out!
536
00:53:35,223 --> 00:53:35,667
Watch out!
537
00:53:35,703 --> 00:53:38,752
Shirai is an ace shooter
538
00:53:49,663 --> 00:53:50,505
Shirai!
539
00:54:02,463 --> 00:54:03,544
Shirai!
540
00:54:08,423 --> 00:54:09,231
Shirai!
541
00:54:10,663 --> 00:54:11,550
Shirai!
542
00:54:14,103 --> 00:54:15,184
Shirai!
543
00:54:21,103 --> 00:54:28,794
Hurry. Go save your friends
544
00:54:35,343 --> 00:54:36,469
Thank you
545
00:55:13,643 --> 00:55:15,372
Stop!
546
00:55:17,203 --> 00:55:18,773
Don't come!
547
00:55:19,683 --> 00:55:20,570
Stop!
548
00:55:24,803 --> 00:55:26,043
Don't come!
549
00:55:35,043 --> 00:55:36,727
It's an attack!
550
00:55:38,283 --> 00:55:39,933
Don't come!
551
00:55:49,538 --> 00:55:50,505
It's an attack, sir!
552
00:55:52,258 --> 00:55:54,545
Get ready for battle!
553
00:55:54,578 --> 00:55:56,217
Block off the front with trucks!
554
00:55:56,218 --> 00:55:58,141
Move the trucks up front!
555
00:56:07,258 --> 00:56:10,102
The rest to the first line of defense!
556
00:56:16,858 --> 00:56:18,622
To the first line of defense!
557
00:56:33,922 --> 00:56:35,526
Defend the first line of defense!
558
00:57:35,042 --> 00:57:36,885
To the first line of defense! Charge!
559
00:57:50,701 --> 00:57:52,988
Scatter! Scatter!
560
00:58:11,461 --> 00:58:14,670
Long live our Emperor!
561
00:59:01,812 --> 00:59:03,974
Long live our Emperor!
562
00:59:33,012 --> 00:59:34,173
Listen!
563
00:59:35,092 --> 00:59:38,175
Die bravely like a special
suicide unit member!
564
00:59:43,412 --> 00:59:45,574
You son of a bitch!
565
00:59:45,812 --> 00:59:47,018
Min-woo! It's okay
566
00:59:54,292 --> 00:59:56,056
You go and die bravely!
567
01:00:02,252 --> 01:00:03,378
Min-woo!
568
01:00:07,412 --> 01:00:08,982
Help me
569
01:00:16,212 --> 01:00:17,293
Min-woo
570
01:00:21,172 --> 01:00:22,173
Min-woo
571
01:01:28,172 --> 01:01:29,981
Fools!
572
01:01:30,532 --> 01:01:32,739
Imperial soldier don't retreat!
573
01:01:33,412 --> 01:01:35,016
How dare you run away!
574
01:01:37,852 --> 01:01:39,092
Charge!
575
01:01:40,332 --> 01:01:42,221
Don't show your back to the enemy!
576
01:01:44,332 --> 01:01:45,902
Charge!
577
01:01:48,332 --> 01:01:49,902
Charge!
578
01:01:52,492 --> 01:01:53,903
Don't back down!
579
01:01:54,972 --> 01:01:57,942
Don't run! Fight! Charge!
580
01:02:10,612 --> 01:02:12,740
Tatsuo! Want to get everyone killed?
581
01:02:13,092 --> 01:02:15,174
If you want to die, do it alone!
582
01:02:15,652 --> 01:02:17,654
We're not dying like dogs!
583
01:02:18,212 --> 01:02:20,101
Order the retreat!
584
01:02:21,452 --> 01:02:25,218
Imperial soldiers must charge
ahead even as ghosts!
585
01:02:26,132 --> 01:02:29,932
Enough with the Imperial soldiers!
586
01:02:29,972 --> 01:02:31,656
Order the retreat!
587
01:02:34,172 --> 01:02:35,662
Colonel!
588
01:02:46,892 --> 01:02:50,897
Here's your chance to die honorably
as an Imperial soldier!
589
01:02:58,372 --> 01:03:01,933
Long live our Emperor!
590
01:03:02,532 --> 01:03:08,301
Long live Imperial Japan!
591
01:03:46,340 --> 01:03:48,342
Where are we going?
592
01:03:49,700 --> 01:03:52,624
Can we make it back home?
593
01:04:01,340 --> 01:04:05,390
Move it! You bastards!
594
01:04:21,020 --> 01:04:23,387
CHITA
595
01:04:28,700 --> 01:04:33,627
OMSK
596
01:04:34,300 --> 01:04:39,101
PERM
597
01:04:41,700 --> 01:04:45,989
FEBRUARY, 1940, KUNGURSK, SOVIET
UNION PRISONER OF WAR CAMP
598
01:04:49,345 --> 01:04:53,873
We are not prisoners of war,
but criminals who started war
599
01:04:54,985 --> 01:05:00,310
We are not prisoners of war,
but criminals who started war
600
01:05:00,785 --> 01:05:06,827
We'll repay our debts to Soviet Union
with dedicated labor and reform
601
01:05:07,185 --> 01:05:14,706
We'll repay our debts to Soviet Union
with dedicated labor and reform
602
01:05:19,345 --> 01:05:24,909
As proof you'll carry out the oath
603
01:05:24,945 --> 01:05:28,188
The leader of you Japanese dogs,
604
01:05:28,225 --> 01:05:34,995
Hasegawa Tatsuo, must step
on your national flag
605
01:05:50,065 --> 01:05:56,516
We're not labors or criminals,
but proud Imperial soldiers!
606
01:05:56,545 --> 01:05:59,947
You have no right to
force us to reform!
607
01:06:02,745 --> 01:06:06,352
Imperial Japan will not abandon you!
608
01:06:06,385 --> 01:06:11,630
Keep your dignity till the day
you return and fight with honor!
609
01:06:14,985 --> 01:06:17,636
Long live our Emperor!
610
01:06:18,145 --> 01:06:21,911
Long live Imperial Japan!
611
01:07:02,985 --> 01:07:06,387
Hurry up! Move it!
612
01:07:06,425 --> 01:07:09,986
Colonel! Don't fall asleep, sir!
613
01:07:10,025 --> 01:07:11,754
Shut up, fool!
614
01:07:14,945 --> 01:07:17,676
Keep moving!
615
01:07:19,705 --> 01:07:22,629
Hurry up! You yellow bastards!
616
01:07:23,025 --> 01:07:25,426
You slow sluggards!
617
01:07:25,465 --> 01:07:30,426
Newcomers to the left! Old
maggots to the right!
618
01:07:33,945 --> 01:07:35,470
Hurry!
619
01:07:37,785 --> 01:07:39,594
Line up, you bastards!
620
01:07:40,225 --> 01:07:44,310
Newcomers to the left! Old
maggots to the right!
621
01:07:53,640 --> 01:07:55,051
Choon-bok!
622
01:07:56,320 --> 01:07:57,162
Gwang-choon!
623
01:08:02,320 --> 01:08:03,810
Jun-shik!
624
01:08:08,360 --> 01:08:09,771
I thought you were dead!
625
01:08:10,280 --> 01:08:12,601
What a relief you're all alive
626
01:08:13,400 --> 01:08:14,447
Where's Jong-dae?
627
01:08:14,720 --> 01:08:16,848
Jong-dae's here, but
628
01:08:16,880 --> 01:08:17,802
Attention!
629
01:08:17,840 --> 01:08:20,366
This is Anton, your supervisor
630
01:08:33,951 --> 01:08:35,635
I'm Anton
631
01:08:35,671 --> 01:08:40,711
If Area 3 doesn't shape up, it'll
be hard to stay alive here
632
01:08:41,551 --> 01:08:43,553
Officers or soldiers,
633
01:08:43,591 --> 01:08:46,242
I won't tolerate anyone
slacking on the job!
634
01:08:46,271 --> 01:08:50,356
Each group leader, take 20 new POWs
635
01:08:50,391 --> 01:08:53,361
and go to your work areas! Go!
636
01:08:56,791 --> 01:08:59,158
Jong-dae!
637
01:09:00,431 --> 01:09:01,432
Jun-shik!
638
01:09:05,351 --> 01:09:06,637
You're alive!
639
01:09:06,671 --> 01:09:09,277
I was so worried I'd
never see you again
640
01:09:09,311 --> 01:09:10,039
Are you okay?
641
01:09:10,071 --> 01:09:11,675
I'm fine. When did you get here?
642
01:09:11,711 --> 01:09:13,122
About two months ago
643
01:09:13,151 --> 01:09:14,516
I rule here
644
01:09:14,951 --> 01:09:16,840
Nothing for you to worry about now
645
01:09:18,511 --> 01:09:22,232
Korean dog! Jong-dae Lee!
646
01:09:26,511 --> 01:09:29,196
I didn't like the way you were talking
647
01:09:31,504 --> 01:09:33,029
I'm sorry...
648
01:09:34,984 --> 01:09:36,110
Thought I'd say that?
649
01:09:36,144 --> 01:09:37,350
You damn Jap!
650
01:09:37,384 --> 01:09:40,831
Dare call me a Korean dog?
651
01:09:40,864 --> 01:09:41,706
Give me that
652
01:09:42,664 --> 01:09:44,746
Still think I'm a damn
soldier under you?
653
01:09:46,664 --> 01:09:49,270
You stupid son of a bitch!
654
01:09:52,784 --> 01:09:56,755
This isn't Kyung-sung or Nomonhan!
655
01:09:56,784 --> 01:10:02,826
This is the great Union of
Soviet Socialist Republics!
656
01:10:02,864 --> 01:10:07,313
I'm the colonel here!
And I'm the king!
657
01:10:07,784 --> 01:10:09,070
Got that?
658
01:10:10,664 --> 01:10:11,904
You got that, fool?
659
01:10:13,544 --> 01:10:14,784
You got that, fool?
660
01:10:14,824 --> 01:10:17,794
Got that, you damn Japs!
661
01:10:29,785 --> 01:10:31,230
Colonel
662
01:10:32,225 --> 01:10:34,432
Wake up, sir!
663
01:10:37,265 --> 01:10:38,630
Noda
664
01:10:45,105 --> 01:10:48,348
If you wanna stay alive,
stay out of my sight
665
01:10:50,705 --> 01:10:51,752
Hey!
666
01:10:51,785 --> 01:10:53,708
So damn cold
667
01:10:54,745 --> 01:10:56,873
If we don't warm him up, He'll die
668
01:10:56,905 --> 01:10:58,145
Please move
669
01:10:58,945 --> 01:11:00,470
Who cares?
670
01:11:00,505 --> 01:11:02,906
That bastard's not even
worth stomping on
671
01:11:06,025 --> 01:11:10,075
I beg you Make room for him, please
672
01:11:12,425 --> 01:11:15,907
Try saving him, then
673
01:11:16,425 --> 01:11:19,827
It probably won't work
674
01:11:22,901 --> 01:11:24,580
What are you doing!
675
01:11:24,581 --> 01:11:26,106
We have to save the Colonel!
676
01:11:35,221 --> 01:11:35,790
Mukai!
677
01:11:35,821 --> 01:11:38,347
If he's a goner, bring
him to the incinerator
678
01:11:40,541 --> 01:11:42,987
No use watching him die Let's go
679
01:11:52,061 --> 01:11:54,143
Jun-shik, have a drink
680
01:11:58,539 --> 01:12:01,668
Look at that
681
01:12:01,979 --> 01:12:05,745
If you get frostbitten here, you
end up being firewood like him
682
01:12:11,539 --> 01:12:15,100
This is the warmest place
in the whole camp
683
01:12:15,379 --> 01:12:20,226
Your legs are your life
Take good care of 'em
684
01:12:24,699 --> 01:12:28,829
I like it here No Japs
calling me a Korean dog
685
01:12:30,819 --> 01:12:32,309
We should go back when the war's over
686
01:12:35,242 --> 01:12:37,768
I'm not
687
01:12:38,282 --> 01:12:41,172
There's nothing but pulling
a rickshaw there
688
01:12:42,297 --> 01:12:45,028
Having a drink reminds me of home
689
01:12:46,217 --> 01:12:48,026
Eun-soo's probably fine, right?
690
01:12:50,377 --> 01:12:51,458
I miss her
691
01:13:00,217 --> 01:13:01,264
All stand!
692
01:13:02,017 --> 01:13:06,500
Starting the day without bowing towards
our Emperor is contemptible
693
01:13:07,017 --> 01:13:08,781
There is no exception here!
694
01:13:09,097 --> 01:13:10,098
Get up!
695
01:13:12,097 --> 01:13:14,577
No need. Keep eating
696
01:13:14,617 --> 01:13:15,823
It's an order!
697
01:13:15,857 --> 01:13:17,188
Crazy bastard
698
01:13:17,217 --> 01:13:18,981
Everyone stand! Now!
699
01:13:23,897 --> 01:13:25,979
Private Jun-shik Kim! Get up!
700
01:13:26,937 --> 01:13:28,268
Private Kim!
701
01:13:38,737 --> 01:13:41,502
We're no longer your subordinates
702
01:13:41,537 --> 01:13:45,781
We were unjustly dragged and forced
to become Imperial soldiers
703
01:13:46,697 --> 01:13:50,019
As the Soviets can't demand reform,
704
01:13:50,297 --> 01:13:53,699
you have no right to force us to bow
705
01:13:53,737 --> 01:13:54,898
Remember
706
01:13:55,137 --> 01:13:57,617
From now on, I'm not
Private Jun-shik Kim
707
01:13:57,657 --> 01:14:00,137
but the Korean marathoner
Jun-shik Kim!
708
01:14:00,537 --> 01:14:02,027
Crazy fool!
709
01:14:02,057 --> 01:14:03,946
You want to die!
710
01:14:03,977 --> 01:14:09,108
You're the crazy one who killed
hundreds of soldiers!
711
01:14:09,577 --> 01:14:12,626
Commit hara-kiri like Colonel Takakura!
712
01:14:22,617 --> 01:14:23,618
Bastard!
713
01:14:33,168 --> 01:14:36,456
Since you have the energy to fight,
guess you're not hungry enough
714
01:14:37,328 --> 01:14:41,492
Grudges between a Korean
and a Japanese, huh?
715
01:14:41,928 --> 01:14:44,090
You got your wish
716
01:14:46,408 --> 01:14:49,457
Fight till one of you dies!
717
01:14:50,408 --> 01:14:54,458
Kill him, Jun-shik! Hurry!
718
01:15:19,496 --> 01:15:20,543
Jun-shik!
719
01:15:30,296 --> 01:15:31,343
Jun-shik! Hurry!
720
01:16:13,401 --> 01:16:16,883
Jun-shik! One of us should've died
721
01:16:16,921 --> 01:16:18,810
Today's the day
722
01:17:12,841 --> 01:17:14,286
Colonel!
723
01:17:31,016 --> 01:17:33,223
Kill me, Korean dog!
724
01:17:34,256 --> 01:17:36,577
Kill him!
725
01:18:14,649 --> 01:18:15,696
LOGGING AREA 3
726
01:18:15,729 --> 01:18:17,333
Hold it up right!
727
01:18:17,369 --> 01:18:20,339
Hurry up and do it!
728
01:18:27,689 --> 01:18:30,135
Stop slacking off!
729
01:18:31,689 --> 01:18:33,578
When did this happen?
730
01:18:33,609 --> 01:18:34,815
It's okay, Jun-shik
731
01:18:34,849 --> 01:18:36,772
Don't
732
01:18:38,089 --> 01:18:39,659
It's okay
733
01:18:40,289 --> 01:18:41,370
Hold still
734
01:18:57,888 --> 01:19:00,050
Germany invaded the Soviet Union
735
01:19:01,648 --> 01:19:06,290
The Soviets may speed up exchanging
POWs to reinforce their army
736
01:19:10,368 --> 01:19:13,656
Number 1277!
737
01:19:17,608 --> 01:19:19,531
He's one of your men
738
01:19:19,568 --> 01:19:21,058
Anton! Go catch him!
739
01:19:21,088 --> 01:19:22,453
Yes, sir!
740
01:19:23,008 --> 01:19:25,488
It's time for frosebite examination
741
01:19:26,808 --> 01:19:29,129
Where's Choon-bok?
742
01:20:08,658 --> 01:20:10,148
Take him away
743
01:20:12,018 --> 01:20:13,304
Let me go!
744
01:20:13,978 --> 01:20:15,742
Gwang-choon! No!
745
01:20:16,578 --> 01:20:17,465
No!
746
01:20:17,978 --> 01:20:19,628
Drag him out!
747
01:20:24,618 --> 01:20:28,623
I'm fine! I can still work, sir!
748
01:20:28,658 --> 01:20:30,547
Tell 'em Jun-shik!
749
01:20:30,578 --> 01:20:33,104
I want to live, Jun-shik! Help!
750
01:20:33,138 --> 01:20:34,139
Gwang-choon!
751
01:20:34,458 --> 01:20:36,620
I want to live, Jun-shik!
Gwang-choon!
752
01:20:37,498 --> 01:20:39,819
Jun-shik! Help!
753
01:20:39,938 --> 01:20:41,349
Let go!
754
01:20:43,853 --> 01:20:45,184
Gwang-choon!
755
01:20:46,533 --> 01:20:47,694
Choon-bok?
756
01:20:49,373 --> 01:20:50,738
Choon-bok?
757
01:20:50,773 --> 01:20:53,253
You're not hiding in here, are you?
758
01:20:54,133 --> 01:20:55,498
Choon-bok?
759
01:20:57,533 --> 01:20:58,892
Choon-bok?
760
01:20:58,893 --> 01:21:00,782
You son of a bitch! Shut up!
761
01:21:03,693 --> 01:21:04,774
Come out, pal!
762
01:21:05,773 --> 01:21:07,298
Come out!
763
01:21:07,933 --> 01:21:10,504
You wanna die?
764
01:21:11,933 --> 01:21:13,537
I was starving
765
01:21:13,573 --> 01:21:16,577
Put the bread down and come out now
766
01:21:24,893 --> 01:21:26,418
What do we do?
767
01:21:31,893 --> 01:21:33,019
Who's there?
768
01:21:33,733 --> 01:21:35,974
How dare you steal, you bastard!
769
01:21:36,293 --> 01:21:37,863
He's the one
770
01:21:38,333 --> 01:21:39,539
He's the thief!
771
01:21:40,693 --> 01:21:44,379
Tell 'em I didn't eat
it! Please Jong-dae!
772
01:21:44,413 --> 01:21:45,858
Jong-dae!
773
01:21:49,350 --> 01:21:54,072
A rat sneaked into our
food storage today
774
01:21:54,110 --> 01:21:59,799
Luckily we caught him,
thanks to comrade Anton
775
01:21:59,830 --> 01:22:05,519
As you know, stealing
is punishable by death
776
01:22:10,430 --> 01:22:13,673
Jong-dae! Tell 'em I didn't eat it!
777
01:22:15,030 --> 01:22:16,909
I'm scared!
778
01:22:16,910 --> 01:22:21,120
Tell 'em I didn't eat the bread!
779
01:22:33,430 --> 01:22:35,239
Jong-dae!
780
01:22:38,492 --> 01:22:40,460
Execute him!
781
01:22:42,852 --> 01:22:45,583
Jun-shik! Gwang-choon!
782
01:22:45,972 --> 01:22:49,055
Make it back home alive!
783
01:23:15,797 --> 01:23:16,798
Is it because of this?
784
01:23:16,837 --> 01:23:18,362
This is more important
than a friend's life?
785
01:23:18,397 --> 01:23:20,843
This is who you really are?
Call yourself human?
786
01:23:21,757 --> 01:23:23,566
Yeah, I'm not human
787
01:23:24,957 --> 01:23:28,643
I'm not the Jong-dae
you know! I'm Anton!
788
01:23:28,677 --> 01:23:30,725
I'm Anton, you bastard!
789
01:23:31,157 --> 01:23:34,798
Call me Anton from now on! Got that!
790
01:23:39,037 --> 01:23:41,119
How long do you think this
armband will protect you?
791
01:23:41,157 --> 01:23:43,558
How could you do that to Choon-bok?
792
01:23:43,997 --> 01:23:45,726
What do you know?
793
01:23:45,757 --> 01:23:48,840
You don't know anything!
794
01:23:50,637 --> 01:23:52,207
Shut up and stay out of my life
795
01:23:54,517 --> 01:23:56,485
Do you know that Gwang-choon died?
796
01:24:01,172 --> 01:24:03,334
He's probably nothing but ashes by now
797
01:24:05,972 --> 01:24:10,455
If you pull that again in front
of them, I'll kill you
798
01:24:19,932 --> 01:24:22,856
Your emperor abandoned you
799
01:24:22,892 --> 01:24:25,623
How dare you speak of our Emperor!
800
01:24:25,892 --> 01:24:31,581
POW repatriation has been denied
801
01:24:31,612 --> 01:24:35,014
We showed mercy on you,
but the Japanese refused
802
01:24:35,052 --> 01:24:38,891
They're battling Americans
in the Pacific
803
01:24:38,892 --> 01:24:42,738
and have no interest in you
804
01:24:45,899 --> 01:24:48,061
You expect me to believe that?
805
01:24:48,819 --> 01:24:50,150
Imperial soldiers
806
01:24:50,179 --> 01:24:51,943
are sons of the Emperor
807
01:24:51,979 --> 01:24:53,629
A father does not abandon his son
808
01:24:53,659 --> 01:24:56,026
That's what you want to believe
809
01:24:56,059 --> 01:24:59,859
You na?ve, poor, abandoned son
810
01:25:00,939 --> 01:25:04,989
You will also face death
in the incinerator here
811
01:25:14,979 --> 01:25:15,866
It's a Kokeshi
812
01:25:18,859 --> 01:25:20,861
Is your hometown Yamagata?
813
01:25:22,099 --> 01:25:23,180
You're good
814
01:25:23,619 --> 01:25:26,384
You know, sir? Have you been there?
815
01:25:27,419 --> 01:25:30,582
My grandfather took me
there when I was young
816
01:25:30,939 --> 01:25:32,350
It's a beautiful place
817
01:25:33,859 --> 01:25:36,021
I grew up there my whole life
818
01:25:36,699 --> 01:25:38,781
My family ran a carpentry
shop for generations
819
01:25:38,819 --> 01:25:43,268
When I go back, I want to be a
great carpenter like my father
820
01:25:48,076 --> 01:25:53,640
Do you know why I chose to be your
adjutant for Nomonhan, sir?
821
01:25:54,156 --> 01:25:59,606
Because I saw your firm conviction
for our country in your eyes
822
01:26:03,316 --> 01:26:04,522
Conviction
823
01:26:48,812 --> 01:26:50,735
Son of a bitch!
824
01:26:52,412 --> 01:26:53,823
Tsukamoto!
825
01:26:54,172 --> 01:26:56,015
You okay? Wake up!
826
01:26:56,092 --> 01:27:00,541
I go easy on you, you
cripple, and for what!
827
01:27:01,012 --> 01:27:03,492
Jong-dae! We're doing our best, too!
828
01:27:03,532 --> 01:27:06,536
Your best?
829
01:27:06,572 --> 01:27:10,861
I'll show you my best in beating!
You son of a bitch!
830
01:27:13,772 --> 01:27:16,457
You call that your best!
831
01:27:17,932 --> 01:27:21,220
You bastards! This is the best!
832
01:27:21,252 --> 01:27:22,697
Jong-dae!
833
01:27:22,732 --> 01:27:24,382
It's Anton, fool!
834
01:27:36,444 --> 01:27:37,491
He's dead
835
01:27:38,244 --> 01:27:39,655
Lieutenant!
836
01:27:41,644 --> 01:27:42,770
What?
837
01:27:43,924 --> 01:27:45,892
Never seen a man die before?
838
01:27:45,924 --> 01:27:49,929
Get back to work, you bastards!
839
01:27:50,564 --> 01:27:56,207
Work, you fools! Get back to work now!
840
01:27:56,684 --> 01:27:59,415
You fools never listen!
841
01:28:21,859 --> 01:28:24,385
Damn Jap! How dare you!
842
01:28:28,179 --> 01:28:29,465
Stop it!
843
01:28:30,859 --> 01:28:32,748
I told you to stay out of my way!
844
01:28:34,299 --> 01:28:35,664
Dam Jap!
845
01:28:36,739 --> 01:28:38,628
I gotta beat it into your head?
846
01:28:43,339 --> 01:28:44,784
You bastards!
847
01:28:50,099 --> 01:28:51,544
Damn Jap!
848
01:28:54,379 --> 01:28:55,983
You son of bitch! Jong-dae Lee!
849
01:28:58,299 --> 01:29:00,779
Bastards! Back to your posts!
850
01:29:21,321 --> 01:29:23,892
There is no mercy for those
who started the riot!
851
01:29:23,921 --> 01:29:25,764
Begin the executions!
852
01:30:56,601 --> 01:30:59,002
It's an urgent telegram, sir
853
01:31:02,961 --> 01:31:05,692
Grab a uniform!
854
01:31:06,001 --> 01:31:08,368
Change into now!
855
01:31:08,401 --> 01:31:10,881
Germany has declared war against us
856
01:31:10,921 --> 01:31:14,562
Comrade Stalin has given you
too, your final calling
857
01:31:14,601 --> 01:31:16,842
The choice is yours
858
01:31:16,881 --> 01:31:20,886
Those who want to convert may
wear Soviet army uniforms
859
01:31:21,601 --> 01:31:23,000
Go get the uniforms! Hurry!
860
01:31:23,001 --> 01:31:23,888
Yes, sir
861
01:31:36,281 --> 01:31:39,728
Hurry up and put it on!
862
01:31:41,520 --> 01:31:42,362
Anton
863
01:31:44,200 --> 01:31:46,248
This is a great opportunity for you
864
01:31:46,280 --> 01:31:47,964
I hope you come back victorious
865
01:31:48,000 --> 01:31:49,684
Long live the Soviet Union!
866
01:31:49,720 --> 01:31:51,245
Good luck!
867
01:31:53,640 --> 01:31:55,085
Comrade!
868
01:31:56,000 --> 01:31:58,606
Please give them a chance, too
869
01:32:00,720 --> 01:32:01,687
Let them go!
870
01:32:01,720 --> 01:32:04,724
Thank you, sir! Long live
the Soviet Union!
871
01:32:14,320 --> 01:32:16,448
Hurry up and put it on!
872
01:32:28,392 --> 01:32:29,439
Hasegawa Tatsuo
873
01:32:29,472 --> 01:32:31,839
This is your last chance
874
01:32:35,912 --> 01:32:38,518
I'll say it one more time Put it on
875
01:33:00,137 --> 01:33:05,137
Let's give it a good shot
876
01:33:05,257 --> 01:33:09,581
It's better than freezing to death
877
01:33:09,977 --> 01:33:11,138
Right, Jun-shik?
878
01:33:12,257 --> 01:33:16,979
Long live the Soviet Union! Hurrah!
879
01:33:17,017 --> 01:33:18,018
Bastards
880
01:33:24,097 --> 01:33:33,142
The Soviet army uniform suits our
colonel so well, doesn't it?
881
01:33:37,137 --> 01:33:42,985
DECEMBER, 1941 ZHEDOVSK, SOVIET UNION
882
01:33:56,640 --> 01:33:58,404
Get off!
883
01:34:00,360 --> 01:34:01,930
Get off, now!
884
01:34:02,240 --> 01:34:04,846
Long live the Soviet Union!
885
01:34:05,600 --> 01:34:08,080
Hurrah!
886
01:34:11,760 --> 01:34:13,171
Get off!
887
01:34:14,760 --> 01:34:16,250
Move it!
888
01:34:21,800 --> 01:34:29,400
This will be a grave for
the Germans' today!
889
01:34:34,473 --> 01:34:35,963
Thank you, sir!
890
01:34:35,993 --> 01:34:41,841
Show the cowardly Germans the
valor of the Soviet army!
891
01:34:45,113 --> 01:34:47,002
It's mine!
892
01:34:54,193 --> 01:34:56,514
Charge! Attack!
893
01:35:09,233 --> 01:35:11,042
Charge!
894
01:35:14,473 --> 01:35:16,999
Charge! Attack!
895
01:35:27,473 --> 01:35:29,601
Charge!
896
01:35:32,480 --> 01:35:33,766
Fire!
897
01:35:54,080 --> 01:35:56,560
Charge!
898
01:36:24,950 --> 01:36:27,351
Let go, you bastard!
899
01:36:28,150 --> 01:36:32,394
What? You wanna live, too?
900
01:36:32,430 --> 01:36:33,920
I do, too!
901
01:36:33,950 --> 01:36:36,556
I'm not dying here! You die!
902
01:36:36,590 --> 01:36:38,240
You die!
903
01:37:04,782 --> 01:37:05,783
Tatsuo!
904
01:37:19,822 --> 01:37:21,062
Move it!
905
01:37:22,142 --> 01:37:23,587
Move it!
906
01:37:27,822 --> 01:37:30,746
Charge!
907
01:37:31,742 --> 01:37:33,312
Charge!
908
01:37:37,099 --> 01:37:38,066
Jong-dae!
909
01:37:45,339 --> 01:37:47,706
Damn bastards!
910
01:37:51,979 --> 01:37:53,947
No bullets!
911
01:37:54,739 --> 01:37:56,980
Jong-dae! Let's run! This
is dying like dogs!
912
01:37:57,019 --> 01:37:59,704
It may be for you, but not me!
913
01:37:59,739 --> 01:38:00,900
Charge!
914
01:38:00,939 --> 01:38:02,748
You don't have any more bullets!
915
01:38:05,339 --> 01:38:09,025
Charge! Charge!
916
01:38:30,699 --> 01:38:31,818
There is no retreat!
917
01:38:34,177 --> 01:38:35,456
Jong-dae! Come back!
918
01:38:35,457 --> 01:38:37,266
Don't run away! Come back!
919
01:38:37,897 --> 01:38:40,377
There is no retreat! Charge!
920
01:38:46,857 --> 01:38:49,463
Charge! Attack!
921
01:38:54,857 --> 01:38:58,304
There is no retreat!
922
01:39:00,697 --> 01:39:02,142
Charge!
923
01:39:03,336 --> 01:39:04,622
Jong-dae!
924
01:39:21,016 --> 01:39:21,983
Jong-dae!
925
01:39:28,696 --> 01:39:30,266
Jong-dae!
926
01:39:38,576 --> 01:39:40,385
What's with my goddamned life
927
01:39:41,416 --> 01:39:43,623
Shit, I wanted to live it up
928
01:39:46,798 --> 01:39:49,039
I'm so sorry, Jun-shik
929
01:39:51,358 --> 01:39:52,689
Jong-dae
930
01:40:01,878 --> 01:40:04,085
I want to see Eun-soo
931
01:40:04,598 --> 01:40:06,521
I miss Eun-soo
932
01:40:20,598 --> 01:40:21,520
Jun-shik
933
01:40:22,878 --> 01:40:26,599
No, Jun-shik
934
01:40:29,638 --> 01:40:31,242
Stay right here
935
01:40:31,998 --> 01:40:34,968
Don't go out there
936
01:40:59,205 --> 01:41:03,574
Charge! There is no retreat!
937
01:41:04,165 --> 01:41:10,446
I'll kill anyone who tries to run!
938
01:41:11,285 --> 01:41:13,652
Charge ahead! Attack!
939
01:41:14,165 --> 01:41:16,133
Fools!
940
01:41:16,365 --> 01:41:17,651
Attack!
941
01:41:20,525 --> 01:41:20,935
Don't show your back to the enemy!
942
01:41:24,765 --> 01:41:26,449
Charge!
943
01:41:26,605 --> 01:41:28,095
Attack!
944
01:42:57,702 --> 01:42:59,864
You'll need it to make
it over the mountains
945
01:43:09,502 --> 01:43:11,345
Where do you plan to go?
946
01:43:14,342 --> 01:43:15,992
To German territory
947
01:44:49,286 --> 01:44:51,050
I hope we're going the right way
948
01:44:53,086 --> 01:44:55,168
I hope the snow stops
949
01:44:55,606 --> 01:44:57,574
Even if we make it to German territory
950
01:44:57,606 --> 01:44:59,608
it won't be easy to make it back home
951
01:45:02,206 --> 01:45:04,049
You don't have to come,
if you don't want to
952
01:45:11,246 --> 01:45:12,293
Back then
953
01:45:13,926 --> 01:45:15,769
Why didn't you kill me?
954
01:46:49,621 --> 01:46:50,668
Tatsuo!
955
01:46:51,621 --> 01:46:52,622
Wake up!
956
01:47:48,781 --> 01:47:50,146
I'll go find some medicine
957
01:47:51,581 --> 01:47:52,787
Jun-shik
958
01:47:58,021 --> 01:47:59,671
Jun-shik
959
01:48:04,861 --> 01:48:06,625
I'll be right back
960
01:48:49,820 --> 01:48:52,790
Help! Help me!
961
01:48:54,820 --> 01:48:58,711
I'm a Japanese soldier
My friend's in danger
962
01:49:02,980 --> 01:49:04,744
What's he saying?
963
01:49:04,780 --> 01:49:07,260
I'm a Japanese soldier
We're on the same side!
964
01:49:07,300 --> 01:49:09,701
Take him away!
965
01:49:11,060 --> 01:49:14,462
I'm a Japanese soldier, not a POW!
966
01:49:14,500 --> 01:49:15,706
Let go!
967
01:49:18,020 --> 01:49:19,385
You bastard!
968
01:49:20,420 --> 01:49:24,823
Help me!
969
01:49:25,540 --> 01:49:27,463
A man is dying! Please!
970
01:49:27,820 --> 01:49:30,869
Take him away, now!
971
01:49:32,980 --> 01:49:34,550
Let go!
972
01:49:36,755 --> 01:49:37,961
Tatsuo!
973
01:49:39,115 --> 01:49:40,480
Tatsuo!
974
01:49:41,595 --> 01:49:43,359
Let go!
975
01:49:44,195 --> 01:49:45,401
Tatsuo!
976
01:49:46,995 --> 01:49:48,201
Tatsuo!
977
01:49:49,235 --> 01:49:50,794
Search every corner
978
01:49:50,795 --> 01:49:52,684
You go up that way I'll go this way
979
01:50:02,077 --> 01:50:05,001
3 YEARS LATER
980
01:50:06,077 --> 01:50:11,208
There's word that the Allied Forces
will invade Nord-Pas-de-Calais
981
01:50:11,237 --> 01:50:14,127
Then we hit the jackpot getting
stationed in Normandy
982
01:50:14,157 --> 01:50:18,076
If Germany loses, aren't
we all dead anyways?
983
01:50:18,077 --> 01:50:20,205
Think they'll take us back?
984
01:50:20,237 --> 01:50:24,037
We'd be lucky if they don't
call us traitors and shoot us
985
01:50:24,077 --> 01:50:25,488
That's why we should run away
986
01:50:25,517 --> 01:50:27,121
You said you'll run for 2 years now
987
01:50:27,157 --> 01:50:28,283
I'm going for sure this time
988
01:50:28,317 --> 01:50:30,968
I heard from a man in another unit
989
01:50:30,997 --> 01:50:34,479
There's a secret merchant ship
to Jamaica at Cherbourg Harbor
990
01:50:34,517 --> 01:50:37,043
How'll you get there? Swim?
991
01:50:37,077 --> 01:50:39,156
If you get caught trying
to run, you'll be shot!
992
01:50:39,157 --> 01:50:40,238
Wanna make a bet?
993
01:50:41,317 --> 01:50:44,605
I bet 50 marks you can't run away
994
01:50:44,637 --> 01:50:46,002
Bet 100 marks, stupid
995
01:50:46,037 --> 01:50:48,039
Bet even your boots, you pig
996
01:50:56,735 --> 01:51:01,454
May, 1944, NORMANDY, FRANCE
997
01:51:01,455 --> 01:51:03,935
will build additional defense walls
and defense lines in the Atlantic
998
01:51:03,975 --> 01:51:05,898
From tomorrow,
999
01:51:05,935 --> 01:51:12,341
you will build defense walls
on the shore with unit 795
1000
01:51:12,375 --> 01:51:18,337
Our job is to build the defense
encampment on Normandy hill
1001
01:51:35,071 --> 01:51:38,871
March forward! Hurry up!
1002
01:51:38,911 --> 01:51:46,272
Squad 3! Unit 2! Go to barracks 14!
1003
01:52:40,528 --> 01:52:41,495
HEY
1004
01:52:47,448 --> 01:52:50,258
Shouldn't you give up looking
for your Korean friend?
1005
01:52:51,208 --> 01:52:53,939
You're the only Asian here
1006
01:52:54,528 --> 01:52:56,292
That guy's so lucky
1007
01:52:56,568 --> 01:52:59,731
He gets to go in and
out of base at will
1008
01:53:30,855 --> 01:53:31,856
Tatsuo!
1009
01:53:32,415 --> 01:53:34,656
Aren't you coming in? Let's go
1010
01:53:34,695 --> 01:53:38,745
Go ahead I'll rest here for a sec
1011
01:53:39,815 --> 01:53:40,862
See ya later, then
1012
01:54:43,967 --> 01:54:46,095
I thought you might be dead
1013
01:54:46,927 --> 01:54:49,089
But you're here in the
Eastern battalion
1014
01:54:49,407 --> 01:54:51,171
When did you come to Normandy?
1015
01:54:57,823 --> 01:54:59,063
Jun-shik?
1016
01:54:59,703 --> 01:55:01,034
Did you say something?
1017
01:55:01,823 --> 01:55:03,393
Can you repeat it?
1018
01:55:06,423 --> 01:55:07,709
Tatsuo!
1019
01:55:20,183 --> 01:55:22,185
It's more comfortable this way
1020
01:55:22,543 --> 01:55:25,353
I can't hear gunshots or screams
1021
01:55:55,623 --> 01:55:56,829
It's over
1022
01:55:58,783 --> 01:56:00,194
Let's play soccer
1023
01:56:00,223 --> 01:56:01,190
Tatsuo!
1024
01:56:01,223 --> 01:56:04,545
We're going to play against Squad 8!
1025
01:57:09,782 --> 01:57:11,546
Man, they're fast
1026
01:57:31,702 --> 01:57:35,787
I sometimes think of when
we first ran together
1027
01:57:36,742 --> 01:57:38,073
The day you moved in
1028
01:57:38,542 --> 01:57:40,909
I lost cuz my rubber shoes fell off,
1029
01:57:41,542 --> 01:57:44,671
But I was happy to have
a new running mate
1030
01:57:47,422 --> 01:57:50,710
We came much too far
1031
01:57:55,766 --> 01:58:00,010
How long will it take
to run home from here?
1032
01:58:01,566 --> 01:58:03,216
More than a year, right?
1033
01:58:06,286 --> 01:58:11,770
We know the Allied forces will
attack Nord-Pas-de-Calais
1034
01:58:11,806 --> 01:58:18,132
The Eastern battalion will all
be sent to Nord-Pas-de-Calais!
1035
01:58:18,166 --> 01:58:26,415
You will all be reborn as
true German soldiers!
1036
01:58:26,446 --> 01:58:29,336
Pack up your gear
1037
01:58:29,366 --> 01:58:32,445
We move out at 09:00 hours tomorrow!
1038
01:58:34,480 --> 01:58:35,686
Dismissed!
1039
01:58:39,600 --> 01:58:43,241
We're all dead I thought
we'd be safe in Normandy
1040
01:58:44,480 --> 01:58:45,402
What's going on?
1041
01:58:47,600 --> 01:58:49,602
We're being transferred
1042
01:58:49,640 --> 01:58:51,051
It's nothing
1043
01:59:04,120 --> 01:59:06,964
Sending us to battle but
feeding us this rubbish
1044
01:59:08,320 --> 01:59:12,006
I thought we'd get wine and
steak when we came to France
1045
01:59:12,040 --> 01:59:13,201
Damn
1046
01:59:16,776 --> 01:59:17,618
Karim
1047
01:59:18,496 --> 01:59:21,784
I'm going to Cherbourg at dawn
1048
01:59:22,456 --> 01:59:23,696
Are you crazy?
1049
01:59:23,736 --> 01:59:25,977
I got the contact info from Roman
1050
01:59:26,416 --> 01:59:27,542
ls Roman going?
1051
01:59:28,656 --> 01:59:30,226
That liar
1052
01:59:30,936 --> 01:59:32,904
How will you get there?
1053
01:59:37,896 --> 01:59:40,740
The food truck always leaves at dawn
1054
01:59:41,576 --> 01:59:44,546
We gotta go when you're on watch
1055
01:59:48,496 --> 01:59:53,343
Think it over If you get
caught, you're dead
1056
01:59:56,880 --> 01:59:58,450
Is it cuz of your friend?
1057
02:00:01,080 --> 02:00:02,047
Fine
1058
02:00:04,120 --> 02:00:06,088
I'll see you at dawn
1059
02:00:28,063 --> 02:00:30,669
We're not going to Nord-Pas-de-Calais
1060
02:00:32,423 --> 02:00:34,471
We're going to Cherbourg
1061
02:00:34,903 --> 02:00:35,950
Cherbourg?
1062
02:00:36,983 --> 02:00:40,954
A ship there will take us home
1063
02:00:42,383 --> 02:00:43,384
Jun-shik
1064
02:00:44,023 --> 02:00:44,990
Let's go home
1065
02:00:46,303 --> 02:00:49,625
where your sister and father are
1066
02:00:55,183 --> 02:00:58,027
Can we really make it home?
1067
02:00:58,743 --> 02:01:00,745
We could get killed on the way
1068
02:01:02,303 --> 02:01:06,513
Still, we can't die here
1069
02:02:02,606 --> 02:02:03,493
Karim!
1070
02:02:06,206 --> 02:02:07,048
Karim!
1071
02:02:20,246 --> 02:02:21,054
Karim!
1072
02:02:21,846 --> 02:02:22,768
Karim!
1073
02:02:23,486 --> 02:02:24,408
Tatsuo!
1074
02:02:24,646 --> 02:02:27,536
Those aren't planes, are they?
1075
02:02:30,631 --> 02:02:31,678
Tatsuo!
1076
02:02:46,391 --> 02:02:47,392
Tatsuo!
1077
02:03:20,785 --> 02:03:22,992
Jun-shik!
1078
02:03:23,985 --> 02:03:25,111
Jun-shik!
1079
02:03:25,145 --> 02:03:26,112
Tatsuo!
1080
02:03:26,985 --> 02:03:28,271
Tatsuo!
1081
02:03:28,705 --> 02:03:29,945
Tatsuo!
1082
02:03:30,705 --> 02:03:32,469
Jun-shik! Stay there!
1083
02:03:32,505 --> 02:03:34,633
I'll come to you! Wait for me!
1084
02:03:36,705 --> 02:03:37,672
Hurry!
1085
02:03:37,705 --> 02:03:39,707
It's an attack!
1086
02:03:39,745 --> 02:03:41,190
Prepare for battle!
1087
02:04:36,119 --> 02:04:38,087
The Allied Forces have attacked!
1088
02:04:38,119 --> 02:04:40,042
To your battle positions!
1089
02:04:43,079 --> 02:04:47,084
Hurry and grab the machine gun!
1090
02:04:48,679 --> 02:04:50,044
Grab it!
1091
02:04:50,519 --> 02:04:52,169
Everyone to your battle positions!
1092
02:04:53,359 --> 02:04:55,885
Move it!
1093
02:05:38,959 --> 02:05:41,041
Move it!
1094
02:06:17,911 --> 02:06:18,912
Fire!
1095
02:06:38,591 --> 02:06:39,592
Fire!
1096
02:07:03,742 --> 02:07:04,789
Jun-shik!
1097
02:07:07,942 --> 02:07:08,750
Jun-shik!
1098
02:07:09,902 --> 02:07:10,789
Tatsuo!
1099
02:07:12,902 --> 02:07:14,870
Are you okay? Let's get
out of here, now!
1100
02:07:15,982 --> 02:07:20,670
Grab the machine gun! Now!
1101
02:07:34,022 --> 02:07:36,070
Hurry up, you fools!
1102
02:07:36,902 --> 02:07:39,906
Can't you see the enemy!
1103
02:07:39,942 --> 02:07:42,263
Reload and fire, now!
1104
02:08:05,158 --> 02:08:08,401
Allied forces attacked!
Send re-inforcements!
1105
02:11:25,917 --> 02:11:26,998
Let's run for it
1106
02:11:27,677 --> 02:11:28,883
Don't lag behind
1107
02:11:31,677 --> 02:11:34,123
You'll be watching my back as you run
1108
02:12:03,437 --> 02:12:05,360
Are you okay?
1109
02:12:05,677 --> 02:12:08,601
This won't kill me Let's go!
1110
02:12:17,701 --> 02:12:18,543
Jun-shik
1111
02:12:18,581 --> 02:12:21,630
Come on! We have to get home!
1112
02:13:09,174 --> 02:13:10,175
Tatsuo
1113
02:13:12,894 --> 02:13:14,134
Are you okay?
1114
02:13:34,494 --> 02:13:35,541
Jun-shik
1115
02:13:36,254 --> 02:13:37,415
Jun-shik
1116
02:13:57,182 --> 02:14:02,746
You're Jun-shik Kim from now on
1117
02:14:03,902 --> 02:14:08,464
If you say you're Japanese,
they might kill you
1118
02:14:10,702 --> 02:14:17,472
Say you were dragged here and forced
into the Eastern battalion
1119
02:14:18,542 --> 02:14:20,624
Jun-shik! Wake up!
1120
02:14:22,142 --> 02:14:25,589
I have no regrets
1121
02:14:26,222 --> 02:14:29,544
Though I couldn't achieve my dream
1122
02:14:32,502 --> 02:14:34,630
You can't go like this!
1123
02:14:35,062 --> 02:14:38,544
Let's go home and run together!
1124
02:14:38,582 --> 02:14:39,549
Jun-shik
1125
02:14:41,582 --> 02:14:48,352
I wanted to run again
when I go back home
1126
02:14:57,030 --> 02:15:03,231
Promise you'll make it back alive
1127
02:15:06,550 --> 02:15:07,711
Jun-shik!
1128
02:15:10,950 --> 02:15:11,951
Jun-shik!
1129
02:15:13,990 --> 02:15:15,435
Jun-shik!
1130
02:15:18,190 --> 02:15:20,670
Jun-shik!
1131
02:15:22,230 --> 02:15:24,039
Jun-shik!
1132
02:17:04,077 --> 02:17:07,399
I sometimes think of when
we first ran together
1133
02:17:08,117 --> 02:17:09,607
The day you moved in
1134
02:17:10,557 --> 02:17:14,118
I was happy to have
a new running mate
1135
02:17:37,348 --> 02:17:39,635
Ready, go!
69360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.