All language subtitles for Memories.of.My.Father.2020.SPANISH.1080p.WEBRip.x265-VXT2_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,883 --> 00:00:37,549 What's up? 2 00:00:37,850 --> 00:00:39,249 Freeze! 3 00:00:40,117 --> 00:00:43,216 Don't move, you little bastard. 4 00:00:43,517 --> 00:00:45,182 What are you doing? 5 00:00:46,317 --> 00:00:47,716 Don’t fuck around. 6 00:00:48,317 --> 00:00:50,249 I said I haven't got the cash. That right? 7 00:00:52,517 --> 00:00:54,216 Fine. 8 00:00:55,350 --> 00:00:57,316 You wanna give it to me now? 9 00:00:58,183 --> 00:01:00,416 Or do I have to kill your brother? 10 00:01:11,983 --> 00:01:13,116 TURIN, ITALY, 1983 11 00:01:13,383 --> 00:01:14,516 Did you like it? 12 00:01:15,083 --> 00:01:19,049 Or do you intend mulling over what you've seen for hours in silence? 13 00:01:22,683 --> 00:01:24,982 I don’t know what to think, to be honest. 14 00:01:26,683 --> 00:01:28,916 Full of Latinos shooting guns,you know? 15 00:01:30,050 --> 00:01:32,016 I like shoot'em up movies. 16 00:01:33,150 --> 00:01:34,282 Yeah, 17 00:01:34,850 --> 00:01:36,516 I knew that already. 18 00:01:37,683 --> 00:01:38,782 Come on! 19 00:01:48,650 --> 00:01:50,916 You like shoot’em up movies and suicide. 20 00:01:51,217 --> 00:01:52,882 You exaggerate too much. 21 00:01:57,683 --> 00:01:59,382 Shall we go to my place then? 22 00:02:01,350 --> 00:02:03,049 You're joking. 23 00:02:04,483 --> 00:02:06,149 I've got an exam first thing. 24 00:02:07,017 --> 00:02:09,249 I don't like "sleep" on rny own. 25 00:02:10,950 --> 00:02:13,749 I don't like sleeping on my own. 26 00:02:14,883 --> 00:02:17,149 You're to blame for my terrible Italian. 27 00:02:17,150 --> 00:02:19,116 -Yeah,sure. -Su re. 28 00:02:20,517 --> 00:02:23,349 Did you know you learn a language best in bed? 29 00:02:26,183 --> 00:02:27,582 To bed. 30 00:02:43,383 --> 00:02:46,516 Hi, I’m not at home, please leave a message. 31 00:02:47,083 --> 00:02:51,549 Ciao, non sono a casa, per favore lascia il tuo messaggio. 32 00:02:52,983 --> 00:02:54,382 Hi, buddy. 33 00:02:54,383 --> 00:02:56,049 Hey, are you there? 34 00:02:56,350 --> 00:02:58,049 Come on, answer, damn it. 35 00:02:58,050 --> 00:03:02,249 I have to tell you what happened with that girl. It was great. 36 00:03:02,250 --> 00:03:03,682 Call me back when you can. 37 00:03:04,517 --> 00:03:06,216 Hi, Hector. 38 00:03:06,217 --> 00:03:09,882 I don't know if you remember me, Silvia Blair, 39 00:03:10,183 --> 00:03:13,249 one of your dad's students. I'm a teacher now 40 00:03:13,550 --> 00:03:14,982 and I wanted to talk to you. 41 00:03:15,250 --> 00:03:17,516 I guess you know your dad is retiring 42 00:03:17,517 --> 00:03:18,882 from the university, right? 43 00:03:19,183 --> 00:03:23,682 Wei I, a group of students and ex-Pupils would like to pay him tribute, 44 00:03:23,983 --> 00:03:27,082 and I imagine you might want to join us. 45 00:03:27,083 --> 00:03:30,182 It's important to him, I think, he's not too good right now. 46 00:03:49,083 --> 00:03:53,016 -Hi, gorgeous! -Handsome! 47 00:03:54,750 --> 00:03:57,816 How are you? You're looking good! 48 00:03:58,083 --> 00:03:59,816 Why are you so skinny? 49 00:03:59,817 --> 00:04:01,749 -Aren't you eating? -Of course I am. 50 00:04:01,750 --> 00:04:04,016 It's because love keeps you trim. 51 00:04:04,017 --> 00:04:07,149 And marriage makes you fat, just take a look at me. 52 00:04:07,150 --> 00:04:09,982 Don't talk nonsense, you look lovely. 53 00:04:09,983 --> 00:04:11,649 How did you keep my mum from coming? 54 00:04:11,650 --> 00:04:14,449 -Hector Joaquin! -Mum! 55 00:04:14,450 --> 00:04:16,182 What a joy! 56 00:04:19,817 --> 00:04:21,216 Quiquin! 57 00:04:21,217 --> 00:04:23,182 -Good to see you. -You're so thin! 58 00:04:23,183 --> 00:04:26,282 Not you too? I'm the same as ever! 59 00:04:26,583 --> 00:04:28,549 Let's go to the car or we'll be late. 60 00:04:34,483 --> 00:04:36,182 Sol and Dad are on their way there. 61 00:04:36,717 --> 00:04:38,449 They wanted to come and pick you up too, 62 00:04:38,450 --> 00:04:40,116 but you know how it is here. 63 00:04:40,117 --> 00:04:42,082 It must be the first time ever for a plane 64 00:04:42,350 --> 00:04:44,049 -to arrive in Medellin on time. -You bet. 65 00:04:44,050 --> 00:04:47,182 The ceremony today will start on time. 66 00:04:47,450 --> 00:04:49,982 They were lucky to be given somewhere to hold the ceremony. 67 00:04:50,283 --> 00:04:51,949 They don’t want Dad there. 68 00:04:52,517 --> 00:04:54,216 They dismissed him out without notice? 69 00:04:54,217 --> 00:04:55,882 No, he was given notice. 70 00:04:55,883 --> 00:04:58,182 That vice-chancellor simply unmasked himself. 71 00:04:58,750 --> 00:05:02,116 Dad still acts like a rebellious student 72 00:05:02,383 --> 00:05:04,349 and not like a respectable professor. 73 00:05:04,650 --> 00:05:06,882 You see, everything’s the same, nothing has changed. 74 00:05:07,150 --> 00:05:09,682 -But as for you...! -Yes, you! 75 00:05:10,250 --> 00:05:12,782 You're all so beautiful! 76 00:05:14,217 --> 00:05:16,182 Maryluz, don't I look a bit dishevelled7 77 00:05:20,683 --> 00:05:23,782 -What are they protesting about? -This week, who knows? 78 00:05:23,783 --> 00:05:25,749 You were never an easy person, 79 00:05:26,317 --> 00:05:27,716 let alone as a professor. 80 00:05:28,850 --> 00:05:30,549 I remember, at first, 81 00:05:30,850 --> 00:05:33,082 we didn't know what to make of him. 82 00:05:33,350 --> 00:05:35,049 We asked ourselves, 83 00:05:35,350 --> 00:05:37,316 "What kind of lessons are these?" 84 00:05:37,583 --> 00:05:40,149 What kind of strange professor is this? 85 00:05:40,417 --> 00:05:41,816 Rather than offering certainties, 86 00:05:41,817 --> 00:05:44,916 "he spends all lesson raising doubts." 87 00:05:46,617 --> 00:05:50,849 You set out more questions than answers, 88 00:05:51,383 --> 00:05:53,382 and that left us in the dark... 89 00:05:53,683 --> 00:05:55,649 You were the first person 90 00:05:55,917 --> 00:05:59,316 to dare to speak about public health in this country, 91 00:05:59,883 --> 00:06:02,116 when we thought that 92 00:06:02,117 --> 00:06:04,349 was for the Yankees or the Europeans, 93 00:06:05,217 --> 00:06:07,182 but never for us. 94 00:06:09,183 --> 00:06:10,016 Sol. 95 00:06:10,017 --> 00:06:11,982 Your knowledge of social medicine 96 00:06:12,250 --> 00:06:14,516 was sustained by your passion 97 00:06:14,817 --> 00:06:16,216 for anthropology, 98 00:06:16,783 --> 00:06:18,182 for humanism 99 00:06:18,483 --> 00:06:19,882 and politics. 100 00:06:21,850 --> 00:06:23,249 Today... 101 00:06:24,117 --> 00:06:26,649 is a very sad day for the university. 102 00:06:28,617 --> 00:06:32,282 Silencing the voice of a unique professor... 103 00:06:36,817 --> 00:06:38,749 If you'll excuse me... 104 00:06:57,683 --> 00:07:00,482 Mum, the silverware is ready! 105 00:07:01,050 --> 00:07:05,549 No, not that one, love. We can't use the everyday silverware. 106 00:07:05,850 --> 00:07:08,649 Fetch Dr Saunders' silverware. That vase is lovely! 107 00:07:08,917 --> 00:07:10,916 Gordo, can you come and give me a hand? 108 00:07:11,183 --> 00:07:12,582 -Hang on... -Look, I got... 109 00:07:12,883 --> 00:07:15,149 Give us a hand, Quiquin, they'll be here soon. 110 00:07:17,117 --> 00:07:18,516 What's that? 111 00:07:18,817 --> 00:07:21,349 If your dad sees you playing with that gun... 112 00:07:21,350 --> 00:07:23,316 Right, how are we doing in here? 113 00:07:27,850 --> 00:07:30,649 They're here! They're here! Dad! 114 00:07:30,917 --> 00:07:33,482 -God, they're here! How's my hair? 115 00:07:33,750 --> 00:07:35,416 -It's fine, you look fine. 116 00:07:35,417 --> 00:07:37,982 Stop running around, Héctor Joaquin! 117 00:07:40,217 --> 00:07:41,349 Dad! 118 00:07:48,150 --> 00:07:49,816 Go downstairs. 119 00:08:19,150 --> 00:08:22,282 Richard, how nice to have you here. 120 00:08:23,383 --> 00:08:25,082 Thank you. 121 00:08:25,083 --> 00:08:27,349 I hope I'm not too much trouble. 122 00:08:27,350 --> 00:08:29,582 Thank you very much, Emma. 123 00:08:29,583 --> 00:08:31,549 You can serve the 124 00:08:31,850 --> 00:08:33,816 Josefa, we were waiting for you. 125 00:08:33,817 --> 00:08:37,216 She takes care of the young children's education. 126 00:08:37,217 --> 00:08:40,316 -Very good, nice to meet you. -Nice to meet you, mister. 127 00:08:40,583 --> 00:08:42,549 Dr Saunders. 128 00:08:42,550 --> 00:08:44,816 -Carry on, Josefa. -Excuse me. 129 00:08:44,817 --> 00:08:46,782 Didn't you say you didn't like it? 130 00:08:49,050 --> 00:08:50,716 Which you need. 131 00:08:51,017 --> 00:08:53,016 I want to hear about San Francisco. 132 00:08:53,017 --> 00:08:55,016 -Yes, so do I. -Well, 133 00:08:55,017 --> 00:08:57,249 I spend most of the day at the university 134 00:08:57,517 --> 00:08:59,749 and I don't know what goes on in the city. 135 00:09:00,050 --> 00:09:01,716 Is it true it's full of hippies? 136 00:09:01,717 --> 00:09:03,416 -Yes. -What are hippies? 137 00:09:03,717 --> 00:09:04,849 "Strange" people. 138 00:09:05,683 --> 00:09:07,382 Listen, "strange" people. 139 00:09:07,650 --> 00:09:09,916 What kind of "strange"? 140 00:09:09,917 --> 00:09:13,016 Girls, let the adults talk. 141 00:09:13,317 --> 00:09:15,549 Dr Saunders has come to work with me 142 00:09:15,550 --> 00:09:17,849 on a project called Futures for Children. 143 00:09:18,117 --> 00:09:19,782 The children’s future. 144 00:09:19,783 --> 00:09:24,016 It's a study on the different social aspects 145 00:09:24,317 --> 00:09:26,549 in several rather marginal neighbourhoods. 146 00:09:26,850 --> 00:09:29,949 -Can I go with you? -"Can I go with you?" 147 00:09:30,250 --> 00:09:32,482 I know that trick. Anything to get out of studying. 148 00:09:33,050 --> 00:09:34,716 -Why not? -Why not? 149 00:09:34,717 --> 00:09:36,149 Your friend is to blame. 150 00:09:36,983 --> 00:09:39,816 When Quiquin had to go to nursery, 151 00:09:39,817 --> 00:09:42,082 he started crying, and daddy 152 00:09:42,350 --> 00:09:45,449 was so desperately sad, he decided to keep him at home all year. 153 00:09:45,450 --> 00:09:46,582 Really? 154 00:09:46,583 --> 00:09:48,249 -How about that? -He was so small. 155 00:09:48,250 --> 00:09:51,382 -Small? He still is. -And spoilt. 156 00:09:51,383 --> 00:09:54,482 -He's this small, and doesn't grow. Hey! -Don't hit her. 157 00:09:54,750 --> 00:09:56,182 Have you washed your hands? 158 00:09:56,450 --> 00:09:57,849 Come on. 159 00:09:58,417 --> 00:09:59,849 Go and fetch Tata. 160 00:10:00,117 --> 00:10:01,816 -From your hands... -Excuse me. 161 00:10:01,817 --> 00:10:04,916 ...all the bacteria you touch during the day can get into your mouth. 162 00:10:05,483 --> 00:10:07,182 So then, Dad, 163 00:10:07,717 --> 00:10:09,416 can't I go with you? 164 00:10:09,417 --> 00:10:12,216 No, not so fast. Don’t be in such a rush. 165 00:10:13,117 --> 00:10:15,916 Otherwise you won’t get all the dirt off, look. 166 00:10:16,183 --> 00:10:18,182 What's that song that Marta likes? 167 00:10:18,450 --> 00:10:20,149 The one The one she dances to? 168 00:10:20,150 --> 00:10:21,849 -Yes. -The one about the dead man? 169 00:10:21,850 --> 00:10:26,349 That's the one! Sing it and wash your hands till the song ends. 170 00:10:26,917 --> 00:10:28,582 -Tata! -Say hello! 171 00:10:28,617 --> 00:10:30,282 Do you remember Dr Saunders? 172 00:10:30,283 --> 00:10:33,082 Hello, ma'am. How are you? 173 00:10:33,383 --> 00:10:35,382 -Tata! -How are you, ma'am? 174 00:10:36,250 --> 00:10:38,482 You see... It's a shame, she can't hear very well. 175 00:10:39,050 --> 00:10:41,016 -Yes, such a shame. -She can't see either. 176 00:10:41,283 --> 00:10:44,682 Marta, please! Show some respect for your elders. 177 00:10:44,683 --> 00:10:46,349 Angel of God, my guardian dear, 178 00:10:46,350 --> 00:10:47,782 to whom God's love commits me here, 179 00:10:47,783 --> 00:10:52,282 ever this night be at my side to light and guard, 180 00:10:52,550 --> 00:10:55,949 -to rule and guide... -Don't say it so fast 181 00:10:57,083 --> 00:10:59,082 Hector goes fast. 182 00:10:59,350 --> 00:11:02,416 Children, you don’t pray to God just for the sake of it. 183 00:11:02,717 --> 00:11:04,982 You pray consciously, 184 00:11:04,983 --> 00:11:07,782 thinking carefully about every word you say. 185 00:11:07,783 --> 00:11:09,482 Not as if you're reciting 186 00:11:09,483 --> 00:11:11,216 the list of your favourite soccer players. 187 00:11:12,017 --> 00:11:14,849 -Does my dad pray at night? -Concentrate, Hector. 188 00:11:15,117 --> 00:11:17,682 My dad doesn't pray at night, I know. 189 00:11:17,950 --> 00:11:20,782 Yes, much to my regret, your father doesn't pray at night, 190 00:11:20,783 --> 00:11:23,316 which is why he’ll go to hell when he dies. 191 00:11:25,017 --> 00:11:26,116 Because 192 00:11:26,383 --> 00:11:28,616 he doesn't pray and doesn't go to Mass on Sundays. 193 00:11:30,583 --> 00:11:32,016 Will I go to heaven? 194 00:11:32,283 --> 00:11:33,982 Don’t worry, I’ll see to that. 195 00:11:34,250 --> 00:11:35,682 Don't worry, my dear. 196 00:11:40,183 --> 00:11:41,882 Sol! What are you doing? 197 00:11:41,883 --> 00:11:43,049 Don't look at my hair! 198 00:11:43,050 --> 00:11:46,116 It's a mortal sin to look at a nun's hair. 199 00:11:46,950 --> 00:11:48,349 I'm sorry. 200 00:11:51,717 --> 00:11:53,416 Hey, what are you doing? It's my bed! 201 00:11:59,083 --> 00:12:00,216 You know what? 202 00:12:01,617 --> 00:12:03,282 I'll never pray before bed again. 203 00:12:03,583 --> 00:12:05,549 -What? -Good gracious, Héctor! 204 00:12:05,850 --> 00:12:07,249 How can you say such things? 205 00:12:07,250 --> 00:12:09,782 I don't want to go to heaven if my dad isn't. 206 00:12:10,350 --> 00:12:12,049 rd rather go to hell with him. 207 00:12:12,350 --> 00:12:14,282 Goodness, Hector, hush! 208 00:12:14,283 --> 00:12:16,582 Kindly stop talking nonsense. 209 00:12:18,283 --> 00:12:20,516 Go to sleep! Go to sleep, the pair of you! 210 00:12:21,917 --> 00:12:25,016 -Will you please, go to sleep! -To hell... 211 00:12:28,450 --> 00:12:31,516 ...in commune one, then commune two and commune three. 212 00:12:52,350 --> 00:12:53,482 Excuse me. 213 00:12:55,717 --> 00:12:58,249 Look, what lovely stories my son writes. 214 00:12:59,683 --> 00:13:00,816 Quite an author. 215 00:13:04,183 --> 00:13:05,882 A Nobel prizewinner-to-be. 216 00:13:06,717 --> 00:13:07,849 Hello! 217 00:13:09,550 --> 00:13:11,216 -Can you give us some money? -Please. 218 00:13:11,217 --> 00:13:13,482 -To buy a few important things. -Ask your mother. 219 00:13:13,783 --> 00:13:15,482 -She isn't in. -She's at work. 220 00:13:15,750 --> 00:13:16,882 She left without saying goodbye? 221 00:13:17,150 --> 00:13:18,282 She didn't want to interrupt. 222 00:13:18,283 --> 00:13:20,849 -You are all so busy. -Working. 223 00:13:20,850 --> 00:13:23,116 My wallet is in my briefcase. All yours. 224 00:13:23,117 --> 00:13:24,516 -Thanks. -Dad, 225 00:13:24,817 --> 00:13:26,482 can I have some for an ice cream? 226 00:13:26,750 --> 00:13:28,182 Of course you can, love. 227 00:13:29,583 --> 00:13:31,249 All I have is yours. 228 00:13:31,850 --> 00:13:34,116 But remember, your dad is a professor... 229 00:13:34,683 --> 00:13:38,049 -Yes. -And we are poorly paid here. 230 00:13:39,150 --> 00:13:41,416 -See you later! -So, don't spend too much. 231 00:13:57,483 --> 00:13:58,916 She's coming. 232 00:13:59,483 --> 00:14:00,882 Run, run. 233 00:14:01,450 --> 00:14:02,849 This way. 234 00:14:06,783 --> 00:14:08,216 -Fatso! -What? 235 00:14:08,483 --> 00:14:11,316 -Are you sure they're Jewish? -Yeah. 236 00:14:11,617 --> 00:14:13,282 Hebrews eat bread. 237 00:14:13,583 --> 00:14:14,716 What? 238 00:14:14,717 --> 00:14:16,182 I heard my parents talking about it. 239 00:14:16,383 --> 00:14:19,216 Josefa says that the Jews killed Jesus Christ, Our Lord. 240 00:14:19,783 --> 00:14:20,916 Ready? 241 00:14:22,617 --> 00:14:24,016 Run1 242 00:14:25,717 --> 00:14:28,516 -Stinking Jews! -Stinking Jews! 243 00:14:40,383 --> 00:14:42,349 Fatso, pack it in. They're here. 244 00:14:54,783 --> 00:14:57,016 -Hi! -How did it go? 245 00:14:58,717 --> 00:15:00,382 Very... 246 00:15:04,650 --> 00:15:06,616 -Darling! -Hi, Dad. 247 00:15:06,883 --> 00:15:09,416 -Has everyone been good today7 -Very good, as always. 248 00:15:16,783 --> 00:15:19,316 -Is Mum back? -Yeah, she's inside. 249 00:15:19,317 --> 00:15:21,016 But Mum hasn't been very good. 250 00:15:21,017 --> 00:15:23,249 -What happened? -She made me eat porridge. 251 00:15:23,550 --> 00:15:25,816 I’ll have to have a serious talk with her. 252 00:15:36,517 --> 00:15:39,349 All those kisses and cuddles. Is your dad gay? 253 00:15:39,350 --> 00:15:41,016 Don't say that, Fatso. 254 00:15:41,017 --> 00:15:43,849 -All gays kiss other men. -That's not true. 255 00:15:43,850 --> 00:15:45,249 Yes, it is. 256 00:15:46,383 --> 00:15:48,049 Come over here. Keep quiet. 257 00:15:49,483 --> 00:15:52,316 Guess how many times they can hap their wings in one second. 258 00:15:52,583 --> 00:15:55,416 -Twenty times. -Up to two hundred times! 259 00:15:55,417 --> 00:15:58,516 -That's impossible. -My dad told me, he's a doctor. 260 00:15:58,517 --> 00:16:01,049 -Is your dad a doctor or what? -Doctor Queer. 261 00:16:53,783 --> 00:16:56,349 Are you crying? She’s crying, look! 262 00:16:56,350 --> 00:16:58,316 -You're silly. -Silly? 263 00:16:58,317 --> 00:16:59,749 Don’t be rude. 264 00:17:58,683 --> 00:18:00,916 -I'm so silly. -No, you're not. 265 00:18:01,217 --> 00:18:03,182 Sit to the table, the soup will go cold. 266 00:18:04,617 --> 00:18:06,016 Leave her alone. Just a moment. 267 00:18:09,383 --> 00:18:10,782 Hector Joaquin, 268 00:18:11,083 --> 00:18:12,749 come on, we have something to do. 269 00:18:29,150 --> 00:18:31,116 -Doctor Abad! -Good evening, Mr Manevich. 270 00:18:31,117 --> 00:18:33,082 -How are you? -Fine, fine. 271 00:18:33,350 --> 00:18:35,616 My son has come to apologize 272 00:18:35,917 --> 00:18:38,149 and assure you it won't happen again. 273 00:18:38,150 --> 00:18:39,582 Sorry, Mr Manevich. 274 00:18:39,850 --> 00:18:41,549 Say it louder. 275 00:18:41,817 --> 00:18:43,249 I'm sorry, Mr Manévich, 276 00:18:43,517 --> 00:18:45,216 I won't do it again. I promise. 277 00:18:46,350 --> 00:18:48,016 -Good night, Doctor. -Good night. 278 00:18:48,317 --> 00:18:49,749 Sorry for having interrupted. 279 00:18:50,017 --> 00:18:51,416 Good night. 280 00:18:54,783 --> 00:18:55,916 He came to say sorry. 281 00:19:03,550 --> 00:19:05,516 Do you remember Clarita Glottman? 282 00:19:07,750 --> 00:19:09,182 No. 283 00:19:09,183 --> 00:19:12,849 Clarita was a classmate who became the first female doctor 284 00:19:12,850 --> 00:19:14,816 to graduate from the University of Antioquia. 285 00:19:15,650 --> 00:19:17,082 She was Jewish. 286 00:19:18,183 --> 00:19:20,449 The first thing the Nazis did to the Jews 287 00:19:20,450 --> 00:19:22,749 was break their shop windows. 288 00:19:23,283 --> 00:19:25,816 Then they tried to exterminate them in concentration camps. 289 00:19:26,083 --> 00:19:28,349 Have you ever seen photos of concentration camps? 290 00:19:31,450 --> 00:19:34,282 Clarita's parents died in one of those camps. 291 00:19:36,517 --> 00:19:39,082 One day, I'll show you photos so you know what they were like. 292 00:19:39,350 --> 00:19:41,049 -Tomorrow? -No, 293 00:19:41,317 --> 00:19:43,316 not tomorrow, Tomorrow you can come 294 00:19:43,317 --> 00:19:44,982 and help Richard and me. 295 00:20:11,783 --> 00:20:15,149 Be careful, Quiquin. Careful, love, get down. 296 00:20:17,750 --> 00:20:19,116 Look. 297 00:20:19,383 --> 00:20:21,649 Here's a water sample from the brook. 298 00:20:25,017 --> 00:20:27,882 They need drains, vaccination programmes... 299 00:20:27,883 --> 00:20:29,549 This is a disaster. 300 00:20:29,817 --> 00:20:31,249 If that was all that's needed... 301 00:20:31,817 --> 00:20:34,616 Clean water saves more lives than the best of surgeons. 302 00:20:34,917 --> 00:20:38,282 Why do you think the Romans placed so much importance 303 00:20:38,550 --> 00:20:41,682 on aqueducts and drains? 304 00:20:54,350 --> 00:20:56,049 Camilo, come here! 305 00:20:56,317 --> 00:20:59,149 Camilo, come over here! 306 00:20:59,150 --> 00:21:00,549 -Come on! -How are you, madam? 307 00:21:00,850 --> 00:21:02,816 -Good afternoon, Doctor. -May I ask, 308 00:21:02,817 --> 00:21:05,649 -how old is your boy? -He's twelve, Doctor. 309 00:21:09,317 --> 00:21:10,982 He's the same age as my son, 310 00:21:11,250 --> 00:21:12,682 and look... 311 00:21:12,983 --> 00:21:15,216 This is the first step to inequality, 312 00:21:16,350 --> 00:21:18,049 and from hereon... 313 00:21:18,883 --> 00:21:21,149 I bet you've all forgotten what I say in class 314 00:21:21,417 --> 00:21:22,849 about the five needs. 315 00:21:22,850 --> 00:21:24,549 -The five needs? -Exactly. 316 00:21:24,550 --> 00:21:28,782 What a human being needs for healthy growth: 317 00:21:29,617 --> 00:21:31,016 air, water, 318 00:21:31,017 --> 00:21:33,549 food, shelter and affection. 319 00:21:42,017 --> 00:21:45,116 The vaccines? Tell him. Silvia, tell him. 320 00:21:45,383 --> 00:21:47,649 Yes, it's astounding how the government 321 00:21:47,650 --> 00:21:49,649 still hasn't authorised vaccines 322 00:21:49,650 --> 00:21:53,016 which have been used in the US for many months. 323 00:21:53,883 --> 00:21:55,549 We’re always way behind. 324 00:21:55,850 --> 00:21:57,249 What a disaster! 325 00:21:57,550 --> 00:21:59,816 Dad, what’s wrong with this girl? 326 00:21:59,817 --> 00:22:01,216 Hunger. 327 00:22:01,217 --> 00:22:04,316 Make a note of the districts in which each child lives. 328 00:22:04,583 --> 00:22:07,382 That will help us to map out the epidemic. 329 00:22:08,583 --> 00:22:09,949 What about this girl? 330 00:22:10,217 --> 00:22:13,049 -What's wrong with her? -She's hungry. 331 00:22:13,050 --> 00:22:14,749 It will come as no surprise. 332 00:22:15,017 --> 00:22:17,282 Where there is no sewage system 333 00:22:17,283 --> 00:22:19,849 or where they drink milk mixed with river water, 334 00:22:20,117 --> 00:22:22,649 that's where you'll find the typhus epidemic. 335 00:22:23,783 --> 00:22:25,182 What about this girl? 336 00:22:26,883 --> 00:22:28,249 She's hungry, that's all. 337 00:22:29,117 --> 00:22:30,849 They're just hungry. 338 00:23:08,883 --> 00:23:11,716 Your dad better not find out you're noseying around. 339 00:23:11,983 --> 00:23:13,682 Yeah, I'm out of here. 340 00:23:15,117 --> 00:23:19,316 -Are they going to bring a dead body? -Not today. We're not dissecting today. 341 00:23:20,750 --> 00:23:22,149 What a pity. 342 00:23:29,183 --> 00:23:30,316 Is everything all right? 343 00:23:37,950 --> 00:23:39,916 -Hello, Gilma! -How are you, dear? 344 00:23:40,183 --> 00:23:42,449 Fine. Isn't Dr Abad here? 345 00:23:42,450 --> 00:23:44,149 No, but he won't be long. 346 00:23:44,683 --> 00:23:46,382 -Leave it over there. -Thanks. 347 00:23:46,383 --> 00:23:48,349 -Hi! Nice to meet you, -Hello. 348 00:23:48,350 --> 00:23:50,616 -I'm Hector. Like my dad. 349 00:23:51,183 --> 00:23:52,882 Could you give this to your dad? 350 00:23:52,883 --> 00:23:55,416 -Sure. -Give him my regards. 351 00:23:55,983 --> 00:23:57,382 -Thank you. 352 00:23:57,650 --> 00:23:59,616 This is lovely, look. 353 00:23:59,617 --> 00:24:01,316 -My mum makes them. -Really? 354 00:24:01,617 --> 00:24:03,316 -With loving care. -What are they for? 355 00:24:03,317 --> 00:24:04,982 For putting candles in. 356 00:24:06,983 --> 00:24:09,216 -See you again. All the best. -Bye, dear. 357 00:24:09,783 --> 00:24:11,249 All the best. 358 00:24:13,483 --> 00:24:14,882 Gilma... 359 00:24:16,283 --> 00:24:19,382 Why did lie bring this? Did you ask him for one? 360 00:24:19,950 --> 00:24:25,316 No, dear. Your dad helped him a lot when he started his studies. 361 00:24:25,883 --> 00:24:30,382 He's a humble lad from a faraway village. 362 00:24:30,383 --> 00:24:34,882 So, every time he goes there, his mum sends a gift for your dad. 363 00:24:39,383 --> 00:24:40,816 Gilma... 364 00:24:41,383 --> 00:24:43,349 Are you married to my dad too? 365 00:24:43,917 --> 00:24:46,482 No, my dear. Whatever has got into you? 366 00:24:46,483 --> 00:24:48,982 Your dad is married to your mum. 367 00:24:50,117 --> 00:24:53,482 What's this photograph doing here then? 368 00:24:54,350 --> 00:24:57,182 Because I got married by proxy to Ivan, 369 00:24:57,483 --> 00:24:59,149 my husband, who's in Mexico. 370 00:24:59,150 --> 00:25:02,816 Your dad represented him because Ivan was over in his country. 371 00:25:04,483 --> 00:25:07,616 Do you know what I mean when I say I got married by proxy? 372 00:25:07,883 --> 00:25:10,449 -No, madam. -Well, dear, 373 00:25:10,750 --> 00:25:15,216 you get married and somebody represents the absent person. 374 00:25:16,917 --> 00:25:20,316 So, you did then, you married my dad. 375 00:25:20,583 --> 00:25:23,116 Well, all right. I guess so, but only a little bit. 376 00:25:37,217 --> 00:25:40,282 "The town of Medellin: a national disgrace." 377 00:25:40,617 --> 00:25:43,682 Don't touch that, love, your dad hasn't finished it yet. 378 00:25:46,517 --> 00:25:50,749 "The aqueduct spreads typhoid fever bacilli" 379 00:25:51,283 --> 00:25:54,982 "and the authorities are doing nothing about it." 380 00:25:54,983 --> 00:25:56,382 It's an article. 381 00:25:56,683 --> 00:25:59,782 -For the newspaper? -Yes, my boy, for a newspaper. 382 00:26:01,183 --> 00:26:02,916 Will everyone read it when it gets published? 383 00:26:03,183 --> 00:26:04,549 I hope so, my dear. 384 00:26:05,417 --> 00:26:08,516 Or hopefully at least by those who need to read it. 385 00:26:08,517 --> 00:26:09,949 Here you are! 386 00:26:09,950 --> 00:26:12,449 Come on, Hector, I bet you haven't let Gilma work. 387 00:26:14,183 --> 00:26:18,382 Dad, this is from Miguel's mum. Miguel, right? 388 00:26:18,683 --> 00:26:20,082 The student. 389 00:26:21,217 --> 00:26:22,616 Such a dear lad. 390 00:26:23,750 --> 00:26:26,316 You keep it, Gilma, so we don't have to carry it home. 391 00:26:26,317 --> 00:26:29,116 -No, Doctor, I... -I’m not going to argue, 392 00:26:29,117 --> 00:26:30,516 -I've had enough for today. -But... 393 00:26:30,517 --> 00:26:31,949 Enough for today. 394 00:26:32,483 --> 00:26:34,749 -Let's go. -Bye, Gilma. 395 00:26:50,517 --> 00:26:51,949 Hello, Rosalia! 396 00:26:53,917 --> 00:26:55,882 -It's been a long time! -Hello, Doctor. 397 00:26:56,183 --> 00:26:59,016 I know, I've been very ill. 398 00:26:59,550 --> 00:27:00,682 How are you doing? 399 00:27:00,683 --> 00:27:02,682 -I've got something for you. -You're a good man. 400 00:27:02,950 --> 00:27:04,382 Remember what I promised? 401 00:27:08,583 --> 00:27:09,982 Go ahead, go ahead! 402 00:27:15,883 --> 00:27:18,416 I hope we took the right measurements. 403 00:27:19,550 --> 00:27:22,349 If you have any trouble with it, let me know. 404 00:27:22,917 --> 00:27:27,449 It shouldn't rub or hurt at all. 405 00:27:28,317 --> 00:27:30,549 How will I know, Doctor...? 406 00:27:30,817 --> 00:27:33,082 No, it's simple. Help me with your skirt. 407 00:27:33,383 --> 00:27:37,582 -That's it. Careful. -Is that it? 408 00:27:37,883 --> 00:27:39,549 Then, you just cover it up. 409 00:27:39,550 --> 00:27:41,549 How will I ever pay you? 410 00:27:41,550 --> 00:27:43,516 It looks perfect! 411 00:27:45,517 --> 00:27:48,016 I read the article you're writing for the newspaper. 412 00:27:48,317 --> 00:27:50,016 Really? What did you think? 413 00:27:51,417 --> 00:27:53,949 -Turn, turn... -But, what are bacilli? 414 00:27:54,217 --> 00:27:56,216 Bacillus is... 415 00:27:56,783 --> 00:27:59,882 a bacteria that can only be seen through a microscope. 416 00:28:00,417 --> 00:28:03,782 -Remember the samples we took? -Yeah, sure. 417 00:28:06,350 --> 00:28:08,316 That's it. 418 00:28:09,150 --> 00:28:12,816 When we studied them under the microscope, guess what we found. 419 00:28:13,083 --> 00:28:14,216 -Bacilli. -Exactly. 420 00:28:14,217 --> 00:28:15,649 I'll show you the photos later. 421 00:28:16,217 --> 00:28:19,049 Dad, what I really want to see is a dead body. 422 00:28:19,050 --> 00:28:22,682 Hector, I told you, you're still too young for that. 423 00:28:24,683 --> 00:28:26,916 Get out. And open the garage. 424 00:28:31,417 --> 00:28:35,082 Of course, the dead go to hell if they haven't been good. 425 00:28:35,383 --> 00:28:37,349 God is strict about that. 426 00:28:37,650 --> 00:28:41,049 What if they've been good but they don't go to church? 427 00:28:41,317 --> 00:28:43,282 -What? -Well... 428 00:28:44,150 --> 00:28:46,082 what happens if they've been good 429 00:28:46,383 --> 00:28:49,482 but they don't go to church? Do they go to hell too? 430 00:28:50,317 --> 00:28:52,049 Look, Hector. 431 00:28:52,583 --> 00:28:54,849 You're not going to fool around with me. 432 00:28:55,150 --> 00:28:57,982 You're going to church tomorrow, the same as your sisters. 433 00:28:59,350 --> 00:29:01,049 He says he doesn't want to go. 434 00:29:01,317 --> 00:29:02,182 Doesn't he? 435 00:29:02,183 --> 00:29:03,849 with his mother then, 436 00:29:03,850 --> 00:29:07,249 the archbishop's niece, see what she says. 437 00:29:09,817 --> 00:29:12,049 Sunday is sacred, Héctor. 438 00:29:12,050 --> 00:29:15,749 Breaking the third is just as serious as breaking the rest. 439 00:29:16,017 --> 00:29:17,982 -The third? -Yes, 440 00:29:17,983 --> 00:29:21,649 the third commandment. Good Lord, this blessed child... 441 00:29:22,750 --> 00:29:24,482 He won't learn. 442 00:29:26,417 --> 00:29:27,849 Quiquin, you can't go out like that! 443 00:29:27,850 --> 00:29:31,816 Dad told you not to go out without your helmet. 444 00:29:31,817 --> 00:29:33,482 I can do as I please, it's my bike. 445 00:29:33,483 --> 00:29:34,882 Hector, don't be rude. 446 00:29:34,883 --> 00:29:37,449 You're too young to do as you please. 447 00:29:37,450 --> 00:29:40,549 What if you fall and crack your head open? 448 00:29:40,850 --> 00:29:42,816 Hector, here. 449 00:29:42,817 --> 00:29:45,049 -Do as your sister says. -No, Dad! 450 00:29:45,050 --> 00:29:47,582 I'm the only fool who wears a helmet. 451 00:29:47,583 --> 00:29:50,149 It doesn't matter. It's protection in case you fall. 452 00:29:50,417 --> 00:29:51,849 He hasn't even finished his homework. 453 00:29:51,850 --> 00:29:53,816 Leave him alone. Hector, come here. 454 00:29:53,817 --> 00:29:55,516 He's so spoilt. 455 00:29:56,617 --> 00:29:58,616 He's so rude. 456 00:29:58,883 --> 00:30:01,149 How about teaching him some manners? 457 00:30:01,150 --> 00:30:03,116 All in good time, Josefa. 458 00:30:03,683 --> 00:30:06,216 Doctor, tins boy needs a firm hand. 459 00:30:06,217 --> 00:30:07,616 Don't worry. 460 00:30:07,617 --> 00:30:11,016 Life is hard enough, there's no need to make it any harder. 461 00:30:11,850 --> 00:30:13,249 -Come here. -Dad, no. 462 00:30:13,250 --> 00:30:14,649 Listen... 463 00:30:15,517 --> 00:30:18,016 Don’t ever hit your sister again. 464 00:30:18,850 --> 00:30:20,582 -You prefer her? -No. 465 00:30:20,583 --> 00:30:23,382 Marta is your favourite. She's good at everything: violin, 466 00:30:23,383 --> 00:30:25,649 -guitar, she sings... -That’s not true. 467 00:30:27,050 --> 00:30:28,749 You must protect her, 468 00:30:29,017 --> 00:30:30,716 and all your sisters too. 469 00:30:33,550 --> 00:30:35,216 You must never hit a woman, 470 00:30:35,517 --> 00:30:37,182 not even with a rose petal. 471 00:30:38,883 --> 00:30:40,316 Go on then. 472 00:31:20,083 --> 00:31:22,882 What? Does it look like Chinese? 473 00:31:22,883 --> 00:31:25,716 It looks like Arabic or Indian. 474 00:31:26,017 --> 00:31:27,716 It's called shorthand, love. 475 00:31:28,283 --> 00:31:30,516 People speak so fast at meetings, 476 00:31:30,517 --> 00:31:32,216 so I have to make notes like this. 477 00:31:32,217 --> 00:31:35,582 -How did you learn? -That was many years ago. 478 00:31:35,583 --> 00:31:37,849 At the Remington School for Girls. 479 00:31:38,983 --> 00:31:41,516 Have you done your homework, Hector? 480 00:31:41,517 --> 00:31:46,016 -He hasn't even started. -Because Dad always lets him off. 481 00:31:47,150 --> 00:31:49,449 Finish it at home, we're going now. 482 00:31:49,717 --> 00:31:53,349 -Okay, Mum. -Quickly. Girls, tidy away, time to go. 483 00:31:53,350 --> 00:31:54,749 Yes, madam. 484 00:31:55,617 --> 00:31:59,549 Haven't you read his article in the papers? Don’t be fooled. 485 00:31:59,550 --> 00:32:02,949 He's filling the university with Marxist ideas... 486 00:32:02,950 --> 00:32:05,749 They go on and on about him being Marxist. 487 00:32:05,750 --> 00:32:07,482 He blames the authorities... 488 00:32:07,483 --> 00:32:09,749 Mum, are they speaking ill of Dad 489 00:32:10,283 --> 00:32:12,016 Of course they are. 490 00:32:12,550 --> 00:32:14,516 -He's just as dangerous... -Get off. 491 00:32:14,517 --> 00:32:15,916 Stop it. 492 00:32:16,483 --> 00:32:18,182 Fortunately, the ecclesiastic hierarchy 493 00:32:18,183 --> 00:32:19,849 has taken the matter on board 494 00:32:20,150 --> 00:32:24,116 -and they have signed... -They can’t taint the image 495 00:32:24,117 --> 00:32:26,649 -of a good person like my dad. -Let me listen. 496 00:32:26,650 --> 00:32:28,349 Hector Abad Gomez. 497 00:32:28,350 --> 00:32:30,582 Mum, they're talking about Dad. 498 00:32:31,450 --> 00:32:34,016 -Let me listen. -He can't write articles 499 00:32:34,017 --> 00:32:38,516 full of atheist maxims opposed to healthy customs, 500 00:32:38,783 --> 00:32:41,016 capable of destroying morale... 501 00:32:41,017 --> 00:32:43,549 They're destroying people's morale! 502 00:32:44,117 --> 00:32:45,549 Be quiet, all of you! 503 00:32:45,550 --> 00:32:46,949 ...inciting rebellion and chaos. 504 00:32:46,950 --> 00:32:48,649 They don't know him. 505 00:32:50,883 --> 00:32:54,549 Those were the words of Father Fernando Gomez Mejia... 506 00:33:24,483 --> 00:33:26,182 There he is! He's here! 507 00:33:27,550 --> 00:33:29,849 Girls, say hello to your uncle the archbishop. 508 00:33:30,117 --> 00:33:32,382 -Hello, Uncle! -Good afternoon. 509 00:33:32,383 --> 00:33:33,482 Hello, Uncle. 510 00:33:34,050 --> 00:33:38,016 My word, my niece's children are so grown up. 511 00:33:38,283 --> 00:33:39,682 There are two girls missing though. 512 00:33:39,683 --> 00:33:42,516 Yes. Clarita and Maryluz. 513 00:33:42,517 --> 00:33:45,049 One is away studying and the other is at university. 514 00:33:45,350 --> 00:33:46,682 Murn... 515 00:33:46,683 --> 00:33:48,382 Did you really live in that palace? 516 00:33:48,383 --> 00:33:49,816 What do you think? 517 00:33:49,817 --> 00:33:50,649 It's the tops. 518 00:33:50,650 --> 00:33:54,049 You must be young Hector. The little fellow. 519 00:33:54,617 --> 00:33:56,316 -Hello, Uncle. -Yes, he's the only boy. 520 00:33:56,583 --> 00:33:59,382 Is that right? Will you do me a favour? 521 00:33:59,983 --> 00:34:01,082 Tell your father 522 00:34:01,083 --> 00:34:05,049 I'll drop by on Sunday so we can have lunch together. 523 00:34:05,883 --> 00:34:08,149 Thank you. He'll be so happy. 524 00:34:08,417 --> 00:34:09,848 God bless. 525 00:34:10,117 --> 00:34:11,816 -Amen. -See you soon. 526 00:34:11,950 --> 00:34:13,782 -Bye! -Goodbye. 527 00:34:16,617 --> 00:34:18,316 Good Lord! 528 00:34:21,383 --> 00:34:24,216 Imagine your mum running about the halls 529 00:34:24,217 --> 00:34:26,482 and chambers in such a palace. 530 00:34:26,783 --> 00:34:29,282 She was like a little princess. 531 00:34:29,283 --> 00:34:30,982 No. 532 00:34:30,983 --> 00:34:33,516 It wasn’t the best place for a girl. 533 00:34:33,517 --> 00:34:35,782 Not with all those priests. 534 00:34:36,883 --> 00:34:38,882 Why did you live there then? 535 00:34:38,883 --> 00:34:42,249 She came to live with me when her parents died. 536 00:34:42,517 --> 00:34:46,182 And she's never stopped behaving like a princess ever since. 537 00:34:46,483 --> 00:34:50,749 -Sapota ice cream! -Wonderful! 538 00:34:51,017 --> 00:34:53,516 -A palace recipe. -I'm running a bit late, 539 00:34:53,517 --> 00:34:55,616 but I'm not missing this for anything in the world. 540 00:34:56,349 --> 00:34:58,349 When I was courting your niece 541 00:34:58,617 --> 00:35:01,149 and I was invited to lunch at the palace, 542 00:35:01,450 --> 00:35:03,982 I was usually given rice pudding for dessert. 543 00:35:04,817 --> 00:35:07,349 You have to earn the good things. 544 00:35:08,483 --> 00:35:11,016 -It's delicious! How wonderful! -It's nice. 545 00:35:11,017 --> 00:35:13,549 No one knows how to make it like this anymore. 546 00:35:14,683 --> 00:35:15,816 Héctor, 547 00:35:15,817 --> 00:35:18,349 I explained to Cecilia 548 00:35:18,350 --> 00:35:21,182 that I signed that document without reading it. 549 00:35:21,183 --> 00:35:23,749 I didn't know they'd use it against you. 550 00:35:24,017 --> 00:35:25,149 I told him already. 551 00:35:25,417 --> 00:35:28,516 You had every right to sign it, if that's what you think... 552 00:35:28,517 --> 00:35:31,882 Against a member of my own family? Of course not! 553 00:35:33,050 --> 00:35:34,749 The thing is, Hector, 554 00:35:35,017 --> 00:35:37,249 your attitude, at times, 555 00:35:37,250 --> 00:35:38,949 -Quite frankly... -Look, Father, 556 00:35:38,950 --> 00:35:41,516 doctors are here to heal, 557 00:35:42,050 --> 00:35:44,349 to walk the streets visiting whoever needs us. 558 00:35:44,917 --> 00:35:46,282 We can’t limit ourselves 559 00:35:46,283 --> 00:35:48,249 to prescribing pills in our surgeries. 560 00:35:48,517 --> 00:35:49,682 I understand that. 561 00:35:49,950 --> 00:35:53,049 I just hope that amid all those humanitarian ideas 562 00:35:53,617 --> 00:35:57,282 you don't forget your duties as a good Christian. 563 00:35:57,283 --> 00:35:58,716 Don't worry, Father, 564 00:35:58,983 --> 00:36:01,516 I try not to stray not even an inch 565 00:36:01,517 --> 00:36:03,749 from the work that Jesus Christ demands of us. 566 00:36:04,350 --> 00:36:06,349 All the same, I must remind you that Christ 567 00:36:06,350 --> 00:36:08,582 was by no means vociferous. 568 00:36:08,583 --> 00:36:11,082 Neither am I. Neither am I. 569 00:36:11,083 --> 00:36:14,482 I simply talk about what I see. 570 00:36:15,050 --> 00:36:17,016 I wish others would do the same. 571 00:36:20,683 --> 00:36:23,782 No one went to fetch Tata! We forgot about her. 572 00:36:24,050 --> 00:36:24,916 Poor thing! 573 00:36:24,917 --> 00:36:26,616 Quiquin, can you go for her, please? 574 00:36:26,883 --> 00:36:29,749 She must've smelt the sapoti ice cream and gone... 575 00:36:35,650 --> 00:36:37,349 Have they left you here on your own? 576 00:36:38,450 --> 00:36:40,182 Do you want to come with us? 577 00:36:40,450 --> 00:36:44,916 I want to see the archbishop, I want to see the archbishop. 578 00:36:50,017 --> 00:36:52,016 Lets change the subject, please. 579 00:36:52,017 --> 00:36:55,049 -Yes, please. -We're boring the girls 580 00:36:55,050 --> 00:36:58,182 -and Josefa. -Don't worry, Father, 581 00:36:58,483 --> 00:37:00,449 I'm used to it. 582 00:37:00,450 --> 00:37:03,849 The Nuns of the Annunciation 583 00:37:03,850 --> 00:37:05,749 were so kind to let us have Josefa 584 00:37:05,750 --> 00:37:08,049 to help you out, don’t you think? 585 00:37:08,050 --> 00:37:10,882 Of course. And we are so grateful. 586 00:37:10,883 --> 00:37:13,449 At first I was against the idea of Cecilia working... 587 00:37:13,450 --> 00:37:16,216 But when I saw what you were earning, 588 00:37:16,217 --> 00:37:19,049 I realised I had a family to maintain... 589 00:37:19,617 --> 00:37:21,316 And she was right, Dad. 590 00:37:22,183 --> 00:37:24,149 What? Look, here's Tata. 591 00:37:24,150 --> 00:37:27,249 -Tata! -Lovely to see you. 592 00:37:29,483 --> 00:37:30,616 So lovely, Tata. 593 00:37:30,883 --> 00:37:32,316 So lovely... 594 00:37:34,283 --> 00:37:36,016 Of course Josefa is right! 595 00:37:36,817 --> 00:37:38,816 You must go to church every Sunday. 596 00:37:41,050 --> 00:37:43,016 And you should go to keep your mum happy. 597 00:37:43,583 --> 00:37:45,549 Even though it's all a lie, like you say? 598 00:37:47,283 --> 00:37:48,949 Even though it's all a lie. 599 00:37:50,083 --> 00:37:51,749 We both know that if God really exists, 600 00:37:51,750 --> 00:37:54,016 lie won't worry if we worship him or not. 601 00:37:56,283 --> 00:37:57,682 I believe... 602 00:37:58,283 --> 00:38:00,249 that humans 603 00:38:00,817 --> 00:38:03,882 are as important to Him as parasites are to doctors, 604 00:38:04,183 --> 00:38:05,582 observing them through microscopes. 605 00:38:05,583 --> 00:38:07,549 -Like bacilli? -Exactly. 606 00:38:08,117 --> 00:38:10,682 But you must do as your elders say. 607 00:38:10,683 --> 00:38:12,649 -Daddy, read us a story. -Sweetie. 608 00:38:12,650 --> 00:38:15,449 No, love, its late, sweetheart. 609 00:38:15,450 --> 00:38:17,416 -Please, Mummy. 610 00:38:17,750 --> 00:38:19,116 -Please, please. -Come on then. 611 00:38:19,117 --> 00:38:20,549 Hector... 612 00:38:22,250 --> 00:38:23,649 I'll take her to bed after. 613 00:38:23,917 --> 00:38:25,882 This is the story about the lad! 614 00:38:28,150 --> 00:38:29,282 Right... 615 00:38:30,117 --> 00:38:31,249 Come here. 616 00:38:32,683 --> 00:38:34,649 Once upon a time, there was a lad 617 00:38:34,650 --> 00:38:38,316 who was madly in love 618 00:38:38,583 --> 00:38:40,282 with his teacher's daughter 619 00:38:40,850 --> 00:38:43,949 and he wanted to invite her to the ball, 620 00:38:44,517 --> 00:38:47,049 but... when he asked her, 621 00:38:47,350 --> 00:38:49,582 the young girl stated her condition: 622 00:38:50,383 --> 00:38:52,082 to take her to the ball, 623 00:38:52,350 --> 00:38:55,149 he had to give her a beautiful red rose. 624 00:38:55,783 --> 00:38:58,282 The lad ran around looking for a rose, 625 00:38:58,550 --> 00:39:00,249 but he only had white roses in his garden. 626 00:39:01,083 --> 00:39:02,516 Poor lad. 627 00:39:02,817 --> 00:39:05,916 So, feeling desperate, naturally, he began to cry. 628 00:39:06,483 --> 00:39:08,449 But listen carefully... 629 00:39:09,283 --> 00:39:11,249 as he wept, 630 00:39:11,850 --> 00:39:14,649 a nightingale heard him from the tree 631 00:39:15,217 --> 00:39:17,182 and decided to help him to... 632 00:39:18,617 --> 00:39:20,582 ...win his loved one’s heart, I guess. 633 00:39:20,850 --> 00:39:22,249 -Sure. -Of course. 634 00:39:22,550 --> 00:39:25,649 So, the nightingale pricked itself, like this... 635 00:39:27,917 --> 00:39:31,282 It pricked itself with a thorn 636 00:39:31,583 --> 00:39:33,549 from a dry rose bush 637 00:39:33,817 --> 00:39:36,916 underneath the boy's window, 638 00:39:38,050 --> 00:39:41,149 staining the rose with its blood. 639 00:39:41,150 --> 00:39:43,416 -What? -The next day, 640 00:39:43,417 --> 00:39:47,916 the boy saw that a beautiful red rose had bloomed 641 00:39:48,750 --> 00:39:51,849 under the rosebush below the boy's window. 642 00:39:53,250 --> 00:39:56,049 He cut the rose and ran. 643 00:39:56,050 --> 00:39:58,016 -Run, mate! -But she was, 644 00:39:58,583 --> 00:40:00,549 you know, very haughty, 645 00:40:00,850 --> 00:40:02,549 because she was the prettiest, 646 00:40:02,550 --> 00:40:04,249 and she turned him down again. 647 00:40:04,250 --> 00:40:06,216 She told him a rose wasn't important... 648 00:40:06,217 --> 00:40:08,749 -What? The other suitors 649 00:40:09,017 --> 00:40:10,416 had offered her better gifts 650 00:40:10,417 --> 00:40:12,149 to take her to the ball. 651 00:40:12,417 --> 00:40:14,116 Dad, what story is that? 652 00:40:14,950 --> 00:40:17,216 -Is that the end? -That's how it ends. 653 00:40:17,483 --> 00:40:20,849 -Is that it? -It was really sad. 654 00:40:21,150 --> 00:40:22,282 Wei I, it would be worse 655 00:40:22,283 --> 00:40:24,549 if the boy were still in love with someone 656 00:40:24,817 --> 00:40:27,649 who was only interested in material things. 657 00:40:27,650 --> 00:40:30,449 -Yes, but... -The sad thing is: we're up late 658 00:40:30,450 --> 00:40:34,382 and we have to get up early. Time for bed. Bedtime for everyone. 659 00:40:34,383 --> 00:40:38,082 How many Our Fathers has Josefa prayed without you? 660 00:40:42,317 --> 00:40:43,982 Come on, Héctor, hurry! 661 00:40:44,250 --> 00:40:46,549 Quiquin, my love. 662 00:40:47,383 --> 00:40:49,082 -You left your lunchbox. -Thanks. 663 00:40:49,083 --> 00:40:51,049 -Be good! 664 00:41:00,417 --> 00:41:07,416 COMMUNIST 665 00:41:07,583 --> 00:41:09,316 I must express 666 00:41:09,850 --> 00:41:11,282 with great respect 667 00:41:12,383 --> 00:41:14,082 that I have never conceived 668 00:41:14,350 --> 00:41:16,049 my professorial position 669 00:41:16,883 --> 00:41:19,449 as a renunciation of my rights as a citizen 670 00:41:21,150 --> 00:41:22,282 and 671 00:41:22,550 --> 00:41:25,349 the freedom to express my ideas and opinions. 672 00:41:26,217 --> 00:41:28,749 Gilma, can you do "shrorthand"? 673 00:41:29,017 --> 00:41:30,416 My mum can. 674 00:41:30,717 --> 00:41:32,649 Shorthand. Don’t disturb her. 675 00:41:33,217 --> 00:41:35,482 Sorry. "Ideas and opinions..." 676 00:41:36,583 --> 00:41:38,016 Ideas and opinions... 677 00:41:40,250 --> 00:41:42,016 The university 678 00:41:42,817 --> 00:41:46,216 cannot turn a blind eye to the real problems of Colombians, 679 00:41:47,050 --> 00:41:49,316 isolating itself from people's distress, 680 00:41:49,583 --> 00:41:52,116 maintaining privileges and methods 681 00:41:52,383 --> 00:41:54,649 which sustain social injustice. 682 00:42:00,017 --> 00:42:01,416 Type it. 683 00:42:02,250 --> 00:42:03,682 Type it. 684 00:42:24,517 --> 00:42:27,116 Tell your sisters to give us a hand with all this. 685 00:42:30,483 --> 00:42:31,882 Marta! 686 00:42:32,417 --> 00:42:33,849 Marta! 687 00:42:35,817 --> 00:42:37,216 Now step to the side. 688 00:42:39,483 --> 00:42:40,916 Now twirl me around. 689 00:42:42,583 --> 00:42:45,149 Now you. And now me. 690 00:42:58,683 --> 00:43:03,482 Good heavens, Hector, we must be careful. 691 00:43:03,483 --> 00:43:04,616 Some of those youngsters 692 00:43:04,617 --> 00:43:06,849 will turn up tomorrow to suspended lessons. 693 00:43:06,850 --> 00:43:08,816 So what? Call them and tell them. 694 00:43:08,817 --> 00:43:11,116 Where in the world do you think you live, Cecilia? 695 00:43:12,483 --> 00:43:14,182 In Europe or Japan, damn it? 696 00:43:14,183 --> 00:43:16,149 Do you think everyone lives like we do? 697 00:43:16,417 --> 00:43:18,716 You think those kids have drinking water and telephone? 698 00:43:19,517 --> 00:43:20,949 No. 699 00:43:22,650 --> 00:43:24,049 Murn. 700 00:43:24,350 --> 00:43:27,149 -Are we rich? 701 00:43:28,017 --> 00:43:29,949 No, we're not rich. What are we? 702 00:43:30,250 --> 00:43:31,949 What are we? We are what? 703 00:43:32,217 --> 00:43:34,216 Well-off, I guess. 704 00:43:34,483 --> 00:43:36,182 What do you mean, well-off? 705 00:43:36,483 --> 00:43:37,882 I don’t know... 706 00:43:38,750 --> 00:43:40,116 Or maybe your dad is suddenly rich, 707 00:43:40,117 --> 00:43:41,816 because he never thinks about money, 708 00:43:41,817 --> 00:43:43,782 but I'm not that lucky, you know? 709 00:43:44,950 --> 00:43:46,616 I don't know. Hector Joaquin, 710 00:43:46,917 --> 00:43:48,582 can you go with your sisters, please? 711 00:43:59,017 --> 00:44:00,749 -Hector... -Hector... 712 00:44:02,950 --> 00:44:04,382 What's wrong? 713 00:44:06,083 --> 00:44:08,049 Mum and dad are arguing. 714 00:44:09,183 --> 00:44:10,882 Do you go spying on people now? 715 00:44:11,450 --> 00:44:12,849 I wasn't spying on them. 716 00:44:13,150 --> 00:44:14,549 They were having a row. 717 00:44:18,517 --> 00:44:20,482 Don't you realise what's going on? 718 00:44:21,317 --> 00:44:22,982 Dad's been kicked out of the university. 719 00:44:22,983 --> 00:44:24,416 What? 720 00:44:25,550 --> 00:44:26,649 Why? 721 00:44:29,783 --> 00:44:31,182 What happened? 722 00:44:32,317 --> 00:44:34,549 Did he get fired for not believing in God? 723 00:44:37,917 --> 00:44:39,049 Something like that. 724 00:45:45,650 --> 00:45:48,816 What's the matter? Are you angry with me? 725 00:45:49,317 --> 00:45:51,016 No, it's not that. 726 00:45:52,417 --> 00:45:54,949 My dad's going to work in another country. 727 00:45:56,083 --> 00:45:57,482 Seriously? 728 00:46:04,850 --> 00:46:06,516 Dad, don't go. 729 00:46:07,917 --> 00:46:09,616 -It's all right. -I love you. 730 00:46:10,483 --> 00:46:11,882 I know, honey. 731 00:46:12,450 --> 00:46:14,449 I love you. I love you. 732 00:46:16,950 --> 00:46:21,782 Look what I bought so we can keep in touch, live. 733 00:46:22,050 --> 00:46:25,982 -Live. -Yes, like we’re all in the same room. 734 00:46:25,983 --> 00:46:28,782 -A microphone? -Very good, Solvia. 735 00:46:29,383 --> 00:46:32,782 -What's that? -Look, I'll send you all my recordings 736 00:46:32,783 --> 00:46:35,316 because I’ll buy another of these gadgets, 737 00:46:35,850 --> 00:46:38,382 but only if you promise you'll send me news back 738 00:46:38,383 --> 00:46:41,216 -Of course, we will. -Like a spoken letter. 739 00:46:41,483 --> 00:46:42,882 Exactly. 740 00:46:42,883 --> 00:46:44,882 I'll record everything on there then. 741 00:46:44,883 --> 00:46:47,149 I'll be sad, but I'll send you tapes too. 742 00:46:47,150 --> 00:46:48,849 Of course, record everything. 743 00:46:49,683 --> 00:46:53,882 -I'll send you all my songs. -Of course. 744 00:46:54,483 --> 00:46:57,316 Hector, hurry up, you'll miss your flight. 745 00:46:57,317 --> 00:46:58,982 That's enough, girls. 746 00:46:58,983 --> 00:47:02,082 I'll be with other teachers. Hector, come here. 747 00:47:02,083 --> 00:47:03,782 He's being childish, he won't come. 748 00:47:04,050 --> 00:47:05,782 Well, be gentle with him, okay? 749 00:47:05,783 --> 00:47:07,716 Hector, come and say bye to Dad. 750 00:47:08,317 --> 00:47:09,982 One last hug, my darlings. 751 00:47:13,383 --> 00:47:15,049 And look after yourselves. 752 00:47:15,050 --> 00:47:17,082 Take care. We'll miss you. 753 00:47:17,083 --> 00:47:19,016 -Bye, my darlings. -Bye, Dad. 754 00:47:19,017 --> 00:47:21,282 -My darlings! -Don't go. 755 00:47:23,250 --> 00:47:25,782 Dad, bring me a hat, please! 756 00:47:30,550 --> 00:47:32,249 Bye, Dad! I love you! 757 00:47:33,383 --> 00:47:35,616 -Bye. -I love you, Dad. 758 00:47:35,917 --> 00:47:37,882 -Bye. -Bye, Dad. 759 00:47:39,017 --> 00:47:40,449 My darlings. 760 00:47:52,817 --> 00:47:56,216 Hector, don’t worry, I'm sure your dad will be back soon. 761 00:47:56,783 --> 00:47:57,916 Teresa, 762 00:47:58,183 --> 00:48:01,582 promise me you won't wash this pillow, okay? 763 00:48:01,883 --> 00:48:03,549 Why is that? 764 00:48:05,517 --> 00:48:07,216 So it doesn’t lose its scent. 765 00:48:07,483 --> 00:48:09,482 This lad says some funny things. 766 00:48:13,983 --> 00:48:15,382 Dear Dad, 767 00:48:16,517 --> 00:48:19,649 I want to tell you what's been going on lately at home. 768 00:48:21,017 --> 00:48:22,416 Tata... 769 00:48:23,550 --> 00:48:25,549 Tata doesn't live with us anymore. 770 00:48:25,950 --> 00:48:28,349 She couldn't even blow the whistle anymore. 771 00:48:28,650 --> 00:48:30,882 So, Mum put her in an old people's home. 772 00:48:31,450 --> 00:48:33,082 She says she'll get better care there. 773 00:48:33,383 --> 00:48:35,949 Although Marta thinks she's going to die soon. 774 00:48:36,483 --> 00:48:38,482 -She's very old. -Bye, Tata. 775 00:48:39,083 --> 00:48:41,582 But Josefa is still here, she'll never leave! 776 00:48:41,850 --> 00:48:43,549 I do what you said: I pray with her 777 00:48:43,550 --> 00:48:44,949 so she won't keep on at me. 778 00:48:44,950 --> 00:48:46,682 But I sometimes have nightmares 779 00:48:46,950 --> 00:48:48,649 because of the stones she tells us. 780 00:48:48,650 --> 00:48:53,716 "Lord, I beg you, don't let her die, Bring her back to life." 781 00:48:53,717 --> 00:48:55,382 Mum is working more than ever 782 00:48:55,683 --> 00:48:57,382 I've been going to her office 783 00:48:57,383 --> 00:48:59,049 to do my homework whilst she finishes 784 00:48:59,350 --> 00:49:01,049 I sometimes help her 785 00:49:01,050 --> 00:49:04,149 by dictating the minutes of the tenants' meetings. 786 00:49:04,417 --> 00:49:07,782 You'll never believe it, but I'm even learning "shrort" 787 00:49:08,050 --> 00:49:09,816 shorthand. 788 00:49:10,350 --> 00:49:12,616 Last week, Mum sent me to the farm, 789 00:49:12,617 --> 00:49:16,549 and I helped to pick the fruit that the birds hadn't eaten. 790 00:49:16,817 --> 00:49:18,782 I had a super time. 791 00:49:19,950 --> 00:49:22,182 Maryluz has got a boyfriend, I think, 792 00:49:22,483 --> 00:49:25,016 because some lad brings her home on his motorbike 793 00:49:25,017 --> 00:49:28,682 and when he leaves, she giggles and her hair is untidy. 794 00:49:30,617 --> 00:49:33,182 Clara, however, has broken up with hers. 795 00:49:33,750 --> 00:49:35,716 One afternoon I saw her crying, 796 00:49:35,717 --> 00:49:37,416 and they were all comforting her. 797 00:49:37,683 --> 00:49:39,949 As soon as they saw me, they kicked me out of the bedroom, 798 00:49:40,217 --> 00:49:41,616 as usual. 799 00:49:41,917 --> 00:49:44,482 Mum is always telling them to forget about boyfriends 800 00:49:44,483 --> 00:49:46,449 and to concentrate on their studies. 801 00:49:47,283 --> 00:49:48,682 A woman with no qualifications 802 00:49:48,683 --> 00:49:50,382 is doomed to depend on a man. 803 00:49:50,383 --> 00:49:52,616 -What do you want in life? -I want to get married. 804 00:49:52,617 --> 00:49:55,749 You want men to take decisions for you? 805 00:49:56,317 --> 00:49:58,849 But with those songs Marta sings all the time 806 00:49:59,150 --> 00:50:01,382 they can't help thinking about love all day. 807 00:50:05,317 --> 00:50:07,316 To get into Mum's good books, 808 00:50:07,617 --> 00:50:10,149 Vicky takes her breakfast on Sundays 809 00:50:10,150 --> 00:50:12,649 and says she prepared it, even the orange juice, 810 00:50:12,917 --> 00:50:16,082 but Teresa is the one who does it all really. 811 00:50:16,317 --> 00:50:18,316 But Mum believes the little liar, 812 00:50:18,317 --> 00:50:20,549 and I guess she's her favourite now. 813 00:50:22,283 --> 00:50:25,349 Mum has decided 'll go to a new school next year. 814 00:50:25,350 --> 00:50:28,182 We went to see the principal, Father Hoyos. 815 00:50:28,483 --> 00:50:30,716 We have very strict rules here. 816 00:50:30,717 --> 00:50:33,249 He explained that the waiting list for future students 817 00:50:33,250 --> 00:50:34,949 at the Jesuit school 818 00:50:34,950 --> 00:50:36,616 was split into three groups. 819 00:50:36,917 --> 00:50:39,716 -For example... -One: the Heaven's drawer. 820 00:50:40,583 --> 00:50:44,249 In here we have the applications of those who will be accepted directly. 821 00:50:44,250 --> 00:50:46,216 And the other is the Purgatory's drawer, 822 00:50:46,483 --> 00:50:48,449 where he put our application. 823 00:50:49,050 --> 00:50:51,316 Where we shall put your son's application, 824 00:50:51,583 --> 00:50:54,982 because we have to run a thorough check of his records. 825 00:50:55,517 --> 00:50:59,749 We want to make sure he isn't under any bad moral influence at home. 826 00:51:00,017 --> 00:51:01,716 That's when I saw Mum get angry, 827 00:51:01,717 --> 00:51:03,682 like when someone goes against her. 828 00:51:04,283 --> 00:51:05,682 This is the Hell's drawer. 829 00:51:06,250 --> 00:51:07,916 This is where we keep the applications 830 00:51:07,917 --> 00:51:11,049 of those who will never be accepted. 831 00:51:11,617 --> 00:51:13,682 Put my son in that drawer once and for all, Father, 832 00:51:13,850 --> 00:51:17,516 I shall enrol him at another school. Thank you. Goodbye. 833 00:51:19,217 --> 00:51:21,749 So, Mum decided on another Catholic boys1 school, 834 00:51:21,750 --> 00:51:23,716 one where cousin Javier works. 835 00:51:24,017 --> 00:51:25,416 He introduced me to the other boys 836 00:51:25,417 --> 00:51:27,682 and told me we'd soon be classmates. 837 00:51:27,950 --> 00:51:29,349 I'm sure you'll like it. 838 00:51:32,183 --> 00:51:34,716 My dad says the world. wasn't created like that 839 00:51:35,017 --> 00:51:37,549 He says it was cosmic fate, 840 00:51:38,117 --> 00:51:40,082 a unique and unrepeatable moment, 841 00:51:40,083 --> 00:51:42,049 that's why nobody knows his destiny. 842 00:51:43,183 --> 00:51:45,982 It's best if you keep those things to yourself. 843 00:51:46,550 --> 00:51:49,116 And you needn't worry, 844 00:51:49,117 --> 00:51:50,816 because your office is in order 845 00:51:51,083 --> 00:51:54,182 your pencils are sharpened and ready for when you return. 846 00:51:54,450 --> 00:51:56,116 And like I promised 847 00:51:56,117 --> 00:51:59,516 I read a page of the History of Art book every day. 848 00:52:00,950 --> 00:52:04,049 A fond farewell, yours dearly, Hector Abad III. 849 00:52:04,617 --> 00:52:07,116 You'll probably wonder why I sign off as the third. 850 00:52:08,017 --> 00:52:09,382 It's simple: 851 00:52:09,983 --> 00:52:12,782 because you are worth two. 852 00:52:13,350 --> 00:52:14,749 Here you are. 853 00:52:15,050 --> 00:52:16,716 -It's lunchtime. -I'm coming. 854 00:52:17,283 --> 00:52:18,749 I'm working! 855 00:52:18,750 --> 00:52:19,816 Working? 856 00:52:19,817 --> 00:52:22,382 Get it done quickly then, we're all sat at the table. 857 00:52:22,650 --> 00:52:24,049 Hurry up! 858 00:52:25,183 --> 00:52:28,016 In Bali they love doing craftwork, 859 00:52:28,017 --> 00:52:29,982 figures, necklaces, 860 00:52:30,283 --> 00:52:31,682 -sculptures... -Look at this. 861 00:52:32,517 --> 00:52:36,482 Appreciate what they make from wood, ivory, coconut shell. 862 00:52:37,017 --> 00:52:39,849 Making beautiful objects helps them forget about poverty, 863 00:52:40,117 --> 00:52:41,816 and the hardships they are suffering. 864 00:52:43,517 --> 00:52:45,216 -They seem happy. -It's so pretty. 865 00:52:45,483 --> 00:52:48,582 They weren't taught about guilt and sin like us. 866 00:52:49,450 --> 00:52:50,849 Anyway, 867 00:52:50,850 --> 00:52:53,682 my darlings, I must say goodbye now. 868 00:52:53,683 --> 00:52:56,482 A big kiss to everyone. 869 00:52:56,783 --> 00:52:58,749 I miss you ail very much. 870 00:52:59,317 --> 00:53:01,282 -We miss you too. -I can't wait to come home. 871 00:53:01,550 --> 00:53:02,682 Hector, 872 00:53:02,950 --> 00:53:06,082 don't forget, even if Josefa insists and only wants to read 873 00:53:06,083 --> 00:53:08,616 the dramatic stories about Genevieve of Brabant to you, 874 00:53:08,883 --> 00:53:11,149 you should read a poem by Machado 875 00:53:11,417 --> 00:53:14,049 -or Neruda before you go to bed -I don't know why he says that... 876 00:53:14,550 --> 00:53:16,216 Listen, listen... 877 00:53:17,650 --> 00:53:19,882 If I ever live again, 878 00:53:20,750 --> 00:53:22,416 it will be in the same way, 879 00:53:22,983 --> 00:53:26,116 because I could repeat my wrongful birth 880 00:53:26,650 --> 00:53:30,882 and come out with another shell singing the same tune. 881 00:53:33,150 --> 00:53:35,116 Which is why, if it should happen, 882 00:53:35,117 --> 00:53:38,816 if I am forced to be reborn by some Hindustani fate, 883 00:53:39,650 --> 00:53:41,316 I don't want to be an elephant 884 00:53:41,883 --> 00:53:43,849 or a rickety camel. 885 00:53:44,983 --> 00:53:48,949 by some Hindustani fate, 886 00:53:50,350 --> 00:53:52,616 -I don't want to be an elephant... -An elephant. 887 00:53:52,883 --> 00:53:54,582 or a rickety came! 888 00:53:55,717 --> 00:53:58,782 -but a modest prawn... -A prawn. 889 00:53:59,950 --> 00:54:01,916 ...a red drop in the ocean. 890 00:54:02,783 --> 00:54:07,282 I want to make the same mistakes in the bitter water. 891 00:54:08,117 --> 00:54:10,382 Be shaken by the wave 892 00:54:11,217 --> 00:54:14,016 -as I have been by time. -By time. 893 00:54:15,717 --> 00:54:17,682 It's that one, it's that plane! 894 00:54:17,683 --> 00:54:19,382 Look, look! 895 00:54:19,950 --> 00:54:21,349 Yes, yes! 896 00:54:22,250 --> 00:54:25,316 I told you, it's that one! 897 00:54:25,317 --> 00:54:27,282 Yes, what a joy! 898 00:54:33,783 --> 00:54:36,316 When is he coming out? I want to see him. 899 00:54:38,017 --> 00:54:39,416 There he is! 900 00:54:39,417 --> 00:54:42,516 -There he is! Dad! -Daddy! 901 00:54:42,817 --> 00:54:46,482 -Daddy! -Daddy! 902 00:54:46,750 --> 00:54:48,149 Have you seen him? 903 00:54:48,450 --> 00:54:50,682 Look, he's put on weight. 904 00:54:53,783 --> 00:54:55,216 Are you happy at your new school? 905 00:54:55,483 --> 00:54:58,016 Happy? That's impossible, Dad. 906 00:54:58,850 --> 00:55:01,416 Don't tell your dad lies. 907 00:55:02,817 --> 00:55:05,916 Dad, look. Rosalia is over there. 908 00:55:09,850 --> 00:55:10,982 How's things, Rosalia? 909 00:55:10,983 --> 00:55:14,382 Hello, doctor and family, how are you? 910 00:55:14,650 --> 00:55:16,916 -What happened with the leg? -Doctor, 911 00:55:16,917 --> 00:55:19,716 everything’s fine, I use it at home, 912 00:55:19,717 --> 00:55:21,449 I get around fine with it. 913 00:55:21,450 --> 00:55:24,516 But for work, you know hat people are like, 914 00:55:24,817 --> 00:55:27,616 I'm better without it, but it's fine at home. 915 00:55:27,617 --> 00:55:29,882 Thank you very much. May God reward you. 916 00:55:30,150 --> 00:55:32,682 -All the best. -Bye. 917 00:55:36,117 --> 00:55:39,182 -The big ones over there. -What have you got in here? 918 00:55:39,483 --> 00:55:42,549 Is it seriously 28 hours to uncle Rafa's house? 919 00:55:42,550 --> 00:55:45,349 Yes, that's why we're leaving now. Everyone, get in the car. 920 00:55:45,350 --> 00:55:46,782 Why isn't he coming with us? 921 00:55:46,783 --> 00:55:49,316 I'm going with Dad tomorrow by plane. 922 00:55:49,583 --> 00:55:50,982 That's not fair. 923 00:55:51,283 --> 00:55:52,982 -We're ready to go! -Mind your fingers. 924 00:55:53,283 --> 00:55:54,649 Your fingers. 925 00:55:56,083 --> 00:55:59,182 I've left your tickets on the bedside table. 926 00:55:59,450 --> 00:56:00,582 There's food in the fridge. 927 00:56:00,883 --> 00:56:02,849 Everything is ready. Don’t forget your ID. 928 00:56:03,417 --> 00:56:05,649 Yes, love. Do as your mum says. 929 00:56:05,650 --> 00:56:07,649 -Bye, darlings. -Do as your mum says. 930 00:56:07,650 --> 00:56:09,916 -Get there quickly. -Bye! 931 00:56:11,017 --> 00:56:14,149 -Bye, you little rascal. -We're on our way! 932 00:56:14,150 --> 00:56:17,516 -Bye, Dad! -Bye, little rascal! 933 00:56:20,617 --> 00:56:22,282 Little rascal! 934 00:56:23,983 --> 00:56:27,116 Quiquin, I love you, even though you're a rascal. 935 00:56:37,517 --> 00:56:39,249 How peaceful. 936 00:56:39,783 --> 00:56:41,182 Isn't it, Dad? 937 00:56:42,050 --> 00:56:43,449 It is. 938 00:56:51,083 --> 00:56:53,049 -It's delicious. -Yes. 939 00:56:53,883 --> 00:56:56,716 -Don't you want any more? -No. 940 00:56:57,550 --> 00:57:02,616 I'd rather feel a bit hungry than really full. 941 00:57:04,050 --> 00:57:06,282 Moderation is important, don’t you think? 942 00:57:09,417 --> 00:57:11,649 That's the secret behind vaccines. 943 00:57:13,083 --> 00:57:15,616 Putting a small dose of the disease inside the body 944 00:57:15,883 --> 00:57:18,716 so the body learns to fight it. 945 00:57:19,250 --> 00:57:20,949 -Really? -Yes. I've brought 946 00:57:21,250 --> 00:57:23,482 several doses 947 00:57:23,483 --> 00:57:26,316 of a new vaccine 948 00:57:26,617 --> 00:57:29,716 that could put an end to polio in the world. 949 00:57:29,983 --> 00:57:33,949 And which hasn't been used anywhere yet. 950 00:57:34,783 --> 00:57:36,449 But... 951 00:57:38,450 --> 00:57:40,116 if we prove it works, 952 00:57:41,517 --> 00:57:44,082 no one will oppose to it. 953 00:57:47,183 --> 00:57:48,849 And we'll be able to set up 954 00:57:50,283 --> 00:57:52,516 a national prevention... 955 00:57:53,083 --> 00:57:54,816 programme. 956 00:58:00,450 --> 00:58:02,716 So, I'm going to need 957 00:58:03,517 --> 00:58:04,916 your brave collaboration 958 00:58:05,250 --> 00:58:07,182 to save the lives of thousands of children. 959 00:58:07,783 --> 00:58:09,182 My collaboration? 960 00:58:10,017 --> 00:58:13,382 Remember the sick children in that hospital? 961 00:58:14,250 --> 00:58:15,382 Yes. 962 00:58:15,917 --> 00:58:18,182 From this moment onwards, 963 00:58:19,317 --> 00:58:22,416 you are essential for the future of this country. 964 00:58:38,150 --> 00:58:39,882 I didn't know you were occupied. 965 00:58:46,617 --> 00:58:48,782 I just wanted to check you haven’t got a temperature. 966 00:58:48,883 --> 00:58:51,682 No. I’m fine. 967 00:58:55,350 --> 00:58:56,782 All right. 968 00:59:13,683 --> 00:59:15,949 What are you doing, going to sleep? 969 00:59:16,283 --> 00:59:18,216 The flight only lasts an hour. 970 00:59:19,350 --> 00:59:21,016 -Sir. -Thank you. 971 00:59:21,317 --> 00:59:23,316 -Thank you. -Thank you. 972 00:59:33,717 --> 00:59:35,116 Did I ever tell you about 973 00:59:35,117 --> 00:59:37,649 when I was studying my final year of Medicine? 974 00:59:38,183 --> 00:59:40,449 Cousin Luis invited me to his house. 975 00:59:40,750 --> 00:59:42,982 -Fabio's dad? -Yeah. 976 00:59:43,850 --> 00:59:46,682 Fabito must have been about your age at the time. 977 00:59:48,083 --> 00:59:49,482 The thing is, 978 00:59:49,483 --> 00:59:53,449 after lots of beating about the bush and secrecy, 979 00:59:54,550 --> 00:59:57,682 Luis told me he was really worried about his son. 980 00:59:57,950 --> 00:59:59,116 Really worried. 981 00:59:59,350 --> 01:00:00,782 Just imagine, 982 01:00:02,183 --> 01:00:04,982 all the lad ever did was wank himself off. 983 01:00:06,150 --> 01:00:07,549 All the time. 984 01:00:07,550 --> 01:00:10,082 Morning, afternoon and night. Non-stop. 985 01:00:11,783 --> 01:00:14,549 Of course, Luis was very worried and asked me for help. 986 01:00:18,483 --> 01:00:19,949 Guess what I did. 987 01:00:21,617 --> 01:00:24,149 I went to talk to Fabito and I said, "Son", 988 01:00:24,983 --> 01:00:26,382 come here. 989 01:00:26,683 --> 01:00:28,349 Carry on doing what you're doing 990 01:00:28,350 --> 01:00:30,349 because it’s no harm to anyone 991 01:00:30,650 --> 01:00:32,416 and it's quite normal in a lad of your age, 992 01:00:32,883 --> 01:00:34,316 but let me give you some advice: 993 01:00:34,583 --> 01:00:36,282 don't leave any evidence. 994 01:00:37,983 --> 01:00:40,216 And most important, don’t let your dad see you." 995 01:00:44,417 --> 01:00:46,382 Sometime after, cousin Luis called me, 996 01:00:47,517 --> 01:00:48,949 he was very grateful 997 01:00:49,183 --> 01:00:51,482 because I'd convinced his son to give up that bad habit. 998 01:00:59,083 --> 01:01:00,482 Fabito. 999 01:01:02,483 --> 01:01:03,916 Oh, man. 1000 01:01:05,017 --> 01:01:06,416 Fabito. 1001 01:01:13,483 --> 01:01:14,882 Go on, jump. 1002 01:01:15,150 --> 01:01:17,416 No, no way, Solvia. That’s enough. 1003 01:01:17,683 --> 01:01:19,682 -Don't be a chicken. -No, no, let go! 1004 01:01:21,083 --> 01:01:24,182 Protect yourselves from the sun, it's beating down! 1005 01:01:25,317 --> 01:01:26,749 Yes, Daddy. 1006 01:01:27,883 --> 01:01:29,549 Have you all put 1007 01:01:29,550 --> 01:01:32,082 Yes, we've all put some on. 1008 01:01:34,050 --> 01:01:35,482 What's this? 1009 01:01:36,317 --> 01:01:38,316 Has a doctor seen this? 1010 01:01:38,883 --> 01:01:40,549 You're a doctor, aren't you? 1011 01:01:41,983 --> 01:01:43,649 When it suits him. 1012 01:01:44,217 --> 01:01:45,349 The neighbour had flu 1013 01:01:45,350 --> 01:01:47,616 and he wouldn't even go and check in on her. 1014 01:01:49,583 --> 01:01:51,282 Its best to get it looked at. 1015 01:01:51,850 --> 01:01:53,516 -When we get back. -You know what? 1016 01:01:53,817 --> 01:01:55,782 Josefa always says 1017 01:01:56,350 --> 01:01:58,616 they're like rosary beads. 1018 01:01:58,883 --> 01:02:01,416 They are a gift from God. 1019 01:02:01,417 --> 01:02:03,382 -Josefa! -What does Josefa know? 1020 01:02:03,683 --> 01:02:04,816 Chicken! 1021 01:02:04,817 --> 01:02:07,616 Look how high I jump, and I can't even swim. 1022 01:02:07,617 --> 01:02:09,882 -And you can't even do it. -Go on, do it! 1023 01:02:11,317 --> 01:02:12,416 Solvia! 1024 01:02:12,717 --> 01:02:14,682 Solvia! Hold on! 1025 01:02:15,217 --> 01:02:16,349 Help! 1026 01:02:16,650 --> 01:02:18,616 -Solvia! -Help! 1027 01:02:21,150 --> 01:02:22,582 -Sol. -What? 1028 01:02:23,150 --> 01:02:24,482 She's fallen in. She can't swim. 1029 01:02:24,550 --> 01:02:26,816 Run, see what's happened. 1030 01:02:29,317 --> 01:02:30,749 Solvia! 1031 01:02:31,617 --> 01:02:33,316 Pass her to me. 1032 01:02:35,550 --> 01:02:36,949 Give her to me. 1033 01:02:36,950 --> 01:02:38,649 -Breathe. -Thanks, lads. 1034 01:02:38,650 --> 01:02:40,616 Be careful, love. 1035 01:02:40,883 --> 01:02:42,882 It's all over, Sol. 1036 01:02:43,983 --> 01:02:45,716 It's all over, my love. 1037 01:02:47,383 --> 01:02:49,082 Why didn't you do anything? 1038 01:02:51,883 --> 01:02:54,149 She's all right! She's all right! 1039 01:02:57,550 --> 01:02:59,216 Make no mistake, 1040 01:02:59,217 --> 01:03:01,782 we aren't here to change the world, 1041 01:03:02,050 --> 01:03:05,149 but to teach those who may in the future. 1042 01:03:05,983 --> 01:03:08,282 You're just the same as all those oligarchs. 1043 01:03:08,550 --> 01:03:09,949 Are you one of them or what? 1044 01:03:09,950 --> 01:03:11,949 We can’t change things without a fight. 1045 01:03:12,183 --> 01:03:13,316 I'm a doctor. 1046 01:03:13,617 --> 01:03:16,149 My job is to save lives, not to put them in danger. 1047 01:03:21,517 --> 01:03:24,316 Dad, today there’s a dissection lesson. 1048 01:03:25,183 --> 01:03:27,449 -Can I see the dead body? -Be quiet, please. 1049 01:03:27,983 --> 01:03:29,716 You're the last thing I needed today. 1050 01:03:36,483 --> 01:03:37,582 Come on. 1051 01:03:37,850 --> 01:03:39,282 Bye, Gilma. 1052 01:03:39,283 --> 01:03:41,282 -See you tomorrow. -See you tomorrow, Doctor. 1053 01:03:42,417 --> 01:03:43,816 Do you fancy going to the pictures? 1054 01:03:43,817 --> 01:03:44,949 Okay. 1055 01:03:44,950 --> 01:03:49,149 FASCIST PROFESSORS 1056 01:04:24,417 --> 01:04:25,582 Son, 1057 01:04:26,117 --> 01:04:27,816 another serenade tonight. 1058 01:04:28,383 --> 01:04:30,049 They're dressed up smart. 1059 01:04:30,617 --> 01:04:33,149 -Turn, turn! -These are the serenades 1060 01:04:33,450 --> 01:04:36,316 Which King David sang 1061 01:04:36,583 --> 01:04:39,949 To the pretty girls... 1062 01:04:40,783 --> 01:04:43,616 Good evening, Doctor, I hope we’re not troubling you. 1063 01:04:43,617 --> 01:04:45,549 Good evening. No, not at all. 1064 01:04:46,150 --> 01:04:47,582 Alfonso. 1065 01:04:47,850 --> 01:04:50,082 -Alfonso, nice to meet you. -How do you do? 1066 01:04:50,650 --> 01:04:53,482 Just one question: which of my daughters are you here for? 1067 01:04:54,883 --> 01:04:56,316 For Clara, sir. 1068 01:04:56,550 --> 01:04:58,216 Right, Clara. 1069 01:04:58,783 --> 01:04:59,949 I thought so. 1070 01:05:00,217 --> 01:05:02,182 -Good night. -Good night. 1071 01:05:03,017 --> 01:05:06,116 -Didn't she have another suitor? -That was last week. 1072 01:05:07,250 --> 01:05:08,649 Clarita! 1073 01:05:09,483 --> 01:05:11,482 You know what? I prefer this lad, 1074 01:05:12,050 --> 01:05:14,316 he's less... The other was too ambitious. 1075 01:05:14,317 --> 01:05:16,549 He had a really cool car though! 1076 01:05:16,550 --> 01:05:18,516 Yes, but men who are too ambitious 1077 01:05:19,350 --> 01:05:21,382 are never faithful husbands. 1078 01:05:23,883 --> 01:05:26,982 Wake up, my dear, wake up 1079 01:05:27,550 --> 01:05:30,382 Look, it's dawn 1080 01:05:30,950 --> 01:05:33,482 The birds are singing 1081 01:05:33,783 --> 01:05:37,149 The moon has now set 1082 01:05:39,150 --> 01:05:40,282 Héctor. 1083 01:05:40,817 --> 01:05:41,949 Héctor. 1084 01:05:45,617 --> 01:05:47,016 Hurry, get dressed. 1085 01:05:47,317 --> 01:05:48,982 I want you to accompany me. 1086 01:05:48,983 --> 01:05:50,682 I want to sleep. 1087 01:06:05,350 --> 01:06:06,782 Feliciano. 1088 01:06:11,283 --> 01:06:13,249 -Doctor Abad. -How are you doing? 1089 01:06:13,250 --> 01:06:14,649 -Fine. -My son, Hector. 1090 01:06:14,650 --> 01:06:16,082 -Hello. -Hello. 1091 01:06:16,083 --> 01:06:18,349 -Are you sure...? -Yes, don't worry, 1092 01:06:18,350 --> 01:06:20,049 he's a big boy now. 1093 01:06:29,083 --> 01:06:31,049 She belonged to the student movement. 1094 01:06:31,317 --> 01:06:33,016 Did you know her? 1095 01:06:34,683 --> 01:06:36,116 Only by sight. 1096 01:06:37,817 --> 01:06:40,082 Doctor, may I? 1097 01:06:46,483 --> 01:06:48,482 The stab wounds are here 1098 01:06:49,617 --> 01:06:51,049 and here. 1099 01:06:52,983 --> 01:06:55,249 And the two knife wounds, here. 1100 01:06:56,083 --> 01:06:59,182 Frankly, there are no signs of violence or a struggle. 1101 01:07:01,150 --> 01:07:04,282 Perhaps they wanted it to look like theft. 1102 01:07:07,650 --> 01:07:10,482 Feliciano, could you send me a copy of the report? 1103 01:07:11,617 --> 01:07:15,282 -I assure you, I'll be discreet. 1104 01:07:17,517 --> 01:07:18,949 OK, doctor. 1105 01:07:24,317 --> 01:07:27,682 Calm down, calm down, my love, it was just a nightmare. 1106 01:07:27,683 --> 01:07:30,216 -You were dreaming, Hector. -What's wrong, my love? 1107 01:07:31,883 --> 01:07:33,316 What happened? 1108 01:07:33,617 --> 01:07:35,582 It's all right, I'm here now. 1109 01:07:38,383 --> 01:07:42,049 -I'm sorry, will you forgive me? -Yes. 1110 01:07:45,717 --> 01:07:46,882 It's all right. 1111 01:07:47,150 --> 01:07:50,516 Good morning. From the San Vicente de Paul Hospital 1112 01:07:50,517 --> 01:07:52,482 during vaccination day, 1113 01:07:52,483 --> 01:07:55,316 accompanied and sponsored by Doctor Hector Abad Gomez 1114 01:07:55,317 --> 01:07:56,982 and the University of Antioquia. 1115 01:07:56,983 --> 01:07:59,282 Given people's mistrust, 1116 01:07:59,550 --> 01:08:01,516 I like to practise what I preach, 1117 01:08:01,517 --> 01:08:04,316 so the first to be vaccinated 1118 01:08:04,617 --> 01:08:06,549 were my own daughters. 1119 01:08:07,117 --> 01:08:10,216 Prevention is the best medicine. 1120 01:08:10,783 --> 01:08:13,616 -Thank you, Doctor Hector Abad. -Thank you. 1121 01:08:16,150 --> 01:08:18,382 That was Doctor Hector Abad Gomez 1122 01:08:18,383 --> 01:08:20,115 from the San Vicente de Paul Hospital 1123 01:08:20,116 --> 01:08:22,349 -During vaccination day... -Heroes don't boast. 1124 01:08:56,183 --> 01:08:59,849 Go away, go away, love. It isn't a good time, Hector. 1125 01:09:41,883 --> 01:09:43,282 Has a bomb gone off? 1126 01:09:43,850 --> 01:09:45,249 It looks like it. 1127 01:09:47,783 --> 01:09:49,216 Who’s been killed? 1128 01:09:50,350 --> 01:09:51,449 I don’t know. 1129 01:10:00,783 --> 01:10:02,182 Did you know Clara 1130 01:10:02,750 --> 01:10:04,149 kissed Pablo, 1131 01:10:04,150 --> 01:10:07,816 but he grabbed one of her boobs, so she finished with him? 1132 01:10:17,117 --> 01:10:18,516 What's wrong, Dad? 1133 01:10:18,817 --> 01:10:20,216 Where are we going? 1134 01:10:21,650 --> 01:10:24,749 I’m not sure whether you know, but... 1135 01:10:29,817 --> 01:10:31,216 Your mother asked me... 1136 01:10:40,517 --> 01:10:44,482 Your sister Marta lias a melanoma on her skin. 1137 01:10:44,750 --> 01:10:47,016 It's a very serious illness. 1138 01:10:47,583 --> 01:10:51,216 And she'll be undergoing strict medical treatment. 1139 01:10:52,350 --> 01:10:53,782 Is she going to die? 1140 01:10:54,883 --> 01:10:56,316 No, man. 1141 01:10:57,183 --> 01:10:58,582 How can you think that? 1142 01:11:00,850 --> 01:11:03,349 She'll be in the hands of the best specialists 1143 01:11:03,350 --> 01:11:05,316 so we'll have to go to the States. 1144 01:11:10,983 --> 01:11:12,382 What I... 1145 01:11:13,517 --> 01:11:15,782 What I want to ask you... 1146 01:11:23,950 --> 01:11:25,349 is for you to be strong. 1147 01:11:32,150 --> 01:11:33,816 And don’t tell anyone. 1148 01:11:37,183 --> 01:11:38,882 And treat her very well. 1149 01:11:40,017 --> 01:11:41,449 Yes. 1150 01:11:47,350 --> 01:11:48,782 It's okay. 1151 01:11:49,617 --> 01:11:50,716 It's okay, sweetheart. 1152 01:11:51,583 --> 01:11:53,016 Everything will be all right. 1153 01:11:58,350 --> 01:12:00,016 Everything will be all right. 1154 01:12:05,117 --> 01:12:06,816 Everything will be all right. 1155 01:12:10,183 --> 01:12:11,882 -Let me see. -Hang on. 1156 01:12:13,317 --> 01:12:14,482 Right. 1157 01:12:14,750 --> 01:12:16,982 Spit on here. Watch my hand. 1158 01:12:18,383 --> 01:12:20,649 You dirty swine... 1159 01:12:21,183 --> 01:12:22,882 I did what you said. 1160 01:12:26,017 --> 01:12:27,116 Gross. 1161 01:12:28,817 --> 01:12:30,516 Right, take a look. 1162 01:12:32,183 --> 01:12:33,882 -Can you see things moving? -Yes. 1163 01:12:34,150 --> 01:12:36,149 -They are bacilli. -What? 1164 01:12:36,150 --> 01:12:37,582 Bacilli. 1165 01:12:38,117 --> 01:12:39,549 And they're in my mouth? 1166 01:12:39,817 --> 01:12:41,216 It's gross. 1167 01:12:43,750 --> 01:12:45,716 -It's cool. -Yeah. 1168 01:12:46,283 --> 01:12:48,582 I've never seen my saliva so close up. 1169 01:12:49,417 --> 01:12:51,082 They're like little worms. 1170 01:12:56,450 --> 01:12:57,849 How gross. 1171 01:13:29,150 --> 01:13:32,549 -What? -Let's go, let's go. 1172 01:13:52,283 --> 01:13:54,216 Careful, careful, sweetie, careful. 1173 01:13:54,517 --> 01:13:55,949 Sorry. 1174 01:13:57,617 --> 01:13:59,616 -Excuse me. -This way. 1175 01:14:00,183 --> 01:14:01,849 Where is it? 1176 01:14:02,683 --> 01:14:04,682 -This way. -This way, Dad. 1177 01:14:04,683 --> 01:14:06,382 Yes, here. 1178 01:14:08,350 --> 01:14:09,482 Great. 1179 01:14:09,750 --> 01:14:13,149 Darling, come here. Our first grandchild. 1180 01:14:13,983 --> 01:14:16,216 -Here. -No, wait, I'll wash my hands. 1181 01:14:16,517 --> 01:14:18,782 Hello, my love. 1182 01:14:19,083 --> 01:14:22,449 -Hi, Mum. He's so cute. -Darling. 1183 01:14:22,750 --> 01:14:25,549 -I want to hold him! -Lets see. 1184 01:14:26,117 --> 01:14:28,349 Gently, be very careful. 1185 01:14:28,983 --> 01:14:30,649 Careful with his head. 1186 01:14:32,317 --> 01:14:34,582 -What cute hands. -What's the matter? 1187 01:14:34,583 --> 01:14:37,382 -What's the matter? -Where's your auntie? 1188 01:14:39,350 --> 01:14:42,216 Look, this dimwit is your uncle Hector. 1189 01:14:45,583 --> 01:14:48,382 He looks like you when you were a baby. 1190 01:14:48,383 --> 01:14:50,349 -No. -He does. 1191 01:14:50,350 --> 01:14:54,316 Remember, darling? I said he looked like Pope John XXII, 1192 01:14:54,317 --> 01:14:57,416 but you said he looked like that Russian guy. 1193 01:14:57,417 --> 01:15:00,516 Not that Russian guy. Nikita Khrushchev, you were identical. 1194 01:15:01,917 --> 01:15:05,049 How beautiful. What about Grandma? 1195 01:15:05,050 --> 01:15:07,016 -Happy or not? -So happy. 1196 01:15:08,450 --> 01:15:10,382 Tired of waiting for these two, 1197 01:15:10,383 --> 01:15:12,949 they took so long, they've been together for years. 1198 01:15:13,817 --> 01:15:16,049 There, there, sweetie. 1199 01:15:16,050 --> 01:15:18,282 -Hello! -My darlings, 1200 01:15:18,283 --> 01:15:19,982 look at this little beauty. 1201 01:15:20,283 --> 01:15:21,682 -Look. -Gently... 1202 01:15:21,950 --> 01:15:23,349 He looks like Quiquin. 1203 01:15:23,650 --> 01:15:26,482 -Murn! -He's big and beautiful. 1204 01:15:30,417 --> 01:15:32,116 Congratulations. 1205 01:15:33,817 --> 01:15:35,482 Look, Clara. 1206 01:15:38,317 --> 01:15:40,016 There, there. 1207 01:15:40,283 --> 01:15:43,082 -Sweetie. -My sweetie. 1208 01:15:43,950 --> 01:15:45,916 See if he calms down with you. 1209 01:15:45,917 --> 01:15:48,482 There you go, gently, gently. 1210 01:15:48,483 --> 01:15:50,749 -I know, my love, I know. -What is it, sweetie? 1211 01:15:52,150 --> 01:15:54,116 He's got a good pair of lungs! 1212 01:15:54,683 --> 01:15:56,382 You hold him, to calm him down. 1213 01:15:57,750 --> 01:16:00,882 -No, I'm afraid of dropping. -No, hold him. 1214 01:16:02,017 --> 01:16:03,716 Hello, my darling. 1215 01:18:22,517 --> 01:18:24,482 You'll sing again, my love. 1216 01:18:25,317 --> 01:18:27,582 You'll play the guitar again 1217 01:18:28,150 --> 01:18:30,416 and make us happy with your lovely voice. 1218 01:18:30,417 --> 01:18:32,916 -I'll give her more morphine. -Okay. 1219 01:18:34,917 --> 01:18:36,616 Fetch a syringe. 1220 01:18:38,017 --> 01:18:39,982 -Héctor, I'm not sure... 1221 01:18:41,683 --> 01:18:43,082 It's ready, Dad. 1222 01:18:44,217 --> 01:18:45,916 Has it been sterilised? 1223 01:18:46,783 --> 01:18:49,016 -I suppose so. -You suppose so? 1224 01:18:49,583 --> 01:18:51,282 You want me to use this on your sister? 1225 01:19:06,217 --> 01:19:08,482 All surgical instruments have to be sterilised! 1226 01:19:08,783 --> 01:19:10,182 Daddy, 1227 01:19:10,750 --> 01:19:11,882 what's wrong? 1228 01:19:12,450 --> 01:19:14,416 How many times do I have to say it? Damn it! 1229 01:19:17,783 --> 01:19:19,982 Infections are the most dangerous things in the world, 1230 01:19:20,083 --> 01:19:21,482 the most dangerous. 1231 01:19:29,917 --> 01:19:31,916 That doesn't matter anymore, Hector. 1232 01:19:31,917 --> 01:19:33,616 It does matter. 1233 01:20:17,917 --> 01:20:19,582 Rejoice. 1234 01:20:20,150 --> 01:20:21,816 Rejoice. 1235 01:20:23,250 --> 01:20:27,182 God often hurts us by taking away what we love the most, 1236 01:20:27,783 --> 01:20:31,149 just to remind us how much we owe Him. 1237 01:20:34,250 --> 01:20:35,649 I can't take any more. 1238 01:20:35,917 --> 01:20:37,916 -Our joy must be... -Hector. 1239 01:20:38,483 --> 01:20:41,849 our recognition of God's greatness, 1240 01:20:43,283 --> 01:20:46,349 this gift of life which is granted 1241 01:20:46,917 --> 01:20:48,916 until He calls us to His side. 1242 01:21:57,750 --> 01:21:59,149 Easy, dammit! 1243 01:22:08,750 --> 01:22:10,149 Bloody hell! 1244 01:22:10,450 --> 01:22:13,249 -Help! What got into you? -I didn't see her. 1245 01:22:13,517 --> 01:22:14,949 -Madam! -Help! 1246 01:22:15,217 --> 01:22:18,349 Fatso! Get out, give me a hand! 1247 01:22:18,917 --> 01:22:22,282 Stop, stop, stop. Help me, please. 1248 01:22:23,683 --> 01:22:25,649 Guys, get her in the truck. 1249 01:22:25,950 --> 01:22:27,616 Careful. 1250 01:22:28,483 --> 01:22:31,016 Let's go down route 80, there's a hospital. 1251 01:22:31,017 --> 01:22:32,716 Take it easy, bro. 1252 01:22:40,617 --> 01:22:42,582 Let's go. Follow us to the hospital. 1253 01:22:43,450 --> 01:22:45,116 I swerved. 1254 01:22:45,717 --> 01:22:47,116 Hang on, look. 1255 01:22:47,650 --> 01:22:49,916 -How is she, Doctor? -She's seriously injured. 1256 01:22:50,183 --> 01:22:51,916 We're trying to get her stabilised 1257 01:22:51,917 --> 01:22:53,582 to take her to the Medellin Clinic, 1258 01:22:53,583 --> 01:22:55,282 they have an ICU there. 1259 01:22:58,950 --> 01:23:00,349 His dad's a doctor, 1260 01:23:00,917 --> 01:23:03,749 -Professor Abad Gomez. -Good heavens, man. 1261 01:23:05,150 --> 01:23:06,849 Look, this woman is critical. 1262 01:23:07,950 --> 01:23:10,249 I have to write up a report. 1263 01:23:10,483 --> 01:23:11,949 The Police will probably come 1264 01:23:12,183 --> 01:23:13,916 and take you to Bellavista Prison. 1265 01:23:14,483 --> 01:23:15,849 Bellavista? 1266 01:23:16,717 --> 01:23:19,249 We could be talking manslaughter. 1267 01:23:20,117 --> 01:23:21,516 Is there no other option? 1268 01:23:21,517 --> 01:23:23,182 Look, I want to help you out. 1269 01:23:24,883 --> 01:23:28,282 We could say you're in shock, 1270 01:23:28,850 --> 01:23:30,516 I'd hand in a report and 1271 01:23:30,517 --> 01:23:32,149 you'd be taken to the insane asylum. 1272 01:23:34,783 --> 01:23:36,449 Why don't you talk to your dad 1273 01:23:36,450 --> 01:23:38,682 and decide what to do until the Police get here. 1274 01:23:39,550 --> 01:23:42,649 No, we'll leave my dad out of this. 1275 01:23:45,750 --> 01:23:47,082 What have you done to your arm? 1276 01:23:48,317 --> 01:23:49,982 He did it in the accident. 1277 01:23:51,417 --> 01:23:52,782 Come on, I'll see to that. 1278 01:24:00,683 --> 01:24:02,416 Your dad didn't teach me, 1279 01:24:03,250 --> 01:24:05,782 but I had to accompany him on several visits. 1280 01:24:06,617 --> 01:24:08,316 I remember once, at the prison, 1281 01:24:09,750 --> 01:24:11,349 he had an argument with the governor 1282 01:24:11,417 --> 01:24:13,949 because he wanted to put inmates with tuberculosis 1283 01:24:13,950 --> 01:24:15,649 with healthy ones. 1284 01:24:16,783 --> 01:24:19,316 -That sick bay was chaos. -Doctor, the lady, 1285 01:24:20,150 --> 01:24:21,582 is she going to recover? 1286 01:24:23,283 --> 01:24:24,682 She has a broken shin bone, 1287 01:24:24,950 --> 01:24:26,082 calf bone, 1288 01:24:28,350 --> 01:24:29,782 and several ribs. 1289 01:24:30,017 --> 01:24:32,016 She also has a fractured pelvis. 1290 01:24:32,583 --> 01:24:34,282 It will depend on how strong she is. 1291 01:24:35,117 --> 01:24:39,916 Do it, do it, son of a bitch! Do it! Goal! 1292 01:24:40,183 --> 01:24:45,816 Do it, do it, son of a bitch! Pass it! Goal! 1293 01:24:55,983 --> 01:24:57,949 -You got a ciggy? -No. 1294 01:24:59,117 --> 01:25:00,782 Doctor, a ciggy. 1295 01:25:00,783 --> 01:25:02,482 I haven't got any. I'm not a doctor. 1296 01:25:02,483 --> 01:25:04,449 -Doctor, you've got... -I'm not a doctor. 1297 01:25:04,450 --> 01:25:06,449 I haven't got any! 1298 01:25:12,350 --> 01:25:13,749 Do me a favour. 1299 01:25:14,883 --> 01:25:16,282 I need to phone home. 1300 01:25:16,583 --> 01:25:17,749 Vicky, 1301 01:25:17,983 --> 01:25:19,416 Vicky, listen. 1302 01:25:19,950 --> 01:25:21,849 Tell Dad that if he doesn't get me out of here, 1303 01:25:21,950 --> 01:25:23,349 I'll go mad for sure. 1304 01:26:01,117 --> 01:26:02,282 Quiquin. 1305 01:26:16,083 --> 01:26:18,482 I left some food in the fridge for you, do you want to eat? 1306 01:26:18,917 --> 01:26:20,316 No. 1307 01:26:24,850 --> 01:26:26,249 Where's your dad? 1308 01:26:26,517 --> 01:26:28,149 He's shut himself in his office. 1309 01:26:32,950 --> 01:26:34,916 Why don't you go and talk to him? 1310 01:26:35,483 --> 01:26:37,482 I'm sure he'll get over it soon. 1311 01:26:43,117 --> 01:26:44,516 Yes? 1312 01:27:12,983 --> 01:27:14,416 How does that feel? 1313 01:27:15,283 --> 01:27:16,949 -Fine. -Good morning. 1314 01:27:16,950 --> 01:27:18,082 How are you getting on? 1315 01:27:18,350 --> 01:27:20,349 How nice to see you here, Doctor. 1316 01:27:22,850 --> 01:27:25,416 -Slowly, slowly, be careful. -Careful, Dona Betsabe. 1317 01:27:25,983 --> 01:27:27,649 That's it, hold onto me. 1318 01:27:28,517 --> 01:27:30,782 My son was embarrassed about coming to see you. 1319 01:27:30,783 --> 01:27:32,482 That's over with now, Thank God. 1320 01:27:32,750 --> 01:27:36,682 What was a tragedy is now a blessing from Our Lord. 1321 01:27:36,683 --> 01:27:38,649 He was irresponsible, 1322 01:27:38,650 --> 01:27:40,616 but he knows it won't happen again. 1323 01:27:40,617 --> 01:27:42,649 -Isn't that right? -Yes, I'm so sorry. 1324 01:27:42,917 --> 01:27:45,449 Speak up, Héctor. Dona Betsabe... 1325 01:27:45,717 --> 01:27:47,416 can't hear very well. 1326 01:27:48,517 --> 01:27:49,949 I was saying, I'm sorry. 1327 01:27:50,217 --> 01:27:53,049 Don't worry, thank you for everything. 1328 01:27:53,350 --> 01:27:54,449 Thank you, Doctor. 1329 01:27:54,750 --> 01:27:57,282 We've finished the exercises for today. 1330 01:27:57,550 --> 01:28:00,382 -Good. -I'm so grateful. 1331 01:28:00,650 --> 01:28:02,916 You found a job for my son 1332 01:28:03,183 --> 01:28:05,749 and it's changed our lives. 1333 01:28:06,017 --> 01:28:08,549 -God bless you. -Don’t worry, it's all right. 1334 01:28:08,817 --> 01:28:11,349 Truly, it's been an honour meeting you. 1335 01:28:11,350 --> 01:28:14,749 No, the honour is mine. How are things around here? 1336 01:28:14,750 --> 01:28:17,016 To be honest, we're rushed off our feet. 1337 01:28:17,017 --> 01:28:18,982 Actually, if you could accompany her... 1338 01:28:19,283 --> 01:28:20,949 I have an appointment at the university 1339 01:28:20,950 --> 01:28:23,216 but I'm sure my son can, right? 1340 01:28:24,617 --> 01:28:26,016 -Yes, no problem. -Good. 1341 01:28:26,317 --> 01:28:28,016 Congratulations on your progress. 1342 01:28:28,283 --> 01:28:29,982 -Congratulations. -Thank you, Doctor. 1343 01:28:29,983 --> 01:28:31,649 -Nice to meet you. -God bless. 1344 01:28:31,950 --> 01:28:33,949 Mind your head. That's it. 1345 01:28:34,783 --> 01:28:36,449 Thank you. 1346 01:28:39,017 --> 01:28:40,982 Well, take care, please. 1347 01:28:40,983 --> 01:28:42,949 -Thank you. -Thank you. All best. 1348 01:28:42,950 --> 01:28:44,949 -You're welcome, bye. -Goodbye. 1349 01:29:04,117 --> 01:29:05,516 You're still here? 1350 01:29:05,783 --> 01:29:08,316 Yeah, they took ages in corning to pick her up. 1351 01:29:08,917 --> 01:29:10,282 Yes, 1352 01:29:10,283 --> 01:29:13,416 the poor woman sat waiting at the entrance for hours. 1353 01:29:16,483 --> 01:29:17,916 Well, 1354 01:29:17,917 --> 01:29:19,582 thanks for everything. 1355 01:29:20,150 --> 01:29:21,849 Are you going downtown? 1356 01:29:22,417 --> 01:29:23,849 No. 1357 01:29:24,683 --> 01:29:28,616 Me neither. I don't know why I said that. 1358 01:29:31,150 --> 01:29:33,982 But maybe we could go for a drink? 1359 01:29:36,817 --> 01:29:38,216 Yeah, sure. 1360 01:29:41,617 --> 01:29:43,016 Shall we walk? 1361 01:30:57,650 --> 01:31:00,182 Do you remember the bomb they placed next to the station? 1362 01:31:05,283 --> 01:31:06,682 I was a kid. 1363 01:31:09,217 --> 01:31:11,749 I was luckier than my mum and my little brother. 1364 01:31:31,183 --> 01:31:33,182 We've had no news in two months, 1365 01:31:34,017 --> 01:31:35,982 we've heard nothing from anyone. 1366 01:31:36,883 --> 01:31:38,282 I kept telling him, 1367 01:31:38,550 --> 01:31:40,816 "Son, don't get involved in politics." 1368 01:31:41,083 --> 01:31:42,782 All right. All right. 1369 01:31:45,883 --> 01:31:48,449 Doctor, he loved you so much. 1370 01:31:48,717 --> 01:31:50,416 He was very dear to me. 1371 01:31:50,417 --> 01:31:54,349 He always told us about your greeting at university: 1372 01:31:55,750 --> 01:31:57,749 "What have you thought about today?" 1373 01:31:58,017 --> 01:31:59,449 Madam, 1374 01:31:59,450 --> 01:32:01,116 we need to know 1375 01:32:01,117 --> 01:32:04,216 whether your son received any particular threats. 1376 01:32:04,783 --> 01:32:07,616 Someone he knew perhaps, 1377 01:32:07,883 --> 01:32:10,449 who may have warned him, or who came to talk to him. 1378 01:32:12,117 --> 01:32:13,516 No. 1379 01:32:15,483 --> 01:32:16,616 I don't know, honestly. 1380 01:32:18,017 --> 01:32:20,549 He just used to say that he was fine, 1381 01:32:20,850 --> 01:32:22,849 that lie had a lot of work, 1382 01:32:23,717 --> 01:32:25,949 that he had a lot of work with his lessons. 1383 01:32:26,483 --> 01:32:28,182 He didn't say anything else. 1384 01:32:29,017 --> 01:32:30,449 Right. 1385 01:32:37,783 --> 01:32:39,482 You've grown up, man. 1386 01:32:40,317 --> 01:32:42,316 I haven’t seen you in a long time. 1387 01:32:44,583 --> 01:32:46,249 What happened to this guy? 1388 01:32:47,117 --> 01:32:48,516 No one knows. 1389 01:32:48,783 --> 01:32:50,749 He was a teacher and a trade unionist. 1390 01:32:51,317 --> 01:32:52,749 And you know, 1391 01:32:53,017 --> 01:32:55,582 life isn't worth much in this country. 1392 01:32:56,717 --> 01:32:58,382 You drive. 1393 01:33:01,750 --> 01:33:03,149 Bye. 1394 01:33:08,550 --> 01:33:09,949 What about you? 1395 01:33:10,517 --> 01:33:12,482 Are you going to be a doctor like your dad? 1396 01:33:12,750 --> 01:33:15,016 No, he’s going to be a great writer. 1397 01:33:15,583 --> 01:33:16,682 That's what he says. 1398 01:33:16,683 --> 01:33:19,549 You know your dad was the worst doctor in Medellin? 1399 01:33:20,083 --> 01:33:22,649 His first gallbladder operation: 1400 01:33:22,917 --> 01:33:25,149 the patient was buried four days later. 1401 01:33:27,150 --> 01:33:29,716 The operating room wasn't his thing. 1402 01:33:30,550 --> 01:33:31,949 But the streets were. 1403 01:33:32,217 --> 01:33:33,916 We all have to find our place. 1404 01:33:34,783 --> 01:33:36,182 And he will find his. 1405 01:33:38,150 --> 01:33:40,716 There are lads who don't have a father. 1406 01:33:41,250 --> 01:33:43,516 Yet you have had too much of one. 1407 01:33:43,783 --> 01:33:45,182 Leave him alone. 1408 01:33:49,450 --> 01:33:51,149 Bye, Alberto. 1409 01:34:01,283 --> 01:34:03,249 This morning I heard they placed another car bomb 1410 01:34:03,250 --> 01:34:04,682 and two people died. 1411 01:34:05,517 --> 01:34:06,916 Really? I didn't know. 1412 01:34:08,317 --> 01:34:10,582 That's why I'd rather not listen to the news. 1413 01:34:12,283 --> 01:34:13,716 Well, 1414 01:34:13,983 --> 01:34:15,949 if you intend being a writer, 1415 01:34:15,950 --> 01:34:18,182 you'll have to see the real world from time to time. 1416 01:34:19,050 --> 01:34:21,316 -Not reading all day. -Don't start, please, 1417 01:34:21,583 --> 01:34:23,282 we've a two-hour journey ahead. 1418 01:34:23,283 --> 01:34:25,282 Son, if everyone were to do the same... 1419 01:34:25,283 --> 01:34:27,216 -I don’t care. -Fine. 1420 01:34:28,350 --> 01:34:30,316 Those bastards can take the whole country 1421 01:34:30,617 --> 01:34:32,016 and stick it wherever they want. 1422 01:34:37,117 --> 01:34:39,082 I'm going to accept being chairman 1423 01:34:39,917 --> 01:34:41,349 of the university professors' committee. 1424 01:34:41,350 --> 01:34:43,849 Things like this are unacceptable. 1425 01:34:47,017 --> 01:34:48,416 Right. 1426 01:34:50,083 --> 01:34:51,482 And you're going to sort it all? 1427 01:34:55,150 --> 01:34:58,282 There's an oriental proverb I heard years ago which says, 1428 01:34:58,817 --> 01:35:02,482 "Light a candle instead of cursing the darkness." 1429 01:35:03,883 --> 01:35:06,749 The only candle I can see lit around here is your vanity. 1430 01:35:07,550 --> 01:35:08,982 -You think so? -Yes, I do. 1431 01:35:14,050 --> 01:35:15,149 Since Marta died, 1432 01:35:15,150 --> 01:35:17,982 other people's problems are of more concern than your family's. 1433 01:35:22,517 --> 01:35:25,316 Other people's problems? Can you hear yourself? 1434 01:35:25,617 --> 01:35:27,582 Problems aren't just other people's. 1435 01:35:31,550 --> 01:35:32,949 Bloody football, damn it! 1436 01:35:35,783 --> 01:35:37,749 It's the only thing people take seriously here. 1437 01:35:39,983 --> 01:35:42,516 More deaths and people talk about football. 1438 01:35:42,850 --> 01:35:44,249 -Shall we talk football? -Lay off. 1439 01:35:44,250 --> 01:35:46,782 -We can talk about your team. -Lay off, will you? 1440 01:37:31,350 --> 01:37:34,482 TURIN, 1983 1441 01:38:18,750 --> 01:38:20,149 Excuse me. 1442 01:38:46,683 --> 01:38:48,916 You haven't missed anything interesting. 1443 01:38:50,317 --> 01:38:52,016 I'm afraid so. 1444 01:38:54,017 --> 01:38:55,416 That accent of yours? 1445 01:38:56,250 --> 01:38:57,682 Colombia. 1446 01:38:59,350 --> 01:39:00,782 Medellin. 1447 01:39:01,317 --> 01:39:02,749 Yes. 1448 01:39:16,850 --> 01:39:18,549 I'm Colombian too. 1449 01:39:19,383 --> 01:39:20,782 But my mum is Italian. 1450 01:39:36,850 --> 01:39:39,116 You like shoot'em up films and suicide. 1451 01:39:39,117 --> 01:39:41,116 Suicide? You exaggerate too much. 1452 01:39:54,083 --> 01:39:57,149 Hi, I'm not at home, please leave a message. 1453 01:39:57,750 --> 01:40:01,716 Ciao, non sono a casa, per favore lascia it tuo messaggio. 1454 01:40:03,383 --> 01:40:05,649 Hi, buddy. Hey, are you there? 1455 01:40:06,217 --> 01:40:07,616 Come on, answer, damn it. 1456 01:40:07,883 --> 01:40:11,849 I have to tell you what happened with that girl. It was great. 1457 01:40:12,117 --> 01:40:13,816 Call me back when you can. 1458 01:40:14,383 --> 01:40:15,516 Hi, Hector. 1459 01:40:15,783 --> 01:40:18,316 I don't know if you remember me, Silvia, 1460 01:40:18,317 --> 01:40:19,749 Silvia Blair. 1461 01:40:20,017 --> 01:40:23,416 Today is a very sad day for the university. 1462 01:40:25,650 --> 01:40:28,482 Silencing the voice of a unique professor. 1463 01:40:30,450 --> 01:40:33,849 Which is why we want your voice to be heard, here. 1464 01:40:34,683 --> 01:40:37,782 Hector, please come and say a few words. 1465 01:40:53,017 --> 01:40:54,416 Thanks. 1466 01:41:02,883 --> 01:41:04,016 Thank you, Silvia. 1467 01:41:05,683 --> 01:41:08,249 No, my dear Silvia, 1468 01:41:09,950 --> 01:41:11,616 it would only be a sad day 1469 01:41:13,617 --> 01:41:16,682 if the end to my classes marked an end to my duties, 1470 01:41:18,117 --> 01:41:20,082 which isn’t the case. 1471 01:41:24,883 --> 01:41:26,282 I must admit... 1472 01:41:28,517 --> 01:41:31,082 after so many years at this university, 1473 01:41:33,083 --> 01:41:37,549 receiving a letter notifying me of my compulsory retirement... 1474 01:41:41,250 --> 01:41:44,349 made me feel very empty, very sad. 1475 01:41:46,917 --> 01:41:48,849 I have taught very little. 1476 01:41:50,817 --> 01:41:52,816 If anything, I always tried 1477 01:41:53,083 --> 01:41:55,916 to teach my students to think freely. 1478 01:41:57,317 --> 01:41:59,849 But we make so many 1479 01:41:59,850 --> 01:42:03,249 mistakes when teaching others 1480 01:42:03,550 --> 01:42:06,082 when we lack the maturity 1481 01:42:06,617 --> 01:42:08,882 and the common sense which come 1482 01:42:09,150 --> 01:42:11,982 with the experience gained throughout life. 1483 01:42:13,983 --> 01:42:16,516 Knowledge itself isn't wisdom. 1484 01:42:17,083 --> 01:42:19,616 Wisdom alone isn't enough either. 1485 01:42:20,183 --> 01:42:23,549 We need knowledge, wisdom 1486 01:42:24,950 --> 01:42:27,216 and the goodness to teach others. 1487 01:42:27,783 --> 01:42:29,782 And now that I have readied this point, maybe, 1488 01:42:30,050 --> 01:42:33,416 now that I begin to see things clearly, 1489 01:42:33,983 --> 01:42:35,949 which I didn't when I was young, 1490 01:42:37,083 --> 01:42:38,782 I get kicked out. 1491 01:42:41,050 --> 01:42:43,016 I know many will be wondering, 1492 01:42:43,017 --> 01:42:45,282 "What will Doctor Abad Gomez do now?" 1493 01:42:45,283 --> 01:42:48,116 "He won't have those lessons which made him so happy." 1494 01:42:48,950 --> 01:42:50,349 Well, 1495 01:42:50,617 --> 01:42:52,049 I can tell you. 1496 01:42:53,750 --> 01:42:55,982 I shall dedicate all my efforts 1497 01:42:56,283 --> 01:42:58,516 looking after the roses in my garden. 1498 01:43:01,083 --> 01:43:03,882 Dad, don't cut any more, we've got enough now, I think. 1499 01:43:04,183 --> 01:43:05,849 -You think so? -Yes. 1500 01:43:08,383 --> 01:43:10,116 Your mum is quite baroque, you know? 1501 01:43:13,750 --> 01:43:16,582 And she's so happy when you come and visit. 1502 01:43:18,550 --> 01:43:20,516 If you want to make mum happy, 1503 01:43:20,517 --> 01:43:21,949 you should spend more time with her. 1504 01:43:23,083 --> 01:43:25,316 Don't get involved in things. 1505 01:43:25,583 --> 01:43:27,849 Look, just because I've been let go, 1506 01:43:27,850 --> 01:43:29,816 doesn't mean my hands and feet are tied. 1507 01:43:31,217 --> 01:43:33,482 I don't think you should be playing 1508 01:43:33,483 --> 01:43:34,916 at being a rebel at your age. 1509 01:43:34,917 --> 01:43:36,316 I don't wish to stop being a rebel. 1510 01:43:37,450 --> 01:43:39,416 I've never got on my knees to anyone. 1511 01:43:41,117 --> 01:43:42,816 Haven't you? 1512 01:43:50,417 --> 01:43:52,382 But I only kneel before my roses. 1513 01:43:55,483 --> 01:43:58,882 I'll smother her in kisses, I'll smother her in kisses. 1514 01:43:59,150 --> 01:44:00,549 Hello, my love. 1515 01:44:01,117 --> 01:44:02,516 Mum, look how pretty. 1516 01:44:02,517 --> 01:44:04,782 I'm so happy. They're beautiful. 1517 01:44:04,783 --> 01:44:07,916 -Where's Grandad? -Come here, come here. 1518 01:44:08,183 --> 01:44:09,882 Gosh! 1519 01:44:11,017 --> 01:44:13,249 Hello, my little sweetie. 1520 01:44:13,250 --> 01:44:14,682 My love! 1521 01:44:14,950 --> 01:44:16,349 Hello, hello. 1522 01:44:16,650 --> 01:44:18,349 I'll give you a piece of advice, 1523 01:44:18,350 --> 01:44:20,582 now as we're almost 200, right, Cecilia? 1524 01:44:22,850 --> 01:44:26,782 If you want your children to be good, make them happy. 1525 01:44:27,050 --> 01:44:29,049 And if you want them to be even better, 1526 01:44:29,617 --> 01:44:31,582 make them happier. 1527 01:44:32,450 --> 01:44:35,249 He still thinks 1528 01:44:35,250 --> 01:44:38,349 that everything in life can be solved with happiness. It can’t. 1529 01:44:38,650 --> 01:44:41,749 You know what Quiquin said to me when lie was small? 1530 01:44:42,050 --> 01:44:43,982 He said, "Mum, 1531 01:44:43,983 --> 01:44:46,816 tell Dad not to adore me so much." 1532 01:45:38,417 --> 01:45:40,682 We’ve come... for nothing. 1533 01:45:40,683 --> 01:45:42,916 I'm afraid today’s conference 1534 01:45:43,317 --> 01:45:44,882 which was going to be given by my good friend 1535 01:45:44,883 --> 01:45:46,349 doctor Abad Gomez, 1536 01:45:46,617 --> 01:45:48,016 will not be held. 1537 01:45:49,717 --> 01:45:51,682 -No, you can't do that. -Please. 1538 01:45:51,950 --> 01:45:54,482 Please, listen. 1539 01:45:54,783 --> 01:45:57,316 -Lessons can't be taught... -Why not? 1540 01:45:57,317 --> 01:46:00,716 Lessons can't be taught under army surveillance 1541 01:46:00,717 --> 01:46:02,682 and under threats from the guerrillas. 1542 01:46:05,783 --> 01:46:07,449 You must understand 1543 01:46:07,450 --> 01:46:10,016 that classrooms aren't places for control, 1544 01:46:10,017 --> 01:46:11,982 they are places for freedom. 1545 01:46:12,550 --> 01:46:15,649 What's going on? Listen to us! 1546 01:46:16,783 --> 01:46:19,016 We know that the Bomboná Battalion... 1547 01:46:19,583 --> 01:46:21,849 is behind the latest crimes 1548 01:46:21,850 --> 01:46:23,816 against university leaders. 1549 01:46:25,783 --> 01:46:29,749 We are up against shameless psychopaths 1550 01:46:30,017 --> 01:46:31,716 with a state salary, 1551 01:46:31,717 --> 01:46:33,716 paid by all Colombians. 1552 01:46:37,650 --> 01:46:41,316 In this morning's protest, these were the statements 1553 01:46:41,317 --> 01:46:43,282 made by Doctor- Hector Abad Gomez. 1554 01:46:43,283 --> 01:46:44,982 Maryluz, Hector, 1555 01:46:44,983 --> 01:46:47,516 quick, they're interviewing your dad on TV. 1556 01:46:47,517 --> 01:46:49,216 Exterminating intelligence, 1557 01:46:49,217 --> 01:46:52,316 the most restless students are disappeared. 1558 01:46:52,583 --> 01:46:55,682 They are killing political leaders, 1559 01:46:55,983 --> 01:46:58,249 assassinating priests committed to 1560 01:46:58,517 --> 01:47:00,216 their towns and parishes... 1561 01:47:00,217 --> 01:47:02,749 Your dad is making very powerful enemies. 1562 01:47:03,317 --> 01:47:05,016 He doesn't want to be killed, right? 1563 01:47:05,017 --> 01:47:07,516 Under the pretext of the fight against terrorism. 1564 01:47:08,083 --> 01:47:09,516 You can't take away people's right... 1565 01:47:09,517 --> 01:47:10,916 I sometimes think so too. 1566 01:47:10,917 --> 01:47:12,882 to happiness, to live happily. 1567 01:47:12,883 --> 01:47:15,149 -Do you know Ivan? -No. 1568 01:47:15,150 --> 01:47:17,116 How you doing? Nice to meet you. 1569 01:47:17,417 --> 01:47:19,382 What should my dad do then? 1570 01:47:20,517 --> 01:47:22,482 Turn a deaf ear, like everyone else? 1571 01:47:23,317 --> 01:47:26,416 No, it's not that, mate, it's just... 1572 01:47:27,017 --> 01:47:30,116 Well-meant talk won't save this country. 1573 01:47:51,817 --> 01:47:55,782 Let's go to the vice-chancellor's office! 1574 01:48:10,417 --> 01:48:12,682 Justice! 1575 01:48:13,283 --> 01:48:16,349 Justice! 1576 01:48:17,217 --> 01:48:21,716 Justice! 1577 01:48:26,250 --> 01:48:30,182 We experience it, we feel it, Manuel is present! 1578 01:48:30,183 --> 01:48:32,416 -We experience it, we feet it... -Careful. 1579 01:48:32,417 --> 01:48:34,416 Manuel is present! 1580 01:48:34,717 --> 01:48:36,949 Violence is born from cowardice. 1581 01:48:37,517 --> 01:48:38,649 Make no mistake. 1582 01:48:38,950 --> 01:48:42,016 For saying these things and defending my ideas 1583 01:48:42,317 --> 01:48:45,149 I'm branded as Marxist by the Conservatives. 1584 01:48:46,550 --> 01:48:48,249 And I never read any of Marx's works. 1585 01:48:48,517 --> 01:48:50,782 And I'm branded as Conservative by the Marxists. 1586 01:48:52,450 --> 01:48:54,382 When I have always pursued freedom. 1587 01:48:56,350 --> 01:48:58,082 You know what I am? 1588 01:49:00,317 --> 01:49:02,016 Just a doctor. 1589 01:49:03,983 --> 01:49:07,382 Which is why I side with life and never, ever... 1590 01:49:09,083 --> 01:49:10,782 with assassins. 1591 01:49:11,617 --> 01:49:14,449 Dad, no one would be worried about you 1592 01:49:14,717 --> 01:49:16,382 if it weren't because we all know how dangerous 1593 01:49:16,683 --> 01:49:18,116 your commitment is right now. 1594 01:49:18,117 --> 01:49:20,349 If I get killed for doing what I do, 1595 01:49:20,617 --> 01:49:22,616 -wouldn't it be a lovely death. -What? 1596 01:49:22,883 --> 01:49:24,816 Leave the martyrs for religions. 1597 01:49:25,950 --> 01:49:28,749 I can't believe it. This conversation is making me sick. 1598 01:49:28,750 --> 01:49:31,016 Can we talk about something a bit more pleasant? 1599 01:49:31,617 --> 01:49:34,682 Dad, you're not liked here in Medellin. 1600 01:49:35,550 --> 01:49:38,349 Darling, lots of people like me, 1601 01:49:39,483 --> 01:49:41,482 but they don't move in your circles. 1602 01:49:43,450 --> 01:49:45,116 I'll take you to meet them one day. 1603 01:49:53,617 --> 01:49:56,116 Murn, where's Teresa? 1604 01:49:56,117 --> 01:49:58,382 She only conies a couple of days, 1605 01:49:58,383 --> 01:50:00,082 we have to watch our expenses. 1606 01:50:00,617 --> 01:50:03,182 Your dad may not realise it, but I do. 1607 01:50:04,583 --> 01:50:06,582 He's rich and you aren’t. 1608 01:50:06,583 --> 01:50:08,249 You clown. 1609 01:50:13,317 --> 01:50:15,316 What Maryluz said worries me a bit. 1610 01:50:15,850 --> 01:50:17,282 You know what people round here are like. 1611 01:50:17,583 --> 01:50:20,416 No one will do anything to your dad. 1612 01:50:40,683 --> 01:50:42,382 Bye, Dad, I'm going now. 1613 01:50:43,517 --> 01:50:45,182 Bye. 1614 01:50:46,050 --> 01:50:48,316 -Mum's asleep, okay? -Okay. 1615 01:50:59,017 --> 01:51:00,982 I remember when you took me to see it. 1616 01:51:04,950 --> 01:51:07,182 I didn't understand a thing, I fell asleep. 1617 01:51:12,250 --> 01:51:13,916 Its about beauty. 1618 01:51:16,717 --> 01:51:18,982 In the end, all we seek is beauty. 1619 01:51:24,917 --> 01:51:27,716 I would like to announce that I have decided 1620 01:51:28,583 --> 01:51:31,649 to run as candidate for the office of mayor of Medellin. 1621 01:51:32,783 --> 01:51:35,616 If the members of the Liberal Party choose me, 1622 01:51:35,917 --> 01:51:39,849 I will be delighted to stand for the elections. 1623 01:51:40,717 --> 01:51:41,816 Doctor Abad, 1624 01:51:42,117 --> 01:51:44,116 how would you ideologically define your candidacy? 1625 01:51:44,383 --> 01:51:46,316 Are you on the right or the left? 1626 01:51:46,617 --> 01:51:50,582 As a doctor, I know my heart is on the left, 1627 01:51:51,417 --> 01:51:53,649 so that's where my feelings are. 1628 01:51:54,217 --> 01:51:57,616 But my brain is in the centre, along with reason. 1629 01:51:58,450 --> 01:52:02,116 And I'm pretty sure about what is on the right: 1630 01:52:02,417 --> 01:52:03,816 my gallbladder. 1631 01:52:04,383 --> 01:52:05,516 In other words, 1632 01:52:05,783 --> 01:52:08,082 bile, hate and aversion. 1633 01:52:08,317 --> 01:52:11,716 Why have you decided to take this step right now? 1634 01:52:12,283 --> 01:52:14,249 Getting involved in a political candidacy 1635 01:52:14,550 --> 01:52:19,049 when even party members do not support you. 1636 01:52:19,050 --> 01:52:21,316 Look, this morning, 1637 01:52:21,583 --> 01:52:23,282 right here, they killed 1638 01:52:23,583 --> 01:52:26,382 the president of the professors and teachers' union, 1639 01:52:26,383 --> 01:52:28,082 Luis Felipe Velez, 1640 01:52:28,350 --> 01:52:30,049 just before entering his office. 1641 01:52:30,617 --> 01:52:32,316 Needless to say, this crime 1642 01:52:32,583 --> 01:52:34,282 is the work of those who aim to silence us, 1643 01:52:34,583 --> 01:52:36,549 those who directly attack 1644 01:52:37,083 --> 01:52:39,349 the university and knowledge. 1645 01:52:41,317 --> 01:52:43,582 The paramilitaries are doing as they please, 1646 01:52:43,583 --> 01:52:46,716 like a strike force aiming to crush us. 1647 01:52:47,250 --> 01:52:49,216 Someone is pointing out the targets to them, 1648 01:52:49,217 --> 01:52:50,616 make no mistake. 1649 01:52:51,517 --> 01:52:54,016 But it is our duty to raise our voices, 1650 01:52:54,583 --> 01:52:56,282 and say that we will resist 1651 01:52:56,583 --> 01:52:59,649 and we will be present in Colombian public life. 1652 01:53:00,517 --> 01:53:02,782 If there are no further questions, thank you for coming. 1653 01:53:03,050 --> 01:53:04,749 Thank you. 1654 01:53:05,883 --> 01:53:07,849 Doctor, one last question, please. 1655 01:53:08,117 --> 01:53:10,649 How does the party view your candidacy? 1656 01:53:10,950 --> 01:53:12,616 Well... 1657 01:53:17,417 --> 01:53:19,716 Don't you say hello to your friends anymore? 1658 01:53:20,250 --> 01:53:23,082 Gabriel! Fatso, how are you doing, man? 1659 01:53:23,350 --> 01:53:24,749 I didn't see you. Were you here? 1660 01:53:24,750 --> 01:53:27,049 Sure, you're as blind as a bat now! 1661 01:53:27,050 --> 01:53:28,982 I see you got a job. 1662 01:53:29,583 --> 01:53:31,816 Journalist. Whatever comes up. 1663 01:53:32,083 --> 01:53:34,082 -That's great. -What about your novels? 1664 01:53:34,350 --> 01:53:37,182 Well, I do whatever I can too. 1665 01:53:38,283 --> 01:53:41,716 Listen, will your dad give me five minutes of his time? 1666 01:53:43,083 --> 01:53:45,082 I don't know, I guess so. 1667 01:53:45,350 --> 01:53:49,316 This is all a bit out of my reach but hang on a minute. 1668 01:53:49,317 --> 01:53:50,716 That's what I said to the reporters. 1669 01:53:50,717 --> 01:53:52,416 Dad... 1670 01:53:53,250 --> 01:53:54,949 Well, gentlemen... Thank you. 1671 01:53:55,217 --> 01:53:57,749 -All the best. -Thank you for everything. 1672 01:53:58,083 --> 01:54:01,149 -Do you remember Gabriel? -Gabriel? 1673 01:54:01,417 --> 01:54:03,982 -My friend from round the block. -Gabriel! 1674 01:54:04,817 --> 01:54:07,082 -Doctor. -Well, what brings you here? 1675 01:54:07,083 --> 01:54:09,349 I wanted to ask you a few questions. 1676 01:54:09,650 --> 01:54:11,282 Yes, of course. 1677 01:54:11,883 --> 01:54:14,716 Doctor, may I...? 1678 01:54:14,717 --> 01:54:16,382 Go ahead, record it. 1679 01:54:16,950 --> 01:54:18,649 Did you ever get to see this? 1680 01:54:19,217 --> 01:54:20,916 Let's see, what is it? 1681 01:54:23,450 --> 01:54:24,849 What is it? 1682 01:54:25,117 --> 01:54:27,082 A list of people under death threat 1683 01:54:27,383 --> 01:54:28,782 That is going round Medellin. 1684 01:54:28,783 --> 01:54:30,482 And your dad is on it. 1685 01:54:33,583 --> 01:54:35,282 It's a long list. 1686 01:54:35,850 --> 01:54:38,082 The assassins seem a bit ambitious. 1687 01:54:38,950 --> 01:54:41,182 There are journalists, politicians, 1688 01:54:41,483 --> 01:54:43,182 lawyers, writers. 1689 01:54:43,717 --> 01:54:45,682 Even Carlos Vives, the singer, is on there. 1690 01:54:45,683 --> 01:54:47,382 Can you get me a copy? 1691 01:54:47,383 --> 01:54:48,482 You can keep it, Doctor. 1692 01:54:49,617 --> 01:54:52,149 Look, I'll be honest with you. 1693 01:54:52,983 --> 01:54:55,282 I'm proud to be on this list. 1694 01:54:55,550 --> 01:54:56,949 Well... 1695 01:54:57,783 --> 01:55:00,049 Aren't you afraid of the Death Squadrons? 1696 01:55:00,317 --> 01:55:02,582 Of course I am. Who would want to be killed? 1697 01:55:03,983 --> 01:55:05,716 I want to die an old man, 1698 01:55:05,717 --> 01:55:07,649 surrounded by my children and grandchildren. 1699 01:55:08,250 --> 01:55:11,616 I don't wish a violent death on anyone. 1700 01:55:12,183 --> 01:55:13,582 -Doctor Abad. -Madam. 1701 01:55:13,583 --> 01:55:15,282 Sorry to interrupt. 1702 01:55:15,550 --> 01:55:18,382 Why don't you go to the teachers' union 1703 01:55:18,383 --> 01:55:21,482 to pay tribute to the leader murdered this morning? 1704 01:55:21,750 --> 01:55:24,316 Well, that's a very good idea, yes. 1705 01:55:25,150 --> 01:55:27,716 I'll tell Betancourt and Aguirre to come with me. 1706 01:55:27,717 --> 01:55:29,382 But first I need 1707 01:55:29,383 --> 01:55:31,382 to make a few notes for tonights radio programme. 1708 01:55:31,383 --> 01:55:33,316 -Let's go then. -Well, Mr Journalist, 1709 01:55:34,450 --> 01:55:35,849 -Look after yourself. -Gabriel, 1710 01:55:36,150 --> 01:55:38,116 come round to our house and we can chat. 1711 01:55:38,717 --> 01:55:40,116 Okay. 1712 01:55:42,383 --> 01:55:43,749 Who is she? 1713 01:55:44,050 --> 01:55:46,049 No idea, I don’t know her. 1714 01:56:00,683 --> 01:56:03,482 Hector, I forgot to ask, how did your university appointment go? 1715 01:56:03,783 --> 01:56:05,482 Did they find you a job vacancy? 1716 01:56:05,483 --> 01:56:06,882 No. 1717 01:56:06,883 --> 01:56:08,582 What do you think to that? 1718 01:56:09,717 --> 01:56:12,282 All those people you've helped all your life 1719 01:56:12,550 --> 01:56:13,949 and no one lifts a finger. 1720 01:56:14,783 --> 01:56:18,149 Don't worry, one day, they'll be the ones calling you. 1721 01:56:18,150 --> 01:56:19,882 I assure you. 1722 01:56:20,150 --> 01:56:22,382 They might need someone at work. 1723 01:56:22,383 --> 01:56:24,682 We can go now, I'll introduce you to the managers. 1724 01:56:24,950 --> 01:56:26,349 Fine. 1725 01:56:37,317 --> 01:56:39,549 I heard about the list of death threats. 1726 01:56:44,317 --> 01:56:46,049 Weren't you going to tell me? 1727 01:56:48,550 --> 01:56:50,249 I heard it on the radio. 1728 01:56:51,650 --> 01:56:53,082 Right. 1729 01:56:53,350 --> 01:56:57,849 Hector, you need to fix a meeting with the mayor, 1730 01:56:58,417 --> 01:57:01,782 he can tell you more about these threats and how real they are. 1731 01:57:01,783 --> 01:57:04,616 Yes, we've got an appointment with him tomorrow. 1732 01:57:06,050 --> 01:57:08,582 We're going to prepare a press release... 1733 01:57:08,583 --> 01:57:09,982 A press release? 1734 01:57:09,983 --> 01:57:14,482 Do you think they mean anything? No, no. 1735 01:57:15,617 --> 01:57:17,049 Don't worry. 1736 01:57:20,983 --> 01:57:23,516 They're coming for me. Shall we meet up later? 1737 01:57:23,517 --> 01:57:25,482 No, you haven't eaten anything. 1738 01:57:25,750 --> 01:57:28,049 They're waiting for me for the tribute to Luis Felipe. 1739 01:57:28,317 --> 01:57:30,882 -Will you be long? -No, Cecilia, 1740 01:57:30,883 --> 01:57:32,282 it's around the block. 1741 01:57:32,550 --> 01:57:33,949 I'll come round when I'm finished. 1742 01:57:33,950 --> 01:57:35,649 -Bye, Dad. -Bye. 1743 01:57:40,983 --> 01:57:42,716 I can’t understand why he keeps getting involved 1744 01:57:42,717 --> 01:57:44,116 in these things. 1745 01:57:44,950 --> 01:57:46,649 At his age. 1746 01:57:46,917 --> 01:57:49,449 Rather than enjoying life, going away together. 1747 01:57:51,150 --> 01:57:52,549 Doing things together. 1748 01:57:56,517 --> 01:57:58,482 Doing things together, Hector Joaquin? 1749 01:58:03,517 --> 01:58:07,482 Your dad and I haven't done much together since your sister died. 1750 01:58:12,550 --> 01:58:14,249 Who is that woman? 1751 01:58:14,250 --> 01:58:15,682 Do you know her? 1752 01:58:24,117 --> 01:58:26,382 What if dad is cheating on you with that woman? 1753 01:58:26,683 --> 01:58:28,082 You clown! 1754 01:58:30,317 --> 01:58:32,282 I've got an appointment 1755 01:58:32,583 --> 01:58:33,716 Right. 1756 01:58:33,717 --> 01:58:37,082 -Carry on up the street, that way. -Yes, don't worry. Thank you. 1757 01:58:39,617 --> 01:58:41,049 Well then... 1758 01:58:43,850 --> 01:58:46,649 -How's your wife? -Very worried. 1759 01:58:47,250 --> 01:58:49,216 -Sure. -These are uneasy times. 1760 01:58:49,517 --> 01:58:51,182 Yeah. 1761 01:58:56,250 --> 01:58:58,782 -There aren't many people. -No, it doesn't look like it. 1762 01:59:01,050 --> 01:59:03,049 They're inside maybe. 1763 01:59:07,550 --> 01:59:09,516 -Doctor. -How are you? 1764 01:59:09,783 --> 01:59:11,216 -Nice to meet you. -Doctor. 1765 01:59:11,517 --> 01:59:12,916 Have you come for the funeral? 1766 01:59:13,183 --> 01:59:14,282 -Of course. -Of course. 1767 01:59:14,583 --> 01:59:16,849 He was taken to the funeral chamber two hours ago. 1768 01:59:17,717 --> 01:59:19,649 Why did that woman tell us...? 1769 01:59:19,650 --> 01:59:22,516 There's a demonstration this afternoon. 1770 01:59:30,117 --> 01:59:32,349 Get him! Get him! 1771 01:59:43,350 --> 01:59:46,449 I don't know if you remember my son Hector Joaquin. 1772 01:59:46,750 --> 01:59:49,549 Of course I do, Doha Cecilia. He must be a big lad now. 1773 01:59:49,850 --> 01:59:53,216 -You wouldn't imagine. -I remember him as a small boy. 1774 01:59:53,217 --> 01:59:55,216 Here he is. 1775 01:59:56,883 --> 01:59:59,982 -How are you? How's things? -Good. 1776 01:59:59,983 --> 02:00:01,949 -Nice to meet you. -Excellent. 1777 02:00:02,783 --> 02:00:04,216 May I? 1778 02:00:04,483 --> 02:00:06,016 Well, son, weren't you in the States? 1779 02:00:06,183 --> 02:00:09,582 No, I was in Italy, studying. 1780 02:00:09,583 --> 02:00:11,282 He was studying Literature. 1781 02:00:11,550 --> 02:00:16,082 But then I told him that the company might need someone. 1782 02:00:16,617 --> 02:00:18,616 The only literature you'll find here 1783 02:00:18,617 --> 02:00:20,282 is the minutes of the meetings. 1784 02:00:20,583 --> 02:00:21,982 And they're boring. 1785 02:00:22,550 --> 02:00:25,082 -My partner has arrived. -How are you, Doctor? 1786 02:00:25,383 --> 02:00:26,782 I've just had a terrible scare. 1787 02:00:27,617 --> 02:00:29,049 What's happened? 1788 02:00:29,617 --> 02:00:31,582 Some hitmen have just killed a man. 1789 02:00:32,417 --> 02:00:34,682 I was in my car and I saw them flee on a motorbike. 1790 02:00:35,250 --> 02:00:37,316 Medellin isn't safe. Who have they killed this time? 1791 02:00:37,783 --> 02:00:39,182 Was it nearby? 1792 02:00:39,450 --> 02:00:41,482 Round the corner, two streets down. 1793 02:00:41,483 --> 02:00:43,149 Horrific, its so dangerous. 1794 02:00:43,717 --> 02:00:45,949 Listen, son, how old are you? 1795 02:00:46,250 --> 02:00:47,649 Twenty-eight. 1796 02:00:47,650 --> 02:00:49,049 Hector! 1797 02:00:50,183 --> 02:00:51,882 They've killed your dad! 1798 02:00:58,383 --> 02:01:01,449 -Mum, what do we do? -We have to go! 1799 02:01:11,917 --> 02:01:13,316 They're his shoes. 1800 02:01:13,583 --> 02:01:15,316 His shoes! 1801 02:01:16,150 --> 02:01:19,516 -Don't come near, madam. -Quiquin! 1802 02:01:20,917 --> 02:01:23,182 The sons of bitches! They've killed him! 1803 02:01:23,183 --> 02:01:27,149 The sons of bitches have killed him! 1804 02:01:28,550 --> 02:01:31,916 No, no, please! No! 1805 02:01:33,883 --> 02:01:35,582 My darling. 1806 02:01:37,317 --> 02:01:40,982 Sons of bitches! Sons of bitches! 1807 02:01:41,550 --> 02:01:44,082 No, Alberto! Go away! 1808 02:01:44,617 --> 02:01:46,816 Go away! You have to leave. 1809 02:01:47,383 --> 02:01:49,916 We don't want more deaths. 1810 02:01:52,750 --> 02:01:54,149 Leave them alone! 1811 02:01:54,417 --> 02:01:55,882 Please! 1812 02:01:56,717 --> 02:01:59,816 He was here just now, he was here. 1813 02:02:00,650 --> 02:02:02,349 No, no, don’t take him away. 1814 02:02:02,350 --> 02:02:04,282 My sisters haven't arrived yet. 1815 02:02:05,150 --> 02:02:06,849 It's best if they take him away. 1816 02:02:07,117 --> 02:02:09,082 No, my sisters have to see what happened to him. 1817 02:02:09,383 --> 02:02:11,349 We'll sit on his body if we have to. 1818 02:02:11,650 --> 02:02:13,616 The judge has ordered the removal of the body. 1819 02:02:23,783 --> 02:02:28,249 What happened? What happened? 1820 02:02:29,417 --> 02:02:31,382 Daddy! 1821 02:02:51,350 --> 02:02:54,482 Why don’t they pick up the phone? Where are they? 1822 02:02:55,883 --> 02:02:57,582 Hello? 1823 02:03:00,117 --> 02:03:01,782 What's wrong? 1824 02:03:02,917 --> 02:03:04,616 Dad? 1825 02:03:06,583 --> 02:03:08,282 No! 1826 02:03:08,850 --> 02:03:10,549 I knew it... 1827 02:03:11,117 --> 02:03:13,916 -No! -Mum, what's wrong? 1828 02:03:14,483 --> 02:03:16,749 -No! -Mum, what's wrong? 1829 02:03:17,050 --> 02:03:20,716 -Murn, what’s wrong? -What is it, Mum? 1830 02:03:20,983 --> 02:03:23,482 -Mum! -What's wrong? 1831 02:04:15,983 --> 02:04:17,949 Why are you crying? 1832 02:04:18,783 --> 02:04:20,449 Your dad, honey... 1833 02:04:21,617 --> 02:04:25,782 -My dad? -Your dad is... 1834 02:04:42,983 --> 02:04:46,416 No, honey. Don't do that, honey! 1835 02:05:05,583 --> 02:05:08,982 How can they kill such a good person? 1836 02:06:02,217 --> 02:06:03,916 -Doctor... -I'm sorry. 1837 02:06:04,450 --> 02:06:05,616 Why? 1838 02:06:06,450 --> 02:06:08,149 My deepest sympathy. 1839 02:06:10,983 --> 02:06:12,349 Be strong. 1840 02:07:00,883 --> 02:07:02,282 Those are his clothes. 1841 02:08:25,483 --> 02:08:27,182 Doctor Abad 1842 02:08:28,017 --> 02:08:30,316 was a man who was detached from religion, 1843 02:08:31,417 --> 02:08:33,116 critical of hierarchy, 1844 02:08:33,683 --> 02:08:35,349 but not of Christian ideals. 1845 02:08:36,783 --> 02:08:38,449 You know...? 1846 02:08:39,283 --> 02:08:41,016 Dad was right. 1847 02:08:41,417 --> 02:08:42,716 But his values kept him united... 1848 02:08:42,717 --> 02:08:44,382 He was loved by many people in Medellin. 1849 02:08:46,650 --> 02:08:48,016 And we are here today 1850 02:08:49,150 --> 02:08:51,149 to say goodbye to a man 1851 02:08:51,983 --> 02:08:53,116 who loved 1852 02:08:53,717 --> 02:08:55,116 his family. 1853 02:08:55,383 --> 02:08:58,482 He loved his city. 1854 02:08:59,317 --> 02:09:01,016 He loved 1855 02:09:01,583 --> 02:09:04,416 people and he had dedicated his time, 1856 02:09:06,083 --> 02:09:07,516 his effort 1857 02:09:08,650 --> 02:09:10,849 and his great intellectual capacity... 1858 02:11:16,283 --> 02:11:23,349 TRUTH AND JUSTICE FOR THOSE DISAPPEARED 1859 02:11:27,583 --> 02:11:29,849 "Already we are the oblivion we shall be, 1860 02:11:30,417 --> 02:11:32,382 the elemental dust that does not know us, 1861 02:11:32,683 --> 02:11:34,082 the dust that once was red Adam 1862 02:11:34,650 --> 02:11:36,882 and now is all men, 1863 02:11:37,750 --> 02:11:39,416 the dust we shall not see. 1864 02:11:40,317 --> 02:11:41,716 We are both dates on the headstone, 1865 02:11:41,717 --> 02:11:44,216 the beginning and the end. 1866 02:11:44,550 --> 02:11:48,982 The coffin, the obscene decay and the shroud, 1867 02:11:49,283 --> 02:11:51,316 the death rites 1868 02:11:51,583 --> 02:11:52,949 and the dirges. 1869 02:11:54,083 --> 02:11:56,349 I am not some fool who clings 1870 02:11:56,350 --> 02:11:58,316 to the magical sound of his own name. 1871 02:11:58,883 --> 02:12:00,849 I think, with hope, 1872 02:12:01,117 --> 02:12:04,549 of that man who will never know I walked the earth. 1873 02:12:05,683 --> 02:12:08,216 Beneath the blue indifference of heaven, 1874 02:12:09,317 --> 02:12:12,682 "I find this thought consoling." 1875 02:12:14,683 --> 02:12:20,049 MEMORIES OF MY FATHER 126678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.