Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:11:10,750 --> 00:11:13,041
I drew to kill time.
4
00:11:13,291 --> 00:11:16,083
I guarded a warehouse, like this one,
day and night.
5
00:11:16,291 --> 00:11:18,458
I'd watch the door so intently
6
00:11:19,375 --> 00:11:23,375
I could close my eyes
and still see it.
7
00:11:25,958 --> 00:11:27,833
A few days after moving in,
8
00:11:27,958 --> 00:11:30,791
I began to sleep holding my gun.
9
00:11:31,458 --> 00:11:33,875
It was a 38 calibre with 6 shots.
10
00:11:34,250 --> 00:11:37,833
There were 4 left.
11
00:11:38,125 --> 00:11:39,833
To pass the time,
12
00:11:40,000 --> 00:11:42,541
I started to play around with the gun.
13
00:11:42,791 --> 00:11:46,541
I carved an inscription
on the handle with my knife,
14
00:11:46,916 --> 00:11:48,416
"This is my life",
15
00:11:48,583 --> 00:11:50,875
like on Revenge’s revolver.
16
00:12:12,125 --> 00:12:14,333
The warehouse belonged to us.
17
00:12:14,750 --> 00:12:17,791
We had several like it.
18
00:12:18,375 --> 00:12:21,000
Rented to companies or left empty
19
00:12:21,166 --> 00:12:23,916
for our own activities.
20
00:12:24,791 --> 00:12:27,666
I joined the group
because I felt lonely.
21
00:12:28,125 --> 00:12:29,208
We were many,
22
00:12:29,375 --> 00:12:33,083
united by a sense of loss
we felt in the world.
23
00:12:36,666 --> 00:12:39,708
There was a guy we all respected.
24
00:12:40,000 --> 00:12:42,250
He was considered our leader,
25
00:12:42,791 --> 00:12:45,083
we called him “father"
26
00:12:45,333 --> 00:12:48,041
even though he was as young as us.
27
00:12:49,416 --> 00:12:52,416
Father was our voice
and our conscience.
28
00:12:53,166 --> 00:12:54,875
He knew how to talk to us.
29
00:12:55,625 --> 00:13:00,208
He told us we were at last living
the love we had so longed for.
30
00:13:00,916 --> 00:13:02,958
But we all knew
31
00:13:03,125 --> 00:13:06,083
we had not come to the group for love,
32
00:13:07,000 --> 00:13:10,833
but because of the hatred
we felt for society.
33
00:13:12,125 --> 00:13:14,166
The sum of all our hatreds,
34
00:13:14,333 --> 00:13:17,500
father turned into love between us,
35
00:13:18,208 --> 00:13:21,666
by telling us what we wanted to hear.
36
00:13:24,875 --> 00:13:26,583
All that existed
37
00:13:26,750 --> 00:13:28,375
outside our group,
38
00:13:28,541 --> 00:13:29,916
things,
39
00:13:30,208 --> 00:13:31,916
other people,
40
00:13:32,416 --> 00:13:34,250
we called "the world".
41
00:13:35,000 --> 00:13:37,958
The world existed for us.
42
00:13:38,791 --> 00:13:39,958
The world
43
00:13:40,125 --> 00:13:44,000
was like matter that
we could use at will,
44
00:13:44,583 --> 00:13:47,500
because we, "the chosen",
45
00:13:48,000 --> 00:13:51,416
we were the only ones
who knew how to mould it.
46
00:13:52,000 --> 00:13:53,125
Kill,
47
00:13:53,291 --> 00:13:54,541
steal,
48
00:13:54,708 --> 00:13:55,958
dominate,
49
00:13:56,750 --> 00:13:57,750
all this
50
00:13:57,875 --> 00:14:01,833
was nothing more than the force
needed for transformation,
51
00:14:02,291 --> 00:14:05,416
like striking iron to forge it.
52
00:15:32,125 --> 00:15:34,791
Over time the group grew,
53
00:15:34,958 --> 00:15:39,333
and money ran out.
54
00:15:40,333 --> 00:15:43,000
We began to set up small businesses
55
00:15:43,166 --> 00:15:46,083
that served as cover
for other business
56
00:15:46,708 --> 00:15:50,000
less honest but more lucrative.
57
00:15:58,125 --> 00:16:01,375
Most of the people in the group
were good people,
58
00:16:01,583 --> 00:16:03,916
men of faith.
59
00:16:04,500 --> 00:16:07,041
True believers in God,
60
00:16:07,541 --> 00:16:11,041
inclined to believe in anything.
61
00:16:12,791 --> 00:16:16,333
We obeyed father's orders docilely,
62
00:16:16,916 --> 00:16:18,958
convinced we were acting for justice,
63
00:16:19,125 --> 00:16:21,666
even if it was with violence.
64
00:16:23,083 --> 00:16:26,500
Father led us in a subtle
but firm way
65
00:16:26,958 --> 00:16:29,625
He did not allow for doubt
66
00:16:30,875 --> 00:16:34,875
so we had to close our eyes
on our own barbarism.
67
00:16:36,416 --> 00:16:38,458
From the moment we entered the group
68
00:16:38,625 --> 00:16:41,041
we were ready to sacrifice ourselves.
69
00:16:41,208 --> 00:16:46,500
For the good of all and for father.
70
00:17:24,333 --> 00:17:28,208
Soon we became one body.
71
00:17:29,083 --> 00:17:33,416
A surprisingly large and powerful body
72
00:17:34,125 --> 00:17:36,500
whose arms and legs
73
00:17:36,666 --> 00:17:41,125
struck those who questioned its unity.
74
00:17:42,083 --> 00:17:45,041
A body whose mouth, eyes and ears
75
00:17:45,583 --> 00:17:48,833
constantly monitored individual acts
76
00:17:49,000 --> 00:17:51,958
that might put the whole at risk.
77
00:17:53,708 --> 00:17:57,666
A body whose organs were connected
78
00:17:57,833 --> 00:18:00,333
by the faith that we had in the group,
79
00:18:00,583 --> 00:18:03,000
in father, and in God.
80
00:18:03,708 --> 00:18:07,458
A faith that empowered us all
with self-confidence,
81
00:18:08,875 --> 00:18:12,083
and a feeling we had been
miraculously saved
82
00:18:12,250 --> 00:18:15,250
from a world that had always
seen us as worthless.
83
00:18:21,000 --> 00:18:22,833
Mister,
84
00:18:23,083 --> 00:18:27,166
can you pay me the days I worked?
85
00:18:27,333 --> 00:18:30,000
I don’t know anyone here,
86
00:18:30,291 --> 00:18:33,333
I need some cash to pay for a room.
87
00:18:37,750 --> 00:18:40,333
It was just what we wanted.
88
00:18:40,500 --> 00:18:44,125
To live the illusion
of being chosen people,
89
00:18:46,625 --> 00:18:50,166
chosen by father
and through him by God.
90
00:18:51,833 --> 00:18:53,583
"The chosen".
91
00:18:53,958 --> 00:18:58,583
Encouraged to eliminate the first
person who disagreed.
92
00:20:55,666 --> 00:20:58,250
It's the last one I’ll take from you.
93
00:20:59,375 --> 00:21:02,708
Take another and I’ll kill you.
94
00:22:01,500 --> 00:22:05,375
I’ve been told you're a fucking junky.
95
00:22:05,791 --> 00:22:08,125
Take your stuff and clear out.
96
00:26:48,666 --> 00:26:52,083
Where did you get these t-shirts?
97
00:26:56,791 --> 00:27:00,666
OK, kid. First off, they're fake.
98
00:27:01,875 --> 00:27:05,625
Second, I'm sure you stole them.
99
00:27:06,250 --> 00:27:11,125
I should call the cops.
100
00:27:11,500 --> 00:27:14,750
But I will be nice.
101
00:27:16,083 --> 00:27:17,833
Take 20,000 and piss off.
102
00:27:48,375 --> 00:27:51,333
One day something happened.
103
00:27:52,333 --> 00:27:55,291
I found myself somewhere
I shouldn't have been.
104
00:27:55,458 --> 00:27:56,750
From there, I saw him,
105
00:27:56,916 --> 00:27:57,958
him,
106
00:27:58,458 --> 00:27:59,458
father,
107
00:28:00,291 --> 00:28:03,541
doing something
that I do not wish to remember.
108
00:28:03,875 --> 00:28:05,708
You'll tell me it's nothing.
109
00:28:05,875 --> 00:28:09,458
We are so used to hearing
such horrible things.
110
00:28:09,791 --> 00:28:11,750
But you had to be there,
111
00:28:11,916 --> 00:28:13,083
and see him,
112
00:28:13,250 --> 00:28:18,333
to understand that we had lost
the little goodness we had left.
113
00:28:19,125 --> 00:28:22,583
I suddenly felt great disgust for him,
114
00:28:22,833 --> 00:28:25,000
for me, for the group.
115
00:28:25,625 --> 00:28:28,458
As if I had suddenly
regained my humanity.
116
00:28:28,625 --> 00:28:33,458
I understood that to be "chosen"
was to cease being human.
117
00:28:34,916 --> 00:28:38,208
That day I realised
I was the only one who could do it.
118
00:28:38,458 --> 00:28:42,791
Because I was the only one who knew
we had to stop all that.
119
00:28:43,750 --> 00:28:48,000
I had to wait for the right moment
and seize my chance.
120
00:28:51,791 --> 00:28:54,041
I was one of his trusted men,
121
00:28:54,208 --> 00:28:58,208
one he allowed to work alone
in our warehouses.
122
00:28:58,833 --> 00:29:02,958
I knew he would come
to give me another mission.
123
00:29:03,625 --> 00:29:06,541
For days I'd been staring at the door,
the walls
124
00:29:06,708 --> 00:29:08,916
Dragging my heels down corridors,
125
00:29:09,083 --> 00:29:11,125
Waiting for him to turn up.
126
00:29:12,541 --> 00:29:15,875
How long would the others look for me?
127
00:29:16,083 --> 00:29:17,666
Maybe not long
128
00:29:17,833 --> 00:29:19,750
if someone used the situation
129
00:29:19,916 --> 00:29:22,958
to become a new father.
130
00:30:13,916 --> 00:30:17,958
In a warehouse in Southern Bogota,
131
00:30:20,375 --> 00:30:24,250
a group of delinquents
broke into an abandoned warehouse.
132
00:30:24,750 --> 00:30:27,458
When the alarm went off,
133
00:30:27,666 --> 00:30:31,000
they tried to escape over the roof.
134
00:30:31,458 --> 00:30:33,500
One of them fell.
135
00:30:33,666 --> 00:30:37,291
He was already dead
when the police arrived.
136
00:32:29,958 --> 00:32:31,750
There were three of them:
137
00:32:31,916 --> 00:32:34,333
the father and his two sons.
138
00:32:34,708 --> 00:32:36,791
The father's name was Bolt.
139
00:32:37,000 --> 00:32:39,625
The children: Nut and Baby.
140
00:32:40,250 --> 00:32:43,250
They were on TV every Sunday.
141
00:32:43,416 --> 00:32:45,666
They went to
working-class neighbourhoods,
142
00:32:45,833 --> 00:32:48,291
to measure holes in the roads.
143
00:32:49,250 --> 00:32:51,333
Each of these holes,
144
00:32:51,500 --> 00:32:56,250
represented as much public money
diverted by corruption.
145
00:32:57,791 --> 00:33:01,291
They dropped giant tape measures
into the holes.
146
00:33:01,458 --> 00:33:06,250
They laughed hysterically at the number
and incredible size of the holes.
147
00:33:06,833 --> 00:33:09,166
Their living was making people laugh
148
00:33:09,333 --> 00:33:12,958
about these holes, thefts,
and corrupt politicians.
149
00:33:13,791 --> 00:33:16,833
They were considered crusaders
150
00:33:17,000 --> 00:33:19,750
but they were just a group of clowns.
151
00:33:20,791 --> 00:33:23,208
They said the holes were so huge
152
00:33:23,375 --> 00:33:25,500
that cars fell in
153
00:33:26,250 --> 00:33:29,333
and drove down
parallel streets to ours,
154
00:33:29,500 --> 00:33:31,791
then fell through other holes
155
00:33:31,958 --> 00:33:35,416
to resurface from time to time
156
00:33:35,583 --> 00:33:37,291
on a road
157
00:33:37,458 --> 00:33:40,916
that overlooked all others.
158
00:33:43,041 --> 00:33:45,000
One day,
159
00:33:45,166 --> 00:33:48,958
people learnt Nut had been a
drug addict since he was 7 years old.
160
00:33:49,208 --> 00:33:51,875
Shortly after this revelation,
161
00:33:52,333 --> 00:33:54,708
Nut ended up on the streets,
162
00:33:54,916 --> 00:33:58,208
ravaged by drugs
and reduced to begging.
163
00:33:58,875 --> 00:34:04,750
A beggar that everyone knew.
164
00:34:05,833 --> 00:34:07,625
The most famous of beggars,
165
00:34:07,791 --> 00:34:11,333
one who embodied
the very image of failure
166
00:34:12,416 --> 00:34:16,000
and moral decadence
167
00:34:16,416 --> 00:34:20,000
that threatens society.
168
00:34:21,500 --> 00:34:23,583
That's what his life was.
169
00:34:23,750 --> 00:34:27,708
Until the day he was stabbed
four times by a dealer.
170
00:34:28,083 --> 00:34:30,500
His father, Bolt,
171
00:34:30,666 --> 00:34:33,000
told the doctors to let him die.
172
00:34:33,583 --> 00:34:35,458
He said his son
did not deserve to live,
173
00:34:35,625 --> 00:34:37,916
because he was just a little crook
174
00:34:38,166 --> 00:34:41,875
capable of anything to buy drugs.
175
00:34:42,208 --> 00:34:43,916
But Nut did not die.
176
00:34:44,125 --> 00:34:45,416
In agony,
177
00:34:45,583 --> 00:34:47,791
he prayed for survival
178
00:34:48,208 --> 00:34:49,791
and God heard him.
179
00:34:50,666 --> 00:34:52,958
And since God was kind to him,
180
00:34:53,208 --> 00:34:56,166
Nut quit drugs overnight.
181
00:34:56,875 --> 00:35:01,000
Some time later, he reappeared on TV
182
00:35:01,416 --> 00:35:03,000
and said:
183
00:35:03,875 --> 00:35:05,833
The dealer killed the addict.
184
00:35:06,083 --> 00:35:10,333
Four stab wounds freed me
from my vices.
185
00:35:11,750 --> 00:35:14,541
A dagger gave me back my life
186
00:35:14,791 --> 00:35:17,791
and now I live for God.
187
00:40:11,541 --> 00:40:14,375
Many wanted to kill me,
188
00:40:14,583 --> 00:40:17,166
but they did not succeed.
189
00:40:18,291 --> 00:40:20,625
Do you know why my name is Revenge?
190
00:40:20,791 --> 00:40:24,250
Because those who try to fuck me,
I fuck them.
191
00:40:29,208 --> 00:40:31,666
This is the only law I respect.
192
00:40:31,833 --> 00:40:34,458
The only light that guides me.
193
00:40:35,291 --> 00:40:38,666
Soon the night will be so dark
that no-one will see anything.
194
00:40:38,833 --> 00:40:41,875
Except for beggars and bandits.
195
00:40:42,500 --> 00:40:45,750
They will be the only ones to see,
196
00:40:46,125 --> 00:40:49,291
because they are the ones
who will plunge us into the dark
197
00:40:49,458 --> 00:40:52,833
by spitting in the eyes
of honest citizens.
198
00:40:53,541 --> 00:40:56,291
Did you know that beggar's spit
can make you blind?
199
00:40:56,583 --> 00:40:57,583
Believe me.
200
00:40:58,541 --> 00:41:00,166
They are cobra-men,
201
00:41:00,333 --> 00:41:03,791
rat-men coming out of the gutter
to attack us.
202
00:41:04,708 --> 00:41:06,916
They scrape the walls of buildings
203
00:41:07,083 --> 00:41:10,250
to mix their dose with brick dust.
204
00:41:11,333 --> 00:41:14,875
Everyone fears they will scrape
the walls into nothing.
205
00:41:15,041 --> 00:41:19,083
That they’ll send this shitty city
up to heaven in smoke swirls.
206
00:41:19,416 --> 00:41:23,166
Nobody knows who they are,
if they are someone
207
00:41:24,041 --> 00:41:25,791
They burn the past,
208
00:41:25,958 --> 00:41:28,708
and live only to continue burning it.
209
00:41:31,583 --> 00:41:33,291
They are dirty zombies.
210
00:41:33,458 --> 00:41:35,083
One day they will die
211
00:41:35,250 --> 00:41:36,833
stabbed by a dealer,
212
00:41:37,291 --> 00:41:41,666
shot by mafia,
213
00:41:42,083 --> 00:41:43,833
by the police,
214
00:41:44,000 --> 00:41:46,458
or by a group of "social cleansers"
215
00:41:46,625 --> 00:41:49,458
who patrol the area.
216
00:42:04,333 --> 00:42:07,000
They are the copper mafia's
little helpers.
217
00:42:07,166 --> 00:42:11,333
A thousand hands that rip out
wiring from street lamps
218
00:42:11,666 --> 00:42:14,333
and from empty warehouses.
219
00:42:14,541 --> 00:42:19,416
They are capable of plunging
whole cities into darkness.
220
00:42:22,125 --> 00:42:24,416
Go sell it at the dump.
221
00:48:22,416 --> 00:48:25,208
Underneath it all lies a magma
222
00:48:25,375 --> 00:48:28,750
in which matter loses its shape
to be regenerated.
223
00:48:28,916 --> 00:48:33,291
A star whose components melt together,
224
00:48:33,458 --> 00:48:36,208
to produce new matter from the old.
225
00:48:36,375 --> 00:48:38,666
A perpetual resurrection
226
00:48:38,833 --> 00:48:41,708
that makes us forget what came before.
227
00:48:41,958 --> 00:48:46,333
The world would be simpler
if it remained formless,
228
00:48:46,791 --> 00:48:49,958
without colour, without sound,
229
00:48:50,416 --> 00:48:53,458
without one thing signifying another,
230
00:48:53,625 --> 00:48:55,916
or being a memory of another life.
231
00:48:56,250 --> 00:48:58,541
Nothing more than white light.
232
00:52:15,458 --> 00:52:17,916
I’ve carried it with me for years.
233
00:52:19,083 --> 00:52:22,166
Without it,
my life would have been different.
234
00:52:22,541 --> 00:52:25,041
It's time for it to be different.
235
00:52:25,416 --> 00:52:27,583
Take it, it's yours.
236
00:52:28,666 --> 00:52:31,541
I give you my life
and I take yours in exchange.
237
00:52:32,000 --> 00:52:33,458
Sit down, my brother.
238
00:52:33,625 --> 00:52:36,583
I know you'd rather be a beggar
than a murderer
239
00:52:36,750 --> 00:52:38,333
but I'm not a beggar,
240
00:52:38,500 --> 00:52:39,625
I am Revenge.
241
00:52:40,375 --> 00:52:43,500
I have nothing,
because I need nothing.
242
00:55:50,541 --> 00:55:51,333
Nut!
243
00:55:51,500 --> 00:55:54,125
It is 30 or 40 metres deep
244
00:55:54,708 --> 00:55:59,291
Wait, Baby. We don’t have
a tape measure long enough.
245
00:55:59,625 --> 00:56:02,083
Listen. Can you hear?
Something's down there.
246
00:56:02,333 --> 00:56:04,166
No. You’re hallucinating.
247
00:56:04,375 --> 00:56:06,000
You should quit drugs.
248
00:56:06,458 --> 00:56:09,083
There is a city rumbling below.
249
00:56:09,541 --> 00:56:11,458
Now I hear it, Nut.
250
00:56:11,666 --> 00:56:15,333
There's only one thing to be done:
go down to the bottom.
251
00:56:15,500 --> 00:56:17,291
Maybe there are cars driving
252
00:56:17,416 --> 00:56:20,750
in streets parallel to our own?
253
00:56:51,666 --> 00:56:53,291
I love music.
254
00:56:53,541 --> 00:56:56,375
I would be sad without music.
And you?
255
00:56:57,000 --> 00:56:58,541
Where are we going, Baby?
256
00:56:58,708 --> 00:57:00,125
You trust me, Nut?
257
00:57:00,333 --> 00:57:01,333
Of course!
258
00:57:01,541 --> 00:57:02,750
We are a family,
259
00:57:02,958 --> 00:57:05,166
and families must stick together.
260
00:57:05,333 --> 00:57:07,625
We're driving to the city heights.
261
00:57:07,791 --> 00:57:09,083
But to get there,
262
00:57:09,250 --> 00:57:11,541
we have to take this underground road
263
00:57:11,708 --> 00:57:14,125
Look at that, Baby. More cars.
264
00:57:14,458 --> 00:57:17,416
Surely the ones that fell in the hole.
265
00:57:17,625 --> 00:57:21,916
Be careful not to fall
into another subterranean world.
266
00:57:22,125 --> 00:57:24,083
The condition of the roads is dismal.
267
00:57:24,291 --> 00:57:28,375
Yeah, be careful!
And pump up the volume!
268
00:58:22,166 --> 00:58:25,208
I was right, wasn't I?
It's wonderful!
269
00:58:26,583 --> 00:58:29,083
Let's find some wood for a campfire.
270
00:58:29,541 --> 00:58:31,291
Let's spend the night here.
271
00:58:31,458 --> 00:58:32,791
OK.
272
00:58:55,125 --> 00:58:58,916
The lame devil was the first angel
to rebel against God.
273
00:58:59,208 --> 00:59:01,708
He was the first to fall to hell.
274
00:59:02,125 --> 00:59:04,166
He was lamed
by the angels who fell after him
275
00:59:04,333 --> 00:59:07,291
crushing his leg when they landed.
276
00:59:07,750 --> 00:59:10,875
Because he was smart,
he managed to escape the flames.
277
00:59:11,625 --> 00:59:14,541
But he almost immediately
fell into a trap.
278
00:59:15,583 --> 00:59:17,416
He was a prisoner for centuries,
279
00:59:17,583 --> 00:59:20,041
until a young man freed him.
280
00:59:21,541 --> 00:59:24,791
The young man was on the run.
He had just committed a crime.
281
00:59:24,958 --> 00:59:26,583
When seeking refuge,
282
00:59:26,750 --> 00:59:29,875
he accidentally entered
into the devil's prison.
283
00:59:30,041 --> 00:59:31,791
When the man opened the door,
284
00:59:31,958 --> 00:59:34,041
the devil didn't know
it was a mistake.
285
00:59:34,166 --> 00:59:37,083
He was sure he had come to free him.
286
00:59:37,958 --> 00:59:42,916
To say thank you, the devil raised
the young man above the city
287
00:59:43,208 --> 00:59:45,416
to show him the world as it is,
288
00:59:45,708 --> 00:59:49,083
as only God and the Devil can see it.
289
00:59:51,500 --> 00:59:53,166
Once above it all,
290
00:59:53,458 --> 00:59:56,041
the devil lifted off the rooftops
291
00:59:56,458 --> 01:00:01,041
to show the young man
the way people behave.
292
01:00:02,208 --> 01:00:07,041
All the hypocrisy and dirt
of the world were revealed to him.
293
01:00:07,541 --> 01:00:11,666
The roofless houses
appeared like a miniature theatre,
294
01:00:12,041 --> 01:00:16,458
where crimes, sins
and petty cruelty played out.
295
01:00:17,375 --> 01:00:21,666
The young man's crime,
seen from this perspective,
296
01:00:21,833 --> 01:00:25,958
seemed of little importance.
297
01:00:28,083 --> 01:00:31,083
But the devil's gift was poisoned.
298
01:00:31,875 --> 01:00:33,666
Lifted above everything,
299
01:00:34,333 --> 01:00:38,583
the young man felt he no longer
had his place among the others.
300
01:00:39,125 --> 01:00:43,458
And yet,
his place was not in heaven either.
301
01:00:43,916 --> 01:00:47,708
And his fall would not be long.
302
01:00:55,500 --> 01:00:57,791
You know, Nut,
303
01:00:57,958 --> 01:01:00,041
Dad was right.
304
01:01:01,083 --> 01:01:04,791
A bum like you
doesn't deserve to live.
305
01:01:45,083 --> 01:01:48,416
No, Baby, he was not right.
306
01:01:49,375 --> 01:01:51,416
It is he who deserves to die,
307
01:01:51,583 --> 01:01:54,541
and I am the only one
who can kill him.
308
01:05:07,750 --> 01:05:10,791
Elegy to "Revenge"
309
01:05:13,458 --> 01:05:15,500
The soldiers who executed him
310
01:05:15,791 --> 01:05:18,166
seized his weapon.
311
01:05:18,375 --> 01:05:21,583
On the handle of the gun an inscription
312
01:05:21,750 --> 01:05:24,333
was carved with the tip of a knife.
313
01:05:24,541 --> 01:05:26,791
It simply said:
314
01:05:26,958 --> 01:05:29,208
"This is my life".
315
01:05:31,416 --> 01:05:34,000
No man had had such a baleful life.
316
01:05:34,250 --> 01:05:37,166
Standing by his grave,
dug into the mountainside,
317
01:05:37,416 --> 01:05:39,041
I ask myself:
318
01:05:39,416 --> 01:05:42,083
when will Colombia stop
killing her sons,
319
01:05:42,541 --> 01:05:44,875
and make their lives
worth living again?
320
01:05:46,416 --> 01:05:49,416
If Colombia
cannot answer this question
321
01:05:49,833 --> 01:05:51,958
I prophesy misfortune:
322
01:05:52,291 --> 01:05:54,375
Revenge will return,
323
01:05:54,625 --> 01:05:57,708
and the earth will again be flooded
with blood,
324
01:05:57,958 --> 01:06:00,000
pain, and tears.
325
01:06:01,833 --> 01:06:03,916
Gonzalo Arango.
22155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.