All language subtitles for Los.Conductos.2020.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:11:10,750 --> 00:11:13,041 I drew to kill time. 4 00:11:13,291 --> 00:11:16,083 I guarded a warehouse, like this one, day and night. 5 00:11:16,291 --> 00:11:18,458 I'd watch the door so intently 6 00:11:19,375 --> 00:11:23,375 I could close my eyes and still see it. 7 00:11:25,958 --> 00:11:27,833 A few days after moving in, 8 00:11:27,958 --> 00:11:30,791 I began to sleep holding my gun. 9 00:11:31,458 --> 00:11:33,875 It was a 38 calibre with 6 shots. 10 00:11:34,250 --> 00:11:37,833 There were 4 left. 11 00:11:38,125 --> 00:11:39,833 To pass the time, 12 00:11:40,000 --> 00:11:42,541 I started to play around with the gun. 13 00:11:42,791 --> 00:11:46,541 I carved an inscription on the handle with my knife, 14 00:11:46,916 --> 00:11:48,416 "This is my life", 15 00:11:48,583 --> 00:11:50,875 like on Revenge’s revolver. 16 00:12:12,125 --> 00:12:14,333 The warehouse belonged to us. 17 00:12:14,750 --> 00:12:17,791 We had several like it. 18 00:12:18,375 --> 00:12:21,000 Rented to companies or left empty 19 00:12:21,166 --> 00:12:23,916 for our own activities. 20 00:12:24,791 --> 00:12:27,666 I joined the group because I felt lonely. 21 00:12:28,125 --> 00:12:29,208 We were many, 22 00:12:29,375 --> 00:12:33,083 united by a sense of loss we felt in the world. 23 00:12:36,666 --> 00:12:39,708 There was a guy we all respected. 24 00:12:40,000 --> 00:12:42,250 He was considered our leader, 25 00:12:42,791 --> 00:12:45,083 we called him “father" 26 00:12:45,333 --> 00:12:48,041 even though he was as young as us. 27 00:12:49,416 --> 00:12:52,416 Father was our voice and our conscience. 28 00:12:53,166 --> 00:12:54,875 He knew how to talk to us. 29 00:12:55,625 --> 00:13:00,208 He told us we were at last living the love we had so longed for. 30 00:13:00,916 --> 00:13:02,958 But we all knew 31 00:13:03,125 --> 00:13:06,083 we had not come to the group for love, 32 00:13:07,000 --> 00:13:10,833 but because of the hatred we felt for society. 33 00:13:12,125 --> 00:13:14,166 The sum of all our hatreds, 34 00:13:14,333 --> 00:13:17,500 father turned into love between us, 35 00:13:18,208 --> 00:13:21,666 by telling us what we wanted to hear. 36 00:13:24,875 --> 00:13:26,583 All that existed 37 00:13:26,750 --> 00:13:28,375 outside our group, 38 00:13:28,541 --> 00:13:29,916 things, 39 00:13:30,208 --> 00:13:31,916 other people, 40 00:13:32,416 --> 00:13:34,250 we called "the world". 41 00:13:35,000 --> 00:13:37,958 The world existed for us. 42 00:13:38,791 --> 00:13:39,958 The world 43 00:13:40,125 --> 00:13:44,000 was like matter that we could use at will, 44 00:13:44,583 --> 00:13:47,500 because we, "the chosen", 45 00:13:48,000 --> 00:13:51,416 we were the only ones who knew how to mould it. 46 00:13:52,000 --> 00:13:53,125 Kill, 47 00:13:53,291 --> 00:13:54,541 steal, 48 00:13:54,708 --> 00:13:55,958 dominate, 49 00:13:56,750 --> 00:13:57,750 all this 50 00:13:57,875 --> 00:14:01,833 was nothing more than the force needed for transformation, 51 00:14:02,291 --> 00:14:05,416 like striking iron to forge it. 52 00:15:32,125 --> 00:15:34,791 Over time the group grew, 53 00:15:34,958 --> 00:15:39,333 and money ran out. 54 00:15:40,333 --> 00:15:43,000 We began to set up small businesses 55 00:15:43,166 --> 00:15:46,083 that served as cover for other business 56 00:15:46,708 --> 00:15:50,000 less honest but more lucrative. 57 00:15:58,125 --> 00:16:01,375 Most of the people in the group were good people, 58 00:16:01,583 --> 00:16:03,916 men of faith. 59 00:16:04,500 --> 00:16:07,041 True believers in God, 60 00:16:07,541 --> 00:16:11,041 inclined to believe in anything. 61 00:16:12,791 --> 00:16:16,333 We obeyed father's orders docilely, 62 00:16:16,916 --> 00:16:18,958 convinced we were acting for justice, 63 00:16:19,125 --> 00:16:21,666 even if it was with violence. 64 00:16:23,083 --> 00:16:26,500 Father led us in a subtle but firm way 65 00:16:26,958 --> 00:16:29,625 He did not allow for doubt 66 00:16:30,875 --> 00:16:34,875 so we had to close our eyes on our own barbarism. 67 00:16:36,416 --> 00:16:38,458 From the moment we entered the group 68 00:16:38,625 --> 00:16:41,041 we were ready to sacrifice ourselves. 69 00:16:41,208 --> 00:16:46,500 For the good of all and for father. 70 00:17:24,333 --> 00:17:28,208 Soon we became one body. 71 00:17:29,083 --> 00:17:33,416 A surprisingly large and powerful body 72 00:17:34,125 --> 00:17:36,500 whose arms and legs 73 00:17:36,666 --> 00:17:41,125 struck those who questioned its unity. 74 00:17:42,083 --> 00:17:45,041 A body whose mouth, eyes and ears 75 00:17:45,583 --> 00:17:48,833 constantly monitored individual acts 76 00:17:49,000 --> 00:17:51,958 that might put the whole at risk. 77 00:17:53,708 --> 00:17:57,666 A body whose organs were connected 78 00:17:57,833 --> 00:18:00,333 by the faith that we had in the group, 79 00:18:00,583 --> 00:18:03,000 in father, and in God. 80 00:18:03,708 --> 00:18:07,458 A faith that empowered us all with self-confidence, 81 00:18:08,875 --> 00:18:12,083 and a feeling we had been miraculously saved 82 00:18:12,250 --> 00:18:15,250 from a world that had always seen us as worthless. 83 00:18:21,000 --> 00:18:22,833 Mister, 84 00:18:23,083 --> 00:18:27,166 can you pay me the days I worked? 85 00:18:27,333 --> 00:18:30,000 I don’t know anyone here, 86 00:18:30,291 --> 00:18:33,333 I need some cash to pay for a room. 87 00:18:37,750 --> 00:18:40,333 It was just what we wanted. 88 00:18:40,500 --> 00:18:44,125 To live the illusion of being chosen people, 89 00:18:46,625 --> 00:18:50,166 chosen by father and through him by God. 90 00:18:51,833 --> 00:18:53,583 "The chosen". 91 00:18:53,958 --> 00:18:58,583 Encouraged to eliminate the first person who disagreed. 92 00:20:55,666 --> 00:20:58,250 It's the last one I’ll take from you. 93 00:20:59,375 --> 00:21:02,708 Take another and I’ll kill you. 94 00:22:01,500 --> 00:22:05,375 I’ve been told you're a fucking junky. 95 00:22:05,791 --> 00:22:08,125 Take your stuff and clear out. 96 00:26:48,666 --> 00:26:52,083 Where did you get these t-shirts? 97 00:26:56,791 --> 00:27:00,666 OK, kid. First off, they're fake. 98 00:27:01,875 --> 00:27:05,625 Second, I'm sure you stole them. 99 00:27:06,250 --> 00:27:11,125 I should call the cops. 100 00:27:11,500 --> 00:27:14,750 But I will be nice. 101 00:27:16,083 --> 00:27:17,833 Take 20,000 and piss off. 102 00:27:48,375 --> 00:27:51,333 One day something happened. 103 00:27:52,333 --> 00:27:55,291 I found myself somewhere I shouldn't have been. 104 00:27:55,458 --> 00:27:56,750 From there, I saw him, 105 00:27:56,916 --> 00:27:57,958 him, 106 00:27:58,458 --> 00:27:59,458 father, 107 00:28:00,291 --> 00:28:03,541 doing something that I do not wish to remember. 108 00:28:03,875 --> 00:28:05,708 You'll tell me it's nothing. 109 00:28:05,875 --> 00:28:09,458 We are so used to hearing such horrible things. 110 00:28:09,791 --> 00:28:11,750 But you had to be there, 111 00:28:11,916 --> 00:28:13,083 and see him, 112 00:28:13,250 --> 00:28:18,333 to understand that we had lost the little goodness we had left. 113 00:28:19,125 --> 00:28:22,583 I suddenly felt great disgust for him, 114 00:28:22,833 --> 00:28:25,000 for me, for the group. 115 00:28:25,625 --> 00:28:28,458 As if I had suddenly regained my humanity. 116 00:28:28,625 --> 00:28:33,458 I understood that to be "chosen" was to cease being human. 117 00:28:34,916 --> 00:28:38,208 That day I realised I was the only one who could do it. 118 00:28:38,458 --> 00:28:42,791 Because I was the only one who knew we had to stop all that. 119 00:28:43,750 --> 00:28:48,000 I had to wait for the right moment and seize my chance. 120 00:28:51,791 --> 00:28:54,041 I was one of his trusted men, 121 00:28:54,208 --> 00:28:58,208 one he allowed to work alone in our warehouses. 122 00:28:58,833 --> 00:29:02,958 I knew he would come to give me another mission. 123 00:29:03,625 --> 00:29:06,541 For days I'd been staring at the door, the walls 124 00:29:06,708 --> 00:29:08,916 Dragging my heels down corridors, 125 00:29:09,083 --> 00:29:11,125 Waiting for him to turn up. 126 00:29:12,541 --> 00:29:15,875 How long would the others look for me? 127 00:29:16,083 --> 00:29:17,666 Maybe not long 128 00:29:17,833 --> 00:29:19,750 if someone used the situation 129 00:29:19,916 --> 00:29:22,958 to become a new father. 130 00:30:13,916 --> 00:30:17,958 In a warehouse in Southern Bogota, 131 00:30:20,375 --> 00:30:24,250 a group of delinquents broke into an abandoned warehouse. 132 00:30:24,750 --> 00:30:27,458 When the alarm went off, 133 00:30:27,666 --> 00:30:31,000 they tried to escape over the roof. 134 00:30:31,458 --> 00:30:33,500 One of them fell. 135 00:30:33,666 --> 00:30:37,291 He was already dead when the police arrived. 136 00:32:29,958 --> 00:32:31,750 There were three of them: 137 00:32:31,916 --> 00:32:34,333 the father and his two sons. 138 00:32:34,708 --> 00:32:36,791 The father's name was Bolt. 139 00:32:37,000 --> 00:32:39,625 The children: Nut and Baby. 140 00:32:40,250 --> 00:32:43,250 They were on TV every Sunday. 141 00:32:43,416 --> 00:32:45,666 They went to working-class neighbourhoods, 142 00:32:45,833 --> 00:32:48,291 to measure holes in the roads. 143 00:32:49,250 --> 00:32:51,333 Each of these holes, 144 00:32:51,500 --> 00:32:56,250 represented as much public money diverted by corruption. 145 00:32:57,791 --> 00:33:01,291 They dropped giant tape measures into the holes. 146 00:33:01,458 --> 00:33:06,250 They laughed hysterically at the number and incredible size of the holes. 147 00:33:06,833 --> 00:33:09,166 Their living was making people laugh 148 00:33:09,333 --> 00:33:12,958 about these holes, thefts, and corrupt politicians. 149 00:33:13,791 --> 00:33:16,833 They were considered crusaders 150 00:33:17,000 --> 00:33:19,750 but they were just a group of clowns. 151 00:33:20,791 --> 00:33:23,208 They said the holes were so huge 152 00:33:23,375 --> 00:33:25,500 that cars fell in 153 00:33:26,250 --> 00:33:29,333 and drove down parallel streets to ours, 154 00:33:29,500 --> 00:33:31,791 then fell through other holes 155 00:33:31,958 --> 00:33:35,416 to resurface from time to time 156 00:33:35,583 --> 00:33:37,291 on a road 157 00:33:37,458 --> 00:33:40,916 that overlooked all others. 158 00:33:43,041 --> 00:33:45,000 One day, 159 00:33:45,166 --> 00:33:48,958 people learnt Nut had been a drug addict since he was 7 years old. 160 00:33:49,208 --> 00:33:51,875 Shortly after this revelation, 161 00:33:52,333 --> 00:33:54,708 Nut ended up on the streets, 162 00:33:54,916 --> 00:33:58,208 ravaged by drugs and reduced to begging. 163 00:33:58,875 --> 00:34:04,750 A beggar that everyone knew. 164 00:34:05,833 --> 00:34:07,625 The most famous of beggars, 165 00:34:07,791 --> 00:34:11,333 one who embodied the very image of failure 166 00:34:12,416 --> 00:34:16,000 and moral decadence 167 00:34:16,416 --> 00:34:20,000 that threatens society. 168 00:34:21,500 --> 00:34:23,583 That's what his life was. 169 00:34:23,750 --> 00:34:27,708 Until the day he was stabbed four times by a dealer. 170 00:34:28,083 --> 00:34:30,500 His father, Bolt, 171 00:34:30,666 --> 00:34:33,000 told the doctors to let him die. 172 00:34:33,583 --> 00:34:35,458 He said his son did not deserve to live, 173 00:34:35,625 --> 00:34:37,916 because he was just a little crook 174 00:34:38,166 --> 00:34:41,875 capable of anything to buy drugs. 175 00:34:42,208 --> 00:34:43,916 But Nut did not die. 176 00:34:44,125 --> 00:34:45,416 In agony, 177 00:34:45,583 --> 00:34:47,791 he prayed for survival 178 00:34:48,208 --> 00:34:49,791 and God heard him. 179 00:34:50,666 --> 00:34:52,958 And since God was kind to him, 180 00:34:53,208 --> 00:34:56,166 Nut quit drugs overnight. 181 00:34:56,875 --> 00:35:01,000 Some time later, he reappeared on TV 182 00:35:01,416 --> 00:35:03,000 and said: 183 00:35:03,875 --> 00:35:05,833 The dealer killed the addict. 184 00:35:06,083 --> 00:35:10,333 Four stab wounds freed me from my vices. 185 00:35:11,750 --> 00:35:14,541 A dagger gave me back my life 186 00:35:14,791 --> 00:35:17,791 and now I live for God. 187 00:40:11,541 --> 00:40:14,375 Many wanted to kill me, 188 00:40:14,583 --> 00:40:17,166 but they did not succeed. 189 00:40:18,291 --> 00:40:20,625 Do you know why my name is Revenge? 190 00:40:20,791 --> 00:40:24,250 Because those who try to fuck me, I fuck them. 191 00:40:29,208 --> 00:40:31,666 This is the only law I respect. 192 00:40:31,833 --> 00:40:34,458 The only light that guides me. 193 00:40:35,291 --> 00:40:38,666 Soon the night will be so dark that no-one will see anything. 194 00:40:38,833 --> 00:40:41,875 Except for beggars and bandits. 195 00:40:42,500 --> 00:40:45,750 They will be the only ones to see, 196 00:40:46,125 --> 00:40:49,291 because they are the ones who will plunge us into the dark 197 00:40:49,458 --> 00:40:52,833 by spitting in the eyes of honest citizens. 198 00:40:53,541 --> 00:40:56,291 Did you know that beggar's spit can make you blind? 199 00:40:56,583 --> 00:40:57,583 Believe me. 200 00:40:58,541 --> 00:41:00,166 They are cobra-men, 201 00:41:00,333 --> 00:41:03,791 rat-men coming out of the gutter to attack us. 202 00:41:04,708 --> 00:41:06,916 They scrape the walls of buildings 203 00:41:07,083 --> 00:41:10,250 to mix their dose with brick dust. 204 00:41:11,333 --> 00:41:14,875 Everyone fears they will scrape the walls into nothing. 205 00:41:15,041 --> 00:41:19,083 That they’ll send this shitty city up to heaven in smoke swirls. 206 00:41:19,416 --> 00:41:23,166 Nobody knows who they are, if they are someone 207 00:41:24,041 --> 00:41:25,791 They burn the past, 208 00:41:25,958 --> 00:41:28,708 and live only to continue burning it. 209 00:41:31,583 --> 00:41:33,291 They are dirty zombies. 210 00:41:33,458 --> 00:41:35,083 One day they will die 211 00:41:35,250 --> 00:41:36,833 stabbed by a dealer, 212 00:41:37,291 --> 00:41:41,666 shot by mafia, 213 00:41:42,083 --> 00:41:43,833 by the police, 214 00:41:44,000 --> 00:41:46,458 or by a group of "social cleansers" 215 00:41:46,625 --> 00:41:49,458 who patrol the area. 216 00:42:04,333 --> 00:42:07,000 They are the copper mafia's little helpers. 217 00:42:07,166 --> 00:42:11,333 A thousand hands that rip out wiring from street lamps 218 00:42:11,666 --> 00:42:14,333 and from empty warehouses. 219 00:42:14,541 --> 00:42:19,416 They are capable of plunging whole cities into darkness. 220 00:42:22,125 --> 00:42:24,416 Go sell it at the dump. 221 00:48:22,416 --> 00:48:25,208 Underneath it all lies a magma 222 00:48:25,375 --> 00:48:28,750 in which matter loses its shape to be regenerated. 223 00:48:28,916 --> 00:48:33,291 A star whose components melt together, 224 00:48:33,458 --> 00:48:36,208 to produce new matter from the old. 225 00:48:36,375 --> 00:48:38,666 A perpetual resurrection 226 00:48:38,833 --> 00:48:41,708 that makes us forget what came before. 227 00:48:41,958 --> 00:48:46,333 The world would be simpler if it remained formless, 228 00:48:46,791 --> 00:48:49,958 without colour, without sound, 229 00:48:50,416 --> 00:48:53,458 without one thing signifying another, 230 00:48:53,625 --> 00:48:55,916 or being a memory of another life. 231 00:48:56,250 --> 00:48:58,541 Nothing more than white light. 232 00:52:15,458 --> 00:52:17,916 I’ve carried it with me for years. 233 00:52:19,083 --> 00:52:22,166 Without it, my life would have been different. 234 00:52:22,541 --> 00:52:25,041 It's time for it to be different. 235 00:52:25,416 --> 00:52:27,583 Take it, it's yours. 236 00:52:28,666 --> 00:52:31,541 I give you my life and I take yours in exchange. 237 00:52:32,000 --> 00:52:33,458 Sit down, my brother. 238 00:52:33,625 --> 00:52:36,583 I know you'd rather be a beggar than a murderer 239 00:52:36,750 --> 00:52:38,333 but I'm not a beggar, 240 00:52:38,500 --> 00:52:39,625 I am Revenge. 241 00:52:40,375 --> 00:52:43,500 I have nothing, because I need nothing. 242 00:55:50,541 --> 00:55:51,333 Nut! 243 00:55:51,500 --> 00:55:54,125 It is 30 or 40 metres deep 244 00:55:54,708 --> 00:55:59,291 Wait, Baby. We don’t have a tape measure long enough. 245 00:55:59,625 --> 00:56:02,083 Listen. Can you hear? Something's down there. 246 00:56:02,333 --> 00:56:04,166 No. You’re hallucinating. 247 00:56:04,375 --> 00:56:06,000 You should quit drugs. 248 00:56:06,458 --> 00:56:09,083 There is a city rumbling below. 249 00:56:09,541 --> 00:56:11,458 Now I hear it, Nut. 250 00:56:11,666 --> 00:56:15,333 There's only one thing to be done: go down to the bottom. 251 00:56:15,500 --> 00:56:17,291 Maybe there are cars driving 252 00:56:17,416 --> 00:56:20,750 in streets parallel to our own? 253 00:56:51,666 --> 00:56:53,291 I love music. 254 00:56:53,541 --> 00:56:56,375 I would be sad without music. And you? 255 00:56:57,000 --> 00:56:58,541 Where are we going, Baby? 256 00:56:58,708 --> 00:57:00,125 You trust me, Nut? 257 00:57:00,333 --> 00:57:01,333 Of course! 258 00:57:01,541 --> 00:57:02,750 We are a family, 259 00:57:02,958 --> 00:57:05,166 and families must stick together. 260 00:57:05,333 --> 00:57:07,625 We're driving to the city heights. 261 00:57:07,791 --> 00:57:09,083 But to get there, 262 00:57:09,250 --> 00:57:11,541 we have to take this underground road 263 00:57:11,708 --> 00:57:14,125 Look at that, Baby. More cars. 264 00:57:14,458 --> 00:57:17,416 Surely the ones that fell in the hole. 265 00:57:17,625 --> 00:57:21,916 Be careful not to fall into another subterranean world. 266 00:57:22,125 --> 00:57:24,083 The condition of the roads is dismal. 267 00:57:24,291 --> 00:57:28,375 Yeah, be careful! And pump up the volume! 268 00:58:22,166 --> 00:58:25,208 I was right, wasn't I? It's wonderful! 269 00:58:26,583 --> 00:58:29,083 Let's find some wood for a campfire. 270 00:58:29,541 --> 00:58:31,291 Let's spend the night here. 271 00:58:31,458 --> 00:58:32,791 OK. 272 00:58:55,125 --> 00:58:58,916 The lame devil was the first angel to rebel against God. 273 00:58:59,208 --> 00:59:01,708 He was the first to fall to hell. 274 00:59:02,125 --> 00:59:04,166 He was lamed by the angels who fell after him 275 00:59:04,333 --> 00:59:07,291 crushing his leg when they landed. 276 00:59:07,750 --> 00:59:10,875 Because he was smart, he managed to escape the flames. 277 00:59:11,625 --> 00:59:14,541 But he almost immediately fell into a trap. 278 00:59:15,583 --> 00:59:17,416 He was a prisoner for centuries, 279 00:59:17,583 --> 00:59:20,041 until a young man freed him. 280 00:59:21,541 --> 00:59:24,791 The young man was on the run. He had just committed a crime. 281 00:59:24,958 --> 00:59:26,583 When seeking refuge, 282 00:59:26,750 --> 00:59:29,875 he accidentally entered into the devil's prison. 283 00:59:30,041 --> 00:59:31,791 When the man opened the door, 284 00:59:31,958 --> 00:59:34,041 the devil didn't know it was a mistake. 285 00:59:34,166 --> 00:59:37,083 He was sure he had come to free him. 286 00:59:37,958 --> 00:59:42,916 To say thank you, the devil raised the young man above the city 287 00:59:43,208 --> 00:59:45,416 to show him the world as it is, 288 00:59:45,708 --> 00:59:49,083 as only God and the Devil can see it. 289 00:59:51,500 --> 00:59:53,166 Once above it all, 290 00:59:53,458 --> 00:59:56,041 the devil lifted off the rooftops 291 00:59:56,458 --> 01:00:01,041 to show the young man the way people behave. 292 01:00:02,208 --> 01:00:07,041 All the hypocrisy and dirt of the world were revealed to him. 293 01:00:07,541 --> 01:00:11,666 The roofless houses appeared like a miniature theatre, 294 01:00:12,041 --> 01:00:16,458 where crimes, sins and petty cruelty played out. 295 01:00:17,375 --> 01:00:21,666 The young man's crime, seen from this perspective, 296 01:00:21,833 --> 01:00:25,958 seemed of little importance. 297 01:00:28,083 --> 01:00:31,083 But the devil's gift was poisoned. 298 01:00:31,875 --> 01:00:33,666 Lifted above everything, 299 01:00:34,333 --> 01:00:38,583 the young man felt he no longer had his place among the others. 300 01:00:39,125 --> 01:00:43,458 And yet, his place was not in heaven either. 301 01:00:43,916 --> 01:00:47,708 And his fall would not be long. 302 01:00:55,500 --> 01:00:57,791 You know, Nut, 303 01:00:57,958 --> 01:01:00,041 Dad was right. 304 01:01:01,083 --> 01:01:04,791 A bum like you doesn't deserve to live. 305 01:01:45,083 --> 01:01:48,416 No, Baby, he was not right. 306 01:01:49,375 --> 01:01:51,416 It is he who deserves to die, 307 01:01:51,583 --> 01:01:54,541 and I am the only one who can kill him. 308 01:05:07,750 --> 01:05:10,791 Elegy to "Revenge" 309 01:05:13,458 --> 01:05:15,500 The soldiers who executed him 310 01:05:15,791 --> 01:05:18,166 seized his weapon. 311 01:05:18,375 --> 01:05:21,583 On the handle of the gun an inscription 312 01:05:21,750 --> 01:05:24,333 was carved with the tip of a knife. 313 01:05:24,541 --> 01:05:26,791 It simply said: 314 01:05:26,958 --> 01:05:29,208 "This is my life". 315 01:05:31,416 --> 01:05:34,000 No man had had such a baleful life. 316 01:05:34,250 --> 01:05:37,166 Standing by his grave, dug into the mountainside, 317 01:05:37,416 --> 01:05:39,041 I ask myself: 318 01:05:39,416 --> 01:05:42,083 when will Colombia stop killing her sons, 319 01:05:42,541 --> 01:05:44,875 and make their lives worth living again? 320 01:05:46,416 --> 01:05:49,416 If Colombia cannot answer this question 321 01:05:49,833 --> 01:05:51,958 I prophesy misfortune: 322 01:05:52,291 --> 01:05:54,375 Revenge will return, 323 01:05:54,625 --> 01:05:57,708 and the earth will again be flooded with blood, 324 01:05:57,958 --> 01:06:00,000 pain, and tears. 325 01:06:01,833 --> 01:06:03,916 Gonzalo Arango. 22155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.