Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,560 --> 00:01:06,596
Frk. Nørregaard.
2
00:01:06,760 --> 00:01:10,514
Jeg skal lige tale med Dem.
3
00:01:12,160 --> 00:01:17,234
- Jeg håber, De holder ud.
- Jamen det gør jeg da.
4
00:01:17,400 --> 00:01:23,157
Jeg nævner det kun på grund
af Deres fravær. De går før tiden.
5
00:01:23,320 --> 00:01:29,509
Det er vigtigt at få det hele med.
Jeg skal indstille Dem til årsprøven.
6
00:01:29,680 --> 00:01:33,195
Det er vanskeligt,
når De ikke deltager i timerne.
7
00:01:33,360 --> 00:01:37,717
Jeg skal nok få det løst
hurtigst muligt. Det lover jeg.
8
00:01:58,360 --> 00:02:01,796
Frk. Nørregaard!
9
00:02:01,960 --> 00:02:04,394
Frk. Nørregaard.
10
00:02:06,800 --> 00:02:09,598
Min bror sagde, De var rejst.
11
00:02:09,760 --> 00:02:15,153
Frk. Nørregaard arbejdede hos far.
Har De fundet noget andet?
12
00:02:15,320 --> 00:02:19,074
- Ja.
- Det er jeg glad for at høre.
13
00:02:19,240 --> 00:02:22,630
- Det bliver Erik også.
- Hvordan går det med Dem?
14
00:02:22,800 --> 00:02:26,873
Vi fejrer, at Søs er sluppet af
med sin kedelige kæreste.
15
00:02:27,040 --> 00:02:32,717
Hvorfor sætter De Dem ikke ned?
Jeg kan altid bruge en dame til.
16
00:02:32,880 --> 00:02:37,396
- Han ejer ikke manerer.
- Men hans far ejer Strandvejen.
17
00:02:38,920 --> 00:02:41,832
- Læser De stadigvæk på kursus?
- Kursus?
18
00:02:42,000 --> 00:02:47,870
Studenterkursus, dit fjols.
Det er virkelig imponerende.
19
00:02:48,040 --> 00:02:53,797
- Har herskabet besluttet sig?
- Jeg bliver nødt til at gå.
20
00:02:55,160 --> 00:03:00,314
- Arbejder De her?
- Hvad blev vi enige om?
21
00:03:00,480 --> 00:03:03,472
Har De hæmorider, Hansen?
22
00:03:03,640 --> 00:03:07,155
Ikke, hvis det ikke
står på kortet, hr.
23
00:03:13,160 --> 00:03:17,119
- Vi mangler glas.
- Jeg ved det godt.
24
00:03:30,400 --> 00:03:35,713
- Hvad vil De?
- Min søster så Dem i restauranten.
25
00:03:35,880 --> 00:03:38,917
- De kan ikke komme herind.
- Hvad laver De?
26
00:03:39,080 --> 00:03:44,552
Passer mit arbejde,
hvis jeg ellers kunne få lov.
27
00:03:46,960 --> 00:03:51,397
- Det her, det skal De altså ikke.
- Jo, jeg skal. De er nødt til at gå.
28
00:03:51,560 --> 00:03:56,680
Jeg skal nok gå. De skal bare
høre på mig. Jeg er en idiot.
29
00:03:56,840 --> 00:04:02,517
Jeg blev så rasende på min far.
Jeg er ked af, De blev fyret.
30
00:04:02,680 --> 00:04:07,470
- Undskyld.
- Jeg tilgiver Dem, men De skal gå.
31
00:04:07,640 --> 00:04:11,315
- Jeg må godt kalde dig Ida, ikke?
- Jo, jo. Bare De går.
32
00:04:11,480 --> 00:04:15,712
- Min mund kan godt lide det navn.
- Så øv dig ude på gaden.
33
00:04:22,840 --> 00:04:26,674
- Hvad nu?
- Du lovede at tage med i Radiohuset.
34
00:04:26,840 --> 00:04:31,152
Jo, du gjorde.
Du skal ind og se fjernsynsstudiet.
35
00:04:31,320 --> 00:04:33,311
Du og dit fjernsyn.
36
00:04:33,480 --> 00:04:35,675
Har vi de glas?
37
00:04:35,840 --> 00:04:39,435
- Hvad laver De her?
- Jeg taler med frk. Nørregaard.
38
00:04:39,600 --> 00:04:44,037
- Er det Deres forlovede?
- Nej. Han kom bare med en besked.
39
00:04:44,200 --> 00:04:49,035
De har været i restauranten flere
gange. Hr. Nielsen, er det ikke?
40
00:04:49,200 --> 00:04:53,637
Jo. Jeg syntes også, jeg havde
set Dem før. Hvordan går det?
41
00:04:53,800 --> 00:04:58,191
Frk. Nørregaard,
det her tager vi op senere.
42
00:04:58,360 --> 00:05:03,195
- Er det, hvad De har nået?
- De behøver ikke at råbe.
43
00:05:03,360 --> 00:05:07,911
- Tal pænt til frk. Nørregaard.
- Måske, hvis De lod hende arbejde.
44
00:05:08,080 --> 00:05:11,993
- Tag Deres glas og fordamp.
- Sæt den bakke ned.
45
00:05:12,160 --> 00:05:14,230
- Her?
- Giv mig den.
46
00:05:14,400 --> 00:05:18,154
- Kan De beslutte Dem?
- Slip! Giv slip.
47
00:05:18,320 --> 00:05:21,630
Vil De øjeblikkeligt give slip!
48
00:05:26,040 --> 00:05:33,071
Det må du undskylde. Men han var et
fjols. Han behandlede dig ubehøvlet.
49
00:05:33,240 --> 00:05:37,995
Hvis bare du ville blande dig
udenom. Jeg har problemer nok.
50
00:05:38,160 --> 00:05:42,870
Min far taler ikke til mig. Jeg er
ved at blive smidt ud af mit kursus.
51
00:05:43,040 --> 00:05:47,192
Der kan du selv se.
Du skal have noget om dagen.
52
00:05:47,360 --> 00:05:50,557
Hvorfor har din far
ikke talt til dig?
53
00:05:50,720 --> 00:05:56,477
Det må da være muligt at finde
et kontorarbejde med dine papirer.
54
00:05:56,640 --> 00:06:00,918
Ved du, hvor mange stillinger
jeg har søgt den sidste uge? Fem.
55
00:06:01,080 --> 00:06:05,756
Hvad bliver jeg spurgt om, når man
hører, jeg har arbejdet på Bella?
56
00:06:05,920 --> 00:06:09,674
- Det ved jeg ikke.
- Nej. Du har aldrig søgt et arbejde.
57
00:06:09,840 --> 00:06:16,234
Men hvis du tænker dig grundigt om,
så kan du sikkert godt regne det ud.
58
00:06:31,920 --> 00:06:35,310
- Direktørens søn har travlt.
- Han har fået fyret Ida igen.
59
00:06:35,480 --> 00:06:39,439
- Det er da løgn.
- Det er sgu rigtigt.
60
00:06:39,600 --> 00:06:44,674
- Jeg skal hen i brancheforeningen.
- Jeg skal gøre det hurtigt.
61
00:06:44,840 --> 00:06:49,038
Det er selvfølgelig kun en skitse.
62
00:06:50,200 --> 00:06:55,479
- Ligner den ikke den forrige?
- Nej, der er byttet om.
63
00:06:55,640 --> 00:06:59,235
Her er det båndoptageren,
der er gemt under låget.
64
00:06:59,400 --> 00:06:59,800
- Det var, fordi direktøren sagde ...
- Hvad er attraktionen, Funder?
65
00:06:59,800 --> 00:07:04,840
- Det var, fordi direktøren sagde ...
- Hvad er attraktionen, Funder?
66
00:07:04,840 --> 00:07:09,436
Nyheden? Bortset fra at De
har flyttet rundt på inventaret.
67
00:07:09,600 --> 00:07:16,153
- Jeg mener ikke, det her er set før.
- Appellerer det til publikum?
68
00:07:16,320 --> 00:07:21,713
Jeg har fået de sidste nye salgstal.
Den forrige model er solgt i 6 stk.
69
00:07:23,680 --> 00:07:27,468
Nu er det jo altså
helt nyt med båndoptagere.
70
00:07:27,640 --> 00:07:31,792
- Så kunne De undlade at gemme den.
- Det kan De have ret i.
71
00:07:33,920 --> 00:07:36,229
Far, har du tid et øjeblik?
72
00:07:36,400 --> 00:07:40,359
Der er nøjagtigt syv måneder
til radioudstillingen i Forum.
73
00:07:40,520 --> 00:07:46,197
Vi genindfører vores slogan :
"Forberedt på fremtiden".
74
00:07:46,400 --> 00:07:51,997
- Det er en rigtig god idé.
- Det skulle gerne være dækkende.
75
00:07:52,160 --> 00:07:55,118
Statsradiofonien
indfører den anden radiokanal.
76
00:07:55,280 --> 00:08:00,035
- Vores modeller skal være klar.
- Vi kaster os over det.
77
00:08:00,200 --> 00:08:03,192
- Hvad er det, der haster?
- Frk. Nørregaard.
78
00:08:03,360 --> 00:08:09,515
- Hun mangler en anbefaling.
- Frk. Nørregaard blev afskediget.
79
00:08:09,680 --> 00:08:13,593
- Jeg var ikke klar over, I sås.
- Det var tilfældigt.
80
00:08:13,760 --> 00:08:17,912
Du har selv sagt, du var meget
tilfreds med hendes arbejde.
81
00:08:18,080 --> 00:08:22,790
At hun var den bedste sekretær,
du nogensinde har haft.
82
00:08:22,960 --> 00:08:27,238
Jeg kan jo ikke afskedige
og så give en anbefaling.
83
00:08:27,400 --> 00:08:31,916
Der var jo ingen grund
til at afskedige hende.
84
00:08:32,080 --> 00:08:38,235
Da hun ikke fandt noget forkert i
mine regnskaber, smed du hende ud.
85
00:08:40,080 --> 00:08:44,631
Erik, nogle gange er jeg i tvivl, om
vi to lever i den samme virkelighed.
86
00:08:49,640 --> 00:08:52,837
- Hvad handlede det om?
- Ikke noget.
87
00:08:53,000 --> 00:08:56,037
Du har ikke snakket fjernsyn
med ham igen, vel?
88
00:08:56,200 --> 00:09:00,716
Lad være med at provokere ham.
Det går også ud over mig.
89
00:09:00,880 --> 00:09:06,876
Hvornår er det nogen ... sinde
gået ud over dig?
90
00:09:21,840 --> 00:09:25,549
Godaften.
Var der noget arbejde i dag?
91
00:09:25,720 --> 00:09:28,996
Jeg har været tre steder, men ...
92
00:09:29,160 --> 00:09:35,474
Det er til Jens Otto Krag. Så ved
han, hvorfor jeg ikke nåede mødet.
93
00:09:35,640 --> 00:09:40,236
- Du skulle have sendt et fotografi.
- Jeg har aldrig været oppe at slås.
94
00:09:40,400 --> 00:09:45,758
- Du vidste ikke, du var så modig?
- Jeg tænkte på den unge pige.
95
00:09:45,920 --> 00:09:49,310
Hende, det gik ud over.
96
00:09:49,480 --> 00:09:54,508
- Palle! Hvor skal du hen?
- I postkassen og på universitetet.
97
00:09:54,680 --> 00:09:57,638
Jeg har lavet mad,
og det står i spisekammeret.
98
00:09:59,120 --> 00:10:01,509
Nå, nå.
99
00:10:01,680 --> 00:10:06,674
- Hvordan går det med ham?
- Det går. Bare vi ikke taler om mor.
100
00:10:06,840 --> 00:10:10,037
Han lader nærmest,
som om det ikke er sket.
101
00:10:10,200 --> 00:10:13,909
Jeg tror,
det er godt, han har dig.
102
00:10:23,960 --> 00:10:29,557
- Er der brev fra din kæreste?
- Emma, jeg har ingen kæreste.
103
00:10:29,720 --> 00:10:33,315
Nå, var der bedre held i dag?
104
00:10:33,480 --> 00:10:37,393
Pokkers! Du siger ikke,
der endelig er brev fra din far?
105
00:10:37,560 --> 00:10:42,076
- Det er fra hendes kæreste.
- Du med dine kærester.
106
00:10:42,240 --> 00:10:46,119
- Skræl kartofler.
- Jeg henter koks.
107
00:10:46,280 --> 00:10:52,276
Jeg manglede et halvt smørmærke,
gider du tage det med?
108
00:10:52,440 --> 00:10:54,829
- Fra Bella?
- En anbefaling.
109
00:10:55,000 --> 00:10:59,278
"Frk. Nørregaard har vist sig som en
ualmindelig kompetent medarbejder."
110
00:10:59,440 --> 00:11:03,638
"Særdeles hurtig i opfattelsen
og et meget vindende væsen."
111
00:11:03,800 --> 00:11:09,079
"Undertegnede kan kun medgive
hende den allerbedste anbefaling."
112
00:11:09,240 --> 00:11:13,028
Direktøren må have
slået seks knuder på sig selv.
113
00:11:13,200 --> 00:11:17,990
- Sønnen må have talt med ham.
- Det skulle da også lige mangle.
114
00:11:19,360 --> 00:11:22,113
Hold nu kæft!
115
00:11:24,920 --> 00:11:29,710
Jeg har ikke tænkt mig at bruge den.
Jeg skal nok finde et arbejde uden.
116
00:11:31,120 --> 00:11:35,989
Hvor mange job er det, du har søgt?
Selvfølgelig bruger du den.
117
00:11:40,520 --> 00:11:43,318
- Nu læser De på studenterkursus?
- Om aftnen.
118
00:11:43,480 --> 00:11:47,439
Ja, det håber jeg sgu.
De skal være her om dagen.
119
00:11:47,600 --> 00:11:53,391
Hvor har De egentlig arbejdet?
De har vel lavet noget?
120
00:11:53,560 --> 00:11:57,678
Jeg har arbejdet
på radiofabrikken Bella.
121
00:11:57,840 --> 00:12:03,710
Hvorfor holdt De op der?
Det var måske lidt upraktisk.
122
00:12:03,880 --> 00:12:11,116
- Jeg ser ingen udtalelse fra Bella.
- Det er der heller ikke.
123
00:12:12,560 --> 00:12:14,915
Hvorfor ikke?
124
00:12:20,440 --> 00:12:25,992
Jeg har den her.
Jeg har ikke lige fået lagt den ind.
125
00:12:29,360 --> 00:12:35,595
Og den sidder De og gemmer på?
De har gjort indtryk på den gamle.
126
00:12:35,760 --> 00:12:44,395
Kaj Holger plejer ikke
at rutte med superlativerne.
127
00:13:14,480 --> 00:13:17,631
Jeg har hentet kjolen,
jeg skal have på i Forum.
128
00:13:17,800 --> 00:13:20,633
- Den er pæn.
- Ja, synes du ikke?
129
00:13:20,800 --> 00:13:25,112
- Din far vil gerne tale med dig.
- Hvad vil han?
130
00:13:36,600 --> 00:13:40,513
- Er der nogen, der er døde?
- Cedergreen har ringet.
131
00:13:40,680 --> 00:13:47,472
Du udspreder rygter om, at hans
søn skulle have forulempet dig.
132
00:13:47,640 --> 00:13:50,552
Per forsøgte at voldtage mig, far.
133
00:13:50,720 --> 00:13:57,034
- Det er ikke Cedergrens opfattelse.
- Har Per ikke fortalt dem det?
134
00:13:58,680 --> 00:14:02,753
- I så mit tøj.
- Det var nytårsaften.
135
00:14:02,920 --> 00:14:06,595
- I havde drukket.
- Og så flåede jeg mit tøj i stykker?
136
00:14:06,760 --> 00:14:13,518
Per siger, du var meget beruset
og meget udfordrende.
137
00:14:13,680 --> 00:14:18,913
Han var beruset. Han tryglede mig
om at genoptage forlovelsen ...
138
00:14:19,080 --> 00:14:23,710
Per siger, det er omvendt.
Han prøvede at tale dig til fornuft.
139
00:14:23,880 --> 00:14:29,398
Jeg kan ikke tro, jeg hører det her.
Det kan jeg simpelthen ikke.
140
00:14:29,560 --> 00:14:35,749
Per skal ind på sin fars kontor.
Det her kan ødelægge hans karriere.
141
00:14:35,920 --> 00:14:37,876
Hans karriere?!
142
00:14:38,040 --> 00:14:41,589
- Hvor skal du hen?
- Jeg vil ikke være i det her hus.
143
00:14:41,760 --> 00:14:46,072
Du går ingen steder.
Du skal give Per den undskyldning.
144
00:14:46,240 --> 00:14:49,994
En undskyldning?
Du må da være sindssyg.
145
00:14:50,160 --> 00:14:52,276
Må jeg være fri!
146
00:14:52,440 --> 00:14:57,150
Far, der kom jo en og hjalp mig.
I kan jo bare spørge ham.
147
00:14:57,320 --> 00:15:01,029
Du giver Per Cedergreen
den undskyldning.
148
00:15:05,160 --> 00:15:07,116
Godmorgen, Palle.
149
00:15:08,360 --> 00:15:12,319
Godmorgen. Ida ...
150
00:15:16,320 --> 00:15:20,313
- Det er hende der.
- Er du sikker?
151
00:15:20,480 --> 00:15:24,268
- Jeg er helt sikker.
- Er du klar over, hvem det er?
152
00:15:24,440 --> 00:15:28,911
- Det er direktørens datter.
- Direktørens datter?
153
00:15:29,080 --> 00:15:33,631
Jeg så hende for nogle dage siden.
Hun så ud til at have det fint.
154
00:15:33,800 --> 00:15:39,716
Så du behøver ikke bekymre dig.
Nå, jeg må af sted. Vi ses.
155
00:15:43,600 --> 00:15:46,672
Hun hedder Søs.
156
00:15:51,240 --> 00:15:57,110
- Frk. Toft, fandt De ud af noget?
- Ja, men De bliver ikke glad.
157
00:15:57,280 --> 00:16:00,477
Der er 1995 mejerier i København.
158
00:16:00,640 --> 00:16:02,710
- Hvor mange nåede De i dag?
- 14.
159
00:16:02,880 --> 00:16:06,270
- Arbejdede han sådan et sted?
- Ja, jeg så hans budcykel.
160
00:16:06,440 --> 00:16:12,117
- Hvad er det, De skal med ham?
- Jeg tabte min perlekæde.
161
00:16:12,280 --> 00:16:15,397
- Jeg tror, han har fundet den.
- Nå, sådan.
162
00:16:15,560 --> 00:16:22,636
- De er nok heldig allerede i morgen.
- Man har lov at håbe. Tak.
163
00:16:22,800 --> 00:16:25,997
Men der er en anden lille ting.
164
00:16:26,160 --> 00:16:30,870
Deres far har bedt mig finde
en sød, ung pige til Bellastanden.
165
00:16:31,040 --> 00:16:35,750
Jeg forstod på ham, at De ikke
skulle med. Han sagde ikke hvorfor.
166
00:16:35,920 --> 00:16:39,037
Direktøren er til møde ude i byen.
167
00:16:42,480 --> 00:16:44,436
(det ringer på døren)
168
00:16:44,600 --> 00:16:48,718
Emma, gider du lukke op?
169
00:16:52,400 --> 00:16:58,270
- Det er din kæreste.
- Det er hr. Nielsen.
170
00:16:58,440 --> 00:17:01,671
- Det er vel også i orden.
- Jeg siger, du ikke har tid.
171
00:17:01,840 --> 00:17:05,833
Nej, vent lige.
Er det ikke for uhøfligt?
172
00:17:06,000 --> 00:17:10,676
- Overhovedet ikke.
- Han har alligevel hjulpet.
173
00:17:10,840 --> 00:17:12,876
Hjulpet med hvad?
174
00:17:13,040 --> 00:17:17,352
- Hun er her.
- Kom, frøken. Så er det ud.
175
00:17:23,680 --> 00:17:28,071
- Tillykke med det nye arbejde.
- Tak. Og tak for anbefalingen.
176
00:17:28,240 --> 00:17:32,836
Det var pænt af din far.
Det havde jeg aldrig troet.
177
00:17:33,000 --> 00:17:38,677
Han kan være næsten menneskelig.
Hvad skal du lave i aften?
178
00:17:38,840 --> 00:17:43,311
- Nå ja, din skole. Hvad tid?
- 18.15.
179
00:17:43,480 --> 00:17:46,836
Jeg kører nu. Erik giver mig et lift.
180
00:17:47,000 --> 00:17:49,912
Må jeg lige snakke med dig?
181
00:17:54,960 --> 00:17:58,839
Jeg hører, I er blevet dus.
Man skal altså bare få dig fyret.
182
00:17:59,000 --> 00:18:04,472
Han giver mig bare et lift. Han
vil så gerne vise mig Radiohuset.
183
00:18:04,640 --> 00:18:08,599
- Nu får jeg det overstået.
- Tror du selv på den?
184
00:18:08,760 --> 00:18:13,754
Du må tage en beslutning. Enten er
det ham, eller også er det din skole.
185
00:18:13,920 --> 00:18:18,277
Når der er gået et stykke tid, så
synes han, det er meget sjovere -
186
00:18:18,440 --> 00:18:22,831
- hvis du er sammen med ham.
"Skat, den skole er spild af tid."
187
00:18:23,000 --> 00:18:26,197
Så kan din far sige:
"Hvad sagde jeg?"
188
00:18:26,360 --> 00:18:30,911
Du får det til at lyde,
som om jeg er interesseret i ham.
189
00:18:31,080 --> 00:18:33,674
Det var ikke meningen.
190
00:18:33,840 --> 00:18:36,912
Du er sød.
Du behøver ikke bekymre dig.
191
00:18:39,240 --> 00:18:42,073
Hvad er der med din far?
192
00:18:42,240 --> 00:18:46,836
Han vil hellere have,
jeg gik på husholdningsskole.
193
00:18:47,000 --> 00:18:51,596
Klog mand.
Det var bare for sjov.
194
00:18:51,760 --> 00:18:56,914
Han siger, jeg ikke kan klare det, og
tror, jeg kommer i dårligt selskab.
195
00:18:57,080 --> 00:19:00,595
Det sidste kan jeg
måske nok give ham ret i.
196
00:19:00,760 --> 00:19:03,638
Selvfølgelig klarer du det.
197
00:19:03,800 --> 00:19:06,917
Hallo?
198
00:19:07,080 --> 00:19:12,029
Kom bare ind.
De kommer nok om lidt.
199
00:19:12,200 --> 00:19:17,035
Hvad siger du? Er det ikke utroligt?
Det der er kameraerne.
200
00:19:17,200 --> 00:19:19,430
Og herinde ...
201
00:19:19,600 --> 00:19:23,388
Lydmiksere, billedmiksere,
og det der er monitoren.
202
00:19:23,560 --> 00:19:27,030
Prøv lige at blive stående.
203
00:19:30,360 --> 00:19:32,920
Kan du se noget?
204
00:19:33,080 --> 00:19:38,837
- Hvad skal jeg se?
- Se på det lille fjernsyn derinde.
205
00:19:39,000 --> 00:19:43,152
Det er dig!
206
00:19:45,320 --> 00:19:50,678
- Nej, hvor mærkeligt!
- Billedet går ind til en sender.
207
00:19:50,840 --> 00:19:55,630
Så går den op til en antenne, så
kan folk sidde derhjemme og se det.
208
00:19:55,800 --> 00:19:58,837
Når de altså får et fjernsyn.
209
00:20:04,640 --> 00:20:10,909
- Har du vist det til din far?
- Han er ikke til at drive herind.
210
00:20:11,080 --> 00:20:15,949
- Skal jeg opgive ham?
- Han gav mig jo den anbefaling.
211
00:20:16,120 --> 00:20:21,990
Der var ikke et ord, der var forkert.
Han læste den lige op for mig.
212
00:20:24,760 --> 00:20:27,638
Det var pænt af dig at tage med.
213
00:20:29,160 --> 00:20:33,597
Jeg er nødt til at gå nu.
Min skole begynder om 20 minutter.
214
00:20:34,880 --> 00:20:38,589
- Dav. Petersen.
- Ida Nørregaard.
215
00:20:38,760 --> 00:20:42,673
Dav. Ingeniør Petersen
prøvede at redde mit fjernsyn.
216
00:20:42,840 --> 00:20:46,389
Uden det store held.
Linjetransformatoren stod af.
217
00:20:46,560 --> 00:20:52,396
- Hvordan går det ellers?
- Det har været en forvirret dag.
218
00:20:52,560 --> 00:20:58,635
Statsradiofonien vil lave et stort
fremstød for fjernsynet i Forum.
219
00:20:58,800 --> 00:21:02,588
- Det er fantastisk.
- Vi laver et studie til derovre.
220
00:21:02,760 --> 00:21:07,959
Vi skal præsentere 40 programmer.
Vi skal udvide teknikerstaben.
221
00:21:08,120 --> 00:21:10,634
Jeg bliver nødt til at løbe igen.
222
00:21:10,800 --> 00:21:15,635
- Jeg skal hilse dig fra Meyer.
- Meyer? Er han i Danmark?
223
00:21:15,800 --> 00:21:20,874
Han søgte en stilling. Han har været
på en fjernsynsfabrik i England.
224
00:21:21,040 --> 00:21:26,672
- Hvornår var han her?
- Han er lige gået. Farvel.
225
00:21:26,840 --> 00:21:29,832
Jeg er tilbage om et sekund.
226
00:21:34,960 --> 00:21:41,433
- Hvordan var London?
- Den er jo stor, for helvede, ikke?
227
00:21:41,600 --> 00:21:45,434
Jeg kom i tanke
om Meyers gamle værtshus.
228
00:21:45,600 --> 00:21:49,673
- Det er ingeniør Meyer. Det er Ida.
- Godaften.
229
00:21:49,840 --> 00:21:55,551
Meyer er min fars gamle kompagnon.
Er det ikke vidunderligt?
230
00:21:55,720 --> 00:22:00,714
Det ville også være vidunderligt,
hvis jeg kunne få min skoletaske.
231
00:22:02,280 --> 00:22:07,308
Gud ja, dit kursus. Meyer, jeg er
nødt til at køre Ida til Nørrevold.
232
00:22:07,480 --> 00:22:12,713
- Jeg finder selv derind.
- Du bliver bare våd.
233
00:22:19,560 --> 00:22:23,235
- Hvornår ses vi?
- Vi ses ikke.
234
00:22:23,400 --> 00:22:26,392
Jeg har ikke tid,
og jeg får det heller ikke.
235
00:22:30,360 --> 00:22:32,590
Hun virker da som en sød pige.
236
00:22:32,760 --> 00:22:37,436
Jeg er fuldstændig vild med hende.
Jeg har ikke en chance.
237
00:22:37,600 --> 00:22:42,674
Åh, det ved jeg da ikke.
Når hun kan blive så vred ...
238
00:22:42,840 --> 00:22:47,550
- Ikke et ord mere om det fjernsyn.
- Han arbejdede med det i England.
239
00:22:47,720 --> 00:22:50,951
- Hvor bor han?
- På pensionat.
240
00:22:51,120 --> 00:22:58,240
- Det er næsten ikke til at bære.
- Han har fundet et hus i Søborg.
241
00:22:58,240 --> 00:22:58,480
- Det er næsten ikke til at bære.
- Han har fundet et hus i Søborg.
242
00:22:58,480 --> 00:23:01,438
- Bliver han i Danmark?
- Ja.
243
00:23:01,600 --> 00:23:05,195
- Hører du, Kaj Holger?
- Hvad? Ja.
244
00:23:08,920 --> 00:23:11,832
- Ja, Vera?
- Skal jeg bringe noget til frk. Søs?
245
00:23:12,000 --> 00:23:16,551
Hun kan komme herned,
hvis hun skal have noget.
246
00:23:21,480 --> 00:23:25,553
Hvorfor har Meyer ikke
henvendt sig direkte til os?
247
00:23:25,720 --> 00:23:28,837
Det forsøgte han også. I 45.
248
00:23:32,120 --> 00:23:35,556
Ja, han sendte et brev
og forespurgte om noget arbejde.
249
00:23:35,720 --> 00:23:40,635
- Det har du aldrig fortalt.
- Tiden var ikke til ansættelser.
250
00:23:40,800 --> 00:23:45,794
- Jamen det var dog Meyer.
- Skulle jeg have smidt Funder ud?
251
00:23:45,960 --> 00:23:50,351
Ja, ham har du da ellers
beklaget dig nok over.
252
00:23:50,520 --> 00:23:55,469
- Da Meyer valgte at rejse ...
- Jøderne havde intet valg.
253
00:23:55,640 --> 00:24:01,237
Vi fandt en ordning. Han blev
købt ud ... Det er utåleligt!
254
00:24:04,240 --> 00:24:08,279
Må jeg så være fri
for den smækken med dørene!
255
00:24:12,560 --> 00:24:15,552
- Kaj Holger ...
- Hvad?
256
00:24:15,720 --> 00:24:19,474
Når du er færdig med at smække
med dørene, så synes jeg -
257
00:24:19,640 --> 00:24:22,996
- at du skulle arrangere
et møde med Meyer.
258
00:24:32,040 --> 00:24:36,158
Tak for mad.
259
00:24:38,000 --> 00:24:42,516
- Fra Vera.
- Åh, gode gamle Vera.
260
00:24:52,200 --> 00:24:55,431
Far ved, han ikke
kan komme uden om Meyer.
261
00:24:58,040 --> 00:25:00,031
Funder er et hul i jorden.
262
00:25:00,200 --> 00:25:04,239
Fortalte du, han havde arbejdet
med fjernsyn i England?
263
00:25:04,400 --> 00:25:09,520
- Og at der kommer fjernsyn i Forum?
- Det overlader jeg til Meyer.
264
00:25:09,680 --> 00:25:14,037
Jeg har lige kvajet mig
over for Ida igen.
265
00:25:14,200 --> 00:25:18,591
- Er det nu blevet til "Ida"?
- Hun spurgte for resten til dig.
266
00:25:18,760 --> 00:25:22,673
- Jeg sagde, du havde stuearrest.
- Hvorfor sagde du det?
267
00:25:26,320 --> 00:25:32,634
Ih! Det er simpelthen så pinligt.
Jeg holder ikke det her ud.
268
00:25:32,800 --> 00:25:38,511
Far ved, hvor meget det betyder
for mig at være med i Forum.
269
00:25:41,240 --> 00:25:46,155
Erik, kan du ikke gøre et eller
andet? Kan du ikke tale med mor?
270
00:25:46,320 --> 00:25:51,633
- Ida og jeg sludrede om nytårsaften.
- Har du også fortalt hende ...
271
00:25:51,800 --> 00:25:57,636
Hun hørte det fra en, hun kender. En
ung mand, der havde slået hovedet.
272
00:25:57,800 --> 00:26:01,429
Ja, det lyder lidt som ham,
du render og leder efter.
273
00:26:03,440 --> 00:26:06,273
- Hvad hedder han?
- Ja, hvad var det nu?
274
00:26:08,000 --> 00:26:11,231
- Det er sgu væk!
- Hvor bor han?
275
00:26:11,400 --> 00:26:15,029
Ja ... Det er sgu også væk.
276
00:26:15,200 --> 00:26:18,749
Du er ikke sjov.
Hvem er det? Sig det.
277
00:26:18,920 --> 00:26:23,516
Okay, okay. Nu kan jeg huske det.
Jens Otto Krag.
278
00:26:23,680 --> 00:26:27,514
Han er vild med Jens Otto Krag.
Det er der ikke mange, der er.
279
00:26:27,680 --> 00:26:31,070
Så må han være let at finde.
280
00:26:33,040 --> 00:26:37,192
Jeg skal nok fortælle dig det.
281
00:26:41,600 --> 00:26:45,479
- Du ser frisk ud.
- Jeg skal have lavet en dansk stil.
282
00:26:45,640 --> 00:26:50,475
Gider du ikke give Emma et spark,
så hun ikke kommer for sent?
283
00:26:50,640 --> 00:26:52,949
Hvordan gik din udflugt?
284
00:26:53,120 --> 00:26:58,990
Erik Nielsen, han er for viderekomne.
Jeg orker ikke at fortælle om det.
285
00:26:59,160 --> 00:27:03,312
- Så der var ikke noget ...?
- Der har aldrig været noget.
286
00:27:03,480 --> 00:27:07,359
Nej, det med mænd er også
bare så distraherende.
287
00:27:10,640 --> 00:27:15,270
- Godmorgen.
- Godmorgen. Tak skal du have.
288
00:27:15,440 --> 00:27:21,072
Det er sidste gang, det er mig. Jeg
har fået arbejde i Varedirektoratet.
289
00:27:21,240 --> 00:27:24,357
- Jeg starter på mandag.
- Så møder du måske Krag.
290
00:27:24,520 --> 00:27:29,799
Varedirektoratet, hører det ikke
ind under Handelsministeriet?
291
00:27:29,960 --> 00:27:36,149
Jeg har talt med buddet. Han siger,
der er en fejl i hans liste.
292
00:27:36,320 --> 00:27:42,793
- Det lod du dig spise af med?
- Det passede på vores samfund.
293
00:27:42,960 --> 00:27:49,115
Så kan du bare flytte til Sovjet. Der
bliver aviser ikke afleveret forkert.
294
00:27:49,280 --> 00:27:53,319
Jeg er træt af det vrøvl om,
at Atlantpagten vil koste millioner.
295
00:27:53,480 --> 00:27:58,952
Og hvis det gør, er det i orden.
Bare det kan holde russerne væk.
296
00:27:59,880 --> 00:28:02,678
- Værsgo.
- Tak.
297
00:28:02,840 --> 00:28:06,276
Han er ved
at få det bedre, din far, hvad?
298
00:28:08,720 --> 00:28:13,748
- Godmorgen.
- Godmorgen.
299
00:28:14,840 --> 00:28:19,311
- Hvordan gik det?
- Man er tilbage på Bella.
300
00:28:19,480 --> 00:28:22,836
- Tillykke.
- Ja, det ligner jo sig selv.
301
00:28:23,000 --> 00:28:27,471
Fortalte du ham, der kommer
fjernsyn i Forum? Hvad sagde han?
302
00:28:27,640 --> 00:28:32,589
Det gjorde da indtryk. Han vil
ikke satse på det til udstillingen.
303
00:28:32,800 --> 00:28:37,715
- Skal vi ikke have fjernsyn med?
- Hvad skal jeg stille op med ham?
304
00:28:37,880 --> 00:28:42,192
Meyer er tilbage. Deltager vi ikke,
bliver vi den eneste fabrik.
305
00:28:42,360 --> 00:28:45,318
Jeg har talt med brancheforeningen.
306
00:28:45,480 --> 00:28:50,838
- Ingen deltager med fjernsyn.
- Så er de idioter.
307
00:28:51,000 --> 00:28:56,393
Eller også har de rigeligt at se til
for at få deres radioer færdige.
308
00:28:56,560 --> 00:29:00,792
Meyer, lad os gå over
og sætte lidt fut i Funder.
309
00:29:06,480 --> 00:29:11,838
Værsgo, far.
Far, vi skal spise.
310
00:29:13,880 --> 00:29:16,599
Far?
311
00:29:19,200 --> 00:29:22,158
Hvad laver du?
312
00:29:23,200 --> 00:29:27,193
Jeg troede lige,
jeg skulle ordne noget af mors tøj.
313
00:29:29,160 --> 00:29:32,470
Jeg ved ikke,
hvad jeg skal stille op med det.
314
00:29:32,640 --> 00:29:37,714
Skal vi ikke spise?
Så ser vi på det bagefter.
315
00:29:37,880 --> 00:29:41,759
Du forstår ikke,
hvor meget jeg savner hende, Palle.
316
00:29:54,960 --> 00:29:57,633
Det er så frygteligt.
317
00:30:00,320 --> 00:30:05,553
Jeg havde lovet hende, at vi
skulle flytte fra den her lejlighed.
318
00:30:05,720 --> 00:30:12,831
20 år, Palle. I 20 år lovede jeg
hende, vi skulle flytte fra den.
319
00:30:15,800 --> 00:30:20,999
Du gjorde jo, hvad du kunne,
og det vidste mor jo også godt.
320
00:30:30,280 --> 00:30:33,829
Forbandede liv!
321
00:30:34,000 --> 00:30:37,117
Hvorfor er det så kort?
322
00:30:48,400 --> 00:30:54,236
- De kan ikke huske mig, vel?
- Jo, selvfølgelig. Jeg mener, jo.
323
00:30:54,400 --> 00:30:59,394
- Hvordan går det med Deres hoved?
- Med mit hoved? Fint.
324
00:30:59,560 --> 00:31:03,792
Der er ikke noget. Slet ikke.
Altså, der er ikke noget galt.
325
00:31:03,960 --> 00:31:11,514
- Det er jeg glad for at høre.
- Hvordan har De det?
326
00:31:11,680 --> 00:31:16,674
Jeg har det fint.
Men hvis ikke De var kommet ...
327
00:31:16,840 --> 00:31:20,799
Undskyld, vil De indenfor?
328
00:31:35,080 --> 00:31:39,039
- De skal spise. Jeg forstyrrer.
- Nej. Nej, nej.
329
00:31:52,800 --> 00:31:55,872
Undskyld.
330
00:32:18,200 --> 00:32:22,398
- Jeg kan se, jeg forstyrrer.
- Nej, det er helt i orden.
331
00:32:22,560 --> 00:32:26,348
- Min far, han er ikke helt rask.
- Er det noget alvorligt?
332
00:32:26,520 --> 00:32:31,594
- Nej, det er det ikke.
- Jeg går igen.
333
00:32:31,760 --> 00:32:35,548
Jeg vil bare spørge ...
Det er virkelig en fjollet historie.
334
00:32:39,000 --> 00:32:42,834
Tror De, De ville kunne gøre
mig en tjen ... Hjælpe mig?
335
00:32:52,360 --> 00:32:57,753
- Han kommer nu.
- Min mand er temmelig ophængt.
336
00:32:57,920 --> 00:33:01,674
Der skal være en stor
radioudstilling til sommer.
337
00:33:01,840 --> 00:33:05,753
Det har jeg læst om.
Statsradiofoniens jubilæum.
338
00:33:05,920 --> 00:33:08,150
Ja, 25 år.
339
00:33:08,320 --> 00:33:11,676
Nå, der er du. Det er hr. From.
340
00:33:11,840 --> 00:33:18,234
Nå ... Det er så min datters
unge mand fra nytårsaften.
341
00:33:18,400 --> 00:33:23,918
- Det ved jeg nu ikke.
- Måske skulle hr. From fortælle?
342
00:33:24,080 --> 00:33:29,200
Jo, jeg er interesseret i
at lytte til hr. Froms oplevelser.
343
00:33:29,360 --> 00:33:32,591
Tak, Vera. Vi klarer det selv.
344
00:33:32,760 --> 00:33:37,595
Jo, altså, jeg var på vej
til den årlige sammenkomst i DSU.
345
00:33:37,760 --> 00:33:43,073
- Hvilket?
- Socialdemokratisk Ungdom.
346
00:33:43,240 --> 00:33:49,509
Jeg hørte ... Jeg troede, det var et
par, der var kommet op at skændes.
347
00:33:49,680 --> 00:33:56,074
- Vel ret nærliggende.
- Det forholdt sig helt anderledes.
348
00:33:56,240 --> 00:34:01,712
Manden havde presset Deres datter
op ad væggen og løftet skørtet op ...
349
00:34:01,880 --> 00:34:05,793
Jeg bad ham om at holde op, men
jeg blev nødt til at gribe fat i ham.
350
00:34:05,960 --> 00:34:11,239
- Det var Per Cedergren.
- Hvor godt kender De min datter?
351
00:34:13,200 --> 00:34:19,355
- Det var første gang, jeg så hende.
- De er altså ikke en god bekendt?
352
00:34:21,600 --> 00:34:27,357
- Jeg forstår ikke?
- De nævner Per Cedergren ved navn.
353
00:34:27,520 --> 00:34:32,435
- Jeg kender ham fra universitetet.
- Jeg troede, De var mælkebud.
354
00:34:32,600 --> 00:34:38,596
Jeg læser statskundskab, og i øvrigt
er jeg holdt op med at køre med mælk.
355
00:34:38,760 --> 00:34:45,518
Det må jeg sige. Statskundskab.
Mælkebud. De spænder vidt, hr. From.
356
00:34:45,680 --> 00:34:50,708
- Det er der nogle, der må.
- Men ikke nogen som hr. Cedergren.
357
00:34:50,880 --> 00:34:56,113
- Så godt kender jeg ham ikke.
- Han behøver ikke at arbejde.
358
00:34:56,280 --> 00:34:59,989
Det kunne måske godt
gøre én lidt misundelig.
359
00:35:02,280 --> 00:35:08,037
Man har bedt mig fortælle, hvad
der er sket, og det har jeg gjort.
360
00:35:08,200 --> 00:35:13,911
De blev også forulempet. Hvorfor har
De ikke gjort nogen sag ud af det?
361
00:35:14,080 --> 00:35:17,868
Fordi jeg så skulle besvare spørgsmål
lige så tåbelige, som De stiller.
362
00:35:18,040 --> 00:35:22,033
Vi har et samfund, der vil lytte
til højesteretssagførerens søn.
363
00:35:22,200 --> 00:35:27,354
Det samfund skal socialdemokraterne
nok få lavet om på.
364
00:35:27,520 --> 00:35:31,752
Men jeg beklager, at Deres datter
skal udsættes for det her.
365
00:35:31,920 --> 00:35:36,516
Det er ikke det, en ung pige har
brug for efter sådan en oplevelse.
366
00:35:44,680 --> 00:35:48,958
Det håndterede du flot, Kaj Holger.
367
00:35:50,600 --> 00:35:54,752
Jeg har for travlt til at beskæftige
mig med den slags pjat.
368
00:35:54,920 --> 00:36:00,040
Men måske har du tid til at ringe
til højesteretssagfører Cedergren.
369
00:36:00,200 --> 00:36:06,070
Han skal være glad for,
at vi ikke foretager os yderligere.
370
00:36:07,920 --> 00:36:10,070
Hr. From!
371
00:36:11,400 --> 00:36:15,393
- Det må De virkelig undskylde.
- Jeg forløb mig.
372
00:36:15,560 --> 00:36:20,350
Det var smaddergodt. Der er ikke
mange, der tør tale sådan til far.
373
00:36:20,520 --> 00:36:25,913
Nu er det anden gang, De har reddet
mig. Kan jeg gøre noget for Dem?
374
00:36:27,480 --> 00:36:32,235
Det skal De ikke tænke på. Jeg er
kun glad for at kunne hjælpe Dem.
375
00:36:41,040 --> 00:36:47,513
Så kom der to nye navne
i kommunens ægteskabsprotokol.
376
00:36:47,680 --> 00:36:50,877
Ægteparret hr. og fru
handelsminister Krag.
377
00:36:52,360 --> 00:36:59,391
Jens Otto Krag og Birgit Tengroth
blev viet i borgmesterens lejlighed.
378
00:36:59,560 --> 00:37:03,314
Klokken lidt over 9
var vielsen overstået.
379
00:37:03,480 --> 00:37:07,917
Handelsministeren skulle
på Christiansborg og forhandle.
380
00:37:08,080 --> 00:37:12,312
Så er det nok derfor,
du ikke har hørt fra ham.
381
00:37:12,480 --> 00:37:17,600
Den socialdemokratiske minister
var rent bryllupsmæssigt set ...
382
00:37:17,760 --> 00:37:21,469
Jeg troede ikke, du havde tid.
Læser du ikke til eksamen?
383
00:37:21,640 --> 00:37:24,871
Jo, men Karen skulle til møde.
384
00:37:28,960 --> 00:37:33,954
- Du har fået lokket din far med?
- Shhh!
385
00:37:34,120 --> 00:37:39,990
Det er deres bryllupsdag, og de
plejede altid at gå i biografen.
386
00:37:50,800 --> 00:37:55,510
- Vil du gerne kysse Poul Reichhardt?
- Nej, det tror jeg da ikke.
387
00:37:55,680 --> 00:37:59,355
- Ville kæresten så blive sur?
- Jeg har ikke nogen.
388
00:37:59,520 --> 00:38:04,435
Jeg skal heller ikke have nogen.
Det har jeg slet ikke tid til.
389
00:38:04,600 --> 00:38:07,672
Det er også lang tid siden,
vi har set ham.
390
00:38:07,840 --> 00:38:14,279
Hr. From er ked af det,
fordi hans kone lige er død.
391
00:38:28,320 --> 00:38:32,871
- Du har ikke sagt, hvordan det var.
- Det var ikke noget særligt.
392
00:38:33,040 --> 00:38:36,510
En lille tarvelig villa
med en 10-15 værelser.
393
00:38:36,680 --> 00:38:41,515
- Godt, man ikke skal gøre rent der.
- Det har de folk til.
394
00:38:41,680 --> 00:38:46,674
- Hvordan er moderen?
- Hun er svensker.
395
00:38:46,840 --> 00:38:50,753
Jeg tror faktisk, hun er den mest
fornuftige af dem alle sammen.
396
00:38:50,920 --> 00:38:56,392
- Har du hørt noget fra frk. Nielsen?
- Næ.
397
00:38:56,560 --> 00:39:00,314
Men hendes far har sendt mig
et brev med 500 kr.
398
00:39:00,480 --> 00:39:06,828
- Det er det, jeg får om måneden.
- Jeg sendte dem tilbage.
399
00:39:07,000 --> 00:39:11,357
De tror, alting handler om penge.
Et eller andet sted hader jeg dem.
400
00:39:11,520 --> 00:39:13,988
Det gør jeg måske ikke.
401
00:39:14,160 --> 00:39:17,550
Men de aner ikke, hvordan
almindelige mennesker lever.
402
00:39:17,720 --> 00:39:21,872
Forandringen
kommer nedefra i samfundet.
403
00:39:22,040 --> 00:39:27,990
- Men du er lidt betaget af datteren?
- Det kan jeg love dig, jeg ikke er.
404
00:39:30,000 --> 00:39:32,560
Nu skal vi hjem
og have en kop kaffe.
405
00:39:46,200 --> 00:39:48,430
Ja?
406
00:39:48,600 --> 00:39:52,991
- Nå, har I haft det hyggeligt?
- Ja, det er gået fint.
407
00:39:53,160 --> 00:39:56,880
- Davs.
- Det er Anton fra partiet.
408
00:39:56,880 --> 00:39:59,960
- Davs.
- Det er Anton fra partiet.
409
00:39:59,960 --> 00:40:04,078
Må Emma blive inde hos dig i nat?
Vi blev ikke færdige med mødet.
410
00:40:04,240 --> 00:40:08,028
- Ja, ja, selvfølgelig.
- Tak. Godnat.
411
00:40:20,960 --> 00:40:26,956
Nå, frk. Nørregaard, så er det
dommens dag i morgen. Dansk stil.
412
00:40:27,120 --> 00:40:31,557
En god årsprøve er den bedste
indgang til Deres sidste år.
413
00:40:31,720 --> 00:40:38,990
De kommer til at klare Dem godt. De
er tilbage i en god gammel gænge.
414
00:40:39,160 --> 00:40:44,314
Sørg nu for at få noget mad
og ikke mindst masser af søvn.
415
00:40:44,480 --> 00:40:49,110
- Det er vigtigst. Held og lykke.
- Tak skal De have, rektor.
416
00:41:07,000 --> 00:41:10,549
Er der en, der vil køres hjem?
417
00:41:31,960 --> 00:41:37,432
- Hvordan går det i skolen?
- Skriftlig eksamen starter i morgen.
418
00:41:37,600 --> 00:41:43,391
Husk dobbelt linjeafstand,
så ser det ud af mere.
419
00:41:45,160 --> 00:41:49,517
- Skulle vi ikke have været nede her?
- Jeg skal lige vise dig noget.
420
00:41:49,680 --> 00:41:53,309
- Jeg skal altså hjem og sove.
- Jeg kører dig hjem lige bagefter.
421
00:41:53,480 --> 00:41:56,677
Du vil synes, det er sjovt.
422
00:41:59,880 --> 00:42:03,793
Er det her?
Nej, det har jeg altså ikke lyst til.
423
00:42:03,960 --> 00:42:09,159
Jeg har arbejdet her. Jeg er
blevet fyret. Jeg kan da ikke ...
424
00:42:09,320 --> 00:42:12,915
Selvfølgelig kan du det. Kom.
425
00:42:16,040 --> 00:42:20,192
- Hvad hvis der kommer nogen?
- Det gør der ikke.
426
00:42:20,360 --> 00:42:24,035
- Det er bare Meyer. Godaften.
- Godaften.
427
00:42:24,200 --> 00:42:28,318
Godaften igen, frk. Nørregaard.
Nå, De har ladet Dem lokke med.
428
00:42:28,480 --> 00:42:31,631
- Jeg fik det.
- Ingen har smidt rundt med det?
429
00:42:31,800 --> 00:42:35,759
- Jeg har kigget.
- Lad os få den op.
430
00:42:35,920 --> 00:42:38,388
Ida kan hjælpe mig.
431
00:42:38,560 --> 00:42:44,078
Jamen det kan hun da.
Det er da lige det, hun kan.
432
00:42:44,240 --> 00:42:47,789
Så tror jeg da bare,
jeg vil tage hjem og sove.
433
00:42:47,960 --> 00:42:50,474
- Godnat, frøken.
- Godnat.
434
00:42:50,640 --> 00:42:54,394
Pas på.
Ikke noget lys ud mod gaden, vel?
435
00:42:57,320 --> 00:43:00,551
- Kom.
- Hvorfor skal det være hemmeligt?
436
00:43:04,360 --> 00:43:10,071
- Erik, vil du ikke køre mig hjem?
- Det gør jeg også. Kom.
437
00:43:13,920 --> 00:43:16,480
Vi skal herind.
438
00:43:40,760 --> 00:43:45,390
Det er et billedrør. Jeg har lige
hentet det nede på havnen.
439
00:43:45,560 --> 00:43:48,677
Det er fra Philips i Holland.
440
00:43:54,400 --> 00:43:59,918
Det skal sidde ... her.
441
00:44:01,360 --> 00:44:06,195
Lidt mere indmad og så selvfølgelig
et trækabinet udenom.
442
00:44:06,360 --> 00:44:10,592
Er det ikke utroligt? Meyer og jeg
er i gang med at bygge et fjernsyn.
443
00:44:10,760 --> 00:44:14,719
- Har du fået overtalt din far?
- Er du tosset?
444
00:44:14,880 --> 00:44:18,953
Han skal først se det,
når det er helt færdigt.
445
00:44:26,360 --> 00:44:30,239
- Hvad er der?
- Jeg har savnet dig.
446
00:44:31,560 --> 00:44:35,030
Har du også savnet mig?
447
00:44:35,200 --> 00:44:37,634
- Nej.
- En lille smule?
448
00:44:40,080 --> 00:44:43,277
Nej, jeg har da ikke.
449
00:44:44,600 --> 00:44:46,795
Du tog da med.
450
00:44:48,480 --> 00:44:52,189
Ja, for du lovede at køre mig hjem.
451
00:44:52,360 --> 00:44:57,388
Fra jeg så dig allerførste gang ...
452
00:45:00,120 --> 00:45:04,796
- Nej!
- Hvad siger du nej til?
453
00:45:04,960 --> 00:45:08,839
Vi kører nu.
Jeg skal til eksamen i morgen.
454
00:45:09,000 --> 00:45:15,951
Vi kører kun, hvis du siger, du ikke
har tænkt på mig siden den aften.
455
00:45:20,840 --> 00:45:23,912
Hvad var det?
456
00:45:29,320 --> 00:45:33,518
Det er min far
og en af hans logebrødre.
457
00:45:36,240 --> 00:45:41,268
Der er vel stadigvæk lidt liv
i din svenska fru?
458
00:45:41,440 --> 00:45:47,197
- Det er min chef!
- Arbejder du for Vang?
459
00:45:47,360 --> 00:45:50,636
- Hvor gammel er hun egentlig?
- 22.
460
00:45:50,800 --> 00:45:56,079
- Herregud.
- Ja, herregud, hvor er man heldig.
461
00:45:56,240 --> 00:45:59,391
- Alting strutter på hende.
- Tør du lade hende være alene?
462
00:45:59,560 --> 00:46:05,271
- Det tør jeg sgu da heller ikke.
- Det er den, jeg tænkte på.
463
00:46:11,240 --> 00:46:14,835
Den får premiere i Forum.
Meyer har lavet den.
464
00:46:15,000 --> 00:46:20,313
- Nå ja. Du har Meyer tilbage.
- Ellers havde jeg ikke klaret det.
465
00:46:20,480 --> 00:46:23,756
- Jeg snupper den.
- Jeg får den sendt hjem til dig.
466
00:46:23,920 --> 00:46:27,595
Ikke hjem til min kone.
Til kontoret.
467
00:46:29,120 --> 00:46:33,671
Jeg har helt glemt at sige tak
for lille frøken Nørregaard.
468
00:46:33,840 --> 00:46:38,072
- Er hun hos dig?
- Hun havde jo så gode papirer.
469
00:46:38,240 --> 00:46:41,550
- Hendes realeksamen?
- Den var også god, men ...
470
00:46:41,720 --> 00:46:45,269
Far!
Jeg synes nok, jeg hørte dig.
471
00:46:45,440 --> 00:46:50,719
- Hvad laver du her?
- Jeg leder efter den store model.
472
00:46:50,880 --> 00:46:55,112
Den står vist ovre på dit kontor.
Jeg kan se den i morgen.
473
00:46:55,280 --> 00:47:00,434
- Dav, Vang.
- Sikke en flittig søn du har.
474
00:47:00,600 --> 00:47:05,037
Æblet falder ikke langt fra stammen.
Han skal snart ind i logen.
475
00:47:05,200 --> 00:47:08,078
Mon dog. Kom nu.
476
00:47:24,120 --> 00:47:29,194
- Vi ses derhjemme.
- Jeg håber, jeg kan køre med dig.
477
00:47:29,360 --> 00:47:33,069
- Er du ikke i bil?
- Jeg kørte med Vang.
478
00:48:04,920 --> 00:48:11,439
Det må du undskylde.
Jeg var nødt til at tage med hjem.
479
00:48:11,600 --> 00:48:15,309
Jeg måtte vente, til han sov,
før jeg listede ind og tog nøglen.
480
00:48:15,480 --> 00:48:18,472
Det her vil vi skrige
af grin af om nogle år.
481
00:48:18,640 --> 00:48:24,510
- Fra nu af kan det kun gå fremad.
- Hvorfor gik du ud?
482
00:48:25,560 --> 00:48:26,200
- Jeg var bange for, de kom ind.
- De var på vej væk.
483
00:48:26,200 --> 00:48:31,200
- Jeg var bange for, de kom ind.
- De var på vej væk.
484
00:48:31,200 --> 00:48:35,751
Jeg kan nå at sove fire timer,
inden jeg skal op og arbejde -
485
00:48:35,920 --> 00:48:40,391
- og derefter sidde fem timer
til en skriftlig eksamen.
486
00:48:40,560 --> 00:48:45,156
Lad mig slippe for at se dig
og dit fjernsyn igen nogensinde!
487
00:49:39,240 --> 00:49:44,360
- Goddag, Vera.
- Godaften, direktør Nielsen.
488
00:49:44,520 --> 00:49:47,318
- Er min kone hjemme?
- Ja.
489
00:49:53,600 --> 00:49:56,910
Nå, du er hjemme, min ven?
490
00:49:57,080 --> 00:50:01,437
Hvordan ser det ud i Forum?
Er I klar til i morgen?
491
00:50:01,600 --> 00:50:06,958
- Ja, ja. Det er de andre også.
- Er der noget galt?
492
00:50:07,120 --> 00:50:12,558
Så vidt jeg kan se, så skal vi
nok matche dem på radiosiden.
493
00:50:16,840 --> 00:50:22,233
De har fjernsyn med. Alle sammen.
B&O, Linnet & Laursen, TO-R -
494
00:50:22,400 --> 00:50:27,713
- Ruhe, Eltra, Hede Nielsen,
Bravour. Hver eneste af dem.
495
00:50:29,960 --> 00:50:34,636
- Jeg vil ikke høre et ord, Erik.
- Jeg siger jo heller ikke noget.
496
00:50:34,800 --> 00:50:41,035
Den dille driver hurtigt over, når
folk finder ud, hvad det skal koste.
497
00:50:41,200 --> 00:50:48,231
Branchens sammenhold
er ikke vores stærkeste side.
498
00:50:50,880 --> 00:50:52,836
Kaj Holger.
499
00:50:53,000 --> 00:50:59,758
- Erik har noget at fortælle dig.
- Jeg har noget, jeg vil vise dig.
500
00:50:59,920 --> 00:51:04,550
- Hvorfor har jeg ikke hørt om det?
- Fordi du ville have sagt nej.
501
00:51:04,720 --> 00:51:08,918
- Vi har bare moret os lidt.
- Havde du tænkt dig at udstille det?
502
00:51:09,080 --> 00:51:12,117
- Ja, det havde vi da.
- Jeg spurgte Meyer!
503
00:51:12,280 --> 00:51:18,230
Jeg tror da ikke, vi falder igennem.
Vi havde lidt problemer med billedet.
504
00:51:18,400 --> 00:51:22,951
Blocking-oscillatoren kunne
ikke klare synkroniseringen.
505
00:51:23,120 --> 00:51:29,514
- Han er genial.
- Jeg brugte en transitrongenerator.
506
00:51:29,680 --> 00:51:35,437
- Du vil blive forbløffet, far.
- Der mangler en meget vigtig ting.
507
00:51:38,440 --> 00:51:41,159
Sådan.
508
00:51:51,440 --> 00:51:57,549
Ingen tvivl om, at det er fjernsynet,
der er det store trækplaster.
509
00:51:57,720 --> 00:52:02,111
Publikum har dagen igennem
fulgt de forskellige udsendelser.
510
00:52:02,280 --> 00:52:06,068
De er blevet til i studiet
henne på studietorvet.
511
00:52:06,240 --> 00:52:13,032
Lige så stor interesse samler sig
om fabrikkernes fjernsynsapparater.
512
00:52:13,200 --> 00:52:20,550
Flere af apparaterne har haft
problemer med løbende billeder.
513
00:52:20,720 --> 00:52:25,510
Det er en stående bemærkning,
at man skal have rulleskøjter på.
514
00:52:25,680 --> 00:52:29,434
Det gælder dog ikke
det smukke apparat fra Bella.
515
00:52:29,600 --> 00:52:36,278
Jeg står her
med direktør Kaj Holger Nielsen.
516
00:52:36,440 --> 00:52:41,275
Publikum er enige om at vurdere
Deres apparat til at være det bedste.
517
00:52:41,440 --> 00:52:48,915
Ja, det er glædeligt. Den ros bør
jeg give videre til ingeniør Meyer.
518
00:52:49,080 --> 00:52:55,155
Nu er De vist for beskeden. Deres
motto er "forberedt på fremtiden".
519
00:52:55,320 --> 00:52:59,996
- Det er fjernsynet, De tænker på?
- Ja, naturligvis.
520
00:53:00,160 --> 00:53:06,633
Men hvis man overvejer
at udskifte sit radioapparat, så ...
521
00:53:06,800 --> 00:53:12,511
Nu er det jo fjernsynet,
vi interesserer os for i dag.
522
00:53:17,280 --> 00:53:20,352
Ja, der er stadig trængsel
her i Bellas stand.
523
00:53:20,520 --> 00:53:24,274
Nu ser jeg Jens Otto Krag komme.
524
00:53:24,440 --> 00:53:28,752
Handelsministeren er medlem
af udstillingens ærespræsidium.
525
00:53:28,920 --> 00:53:32,435
Det kan være, vi er så heldige
at få en kommentar.
526
00:53:32,600 --> 00:53:36,878
Det er lidt svært at komme igennem.
527
00:53:37,040 --> 00:53:42,273
Handelsministeren samtaler med den
søde, unge dame fra Bellas stand.
528
00:53:42,440 --> 00:53:47,912
Søs Nielsen skal vise Jens Otto Krag
rundt på udstillingen.
529
00:53:48,080 --> 00:53:54,030
Handelsministeren ser ud til
at være faldet i godt selskab her.
530
00:54:22,040 --> 00:54:25,077
Jeg hørte det i radioen.
531
00:54:25,240 --> 00:54:28,118
- Gjorde du?
- Tillykke.
532
00:54:28,280 --> 00:54:33,274
Du kommer for sent. De er færdige
med at sende nede fra studiet.
533
00:54:33,440 --> 00:54:37,558
- Hørte du også min stakkels far?
- Hvorfor "stakkels"?
534
00:54:37,720 --> 00:54:42,475
- Jeg tror, jeg har såret ham dybt.
- Han burde da være glad.
535
00:54:42,640 --> 00:54:45,950
Du kender ikke min far.
536
00:54:49,760 --> 00:54:52,433
- Hvordan gik din eksamen?
- Ret godt.
537
00:54:52,600 --> 00:54:56,229
Jeg skal komme
og spærre dig inde en anden gang ...
538
00:54:57,920 --> 00:55:01,117
- Er du så tilgivet derhjemme?
- Ja, min mor blev glad.
539
00:55:01,280 --> 00:55:04,670
Min far spiller stadig fornærmet.
540
00:55:04,840 --> 00:55:08,833
Jeg skal ikke bevise noget
over for ham.
541
00:55:14,440 --> 00:55:18,672
Det er Viggo Valentin.
Skuespilleren.
542
00:55:18,840 --> 00:55:23,550
Han skal nok ned og prøve
til programmet i morgen.
543
00:55:24,800 --> 00:55:27,633
Kom.
544
00:55:33,840 --> 00:55:36,957
Er jeg i billedet nu?
545
00:55:37,120 --> 00:55:44,993
Folk siger vel i herredet,
at Jeppe drikker.
546
00:55:45,160 --> 00:55:47,879
Men de siger ikke hvorfor.
547
00:55:48,040 --> 00:55:52,352
Det er et flot billede.
548
00:55:54,720 --> 00:56:00,556
Er det muligt at få bragt et glas
vand? Jeg er meget tør i halsen.
549
00:56:00,720 --> 00:56:04,429
Hvor er jeg glad for, du kom.
550
00:56:04,600 --> 00:56:08,115
Tak. Det var venligt.
551
00:56:08,960 --> 00:56:11,838
Du skal ikke gå igen
lige med det samme, vel?
552
00:56:12,000 --> 00:56:15,549
Nej, jeg har sommerferie.
553
00:56:24,760 --> 00:56:30,153
Ej! Hvad er dog dette?
554
00:56:30,320 --> 00:56:32,834
Hvad er dette for en herlighed?
555
00:56:34,000 --> 00:56:38,152
Hvordan er jeg kommet dertil?
556
00:56:39,680 --> 00:56:45,038
Drømmer jeg? Eller er jeg vågen?
557
00:57:40,800 --> 00:57:43,360
Danske tekster: Tina Schäfer
Dansk Video Tekst
50442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.