All language subtitles for Immortals.2011.480p.BluRay.x264.400MB-[Mkvking.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:51,347 --> 00:01:52,849 Hyperion! 3 00:03:13,829 --> 00:03:16,537 When this world was still young... 4 00:03:18,701 --> 00:03:22,615 long before man or beast roamed these lands... 5 00:03:26,975 --> 00:03:29,319 there was a war in the heavens. 6 00:03:31,280 --> 00:03:35,490 Immortals, once thought incapable of death... 7 00:03:36,385 --> 00:03:39,389 discovered they had the power to kill one another. 8 00:03:40,589 --> 00:03:45,698 - Lost in this war was a weapon- 9 00:03:46,562 --> 00:03:48,200 The Epirus Bow. 10 00:03:49,698 --> 00:03:53,339 The victors declared themselves gods 11 00:03:53,469 --> 00:03:57,474 while the vanquished were renamed Titans, 12 00:03:57,606 --> 00:04:01,748 and forever imprisoned within the bowels of Mount Tartarus. 13 00:04:03,212 --> 00:04:07,922 Eons passed. Mankind flourished. 14 00:04:08,050 --> 00:04:10,894 And the great war receded from memory. 15 00:04:14,623 --> 00:04:16,864 But the evil that once was... 16 00:04:21,430 --> 00:04:23,239 has re-emerged. 17 00:05:04,573 --> 00:05:07,417 Stop. You cannot enter here. This is sacred ground. 18 00:05:08,443 --> 00:05:09,922 Sacred for who? 19 00:05:11,780 --> 00:05:13,123 What do you want with us? 20 00:05:14,616 --> 00:05:16,323 Where is the virgin oracle? 21 00:05:20,489 --> 00:05:24,528 Defile this house further and you will risk the wrath of the gods. 22 00:05:28,163 --> 00:05:29,506 The gods? 23 00:05:32,267 --> 00:05:35,180 Gods. 24 00:05:37,439 --> 00:05:38,611 Gods. 25 00:05:40,209 --> 00:05:41,745 Go ahead, call upon them. 26 00:05:42,711 --> 00:05:46,022 Pray. Ask for their help. 27 00:05:47,950 --> 00:05:51,898 Pray to the same gods who idly stood by... 28 00:05:52,921 --> 00:05:57,165 as my wife and my children were stricken by disease. 29 00:05:58,594 --> 00:06:00,835 I, too, cried to the heavens for help. 30 00:06:04,066 --> 00:06:08,913 But instead of mercy, I was met with silence. 31 00:06:09,037 --> 00:06:11,415 And the wretched sight of my family... 32 00:06:12,274 --> 00:06:15,812 suffering like animals until their deaths. 33 00:06:17,112 --> 00:06:18,682 Your gods will no longer mock me. 34 00:06:23,385 --> 00:06:24,887 I will release the Titans. 35 00:06:25,020 --> 00:06:27,694 It's not too late to end this madness. 36 00:06:27,823 --> 00:06:30,326 Salvation can be yours, if you wish it. 37 00:06:32,127 --> 00:06:34,300 Let me enlighten you, priest. 38 00:06:42,137 --> 00:06:44,083 I will end the reign of gods. 39 00:06:59,421 --> 00:07:01,901 You wield that ax well, Theseus. 40 00:07:02,958 --> 00:07:07,338 Maybe someday we'll see you use the same determination to find a wife. 41 00:07:08,597 --> 00:07:10,304 Are you conspiring with my mother now? 42 00:07:10,732 --> 00:07:12,075 She worries about you. 43 00:07:12,768 --> 00:07:14,270 There's no need to worry about me. 44 00:07:15,270 --> 00:07:17,045 You know, being a warrior... 45 00:07:18,173 --> 00:07:21,985 is not just being able to strike your opponent down with a sword. 46 00:07:22,110 --> 00:07:26,820 It's finding good reason to draw your sword in the first place. 47 00:07:27,749 --> 00:07:29,888 I draw my sword to protect those that I love. 48 00:07:31,053 --> 00:07:32,396 What about the others? 49 00:07:33,055 --> 00:07:35,695 - The others turn their backs on me. - The weak? 50 00:07:35,824 --> 00:07:38,896 The defenseless? Who's going to protect them? 51 00:07:42,965 --> 00:07:45,969 Careful. Too much worrying will make you an old man. 52 00:07:57,913 --> 00:07:58,914 - Whore. - Oh! 53 00:08:00,482 --> 00:08:02,155 Last lights for the labyrinth. 54 00:08:03,819 --> 00:08:05,992 Last lights for the holy labyrinth. 55 00:08:10,592 --> 00:08:12,902 Let the ancestors rest in peace. 56 00:08:34,983 --> 00:08:36,553 Theseus... 57 00:08:37,886 --> 00:08:39,524 May the gods be with you. 58 00:08:41,189 --> 00:08:43,066 Thank you for the offerings. 59 00:08:43,191 --> 00:08:44,534 Another accident? 60 00:08:47,362 --> 00:08:52,107 Theseus. Maybe one day you'll join me in prayer. 61 00:08:52,234 --> 00:08:54,908 Ask the gods to grant me grandchildren before I'm too old. 62 00:08:55,037 --> 00:08:59,417 Mother, your gods are children's stories. My spear is not. 63 00:09:00,742 --> 00:09:04,315 And you know, Mother, it takes more than lighting candles to make babies. 64 00:09:05,714 --> 00:09:08,524 Besides, our priest wears a ridiculous hat. 65 00:09:09,551 --> 00:09:10,552 Theseus. 66 00:09:44,319 --> 00:09:45,491 Mother, stay here. 67 00:09:45,620 --> 00:09:46,963 Theseus. 68 00:10:07,375 --> 00:10:09,355 Fellow Hellenics! 69 00:10:09,478 --> 00:10:11,958 It is with great concern that I stand before you. 70 00:10:12,848 --> 00:10:17,422 The Heraklion king, Hyperion, has seized the Sibylline Monastery. 71 00:10:18,720 --> 00:10:21,030 He is only a day's march from here. 72 00:10:21,156 --> 00:10:24,160 We must evacuate this village immediately. 73 00:10:24,292 --> 00:10:25,999 We must fight him at the gates of our village! 74 00:10:26,128 --> 00:10:28,506 Silence, please! Quiet! 75 00:10:28,630 --> 00:10:30,166 Villagers, we stand no chance! 76 00:10:30,298 --> 00:10:33,370 - I said fall in, Lysander! - We stand no chance! 77 00:10:33,502 --> 00:10:35,175 He is weary from battle! 78 00:10:35,303 --> 00:10:40,048 Please. We ask that every man, woman and child gather your belongings. 79 00:10:40,175 --> 00:10:41,813 Leave for Mount Tartarus 80 00:10:42,544 --> 00:10:45,753 Seek refuge behind the safety of the great wall! 81 00:10:45,881 --> 00:10:47,656 There you will be protected. 82 00:10:47,782 --> 00:10:51,025 Anyone who needs more time, the old, the infirm, 83 00:10:51,153 --> 00:10:52,894 we will escort in a day's time. 84 00:10:53,021 --> 00:10:55,467 - Only what you can carry. - Prepare your departure. 85 00:10:55,590 --> 00:10:58,161 Leave it. It's not essential. Give me that. 86 00:11:00,395 --> 00:11:02,204 Leave that. 87 00:11:03,398 --> 00:11:04,536 Move along now. 88 00:11:04,900 --> 00:11:06,243 You're with the wrong party. 89 00:11:08,003 --> 00:11:09,710 Is this not the caravan traveling to Tartarus? 90 00:11:09,838 --> 00:11:12,284 It is, but you will not be traveling among us. 91 00:11:13,308 --> 00:11:14,981 Go in the morning with your own kind. 92 00:11:15,677 --> 00:11:16,849 My kind? 93 00:11:17,846 --> 00:11:20,520 Peasants and undesirables travel tomorrow. 94 00:11:22,684 --> 00:11:24,789 My kind's blood is the same color as yours. 95 00:11:24,920 --> 00:11:26,456 - Should we spill some to prove it? - Theseus. 96 00:11:26,588 --> 00:11:27,828 Mother. 97 00:11:27,956 --> 00:11:29,458 What happens here? 98 00:11:30,625 --> 00:11:32,662 This bastard and his whore mother... 99 00:11:42,037 --> 00:11:44,449 Stop! Fall back! 100 00:11:46,208 --> 00:11:47,585 Fall back! 101 00:11:51,213 --> 00:11:52,590 - Put the sword down. - I will not! 102 00:11:52,714 --> 00:11:55,285 - Kill him! - Try! He dies first. 103 00:11:56,318 --> 00:11:58,195 What is it that you want, brother? 104 00:11:58,320 --> 00:12:01,699 It seems as though my kind travel in the morning. 105 00:12:02,524 --> 00:12:04,003 I want them to have a proper escort. 106 00:12:08,396 --> 00:12:11,536 Move again, and I will bury this in your skull. 107 00:12:12,701 --> 00:12:15,113 - What's your name? - Theseus. 108 00:12:15,237 --> 00:12:18,241 Now is not the time for violence, Theseus. Let him go. 109 00:12:19,241 --> 00:12:22,279 Only if I have your word the rest of the village will be protected. 110 00:12:22,410 --> 00:12:26,688 You have my word. I will leave capable men for the caravan tomorrow. 111 00:12:30,619 --> 00:12:32,997 - Kill this traitor! - Enough with your spectacle! 112 00:12:33,121 --> 00:12:35,624 Restrain him! Get him out of my sight! 113 00:12:35,757 --> 00:12:37,395 He's a bastard! 114 00:12:37,525 --> 00:12:39,436 Take him away and disarm him. 115 00:12:39,561 --> 00:12:40,562 Mother... 116 00:12:42,163 --> 00:12:45,303 Save your bloodlust for Heraklion veins, Theseus. 117 00:12:45,433 --> 00:12:49,210 Join our ranks. You have been trained well. 118 00:12:51,940 --> 00:12:53,476 I had a good teacher. 119 00:12:53,608 --> 00:12:56,987 I could use men of your skill at our side to defeat Hyperion's legions. 120 00:12:57,112 --> 00:13:01,561 Why would I serve you? You who would so easily abandon us 121 00:13:02,617 --> 00:13:04,062 Let's go, Mother. 122 00:13:09,724 --> 00:13:13,695 Lysander. You're no longer pan of this army. 123 00:13:16,431 --> 00:13:19,139 Relinquish your shield, your spear... 124 00:13:20,302 --> 00:13:22,407 and remain here to travel with the peasants tomorrow. 125 00:13:22,537 --> 00:13:24,414 - But you saw him... - It's done. 126 00:13:31,246 --> 00:13:32,589 I'll see you later. 127 00:13:36,584 --> 00:13:40,498 Where are your things, old man? Are you not prepared for the march? 128 00:13:42,090 --> 00:13:46,038 Such odysseys were meant for the young and expectant, 129 00:13:46,161 --> 00:13:48,573 not for a worn-out old goat like me. 130 00:13:49,230 --> 00:13:52,837 Please reconsider. You know staying here is suicide. 131 00:13:54,069 --> 00:13:58,381 If the Heraklions show up, at least I'll be spared a slow death. 132 00:13:58,506 --> 00:14:03,478 From what I understand, indecision is not their style. 133 00:14:05,013 --> 00:14:06,253 You are mad. 134 00:14:06,381 --> 00:14:07,621 No. 135 00:14:09,017 --> 00:14:10,394 Just tired. 136 00:14:12,687 --> 00:14:17,295 It's not living as such that's important, Theseus. 137 00:14:18,093 --> 00:14:19,868 It's living rightly. 138 00:14:26,668 --> 00:14:29,205 They fight with a ferocity unlike anything I've seen. 139 00:14:31,106 --> 00:14:33,552 It was as if they could see in the darkness. 140 00:14:35,310 --> 00:14:36,653 As though it suited them. 141 00:14:37,812 --> 00:14:39,485 You speak as if they're not human. 142 00:14:40,215 --> 00:14:44,254 They are human. The Heraklions bleed just as we do. 143 00:14:45,220 --> 00:14:48,133 The only difference is they fight for a belief 144 00:14:48,256 --> 00:14:50,998 which allows them to kill without restraint. 145 00:14:51,760 --> 00:14:53,398 That is why they will win. 146 00:14:53,561 --> 00:14:57,065 Lysander. I thought Helios ordered you disarmed. 147 00:14:57,799 --> 00:14:58,800 He did. 148 00:15:37,539 --> 00:15:39,519 Reveal yourself. 149 00:15:53,188 --> 00:15:54,724 Reveal yourself. 150 00:15:59,360 --> 00:16:02,705 - Father. - Athena. 151 00:16:11,573 --> 00:16:13,644 - Zeus. - No need for formalities. 152 00:16:15,410 --> 00:16:18,186 None of the other gods are looking, are they? 153 00:16:21,349 --> 00:16:22,384 What? 154 00:16:23,051 --> 00:16:26,362 When you walked up here just now, you actually looked like a father. 155 00:16:27,055 --> 00:16:28,966 Or maybe a grandfather. 156 00:16:31,326 --> 00:16:34,671 We must tread carefully here. Heed the law. 157 00:16:34,796 --> 00:16:38,300 None of the mortals on Earth should witness us in our immortal form. 158 00:16:38,433 --> 00:16:40,413 But, Father, you've come dangerously close. 159 00:16:40,535 --> 00:16:43,778 You've been influencing the boy Theseus for years. 160 00:16:43,905 --> 00:16:46,784 Yet as one of them. Never as a god. 161 00:16:46,908 --> 00:16:48,353 Only as his friend. 162 00:16:50,945 --> 00:16:52,288 And why him? 163 00:16:57,519 --> 00:16:59,260 He does not fear danger. 164 00:17:00,588 --> 00:17:04,559 Nor pain, defeat, or ridicule. 165 00:17:05,460 --> 00:17:09,636 He fears only the failure to defend that which he holds so dear. 166 00:17:12,300 --> 00:17:13,438 His loved ones. 167 00:17:14,636 --> 00:17:17,981 If there is one human who could lead them against Hyperion... 168 00:17:19,607 --> 00:17:21,450 it would be Theseus. 169 00:17:22,477 --> 00:17:24,286 But it must be his choice. 170 00:17:34,923 --> 00:17:37,597 He's a defector. He wants to meet the king. 171 00:18:52,000 --> 00:18:53,001 Move. 172 00:19:18,860 --> 00:19:21,363 You are a defector, I understand. 173 00:19:23,431 --> 00:19:25,877 - Yes, my king. - I am not your king. 174 00:19:27,702 --> 00:19:30,683 But I wish you to be. 175 00:19:31,673 --> 00:19:34,415 But you are a traitor by definition, are you not? 176 00:19:35,943 --> 00:19:39,220 What would I want with a traitor in my midst? 177 00:19:40,848 --> 00:19:44,921 I can tell you of a village that lies unprotected... 178 00:19:45,887 --> 00:19:49,460 where you can gather young women. I have plenty of women. 179 00:19:49,590 --> 00:19:53,538 - Slaves and weaponry. - I have plenty of weapons. 180 00:19:54,829 --> 00:19:57,332 What I want is the Epirus Bow. 181 00:19:58,666 --> 00:20:04,014 Like this monastery, I have moved every precious stone your people worship upon 182 00:20:08,509 --> 00:20:10,147 And I have yet to find it. 183 00:20:26,127 --> 00:20:28,767 Have you ever met a Sibylline monk, traitor? 184 00:20:29,931 --> 00:20:34,209 Monks of his order are unwavering in their obedience to the virgin oracle. 185 00:20:34,936 --> 00:20:38,884 With the right prodding, the oracle could see where the Bow rests. 186 00:20:41,809 --> 00:20:43,152 Couldn't she, monk? 187 00:20:46,514 --> 00:20:47,959 Tell me where she is. 188 00:20:58,459 --> 00:21:00,439 I know of your faith, monk. 189 00:21:02,196 --> 00:21:05,700 Sybellines are forbidden to take a life under any circumstance... 190 00:21:06,901 --> 00:21:08,244 even their own. 191 00:21:10,071 --> 00:21:13,177 You have no choice but to tell me what I want to know. 192 00:21:23,451 --> 00:21:26,989 A monk can be made to talk with or without his tongue. 193 00:21:27,955 --> 00:21:31,334 Give him to the beast. Make him tell you where the oracle is being kept. 194 00:21:37,865 --> 00:21:39,538 Do you have any children? 195 00:21:41,235 --> 00:21:42,270 Not yet. 196 00:21:43,104 --> 00:21:46,745 A man's seed can be his most brutal weapon. 197 00:21:47,408 --> 00:21:52,221 For generations, your people will stare into the eyes of their sons 198 00:21:52,346 --> 00:21:54,656 and they will see my likeness. 199 00:21:56,517 --> 00:22:00,055 I will be remembered in every glance, every smile, 200 00:22:00,188 --> 00:22:03,465 every tear that is shed for eternity. 201 00:22:03,591 --> 00:22:07,403 But before your baptism, understand that you are not 202 00:22:07,528 --> 00:22:12,068 drawn here to my flame on instinct. 203 00:22:17,405 --> 00:22:20,648 But you ran here because you are a coward. 204 00:22:23,778 --> 00:22:28,158 And the world does not need any more cowards. 205 00:22:34,622 --> 00:22:37,193 So, I shall do this world a great favor. 206 00:22:37,959 --> 00:22:39,495 Mark you as one of us... 207 00:22:41,829 --> 00:22:46,335 and rid you of your ability to populate the Earth. 208 00:22:48,603 --> 00:22:50,480 Traitor. 209 00:22:50,605 --> 00:22:52,346 Although you will not hear them... 210 00:22:55,209 --> 00:22:57,815 your forefathers weep from their graves... 211 00:22:59,413 --> 00:23:01,586 for the future of their bloodline... 212 00:23:04,218 --> 00:23:06,494 ends with you here tonight. 213 00:23:13,294 --> 00:23:14,364 Old Man? 214 00:23:18,032 --> 00:23:19,136 Old Man. 215 00:23:29,543 --> 00:23:30,613 Hello? 216 00:23:49,830 --> 00:23:55,405 Your anger rules you, Theseus. You must learn to master your emotions. 217 00:23:58,406 --> 00:24:02,013 Rhythm, Theseus. Rhythm. 218 00:24:50,725 --> 00:24:52,363 You! Burn that down! 219 00:24:55,129 --> 00:24:56,608 Get over here! 220 00:24:58,866 --> 00:25:00,937 - No! - Huh? 221 00:25:01,068 --> 00:25:01,910 Theseus! 222 00:25:34,268 --> 00:25:37,340 Wait. 223 00:25:49,650 --> 00:25:51,857 Witness hell. 224 00:25:53,487 --> 00:25:55,694 No! 225 00:25:59,593 --> 00:26:01,368 No! 226 00:26:02,763 --> 00:26:04,401 No! 227 00:26:05,766 --> 00:26:06,767 Not him. 228 00:26:07,768 --> 00:26:08,712 No! 229 00:26:08,836 --> 00:26:12,249 Give him to the jailer. He can work in the salt mines. 230 00:26:16,577 --> 00:26:18,682 His pain has just begun 231 00:26:33,194 --> 00:26:36,471 Hyperion's legions show no mercy. 232 00:26:39,800 --> 00:26:44,715 They have destroyed every holy shrine in their quest for the Epirus Bow. 233 00:26:47,775 --> 00:26:51,120 It is only a matter of time before they find it. 234 00:26:53,114 --> 00:26:57,028 I've noticed their king takes the greatest care 235 00:26:57,151 --> 00:26:59,495 with all women who carry a child. 236 00:27:00,588 --> 00:27:03,000 And personally sees to their slaughter. 237 00:27:05,559 --> 00:27:08,563 He ventures to eradicate a Hellenic future. 238 00:27:09,730 --> 00:27:11,767 They honor no rules of engagement. 239 00:27:11,899 --> 00:27:15,574 Effective. At least thus far. 240 00:27:15,703 --> 00:27:16,704 Effective? 241 00:27:18,572 --> 00:27:21,382 - Cowardly. - That may be... 242 00:27:22,810 --> 00:27:26,451 but the Hellenics have yet to adapt, and until they do... 243 00:27:26,580 --> 00:27:28,856 Isn't it time to intervene, Zeus? 244 00:27:29,884 --> 00:27:33,263 How can you stomach bearing witness to such atrocity whilst doing nothing? 245 00:27:33,387 --> 00:27:38,359 I obey the law. No god shall interfere in the affairs of man 246 00:27:38,492 --> 00:27:40,733 unless the Titans are released. 247 00:27:40,861 --> 00:27:44,172 If we are to expect mankind to have faith in us, 248 00:27:44,298 --> 00:27:46,039 then we must have faith in them. 249 00:27:46,167 --> 00:27:48,704 We must allow them to use their own free will. 250 00:27:49,436 --> 00:27:51,245 And what if they unearth the Bow? 251 00:27:57,478 --> 00:28:01,483 If any of you come to the aid of man 252 00:28:01,615 --> 00:28:05,688 or otherwise influence the affairs of mankind as a god 253 00:28:07,454 --> 00:28:09,263 the punishment will be death. 254 00:29:11,552 --> 00:29:13,122 Who are they? 255 00:29:13,921 --> 00:29:18,028 The virgin oracles. The Heraklions must have found their temple. 256 00:29:19,693 --> 00:29:22,333 - You don't know of them? - I don't. 257 00:29:22,997 --> 00:29:24,999 I wouldn't mind knowing them all for a night. 258 00:29:47,321 --> 00:29:50,666 When cloudless skies thunder, stand fast. 259 00:30:13,847 --> 00:30:15,190 You were a thief? 260 00:30:16,684 --> 00:30:18,425 I am a thief, my lady. 261 00:30:19,887 --> 00:30:23,130 Were it not for these chains, I'd steal your heart. 262 00:30:23,657 --> 00:30:25,728 Tonight we must flee this place. 263 00:30:27,861 --> 00:30:29,738 Whichever are strong enough to fight. 264 00:30:31,965 --> 00:30:33,444 And that man there. 265 00:30:33,567 --> 00:30:36,878 He didn't even go for the water. He won't make it till morning. 266 00:30:37,004 --> 00:30:38,244 Just be ready. 267 00:31:05,866 --> 00:31:06,776 Stay apart. 268 00:31:10,037 --> 00:31:11,038 Inside. 269 00:31:13,440 --> 00:31:14,612 Stay alive. 270 00:32:08,328 --> 00:32:12,470 Only one of them is the true oracle. A seer. She is pure. 271 00:32:14,735 --> 00:32:17,079 The others are there to protect her identity. 272 00:32:19,907 --> 00:32:23,719 The virgin oracle is blessed with visions of the future. 273 00:32:25,112 --> 00:32:29,219 Were she to be violated, her gift of prophecy would be corrupted. 274 00:32:30,751 --> 00:32:32,094 What a waste. 275 00:33:09,623 --> 00:33:11,660 - Guards! - Keys! 276 00:33:52,132 --> 00:33:53,509 You should get some sleep. 277 00:33:58,372 --> 00:34:00,784 Do you know, I am stronger than I look? 278 00:34:04,344 --> 00:34:05,687 I'll be fine. 279 00:34:13,086 --> 00:34:14,326 Perhaps... 280 00:34:15,622 --> 00:34:17,863 Perhaps you have trouble sleeping because... 281 00:34:19,059 --> 00:34:20,800 you're haunted by your visions. 282 00:34:23,630 --> 00:34:25,439 A warrior who reads minds. 283 00:34:33,473 --> 00:34:37,546 Some people do consider my visions to be a gift. 284 00:34:37,678 --> 00:34:41,592 Gift? How can it be considered a gift 285 00:34:41,715 --> 00:34:44,753 when you can see the future but you don't have the power to change it? 286 00:34:53,160 --> 00:34:54,537 Sony. 287 00:34:59,199 --> 00:35:00,803 Why would you do such a thing? 288 00:35:02,569 --> 00:35:05,209 You risked your life to save a complete stranger. 289 00:35:06,006 --> 00:35:08,282 Only a faithless man would ask such a question. 290 00:35:08,942 --> 00:35:11,752 My mother was a woman of faith 291 00:35:11,878 --> 00:35:14,484 and her gods were absent when she needed them the most. 292 00:35:21,254 --> 00:35:22,597 As was I. 293 00:35:25,792 --> 00:35:27,635 So we both mourn. 294 00:35:30,030 --> 00:35:31,873 You for what has passed and... 295 00:35:33,667 --> 00:35:35,271 and I for what is to come. 296 00:36:00,927 --> 00:36:02,270 What happened to them? 297 00:36:06,299 --> 00:36:09,178 I gave an order for them not to be touched. 298 00:36:09,302 --> 00:36:11,714 They tried to flee, my king. 299 00:36:11,838 --> 00:36:14,318 Seven of our best men were killed in the struggle. 300 00:36:17,144 --> 00:36:20,318 Seven of your best men killed by women? 301 00:36:22,549 --> 00:36:25,496 I wish to know where the Epirus Bow rests. 302 00:36:30,023 --> 00:36:31,730 Which of you can tell me this? 303 00:36:34,995 --> 00:36:37,498 Which of you are the true oracle? 304 00:36:44,304 --> 00:36:46,784 If I'm forced to son you out by other means 305 00:36:46,907 --> 00:36:49,717 you will experience discomfort. 306 00:36:50,477 --> 00:36:53,356 Discomfort unique to your gender. 307 00:36:54,881 --> 00:36:58,522 So you tell me, which one of you is her? 308 00:37:01,321 --> 00:37:03,062 I am the one you seek. 309 00:37:04,624 --> 00:37:05,932 No, it is I. 310 00:37:07,127 --> 00:37:08,765 I am the one you seek. 311 00:37:10,731 --> 00:37:14,543 The other one said the same thing. They all claim to be the oracle. 312 00:37:14,668 --> 00:37:15,976 The other one? 313 00:37:17,304 --> 00:37:18,647 Yes, my king. 314 00:37:19,539 --> 00:37:21,177 The other one? What other one? 315 00:37:21,308 --> 00:37:22,981 There were four of them. 316 00:37:24,778 --> 00:37:25,916 One of them escaped. 317 00:37:27,347 --> 00:37:30,123 With a group of slaves from the watering hole. 318 00:37:43,730 --> 00:37:46,233 - Mondragon. - Sire. 319 00:37:46,366 --> 00:37:48,403 Find the one that escaped. 320 00:37:48,535 --> 00:37:49,741 Bring her to me alive. 321 00:38:03,950 --> 00:38:05,293 The dark seas. 322 00:38:08,221 --> 00:38:09,996 These waters are thick with oil. 323 00:38:10,857 --> 00:38:14,498 - And the boat? - It's a Heraklion merchant ship. 324 00:38:15,095 --> 00:38:17,939 Our best bet is to ambush it and head south. 325 00:38:18,064 --> 00:38:21,011 - South is not our journey - It is for me. 326 00:38:24,571 --> 00:38:25,914 From what I hear... 327 00:38:26,973 --> 00:38:29,886 the women down there can get to the meat of a Malaccan chestnut 328 00:38:30,010 --> 00:38:31,455 with only their tongues. 329 00:38:35,048 --> 00:38:38,222 Shall you and I test the limits of that desire, my dear? 330 00:38:40,654 --> 00:38:45,569 The gods have given me vision. Yet all you do is dream of your appetites. 331 00:38:45,692 --> 00:38:49,299 I'd rather follow my appetites than the hallucinations of a harlot. 332 00:38:49,429 --> 00:38:52,273 - She's a high priestess. - It doesn't matter to me. 333 00:38:52,399 --> 00:38:54,675 High priestess or whore, I'm heading south. 334 00:39:01,141 --> 00:39:03,212 Was it something I said? 335 00:39:04,711 --> 00:39:07,191 Well, friend, what will it be? 336 00:39:07,714 --> 00:39:11,924 South with me, or will you follow... 337 00:39:13,787 --> 00:39:15,130 the lady? 338 00:39:15,789 --> 00:39:17,097 Neither. 339 00:39:19,893 --> 00:39:23,807 I'm taking that ship north, to Hyperion's camp at the monastery. 340 00:39:26,366 --> 00:39:29,973 Your savior sounds a lot like a madman to me, Your Highness. 341 00:39:32,138 --> 00:39:36,644 Personally, I'd rather fight with a madman than against one. 342 00:40:08,174 --> 00:40:09,551 Are you minding this? 343 00:40:13,580 --> 00:40:16,618 That is the mortal your father so extols, is it not? 344 00:40:23,089 --> 00:40:24,932 And he is with the oracle. 345 00:40:25,058 --> 00:40:29,302 Poseidon, if Zeus were to suspect you, we will come to your defense. 346 00:40:46,646 --> 00:40:47,647 The rear! 347 00:40:50,884 --> 00:40:52,488 I thought you said this was a merchant ship! 348 00:40:54,387 --> 00:40:55,695 I guess I was wrong. 349 00:40:55,822 --> 00:40:58,894 The sea has forever been an unpredictable domain. 350 00:41:19,479 --> 00:41:23,393 When the cloudless skies thunder... stand fast. 351 00:41:25,051 --> 00:41:27,622 - We gotta jump now! - Stand fast! 352 00:42:51,271 --> 00:42:52,841 You knew that wave would save us. 353 00:42:57,310 --> 00:43:02,089 What I see is only a glimmer of what may come to pass. 354 00:43:03,650 --> 00:43:06,654 Your actions and desires shape what lies ahead. 355 00:43:10,056 --> 00:43:11,558 What else have you seen? 356 00:43:16,830 --> 00:43:20,004 A body wrapped in a shroud on a rock. 357 00:43:21,101 --> 00:43:23,172 You holding the Epirus Bow... 358 00:43:24,771 --> 00:43:26,250 and... 359 00:43:30,176 --> 00:43:33,214 embracing Hyperion. Impossible. 360 00:43:33,346 --> 00:43:35,826 I would never embrace Hyperion. 361 00:43:36,850 --> 00:43:38,193 He killed my mother. 362 00:43:39,919 --> 00:43:41,159 Your mother. 363 00:43:42,522 --> 00:43:44,593 Was she given a proper burial? 364 00:43:47,527 --> 00:43:48,699 No. 365 00:43:49,562 --> 00:43:52,441 She still lies where Hyperion cut her down. 366 00:43:53,466 --> 00:43:57,346 Then you must bury your mother. Her faith demands it. 367 00:43:58,104 --> 00:43:59,674 I do not believe in the gods. 368 00:44:00,273 --> 00:44:01,684 But she believed. 369 00:44:03,443 --> 00:44:06,287 She believed, Theseus. 370 00:44:07,313 --> 00:44:09,224 You must return to your village. 371 00:44:31,237 --> 00:44:33,342 Have you found the oracle? 372 00:44:33,473 --> 00:44:37,319 We did, my Lord, but our men were lost before we could recover her. 373 00:44:37,443 --> 00:44:39,582 A storm swept them to sea. 374 00:44:41,047 --> 00:44:42,390 And the oracle. 375 00:44:44,017 --> 00:44:45,655 Did she survive? 376 00:44:45,785 --> 00:44:48,493 She travels towards Kolpos with the slaves. 377 00:44:48,988 --> 00:44:50,990 She could be leading them to the Bow. 378 00:44:55,094 --> 00:44:56,164 Mm. 379 00:44:59,132 --> 00:45:03,672 Send the Beast to Kolpos We will go to Tartarus. 380 00:45:04,804 --> 00:45:06,442 - Mondragon? - Sire. 381 00:45:07,106 --> 00:45:11,816 You stay here... and set an ambush in the pit. 382 00:46:42,235 --> 00:46:44,374 I'm sorry I couldn't protect you, Mother. 383 00:46:49,976 --> 00:46:52,923 But I promise you our family name will not die with me. 384 00:51:48,874 --> 00:51:51,354 Hyperion's legions are gathering at Tartarus. 385 00:51:52,678 --> 00:51:54,589 That's where Hellenes will fall. 386 00:51:55,948 --> 00:51:57,359 That future is not set. 387 00:51:59,051 --> 00:52:02,396 But likely. It will be a slaughter. 388 00:52:03,889 --> 00:52:06,893 - You have no faith. - Heathens. 389 00:52:08,461 --> 00:52:12,500 That is true, Dareios, but not always. 390 00:52:13,099 --> 00:52:17,809 When I was just a boy, I prayed to the gods... for a horse. 391 00:52:17,937 --> 00:52:22,579 The gods never answered me, so I stole one instead. 392 00:52:27,913 --> 00:52:29,824 We're surrounded by heathens. 393 00:54:10,182 --> 00:54:13,356 It's all right. It's all right, Theseus. 394 00:54:15,621 --> 00:54:17,294 What happened to me? 395 00:54:17,423 --> 00:54:20,336 Your arm. You were poisoned. 396 00:54:26,532 --> 00:54:28,136 Where are the others? 397 00:54:29,135 --> 00:54:31,809 They're putting Dareios' body to rest. 398 00:54:50,756 --> 00:54:52,099 She was right. 399 00:54:56,128 --> 00:54:58,074 For all those years, I doubted her. 400 00:55:00,533 --> 00:55:04,003 Doubted their existence. 401 00:55:06,071 --> 00:55:09,052 Your mother's death was not in vain, Theseus. 402 00:55:11,377 --> 00:55:15,587 It was fate that brought you back. For the Bow. 403 00:55:20,019 --> 00:55:22,590 And in your hands, Theseus... 404 00:55:24,056 --> 00:55:26,161 it will bring Hellenes victory. 405 00:57:03,289 --> 00:57:07,635 You were right, Theseus. My visions are a curse. 406 00:57:08,560 --> 00:57:11,166 I want to see the world through my own eyes. 407 00:57:12,731 --> 00:57:15,268 And feel with my own heart. 408 00:57:15,901 --> 00:57:17,972 And touch with my own flesh. 409 00:57:34,753 --> 00:57:38,633 Hey, monk, I did a little shopping last night. Good weapon, huh? 410 00:57:52,705 --> 00:57:54,548 Good to you see you're still alive. 411 00:57:55,074 --> 00:57:57,645 I was worried that cow had gotten the best of you. 412 00:57:58,377 --> 00:58:01,449 It almost did. She saved my life. 413 00:58:04,149 --> 00:58:05,719 Looks like she did more than that. 414 00:58:10,155 --> 00:58:11,156 Careful. 415 00:58:12,224 --> 00:58:15,569 Just because you have that bow doesn't mean I'm going to treat you differently. 416 00:58:16,228 --> 00:58:18,868 Good. We march to the monastery. 417 00:58:21,100 --> 00:58:22,443 We have a war to fight. 418 00:58:26,939 --> 00:58:31,513 The faithful believe the Titans are still buried deep within the mountain. 419 00:58:37,349 --> 00:58:41,729 The Great Wall is the Hellenics' only hope against your army. 420 00:58:48,994 --> 00:58:50,200 Defenses? 421 00:58:50,329 --> 00:58:54,835 Originally it was a dam, but the Hellenics have since adapted it. 422 00:58:57,169 --> 00:59:00,844 No one could have anticipated the enemy you have become. 423 00:59:01,740 --> 00:59:03,083 How many are there? 424 00:59:03,742 --> 00:59:06,780 How many have made it here, Your Majesty, I'm not sure. 425 00:59:06,945 --> 00:59:08,117 How many? 426 00:59:08,881 --> 00:59:10,554 I'm not sure, Your Majesty. 427 00:59:12,885 --> 00:59:15,764 - Eight hundred. - And the gate? 428 00:59:15,888 --> 00:59:20,268 Twenty feet of marble stone, weighing over 12 tons. 429 00:59:20,392 --> 00:59:23,635 It was designed to be impenetrable, Your Majesty. 430 00:59:25,397 --> 00:59:31,245 Have you ever known of a gate designed to be anything but? 431 00:59:41,747 --> 00:59:43,556 Go be of service somewhere else 432 01:00:01,600 --> 01:00:05,639 Where is he? I thought Hyperion was supposed to be camped here. 433 01:00:05,771 --> 01:00:10,584 We should continue. Tartarus is another two days along this ridge. 434 01:00:11,910 --> 01:00:13,253 What is that sound? 435 01:00:43,909 --> 01:00:46,389 Stay down, monk! Stavros, help me! 436 01:00:47,412 --> 01:00:48,891 Help me keep him down! 437 01:00:52,451 --> 01:00:54,692 No! No! 438 01:00:56,221 --> 01:00:59,896 My sisters! My sisters! 439 01:01:00,692 --> 01:01:02,228 They're in the bull! 440 01:01:08,867 --> 01:01:09,868 No! 441 01:01:24,583 --> 01:01:26,756 - I am the true oracle. - It's me, Phaedra! 442 01:01:26,885 --> 01:01:28,364 I am the oracle. 443 01:01:31,523 --> 01:01:32,593 Theseus. 444 01:01:33,358 --> 01:01:34,735 They're still here. 445 01:01:41,366 --> 01:01:42,504 Wait, monk! 446 01:01:44,636 --> 01:01:45,979 It's a trap! 447 01:02:01,220 --> 01:02:03,097 Monk! 448 01:02:20,172 --> 01:02:21,480 Theseus. 449 01:03:07,690 --> 01:03:09,897 Do not stop until you reach Tartarus 450 01:03:10,026 --> 01:03:12,199 The horses will run until their hearts give out. 451 01:03:12,328 --> 01:03:15,434 Hyperion will soon have the Bow. Leave. 452 01:03:42,058 --> 01:03:44,834 Forgive me, Father. Forgive me. 453 01:03:46,496 --> 01:03:49,067 I only broke the law to protect the mortal. 454 01:04:30,440 --> 01:04:33,614 No god will ever again come to your aid. 455 01:04:34,944 --> 01:04:36,617 You are on your own! 456 01:04:39,249 --> 01:04:41,923 Do you understand, mortal? 457 01:04:43,086 --> 01:04:45,532 I have faith in you, Theseus. 458 01:04:46,256 --> 01:04:50,170 Prove me right. 459 01:04:50,760 --> 01:04:52,296 Lead your people. 460 01:05:34,370 --> 01:05:35,474 Halt! 461 01:05:52,622 --> 01:05:54,602 The horse I prayed for when I was a boy. 462 01:05:55,258 --> 01:05:56,430 What is wrong with him? 463 01:05:59,228 --> 01:06:00,332 They're dying. 464 01:06:22,185 --> 01:06:24,256 Where are the men? 465 01:06:24,387 --> 01:06:26,458 They have yet to return, sire. 466 01:06:27,323 --> 01:06:29,667 What does the sight of the bird tell you? 467 01:06:32,895 --> 01:06:33,896 Speak. 468 01:06:36,766 --> 01:06:37,904 The gods. 469 01:06:40,303 --> 01:06:42,112 They came from above. 470 01:06:42,739 --> 01:06:44,184 The gods? 471 01:06:44,307 --> 01:06:46,947 They appeared and laid waste to the men, my king. 472 01:06:49,679 --> 01:06:50,953 The gods. 473 01:06:53,816 --> 01:06:55,056 The gods. 474 01:06:56,119 --> 01:06:59,191 They protected the slave who travels with the oracle. 475 01:07:02,759 --> 01:07:05,569 The gods fight on their behalf, sire. 476 01:07:10,900 --> 01:07:13,403 If the men hear of this, there will be panic. 477 01:07:14,570 --> 01:07:17,346 I know. I know. 478 01:08:05,555 --> 01:08:08,695 In peace, sons bury their fathers. 479 01:08:10,159 --> 01:08:13,606 In war, fathers bury their sons. 480 01:08:21,404 --> 01:08:23,213 Are we at war, Father? 481 01:09:04,413 --> 01:09:06,359 I have important information for the council. 482 01:09:06,482 --> 01:09:07,654 Theseus. 483 01:09:08,284 --> 01:09:09,991 I know this man. Let him through. 484 01:09:16,159 --> 01:09:18,002 I hope you've come to join the fight. 485 01:09:31,140 --> 01:09:32,483 Where's the army? 486 01:09:42,485 --> 01:09:44,226 Tell me about the slave. 487 01:09:47,390 --> 01:09:49,563 He's from your village, is he not? 488 01:09:51,427 --> 01:09:53,236 - Answer me! - Yes. 489 01:09:54,764 --> 01:09:56,607 He was a peasant. 490 01:10:00,903 --> 01:10:02,678 As was I. 491 01:10:03,673 --> 01:10:05,653 Forgive me, Your Majesty. 492 01:10:05,775 --> 01:10:08,016 - I meant no... - Quiet. 493 01:10:08,144 --> 01:10:10,522 And his family? 494 01:10:10,646 --> 01:10:15,061 His mother was raped by some villagers. Nobody would many her. 495 01:10:17,687 --> 01:10:19,132 He was a bastard. 496 01:10:23,626 --> 01:10:24,969 And his name? 497 01:10:25,828 --> 01:10:26,932 Theseus. 498 01:10:27,930 --> 01:10:30,137 Very well. I'll meet him. 499 01:10:40,543 --> 01:10:43,524 Helios tells me you have information that could be of use to us. 500 01:10:43,646 --> 01:10:45,922 Hyperion is in possession of the Epirus Bow. 501 01:10:47,450 --> 01:10:49,930 - The Epirus Bow? - Yes, it's a weapon forged by Heracles. 502 01:10:50,086 --> 01:10:52,760 Oh, please. I heard the same stories you did as a child. 503 01:10:52,889 --> 01:10:57,235 There are gods living in the clouds. Titans buried in the rocks. 504 01:10:57,360 --> 01:11:02,332 Listen, I was a disbeliever just like you are. But the Epirus Bow exists 505 01:11:02,465 --> 01:11:07,710 I understand there are many Hellenics who put faith in the myths and the gods, 506 01:11:07,837 --> 01:11:10,579 but we on the Hellenic council do not. 507 01:11:10,706 --> 01:11:13,585 They are metaphors, son. Nothing more. 508 01:11:13,709 --> 01:11:17,623 We are a society of laws based on negotiation and reason. 509 01:11:17,747 --> 01:11:21,058 If you try and negotiate with Hyperion, you will be the death of us all. 510 01:11:21,183 --> 01:11:24,164 If I were to accept your counsel, 511 01:11:24,287 --> 01:11:26,927 Theseus from Kolpos, what would it be? 512 01:11:27,056 --> 01:11:29,593 Seal the gates and prepare for war. 513 01:11:29,725 --> 01:11:31,898 We have Hoplite battalions returning. We can't seal the gate. 514 01:11:32,028 --> 01:11:35,942 No one will return! We are the last! 515 01:11:36,065 --> 01:11:38,443 I'm sure you'll understand if I don't accept the advice 516 01:11:38,567 --> 01:11:41,912 of an alluring palm reader and her peasant lover. 517 01:11:43,572 --> 01:11:45,745 Sir, a Heraklion envoy approaches. 518 01:11:49,278 --> 01:11:53,556 There, you see? No ruler wishes for war. 519 01:11:53,683 --> 01:11:57,631 They only wish to be taken seriously at the bargaining table. 520 01:11:58,454 --> 01:12:00,866 Alert the council. Prepare a delegation. 521 01:12:05,127 --> 01:12:06,197 Bows! 522 01:12:10,433 --> 01:12:11,434 Stop! 523 01:12:14,570 --> 01:12:18,985 Stop! Remain still, or we'll be forced to fire upon you. 524 01:12:23,179 --> 01:12:24,920 Extend your arms outward. 525 01:12:28,784 --> 01:12:30,786 He bears the olive branch of peace. 526 01:12:32,121 --> 01:12:36,797 My king wishes to speak to the one called Theseus from Kolpos. 527 01:12:41,097 --> 01:12:42,440 Theseus. 528 01:12:44,934 --> 01:12:47,505 Hyperion's envoy desires a word with you. 529 01:12:48,971 --> 01:12:52,817 Like the vision, he sends for you with arms open. 530 01:12:54,310 --> 01:12:56,415 Seeking an embrace of loyalty. 531 01:12:56,545 --> 01:12:58,218 Phaedra. 532 01:12:59,448 --> 01:13:01,155 Have you never been wrong? 533 01:13:14,463 --> 01:13:16,170 We can't protect you beyond this gate. 534 01:13:23,305 --> 01:13:24,943 I am Theseus! 535 01:13:25,474 --> 01:13:28,478 Come closer. I have a message for you. 536 01:13:29,412 --> 01:13:30,482 Don't risk it. 537 01:13:35,284 --> 01:13:36,888 At worst, you lose a peasant. 538 01:13:47,163 --> 01:13:49,769 - Better? - Uh-huh. Yes. 539 01:13:51,400 --> 01:13:53,380 Why do you cover your face? 540 01:13:53,502 --> 01:13:56,244 All are equal in Hyperion's midst. 541 01:13:56,372 --> 01:13:59,683 I myself am only a vessel for his demands. Nothing more. 542 01:14:00,776 --> 01:14:04,246 - And he asks me by name? - Indeed he does. 543 01:14:04,380 --> 01:14:05,791 And how does he know it? 544 01:14:05,915 --> 01:14:08,657 There's little the king does not know. 545 01:14:08,784 --> 01:14:10,991 He knows that you have no father. 546 01:14:11,120 --> 01:14:14,397 And like him, you were cast aside by your own people. 547 01:14:14,523 --> 01:14:16,196 Does he know of my rage? 548 01:14:17,626 --> 01:14:21,039 Does he know that I live only to see his blood at the end of my sword? 549 01:14:21,163 --> 01:14:23,200 Does he know he butchered my mother? 550 01:14:31,373 --> 01:14:35,480 Now that he's seen your face, he knows. 551 01:14:44,854 --> 01:14:46,197 You wouldn't make it. 552 01:14:47,456 --> 01:14:48,935 Coward! 553 01:14:49,058 --> 01:14:50,867 Embrace me, Theseus. 554 01:14:51,994 --> 01:14:55,066 They will never give you a seat at their table 555 01:14:55,197 --> 01:14:56,972 but you could sit at the head of mine. 556 01:14:58,367 --> 01:15:03,612 Long after this war is over, my mark will be left on this world forever. 557 01:15:06,175 --> 01:15:09,850 The sun will never set on my blood, Theseus. 558 01:15:09,979 --> 01:15:13,654 This is what I offer you. Immortality. 559 01:15:14,817 --> 01:15:18,060 Deeds are eternal. Not the flesh. 560 01:15:22,858 --> 01:15:26,032 The gods may be on your side, but tomorrow... 561 01:15:27,363 --> 01:15:29,070 I unleash the Titans. 562 01:15:33,736 --> 01:15:35,238 What was discussed? 563 01:15:36,238 --> 01:15:38,115 Seal the gate. 564 01:15:38,240 --> 01:15:41,346 - What were his demands? - Seal the gate. 565 01:15:42,511 --> 01:15:44,115 Theseus. 566 01:15:46,582 --> 01:15:48,391 Ahh... 567 01:16:10,539 --> 01:16:13,679 - That was him, wasn't it? - I was that close. 568 01:16:45,608 --> 01:16:48,487 I don't know if I can do what Zeus asks of me. 569 01:16:52,181 --> 01:16:54,559 By doubting one comes the truth, Theseus. 570 01:16:59,321 --> 01:17:00,800 The gods chose well. 571 01:18:49,398 --> 01:18:52,504 Sir, there's movement on the front. 572 01:19:16,225 --> 01:19:17,898 What is he holding? 573 01:19:21,163 --> 01:19:22,198 The Bow. 574 01:19:39,214 --> 01:19:42,354 The commanders are all dead! Fall back! 575 01:19:49,358 --> 01:19:51,269 Hold! Stand your ground! 576 01:19:51,860 --> 01:19:54,272 Hold! Stand your ground! 577 01:20:06,975 --> 01:20:08,318 Listen to me! 578 01:20:11,814 --> 01:20:12,986 Listen! 579 01:20:16,385 --> 01:20:20,492 - Who are you to tell us what to do? - I am nobody to tell you what to do! 580 01:20:20,622 --> 01:20:24,035 I am Theseus, a common man! One of you! 581 01:20:24,159 --> 01:20:27,663 I share your blood! And I share your fear! 582 01:20:28,564 --> 01:20:33,707 But to run now would offer our souls and the souls of our children 583 01:20:33,836 --> 01:20:35,543 to a terrible darkness! 584 01:20:45,314 --> 01:20:48,158 Hold! We must stand and fight! 585 01:20:48,684 --> 01:20:52,496 Their numbers count for nothing in the tunnel! Stand your ground! 586 01:20:54,823 --> 01:20:58,066 Stand your ground! Who are they that we are not? 587 01:21:00,729 --> 01:21:04,199 Just because they scald their faces and scar their bodies... 588 01:21:04,967 --> 01:21:08,505 does not mean they are braver or stronger than we are. 589 01:21:09,204 --> 01:21:10,478 They are cowards! 590 01:21:11,340 --> 01:21:12,842 They hide behind their masks. 591 01:21:13,542 --> 01:21:17,319 They are human, and they bleed like you and I. 592 01:21:23,685 --> 01:21:25,028 Listen to me! 593 01:21:26,121 --> 01:21:27,566 Stand your ground! 594 01:21:28,423 --> 01:21:30,300 Fight for honor! 595 01:21:30,425 --> 01:21:32,166 Fight for the man beside you! 596 01:21:32,294 --> 01:21:34,604 Fight for the mothers who bore you! 597 01:21:34,730 --> 01:21:36,300 Fight for your children! 598 01:21:36,431 --> 01:21:37,876 Fight for your future! 599 01:21:38,567 --> 01:21:40,103 Fight so your name survives! 600 01:21:41,603 --> 01:21:42,581 Fight... 601 01:21:43,539 --> 01:21:45,485 for immortality! 602 01:21:52,548 --> 01:21:55,586 Let us write history with Heraklion blood! 603 01:22:03,592 --> 01:22:06,300 Ready! Move! 604 01:23:29,778 --> 01:23:31,553 King Hyperion. 605 01:23:32,981 --> 01:23:36,326 We can negotiate. I see no reason... 606 01:23:46,561 --> 01:23:48,563 Theseus! 607 01:23:49,665 --> 01:23:53,010 Here I am! Theseus of Kolpos! 608 01:23:56,705 --> 01:23:58,912 - Where's your king? - He is no king. 609 01:24:20,796 --> 01:24:22,002 Stavros! The shrine! 610 01:24:46,054 --> 01:24:48,193 Theseus! I'm right behind you! 611 01:25:05,474 --> 01:25:06,817 Phaedra! 612 01:25:09,778 --> 01:25:11,485 Phaedra! 613 01:25:11,613 --> 01:25:12,956 Stay in the shrine. 614 01:25:45,013 --> 01:25:46,185 Hyperion! 615 01:25:58,293 --> 01:25:59,397 No! 616 01:26:23,218 --> 01:26:24,561 Theseus, wake up! 617 01:26:30,325 --> 01:26:31,633 Theseus! 618 01:26:35,197 --> 01:26:36,505 Theseus! 619 01:26:57,352 --> 01:26:58,626 Theseus! 620 01:27:00,188 --> 01:27:01,531 I got the Bow! 621 01:27:02,424 --> 01:27:03,903 Stavros. 622 01:27:05,627 --> 01:27:08,369 I got the Bow. Get out of here while you can! 623 01:27:10,365 --> 01:27:11,435 I'll hold them off! 624 01:27:11,566 --> 01:27:12,772 Stavros. 625 01:27:12,901 --> 01:27:15,973 Go now! I got the Bow! 626 01:27:16,104 --> 01:27:17,606 I'll hold them off while I can! 627 01:27:17,739 --> 01:27:20,743 Get out of here! Go! 628 01:27:25,814 --> 01:27:27,953 Which one of you are coming with me? 629 01:27:58,146 --> 01:28:00,592 None of you will leave this place. 630 01:28:15,430 --> 01:28:16,670 Leave here! 631 01:28:17,866 --> 01:28:19,812 This is no longer your fight. 632 01:28:22,037 --> 01:28:23,380 Find Hyperion. 633 01:29:59,834 --> 01:30:01,507 Die with your gods. 634 01:32:18,873 --> 01:32:20,318 Athena! 635 01:32:50,071 --> 01:32:51,209 Father! 636 01:32:54,342 --> 01:32:56,185 Don't forsake mankind. 637 01:34:19,427 --> 01:34:21,373 What does it feel like, knowing... 638 01:34:23,398 --> 01:34:25,776 knowing that there'll be no memory of you? 639 01:34:27,902 --> 01:34:29,245 I have won. 640 01:34:31,472 --> 01:34:34,942 My death will make me a legend. 641 01:34:44,152 --> 01:34:45,495 My deeds... 642 01:34:47,689 --> 01:34:49,965 will go down in history. 643 01:34:56,497 --> 01:34:58,477 I'm writing your history. 644 01:35:25,293 --> 01:35:27,068 Do it! 645 01:35:44,145 --> 01:35:49,857 This... is our last embrace, Hyperion. 646 01:35:52,286 --> 01:35:53,287 Look at me. 647 01:35:55,256 --> 01:35:56,735 Look at me. 648 01:35:59,193 --> 01:36:00,365 I'm the last thing... 649 01:36:01,996 --> 01:36:03,407 you will ever see. 650 01:36:07,735 --> 01:36:11,205 Witness hell. 651 01:38:33,180 --> 01:38:36,855 All men's souls are immortal. 652 01:38:39,987 --> 01:38:45,994 But the souls of the righteous are immortal and divine. 653 01:38:50,464 --> 01:38:53,240 Once a faithless man, 654 01:38:53,367 --> 01:38:57,782 Theseus gave his life to save mankind 655 01:38:57,905 --> 01:39:00,283 and earned a place amongst the gods. 656 01:39:03,544 --> 01:39:06,923 They rewarded his bravery with a gift. 657 01:39:07,048 --> 01:39:10,393 A son. Acamas. 658 01:39:42,049 --> 01:39:45,053 Don't be afraid of your visions, little one. 659 01:39:46,854 --> 01:39:49,198 - What's your name? - Acamas. 660 01:39:49,824 --> 01:39:51,565 Acamas. 661 01:39:52,860 --> 01:39:54,840 A strong name. 662 01:39:57,798 --> 01:40:02,372 I knew your father. He was a very brave man. 663 01:40:06,107 --> 01:40:10,055 Soon, it will be your time 664 01:40:11,879 --> 01:40:13,483 My time for what? 665 01:40:13,614 --> 01:40:16,527 The fight against evil never ends, Acamas. 666 01:40:16,651 --> 01:40:19,461 War is coming to the heavens. 667 01:40:20,855 --> 01:40:26,032 And your father will be there, fighting for your future. 668 01:40:28,996 --> 01:40:29,997 Acamas. 669 01:40:30,665 --> 01:40:31,735 Acamas. 670 01:40:40,074 --> 01:40:41,553 Who was that, son? 671 01:40:42,243 --> 01:40:43,278 Just... 672 01:40:45,946 --> 01:40:47,448 Just an old man. 673 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 Syncronized by:- Sarthak Gupta 674 01:40:48,305 --> 01:41:48,946 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today49573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.