All language subtitles for Il confessionale-ip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,160 --> 00:00:08,000 Era o dup�-amiaz� mohor�t� din iulie c�nd m-am �ntors la biseric�, 2 00:00:08,240 --> 00:00:09,800 dup� un an de excomunicare. 3 00:00:10,560 --> 00:00:14,720 M-am trezit �ngenuncheat �n fa�a altarului unde de obicei ascult�m confesiunile. 4 00:00:15,160 --> 00:00:17,440 �ncerc�m o stare de durere �i ru�ine. 5 00:00:19,160 --> 00:00:22,600 Am sim�it greutatea ochiului divinit��ii p�trunz�ndu-mi sufletul 6 00:00:22,960 --> 00:00:25,640 �i am �ncercat s�-mi amintesc toate p�catele mele. 7 00:00:26,600 --> 00:00:27,920 Aceasta este 8 00:00:28,200 --> 00:00:29,760 confesiunea pe care am f�cut-o, 9 00:00:30,520 --> 00:00:31,920 a�a cum s-a �ntors vie 10 00:00:31,960 --> 00:00:33,320 �n memoria mea. 11 00:00:34,120 --> 00:00:37,440 Am fost mutat la Alatri, �n Reggio Calabria 12 00:00:37,680 --> 00:00:40,280 ca s�-L slujesc pe Dumnezeu ca preot paroh �ntr-o biseric� rural�. 13 00:00:40,760 --> 00:00:43,080 Toat� zona mea avea doar o mie de locuitori. 14 00:00:43,320 --> 00:00:44,640 Cu toate acestea am fost fericit, 15 00:00:45,120 --> 00:00:48,680 asta pentru c� mi-am putut conduce biserica conform convingerilor mele. 16 00:00:49,680 --> 00:00:53,080 Mi-a revenit �n minte, chipul doctorului Giacomo Buscemi 17 00:00:53,560 --> 00:00:57,280 un t�n�r doctor care a contribuit �n mare m�sur� la felul cum a decurs via�a mea. 18 00:00:58,517 --> 00:01:03,560 Prin intermediul lui diavolul �i-a ar�tat fata seduc�toare �i m-a condus �ncet 19 00:01:03,960 --> 00:01:05,280 pe calea p�catului 20 00:01:05,760 --> 00:01:07,200 �i pe cea a pierzaniei. 21 00:01:14,200 --> 00:01:18,240 "CONFESIONALUL" 22 00:01:27,240 --> 00:01:31,640 Traducerea �i adaptarea, Raiser. 23 00:03:07,960 --> 00:03:10,520 La c�teva zile dup� stabilirea �n Alatri 24 00:03:10,920 --> 00:03:13,080 am fost chemat de surorile doamnei Pirrero 25 00:03:13,600 --> 00:03:15,360 s� aduc m�ng�ierea lui Dumnezeu 26 00:03:15,400 --> 00:03:18,640 unei femei s�rmane care murea de o boal� ereditar� grav�. 27 00:03:22,040 --> 00:03:26,120 Pentru acea situa�ie trist� am chemat-o �i pe fiica doamnei de la Torino, 28 00:03:26,520 --> 00:03:29,200 ce p�rea s� asiste la agonia lent� a mamei sale 29 00:03:29,840 --> 00:03:31,600 cu o indiferen�� inexplicabil�. 30 00:03:35,040 --> 00:03:39,400 Pentru discre�ie am ie�it �n cealalt� camer� �mpreun� cu sora doamnei 31 00:03:39,720 --> 00:03:41,480 a�tept�nd ca doctorul s�-�i �ncheie treaba. 32 00:03:49,880 --> 00:03:51,176 Ce ai de g�nd s� faci ? 33 00:03:51,200 --> 00:03:52,256 Shh ! 34 00:03:52,280 --> 00:03:53,580 Te rog, opre�te-te. 35 00:03:53,640 --> 00:03:56,760 Trebuie s� pl�tesc pentru toate p�catele pe care le-am f�cut. 36 00:04:16,040 --> 00:04:17,600 Oare ce fac acolo ? 37 00:04:18,473 --> 00:04:19,920 Nu �tiu prea bine, 38 00:04:20,280 --> 00:04:21,600 am s� m� duc s� v�d. 39 00:04:25,800 --> 00:04:27,560 C�t de nefericite suntem. 40 00:04:31,160 --> 00:04:32,680 Ceea ce mi s-a ar�tat �naintea ochilor 41 00:04:32,960 --> 00:04:35,760 mi-a st�rnit un v�lm�ag de emo�ii 42 00:04:36,520 --> 00:04:38,080 �i surpriza ini�ial� 43 00:04:38,320 --> 00:04:41,920 a fost imediat �nlocuit� de un calm spiritual intens �i profund. 44 00:04:42,680 --> 00:04:43,980 �i poate c� via�a 45 00:04:44,200 --> 00:04:46,760 mi-a ar�tat c� un corp excitat �i vibrant 46 00:04:47,160 --> 00:04:50,080 reu�ea s� alunge atmosfera �ntunecat� a mor�ii. 47 00:06:51,080 --> 00:06:52,380 A�a... 48 00:07:59,040 --> 00:08:00,360 Da, da... 49 00:09:04,040 --> 00:09:05,360 Ceea ce am v�zut �n seara aceea 50 00:09:05,600 --> 00:09:07,880 revenea �n mod constant �n g�ndurile mele. 51 00:09:08,400 --> 00:09:11,000 Chiar �i c�nd slujeam la Liturghie, 52 00:09:11,040 --> 00:09:15,280 aveam convingerea c� oameni trebuie s� se roage dup� propria lor credin�a, 53 00:09:15,560 --> 00:09:17,480 f�r� secretul nespus al p�catului, 54 00:09:17,720 --> 00:09:19,680 pentru c� trebuia s� fiu diferit de ei. 55 00:09:19,920 --> 00:09:23,240 La urma urmei, �n comuniunea rug�ciunilor lor 56 00:09:23,520 --> 00:09:24,920 erau mai aproape de Dumnezeu 57 00:09:24,960 --> 00:09:26,320 exact la fel ca �i mine. 58 00:09:28,360 --> 00:09:29,680 Dac� asta era via�a 59 00:09:30,440 --> 00:09:33,240 a trebuit s� le �mp�rt�esc at�t calit��ile c�t �i defectele, 60 00:09:33,760 --> 00:09:36,000 pentru c� �i eu eram la fel ca ei 61 00:09:36,560 --> 00:09:39,040 doar ne urm�m instinctele naturale, 62 00:09:39,160 --> 00:09:41,200 f�r� s� avem la cuno�tin�� 63 00:09:41,440 --> 00:09:42,840 de adev�rata mea credin�� 64 00:09:43,000 --> 00:09:44,216 pentru Domnul Dumnezeu. 65 00:09:44,240 --> 00:09:48,240 De fapt avem tendin�a s� uit�m adesea ceea ce a vrut s� ne transmit� 66 00:09:48,400 --> 00:09:50,080 prin cuvintele Sale sfinte din Scriptur�. 67 00:09:50,400 --> 00:09:53,440 Este �mpotriva oric�rei �nv���turi s� ignor�m ceea ce ne poate conduce 68 00:09:53,480 --> 00:09:56,040 la o via�� plin� de serenitate dedicat� voin�ei lui Dumnezeu. 69 00:09:56,680 --> 00:09:58,400 Nu uita�i faptul 70 00:09:59,080 --> 00:10:01,920 c� noi �i copiii no�tri suntem conecta�i cu Voin�� Divin� 71 00:10:01,960 --> 00:10:05,240 �i exist�m pentru a sluji lui Dumnezeu �i Bisericii Maicii Domnului, 72 00:10:05,760 --> 00:10:07,720 �n fiecare moment al vie�ii noastre. 73 00:10:09,600 --> 00:10:10,900 Stai jos, fiica mea ! 74 00:10:24,200 --> 00:10:28,080 Mai �nt�i spune-mi de c�t timp nu te-ai mai confesat Daniella ? 75 00:10:28,800 --> 00:10:30,840 Ultima dat� a fost acum vreo dou� luni. 76 00:10:31,360 --> 00:10:33,640 Am f�cut o confesiune la Biseric� Don Mario 77 00:10:33,840 --> 00:10:35,520 �n ora�ul natal al tat�lui meu. 78 00:10:36,000 --> 00:10:37,320 Spune-mi... 79 00:10:38,200 --> 00:10:40,320 De atunci ai mai comis alte p�cate ? 80 00:10:41,840 --> 00:10:45,280 P�rinte, via�a mea este aproape �n �ntregime dedicat� studiilor mele. 81 00:10:45,680 --> 00:10:48,520 De diminea�� merg la �coal� �i dup�-amiaz� �mi fac temele, 82 00:10:48,760 --> 00:10:53,120 iar seara, o ajut pe mama s� preg�teasc� cin� �i s� fac� treburile casnice. 83 00:10:53,400 --> 00:10:56,520 Rareori m� �nt�lnesc cu prietenele, cu excep�ia zilelor de s�mb�t� dup�-amiaza. 84 00:10:56,680 --> 00:10:59,040 Ne �nt�lnim �n centrul ora�ului. 85 00:10:59,680 --> 00:11:03,880 �mi pare c� nu este nimic �n neregul� s� discu�i cu prietenele tale. 86 00:11:04,200 --> 00:11:07,000 Nu v�d cum te-a� putea ajuta �n aceast� problem�. 87 00:11:08,120 --> 00:11:10,840 Problema este c� una dintre aceste prietene ale mele 88 00:11:10,880 --> 00:11:15,280 s-a �nt�lnit cu un b�iat �i ieri mi-a povestit tot ce au f�cut. 89 00:11:16,000 --> 00:11:17,096 �i... 90 00:11:17,120 --> 00:11:18,600 Ce �i-a spus ea ? 91 00:11:20,000 --> 00:11:25,120 Mi-a spus c� s-au �nt�lnit unul cu cel�lalt �i el... 92 00:11:25,640 --> 00:11:27,280 P�rinte, mi-e ru�ine s� spun. 93 00:11:28,200 --> 00:11:30,480 Nu este bine s� vorbe�ti despre asta. 94 00:11:31,520 --> 00:11:36,120 Ar fii mai bine s� �i spui prietenei tale s� vin� �i s� se confeseze imediat, 95 00:11:36,840 --> 00:11:38,920 �i s� �ncerce s� se g�ndeasc� mai mult la c�s�torie, 96 00:11:39,600 --> 00:11:42,840 �n loc s� continue s� comit� ac�iunile la care a �ndemnat-o acest demon. 97 00:11:43,640 --> 00:11:44,960 De acord ? 98 00:11:46,680 --> 00:11:48,440 A mai existat o alt� problem�, 99 00:11:48,480 --> 00:11:50,600 ieri sear� �nainte de a merge la culcare 100 00:11:50,720 --> 00:11:53,800 g�ndindu-m� la ceea ce a spus prietena mea 101 00:11:53,840 --> 00:11:56,240 am �ncercat pentru prima dat� 102 00:11:56,360 --> 00:11:58,120 o senza�ie de c�ldur� 103 00:11:58,480 --> 00:12:01,400 at�t de intens� �i de ciudat� �nc�t mi s-a f�cut fric�. 104 00:12:02,320 --> 00:12:03,496 Dar... 105 00:12:03,520 --> 00:12:05,000 Te rog explic� mai bine. 106 00:12:06,320 --> 00:12:10,680 P�rinte, mi-e ru�ine s� spun, dar asta nu s-a �nt�mplat pentru prima oar�. 107 00:12:10,920 --> 00:12:13,640 Am sim�it dorin�a de a m� atinge, 108 00:12:13,760 --> 00:12:17,760 a�a c� am luat o pern� �i am �nceput s� o str�ng cu putere. 109 00:12:17,840 --> 00:12:20,840 Mi-am imaginat c� este un b�rbat �i am sim�it o mare pl�cere. 110 00:12:22,440 --> 00:12:25,520 Ceea ce ai f�cut este foarte r�u, fiica mea. 111 00:12:28,080 --> 00:12:32,960 Trebuie s� �ncerci s� rezi�ti tuturor ispitelor pe care le ofer� diavolul. 112 00:12:33,720 --> 00:12:35,760 Acum spune Rug�ciunea Tat�lui Nostru 113 00:12:36,000 --> 00:12:37,640 �i de 20 de ori pe cea a Fecioarei Maria. 114 00:12:37,800 --> 00:12:41,640 Apoi va trebui s� �ncerci s� vii mai des la biseric� pentru a te ruga. 115 00:12:42,680 --> 00:12:43,980 �i aminte�te-�i mereu 116 00:12:44,440 --> 00:12:47,400 c� Dumnezeu vede �i judec� tot ceea ce faci. 117 00:12:50,840 --> 00:12:55,240 P�rinte, c�rui fapt �i dator�m onoarea acestei vizite ? 118 00:12:57,520 --> 00:12:58,840 M�na lui Dumnezeu 119 00:12:59,040 --> 00:13:00,880 m-a �mpins s� v� vizitez. 120 00:13:02,120 --> 00:13:05,200 Dar eu a� vrea s� v� vorbesc �n particular. 121 00:13:05,720 --> 00:13:07,020 Desigur ! 122 00:13:07,240 --> 00:13:11,080 Ro�a, te rog s� aduci o cea�c� de cafea pentru Don Luca. 123 00:13:11,120 --> 00:13:13,280 - Mul�umesc... - Sigur, v� rog s� m� scuza�i. 124 00:13:14,680 --> 00:13:16,440 V� rog, p�rinte, ce vrei s�-mi spune�i ? 125 00:13:19,000 --> 00:13:22,160 Vezi dumneata, eu sunt legat de secretul confesiunii 126 00:13:23,120 --> 00:13:25,367 dar c�nd este vorba de o chestiune de asemenea gravitate, 127 00:13:26,080 --> 00:13:28,360 m� tem c� trebuie s� �ncalc regulile. 128 00:13:30,040 --> 00:13:31,880 Despre ce este vorba ? 129 00:13:33,360 --> 00:13:35,160 Este vorba despre fiica dumitale, Daniela. 130 00:13:36,200 --> 00:13:37,800 Ieri �n timpul confesiunii 131 00:13:37,960 --> 00:13:40,560 mi-a m�rturisit ni�te fapte foarte grave, 132 00:13:41,440 --> 00:13:42,840 care m� fac s� m� g�ndesc 133 00:13:42,960 --> 00:13:45,200 c� s-ar putea s� fie posedat� de diavol. 134 00:13:47,040 --> 00:13:48,400 Doamne Dumnezeule ! 135 00:13:49,240 --> 00:13:50,540 Don Luca ! 136 00:13:50,760 --> 00:13:54,480 Noi am fost �ntotdeauna o familie foarte dedicat� lui Dumnezeu. 137 00:13:54,920 --> 00:13:57,200 �n fiecare s�pt�m�n� mergem la biseric�. 138 00:13:57,680 --> 00:14:02,560 So�ia mea participa cu mult devotament la toate procesiune din �ar�. 139 00:14:03,560 --> 00:14:07,160 Diavolul a fost �inut �ntotdeauna �n afara acestor u�i. 140 00:14:08,080 --> 00:14:09,840 V� rog, ave�i mil�... 141 00:14:10,240 --> 00:14:11,560 Spune�i-mi... 142 00:14:11,880 --> 00:14:13,440 Ce a f�cut Daniela ? 143 00:14:14,600 --> 00:14:16,000 Acestea sunt ni�te chestiuni 144 00:14:16,040 --> 00:14:17,400 prea personale �i grave. 145 00:14:18,680 --> 00:14:19,980 Dar, asculta�i-m� 146 00:14:20,040 --> 00:14:21,480 dac� vre�i s� v� ajut 147 00:14:22,280 --> 00:14:24,320 �ncep�nd de azi �i pentru mai mult� vreme 148 00:14:24,520 --> 00:14:25,816 trebuie s� o �mpiedica�i 149 00:14:25,840 --> 00:14:27,680 pe Daniela s� �i mai vad� prietenele. 150 00:14:28,120 --> 00:14:29,420 �i mai presus de orice 151 00:14:29,960 --> 00:14:32,680 trebuie s� �ncerca�i s� o convinge�i f�r� �nt�rziere 152 00:14:33,120 --> 00:14:34,440 c� trebuie s� vin� la biseric� 153 00:14:34,560 --> 00:14:36,600 �n fiecare zi vreme de cel pu�in o s�pt�m�n�. 154 00:14:38,120 --> 00:14:39,440 Dac� face�i toate acestea 155 00:14:39,680 --> 00:14:41,960 atunci v� pot garanta c� vom ob�ine rezultate. 156 00:14:42,240 --> 00:14:43,560 �n caz contrar, 157 00:14:43,760 --> 00:14:46,120 trebuie doar s� ne baz�m pe voia lui Dumnezeu. 158 00:14:46,440 --> 00:14:48,760 Vom face a�a cum spui dumneata, p�rinte. 159 00:14:49,640 --> 00:14:51,160 Pute�i conta pe mine. 160 00:14:51,720 --> 00:14:52,976 �i a�a scopul meu 161 00:14:53,000 --> 00:14:54,300 a ajuns s� se realizeze. 162 00:14:54,560 --> 00:14:56,600 �i am sim�it c� soarta acelei fete 163 00:14:57,040 --> 00:14:59,040 se apropia tot mai mult de voin�a mea. 164 00:15:00,160 --> 00:15:02,920 �ncep�nd de ast�zi de la �coal� te �ntorci imediat acas�, 165 00:15:02,960 --> 00:15:05,280 mama va veni s� te ia �n fiecare zi. 166 00:15:05,520 --> 00:15:09,640 Duminic� nu mai po�i ie�i s�-�i vezi prietenele, este clar ? 167 00:15:09,880 --> 00:15:11,180 Dar, de ce tat� ? 168 00:15:11,240 --> 00:15:13,720 Nu �n�eleg de ce trebuie s� fac asta. 169 00:15:13,960 --> 00:15:15,640 Don Luca i-a spus tat�lui t�u, 170 00:15:15,680 --> 00:15:18,320 c� s-au �nt�mplat ni�te lucruri foarte grave. 171 00:15:18,840 --> 00:15:21,400 Trebuie s� �ncerci s� te supui, Daniela ! 172 00:15:21,640 --> 00:15:22,896 �n caz contrar 173 00:15:22,920 --> 00:15:25,240 po�i s�-�i asumi ni�te riscuri mari. 174 00:15:25,480 --> 00:15:26,800 Mam�... 175 00:15:26,920 --> 00:15:28,016 Eu... 176 00:15:28,040 --> 00:15:29,600 Nu am f�cut... 177 00:15:29,840 --> 00:15:32,000 Nu am f�cut nimic r�u, ��i jur. 178 00:15:32,040 --> 00:15:33,400 Ajunge cu asta, Daniella ! 179 00:15:33,720 --> 00:15:37,320 Don Luca te a�teapt� ast�zi la biseric�, el ��i va explica totul. 180 00:15:37,920 --> 00:15:39,056 Ascult�-m�... 181 00:15:39,080 --> 00:15:41,360 Dac� nu vrei s� ai probleme f� ceea ce ��i spun. 182 00:15:44,680 --> 00:15:46,000 Ei bine, Daniela... 183 00:15:47,520 --> 00:15:49,560 S� auzim ce ai s�-mi spui ast�zi. 184 00:15:51,840 --> 00:15:56,680 Don Luca, eu am crezut c� tot ce am spus �n confesiune trebuie s� r�m�n� secret. 185 00:15:57,000 --> 00:15:59,600 Tata �i mam� sunt foarte sup�ra�i pe mine acum 186 00:16:00,200 --> 00:16:01,520 Daniella... 187 00:16:01,840 --> 00:16:03,880 Am fost obligat s� vorbesc cu ei. 188 00:16:05,160 --> 00:16:06,480 Am f�cut-o 189 00:16:07,120 --> 00:16:09,080 pentru c� din ceea ce mi-ai m�rturisit 190 00:16:10,240 --> 00:16:14,840 am avut sentimentul c� diavolul �ncearc� s�-�i preia sufletul. 191 00:16:15,400 --> 00:16:17,400 Toate acestea pot s� fie foarte periculoase. 192 00:16:20,160 --> 00:16:25,920 P�rinte, c�nd �mi spui asta mi-e foarte team�, nu �n�eleg ce vrei s�-mi spui. 193 00:16:26,040 --> 00:16:27,760 Cred c� trebuie s�-mi explica�i. 194 00:16:28,160 --> 00:16:29,480 Daniella 195 00:16:29,680 --> 00:16:30,936 am v�zut 196 00:16:30,960 --> 00:16:34,040 femei posedate de diavol care sufereau cazne cumplite, 197 00:16:34,640 --> 00:16:36,040 scuipau s�nge, 198 00:16:37,640 --> 00:16:40,120 levitau �n aer 199 00:16:40,920 --> 00:16:43,520 �i vorbeau �n limbi necunoscute. 200 00:16:46,120 --> 00:16:51,600 Don Luca, nu vreau s� mi se �nt�mple toate astea, te rog, spune-mi ce s� fac. 201 00:16:52,280 --> 00:16:55,200 Ascult�-m� cu aten�ie, Daniela. 202 00:16:56,120 --> 00:16:58,280 Din p�cate trebuie s� te provoc. 203 00:16:59,960 --> 00:17:02,280 Ceea ce trebuie s� fac 204 00:17:04,040 --> 00:17:05,720 este foarte dezgust�tor. 205 00:17:06,600 --> 00:17:09,960 Trebuie s�-�i v�d clar toate reac�iile 206 00:17:10,000 --> 00:17:11,720 �i trebuie s� �ncerci s� m� ascul�i. 207 00:17:13,000 --> 00:17:14,320 Dar mai presus de orice 208 00:17:14,880 --> 00:17:16,440 nu trebuie s� vorbe�ti niciodat� 209 00:17:17,120 --> 00:17:20,840 cu p�rin�ii t�i sau cu oricine altcineva. 210 00:17:22,120 --> 00:17:26,760 Voi face tot ceea ce spui, p�rinte, eu iubesc foarte mult via�a 211 00:17:26,840 --> 00:17:29,360 nu vreau s� fiu posedat de diavol. 212 00:17:33,360 --> 00:17:35,000 P�n� acum �mi apar�inea 213 00:17:35,560 --> 00:17:38,880 �i am sim�it dorin�a de a ar�ta o via�� nou�. 214 00:17:39,640 --> 00:17:40,856 Pentru asta 215 00:17:40,880 --> 00:17:42,176 am dus-o pe Daniela 216 00:17:42,200 --> 00:17:43,680 �ntr-un col� al bisericii. 217 00:18:07,200 --> 00:18:08,500 Trebuie s� o apuci cu bl�nde�e 218 00:18:09,040 --> 00:18:10,720 s� o sim�i �n gur�. 219 00:18:11,640 --> 00:18:13,360 Deschide gur� mai larg. 220 00:18:13,960 --> 00:18:15,260 Nu, nu... 221 00:18:16,160 --> 00:18:17,480 A�teapt�... 222 00:18:17,920 --> 00:18:19,176 Nu a�a se face... 223 00:18:19,200 --> 00:18:21,480 Ascult�, deschide larg gura. 224 00:18:22,800 --> 00:18:23,896 Mai tare... 225 00:18:23,920 --> 00:18:26,160 A�a este bine, bravo. 226 00:18:26,400 --> 00:18:29,400 �i acum �ncet pune-o �n gura ta. 227 00:18:30,000 --> 00:18:33,280 Mai tare, �ncearc� s� o bagi c�t mai ad�nc. 228 00:18:34,520 --> 00:18:35,840 A�a... 229 00:18:38,800 --> 00:18:40,320 Da, a�a este bine... 230 00:18:40,840 --> 00:18:43,240 A�a, deschide gura larg. 231 00:18:43,480 --> 00:18:44,800 Continu�... 232 00:18:58,720 --> 00:19:00,080 Prive�te-m�, Daniela. 233 00:19:01,880 --> 00:19:03,520 Trebuie s� deschizi gura larg. 234 00:19:04,480 --> 00:19:05,800 Da, a�a... 235 00:19:05,920 --> 00:19:07,720 Te vei face mai bine �n cur�nd. 236 00:19:08,360 --> 00:19:09,456 Linge-o... 237 00:19:09,480 --> 00:19:13,840 Folose�te limba, a�a o s� alunece mai u�or �n gur�. 238 00:19:15,880 --> 00:19:17,200 A�a, bravo. 239 00:19:21,520 --> 00:19:22,776 Prive�te-m�... 240 00:19:22,800 --> 00:19:24,360 Uit�-te la mine �i suge-o. 241 00:19:25,120 --> 00:19:26,480 A�a... 242 00:19:42,080 --> 00:19:43,380 Bravo... 243 00:19:43,800 --> 00:19:45,120 Apuc-o cu gura... 244 00:19:46,600 --> 00:19:49,400 Da, a�a este perfect. 245 00:20:15,120 --> 00:20:16,440 Apuc-o cu m�na. 246 00:20:17,593 --> 00:20:18,913 Mi�c-o... 247 00:20:20,571 --> 00:20:21,891 A�a... 248 00:20:23,045 --> 00:20:24,365 Uite a�a. 249 00:20:24,634 --> 00:20:26,440 �i acum mai repede. 250 00:20:27,158 --> 00:20:28,740 Bravo... 251 00:20:30,021 --> 00:20:31,321 A�a... 252 00:20:34,720 --> 00:20:37,320 Continu�, tot a�a. 253 00:21:02,080 --> 00:21:03,840 Cu siguran�� fecioarele sunt frumoase. 254 00:21:04,248 --> 00:21:06,506 Nu sunt deloc largi... 255 00:21:48,120 --> 00:21:50,094 Prive�te-m� �n ochi, Daniela. 256 00:21:50,480 --> 00:21:52,480 Asta este pedeapsa ta. 257 00:22:01,800 --> 00:22:04,360 Nu a fost suficient s� consum acea rela�ie gr�bit�, 258 00:22:04,840 --> 00:22:07,400 am vrut s� o posed pe fat� �n moduri de necrezut. 259 00:22:07,920 --> 00:22:10,960 De aceia, am invitat-o la o urm�toarea �nt�lnire. 260 00:22:11,000 --> 00:22:12,300 Nu v� face�i griji doamn�, 261 00:22:12,640 --> 00:22:14,440 am nevoie doar de o jum�tate de or�. 262 00:22:15,080 --> 00:22:16,720 Dac� dori�i, pute�i s� sta�i jos. 263 00:22:17,240 --> 00:22:18,800 V� mul�umesc, p�rinte. 264 00:22:21,000 --> 00:22:22,440 Daniela, vino, te rog. 265 00:22:23,800 --> 00:22:26,600 Nu v� face�i griji, totul va fi bine. 266 00:22:27,400 --> 00:22:29,640 Dumnezeu, ne conduce pe calea cea dreapt�. 267 00:22:35,400 --> 00:22:36,920 Stai jos, Daniela. 268 00:22:42,080 --> 00:22:43,400 Ei bine... 269 00:22:43,920 --> 00:22:45,240 �mi pare r�u 270 00:22:45,560 --> 00:22:47,200 dar �nc� nu s-a terminat. 271 00:24:47,040 --> 00:24:49,075 Este bine a�a, este foarte bine. 272 00:25:05,480 --> 00:25:07,187 Bravo, Daniela. 273 00:25:07,800 --> 00:25:09,522 Ai �nv��at bine lec�ia. 274 00:25:34,600 --> 00:25:35,900 A�teapt� ! 275 00:25:46,520 --> 00:25:47,960 �mi cer scuze, doamn�. 276 00:25:48,360 --> 00:25:52,200 �tiu c� v� pun r�bdarea la �ncercare, dar trebuie s� mai ave�i pu�in� r�bdare. 277 00:25:52,960 --> 00:25:54,216 Din p�cate 278 00:25:54,240 --> 00:25:58,040 situa�ia nu este u�oar�, dar cu ajutorul lui Dumnezeu o s� reu�im. 279 00:25:58,840 --> 00:26:00,840 Te rog s� ai r�bdare, fiica mea. 280 00:27:49,840 --> 00:27:52,546 A�a, gusta licoarea divin�. 281 00:28:09,160 --> 00:28:11,960 Din acea zi, fata a devenit prada mea. 282 00:28:12,480 --> 00:28:13,800 Eram un om ca to�i ceilal�i, 283 00:28:14,000 --> 00:28:16,840 dar aveam avantajul de a putea intra �n ritual 284 00:28:17,080 --> 00:28:18,600 prin intermediul confesionalului. 285 00:28:22,160 --> 00:28:23,480 Ei bine, Marge... 286 00:28:24,000 --> 00:28:26,560 Sper s� nu mai p�c�tuie�ti �n continuare 287 00:28:26,800 --> 00:28:28,120 cu prietena ta. 288 00:28:28,840 --> 00:28:32,640 P�rinte, �mi plac femeile mai mult dec�t b�rba�ii, dar asta nu este vina mea. 289 00:28:32,680 --> 00:28:34,160 Este un fapt natural. 290 00:28:34,760 --> 00:28:36,016 Atunci... 291 00:28:36,040 --> 00:28:37,340 �tii c� este inutil 292 00:28:37,560 --> 00:28:39,880 s� vii s� ceri iertarea lui Dumnezeu. 293 00:28:40,880 --> 00:28:44,520 Nu exist� nicio rela�ie �ntre aceste raporturi �i religia cre�tin�. 294 00:28:45,480 --> 00:28:50,360 Don Luca, nu sunt aici pentru a cere iertare, am venit doar aici pentru sfaturi. 295 00:28:50,600 --> 00:28:53,960 �n ora� toat� lumea m� marginalizeaz� �i nu pot vorbi cu nimeni. 296 00:28:54,200 --> 00:28:57,560 Am vrut s� vorbim despre ceva foarte grav. 297 00:28:59,080 --> 00:29:00,380 Care este problema ? 298 00:29:00,840 --> 00:29:06,605 �ti�i, de mai bine de un an am avut o rela�ie afectiv� cu o fat� din San Leucio. 299 00:29:06,832 --> 00:29:11,680 Michelle a observat rela�ia noastr� �i a amenin�at c� le va spune tuturor adev�rul. 300 00:29:12,360 --> 00:29:14,120 E�ti sigur� de ceea ce spui ? 301 00:29:14,680 --> 00:29:16,200 �l cunosc bine pe Michelle. 302 00:29:17,000 --> 00:29:19,120 Este un b�tr�n credincios care vine adesea la biseric� 303 00:29:19,480 --> 00:29:22,360 cu fiica lui Daniela �i so�ia lui Rosa. 304 00:29:22,600 --> 00:29:25,279 P�rinte, nu �tiu cu cine a� putea vorbi. 305 00:29:25,373 --> 00:29:28,760 El a spus c� ar dori s� m� vad� �n aceast� sear� la vechea Masseria din Borgopi, 306 00:29:29,000 --> 00:29:31,951 sau m�ine va vorbi cu p�rin�ii Melinei. 307 00:29:32,155 --> 00:29:34,640 Sunt sigur� c� vrea s� profite de noi. 308 00:29:34,920 --> 00:29:36,220 Ce ar trebui s� fac ? 309 00:29:36,960 --> 00:29:38,280 Ce vrei s� spun ? 310 00:29:38,480 --> 00:29:40,520 Mai presus de orice, trebuie s� faci ceea ce vrea 311 00:29:41,560 --> 00:29:44,280 dac� vrei s� salvezi rela�ia cu acesta fata. 312 00:29:44,760 --> 00:29:47,280 Nu vorbi cu nim�nui despre ce se va �nt�mpla. 313 00:29:47,840 --> 00:29:49,760 Este o condi�ie indispensabil�. 314 00:29:50,680 --> 00:29:53,640 Mar�i am participat la �nt�lnire, pentru c� eram interesat 315 00:29:53,680 --> 00:29:56,040 s� descop�r adev�ratul chip al tat�lui Daniellei. 316 00:29:56,920 --> 00:29:59,320 Dar mai ales pentru c� am crezut c� astfel mi-a� putea �nt�ri 317 00:29:59,560 --> 00:30:01,280 puterea mea asupra acelei fete. 318 00:32:11,760 --> 00:32:14,040 Sigur e�ti foarte curajoas�. 319 00:32:17,040 --> 00:32:19,643 Acum, linge-mi degetul. 320 00:34:38,760 --> 00:34:40,080 �n ziua urm�toare 321 00:34:40,320 --> 00:34:42,360 le-am chemat �n sacristia bisericii. 322 00:34:43,021 --> 00:34:45,247 Decisesem care era urm�toarea prada. 323 00:34:45,395 --> 00:34:48,080 C�nd a�i fost �n c�l�toria de ieri, am venit �i eu. 324 00:34:48,160 --> 00:34:50,000 Am v�zut tot ce s-a �nt�mplat. 325 00:34:50,280 --> 00:34:53,880 Nu mi-a pl�cut deloc conduita ta. 326 00:34:54,120 --> 00:34:55,920 Ce vrei s� spui, p�rinte ? 327 00:34:57,120 --> 00:34:58,440 Ceea ce vreau s� spun este 328 00:34:58,480 --> 00:35:01,800 comportamentul vostru nu a fost cel a unor femei amenin�ate. 329 00:35:02,400 --> 00:35:04,200 Am impresia c� a�i sim�it 330 00:35:04,880 --> 00:35:06,680 de asemenea, mult� pl�cere. 331 00:35:07,440 --> 00:35:09,760 A�i sim�it at�t de mult� pl�cere 332 00:35:10,440 --> 00:35:12,160 c� dou� femei depravate. 333 00:35:13,320 --> 00:35:14,880 �i ce puteam face, Don Luca ? 334 00:35:15,480 --> 00:35:16,880 �i-am spus deja 335 00:35:17,160 --> 00:35:18,720 c� porcul acela ne-ar fi distrus. 336 00:35:20,000 --> 00:35:21,720 Asta nu conteaz� pentru mine. 337 00:35:22,560 --> 00:35:23,880 Dar ar fii bine, 338 00:35:24,360 --> 00:35:27,520 dac� vre�i ca biserica s� p�streze lini�tea absolut� 339 00:35:27,560 --> 00:35:29,480 despre ceea ce s-a �nt�mplat ieri 340 00:35:29,960 --> 00:35:32,120 prietena ta trebuie s� fie foarte amabil� 341 00:35:32,160 --> 00:35:34,640 cu cel care �l reprezint� pe Dumnezeu pe p�m�nt. 342 00:35:35,600 --> 00:35:37,400 Nu �n�eleg, p�rinte. 343 00:35:40,480 --> 00:35:42,960 Tu e�ti o femeie de�teapt�, Marge. 344 00:35:44,040 --> 00:35:48,120 �ncearc� s� interpretezi corect tot ceea ce �i-am spus. 345 00:35:49,320 --> 00:35:50,640 �nc� o dat� 346 00:35:50,720 --> 00:35:52,040 mi-am atins scopul. 347 00:35:52,240 --> 00:35:55,560 �i se apropia momentul c� eu s� o seduc pe partenera lui Margia. 348 00:35:56,080 --> 00:35:57,880 Am vrut s� o fac �n acela�i loc 349 00:35:58,120 --> 00:35:59,760 unde am �nt�lnit-o �n timp ce c�l�toream, 350 00:36:00,200 --> 00:36:02,240 ca s� re�nviem sentimentul p�catului 351 00:36:02,480 --> 00:36:04,800 care �mi invadase inima. 352 00:40:23,080 --> 00:40:25,386 Nu, nu mai �mpinge... 353 00:40:55,600 --> 00:40:56,856 Dorin�a mea 354 00:40:56,880 --> 00:40:58,920 devenise de-a dreptul incontrolabil�. 355 00:40:59,880 --> 00:41:03,800 Trebuia doar s� a�tept urm�toarea victim� ca s� o satisfac. 356 00:41:06,600 --> 00:41:07,920 Spune-mi, fiica mea. 357 00:41:08,680 --> 00:41:10,280 Care sunt p�catele pe care le-ai comis ? 358 00:41:12,680 --> 00:41:13,776 P�rinte... 359 00:41:13,800 --> 00:41:16,600 Am fost �ntotdeauna o femeie curat�, 360 00:41:17,400 --> 00:41:20,200 slujitoare al lui Dumnezeu �i a Biserica Maicii Domnului. 361 00:41:22,240 --> 00:41:24,360 Singurul p�cat din via�a mea 362 00:41:25,040 --> 00:41:26,520 I-am comis ieri. 363 00:41:27,880 --> 00:41:29,920 Cu siguran�� nu din voin�a mea. 364 00:41:32,160 --> 00:41:35,000 Am fost la �coal� Sf. Elena 365 00:41:35,560 --> 00:41:39,120 pentru a rezolva o problem� a nepoatei mele 366 00:41:39,480 --> 00:41:41,040 pe care o am �n grij�. 367 00:41:41,960 --> 00:41:44,000 �n timp ce a�tept�m 368 00:41:44,760 --> 00:41:45,976 am auzit 369 00:41:46,000 --> 00:41:47,520 venind dintr-o camer� 370 00:41:48,080 --> 00:41:49,480 un zgomot. 371 00:41:50,920 --> 00:41:52,960 U�a era deschis�, a�a c� 372 00:41:54,240 --> 00:41:56,040 m-am apropiat 373 00:41:57,320 --> 00:41:59,360 �i spre marea mea surpriz� 374 00:42:00,520 --> 00:42:01,616 am v�zut 375 00:42:01,640 --> 00:42:04,480 dou� c�lug�ri�e care se s�rutau. 376 00:42:07,280 --> 00:42:09,200 Ce fel de s�rut ? 377 00:42:12,160 --> 00:42:14,240 Nu m� �n�el, p�rinte. 378 00:42:14,440 --> 00:42:17,800 Am v�zut ce s-a �nt�mplat de aproape. 379 00:42:18,800 --> 00:42:20,360 Ele erau �mbr��i�ate 380 00:42:20,600 --> 00:42:22,920 �i se s�rutau cu pasiune. 381 00:42:25,040 --> 00:42:27,160 Ceea ce mi-ai spus este foarte grav. 382 00:42:28,640 --> 00:42:29,940 E�ti sigur� 383 00:42:30,080 --> 00:42:31,520 c� nu le-a v�zut �i altcineva ? 384 00:42:33,160 --> 00:42:34,460 Personal, nu. 385 00:42:35,720 --> 00:42:39,040 Dar am la cuno�tin�� multe alte lucruri. 386 00:42:40,560 --> 00:42:43,880 Cu ceva vreme �n urm�, una dinte m�icu�e mi-a spus 387 00:42:44,280 --> 00:42:47,120 c� I-a v�zut de mai multe ori pe directorul institutului 388 00:42:47,640 --> 00:42:49,480 �n compania unei femei. 389 00:42:50,800 --> 00:42:53,880 Imagina�i-v� c�t de grave sunt lucrurile de care vorbea. 390 00:42:55,160 --> 00:42:56,680 �tia bine 391 00:42:57,200 --> 00:42:59,000 c� directorul are o prieten�. 392 00:43:00,040 --> 00:43:01,340 �i mi-a mai spus 393 00:43:01,560 --> 00:43:04,280 c� se �nt�mpla adesea lucruri ciudate la institut. 394 00:43:04,880 --> 00:43:06,920 Chiar �i Maica Superioar� 395 00:43:07,200 --> 00:43:08,720 avea la cuno�tin�� de asta. 396 00:43:45,800 --> 00:43:47,100 Da, a�a... 397 00:46:18,840 --> 00:46:20,160 Din c�te �mi amintesc 398 00:46:20,480 --> 00:46:24,320 una dintre surorile pe care le-am surprins s�rut�ndu-se 399 00:46:24,360 --> 00:46:26,600 a predat pentru o vreme catehismul 400 00:46:26,880 --> 00:46:28,680 �n clasa nepoatei mele. 401 00:46:29,960 --> 00:46:31,920 Se numea Sordina. 402 00:46:34,920 --> 00:46:36,816 Spune de cinci ori Rug�ciunea Tat�lui Nostru 403 00:46:36,840 --> 00:46:38,480 �i de cinci ori pe cea a Fecioarei Maria. 404 00:46:38,640 --> 00:46:42,760 �i dup� terminarea confesiunii voi �ncerca s� uit ce s-a �nt�mplat. 405 00:46:43,240 --> 00:46:45,040 Dumnezeu va judeca 406 00:46:45,480 --> 00:46:49,720 soarta �i p�catele acestor dou� surori lascive �i necredincioase. 407 00:46:53,960 --> 00:46:56,000 Pot s� �tiu de ce ai vrut s� m� vezi ? 408 00:46:56,760 --> 00:46:58,060 Sora Sordina 409 00:46:58,360 --> 00:47:00,400 am vrut s� te �nt�lnesc aici 410 00:47:01,160 --> 00:47:05,000 pentru c� trebuie s� ��i vorbesc despre o problem� personal�. 411 00:47:05,280 --> 00:47:07,080 Ei bine, Don Luca, despre ce este vorba ? 412 00:47:08,600 --> 00:47:09,900 Vezi tu, ieri, 413 00:47:10,400 --> 00:47:13,960 una din doamnele credincioase 414 00:47:14,000 --> 00:47:17,560 mi-a spus c� te-a v�zut �ntr-o ipostaz� intim� 415 00:47:18,000 --> 00:47:19,560 �mpreun� cu una dintre surorile tale 416 00:47:19,880 --> 00:47:21,600 pe care nu a putut s� o precizeze. 417 00:47:22,440 --> 00:47:24,320 Cum �ndr�zne�ti s�-mi vorbe�ti a�a ? 418 00:47:24,355 --> 00:47:25,655 Asta este o minciun�. 419 00:47:26,520 --> 00:47:29,520 Nu, te sup�ra pe mine, te rog. 420 00:47:30,040 --> 00:47:32,120 Noi am�ndoi suntem slujitori ai lui Dumnezeu. 421 00:47:32,680 --> 00:47:34,960 Dar mai presus de toate suntem oameni, 422 00:47:35,480 --> 00:47:37,520 cu toate defectele care ar putea fi cauzate de asta. 423 00:47:38,800 --> 00:47:40,056 Eu sunt 424 00:47:40,080 --> 00:47:41,400 foarte apropiat de ea. 425 00:47:43,880 --> 00:47:44,936 �n�eleg foarte bine 426 00:47:44,960 --> 00:47:46,400 genul acesta de lucruri. 427 00:47:48,520 --> 00:47:51,600 Am fost convins imediat c� sora era �n posesia mea, 428 00:47:51,635 --> 00:47:54,680 a�a c� am chemat-o �n sacristie �n ziua urm�toare. 429 00:47:55,200 --> 00:47:57,000 Spre surpriza mea, la �nt�lnire 430 00:47:57,240 --> 00:47:59,960 a venit �n compania Maicii Superioare a institutului, 431 00:48:00,560 --> 00:48:03,640 care a p�strat o t�cere absolut� asupra tuturor lucrurilor aduse la cuno�tin�� 432 00:48:04,160 --> 00:48:06,200 �i a l�sat totul la voia mea. 433 00:49:16,640 --> 00:49:17,940 Acum, �mpreun�... 434 00:51:07,720 --> 00:51:09,020 C�t este de ispititoare. 435 00:52:50,960 --> 00:52:52,260 Apuc-o cu gura... 436 00:53:11,040 --> 00:53:12,340 A�a, sora... 437 00:53:19,310 --> 00:53:20,860 Fantastic... 438 00:56:13,640 --> 00:56:15,244 Da, a�a... 439 00:57:23,960 --> 00:57:25,760 Ceea ce s-a �nt�mplat �n continuare 440 00:57:26,080 --> 00:57:28,640 se poate datora unei coinciden�e norocoase, 441 00:57:28,880 --> 00:57:31,200 f�r� contribu�ia voin�ei mele. 442 00:57:32,360 --> 00:57:36,640 Totul a �nceput cu celebrarea c�s�toriei a doi tineri veni�i din sat. 443 00:57:36,840 --> 00:57:39,880 Mai important, nu erau ni�te obi�nui�i ai bisericii mele. 444 00:57:40,480 --> 00:57:42,520 Dar �i v�zusem adesea cert�ndu-se 445 00:57:42,720 --> 00:57:44,240 �n fa�a barului principal. 446 00:57:45,280 --> 00:57:47,560 Ea era o fat� simpatic� �i amabil�. 447 00:57:48,440 --> 00:57:51,160 El, c� �ntotdeauna, se bucura de reputa�ia 448 00:57:51,400 --> 00:57:52,720 c� era foarte sensibil 449 00:57:52,960 --> 00:57:54,280 �n ce prive�te farmecul feminin. 450 00:57:55,520 --> 00:57:57,800 Toate acestea nu aveau prea mult� importan�� 451 00:57:58,600 --> 00:58:00,880 dar au contribuit s� se �nt�mple ceva 452 00:58:01,560 --> 00:58:03,200 la care nu m� a�teptam niciodat�. 453 00:58:03,960 --> 00:58:05,360 �i acestea fiind spuse, 454 00:58:05,640 --> 00:58:06,940 s-a �mplinit c�s�toria voastr�. 455 00:58:07,280 --> 00:58:09,320 �n timpul unui banchetului de nunta 456 00:58:10,040 --> 00:58:11,480 tinerii c�s�tori�i s-au certat 457 00:58:12,160 --> 00:58:14,280 din cauza unei vechi pasiuni a lui. 458 00:58:15,080 --> 00:58:16,560 A fost cam a�a... 459 00:58:18,040 --> 00:58:19,340 Vreau s� anulez c�s�toria. 460 00:58:19,560 --> 00:58:22,482 Tic�losul �i-a permis s� o invite la nunt� pe fosta lui prieten�. 461 00:58:22,669 --> 00:58:25,720 - �i... - I-am surprins vorbind �ntr-un col�. 462 00:58:25,960 --> 00:58:29,720 - �i... - A jurat c� nu o va mai vedea niciodat�. 463 00:58:29,800 --> 00:58:31,920 - Vreau s� vorbesc cu dumneata. - Bine, vino �n�untru. 464 00:58:34,920 --> 00:58:38,000 Nu pot s� �n�eleg pe deplin ce s-a �nt�mplat. 465 00:58:47,721 --> 00:58:49,180 Ei bine, spune-mi... 466 00:58:51,040 --> 00:58:53,080 Orgoliul acelei fete fusese grav r�nit 467 00:58:53,360 --> 00:58:55,680 �i a �ncercat s�-�i g�seasc� alinare prin r�zbunare. 468 00:58:56,200 --> 00:58:58,760 M-a ales pe mine pentru ca s�-�i concretizeze inten�iile. 469 00:58:59,280 --> 00:59:00,600 �i eu cu siguran��, 470 00:59:00,800 --> 00:59:02,284 nu o voi mai vedea niciodat�. 471 01:02:34,680 --> 01:02:36,080 C�teva zile mai t�rziu, 472 01:02:36,360 --> 01:02:37,660 �ntr-o dup�-amiaz� din august 473 01:02:38,120 --> 01:02:40,200 s-au �nt�mplat lucrurile care au dus la sf�r�itul 474 01:02:40,440 --> 01:02:41,740 viitorului meu. 475 01:02:42,240 --> 01:02:44,520 Tic�losule ! Fiu de t�rf� ! 476 01:02:44,800 --> 01:02:46,600 Fiica mea mi-a spus totul ! 477 01:02:46,840 --> 01:02:49,640 Acum vei pl�ti pentru tot ceea ce ai f�cut. 478 01:02:50,160 --> 01:02:56,040 Ai profitat de buna noastr� credin�a pentru a-�i face jocurile murdare. 479 01:02:56,320 --> 01:02:59,880 E�ti terminat pentru c� acum toat� lumea �tie cine e�ti 480 01:02:59,915 --> 01:03:01,600 �i cum �i tratezi pe oameni. 481 01:03:01,845 --> 01:03:04,239 Tic�losule ! Fiu de t�rf� ! 482 01:03:04,800 --> 01:03:06,880 Omul care le amenin�ase pe acele tinere lesbiene, 483 01:03:07,320 --> 01:03:09,120 m-a amenin�at acuz�ndu-m� de imoralitate. 484 01:03:09,880 --> 01:03:13,600 Societatea i-a dat dreptul s� spun�, c� ceea ce f�cusem era o crim�. 485 01:03:14,760 --> 01:03:16,280 A�a c� ast�zi sunt un om ca el 486 01:03:16,800 --> 01:03:18,600 �ncerc�nd s� g�sesc adev�rata credin�� 487 01:03:18,840 --> 01:03:20,880 �nt�rit� de libertatea mea personal�. 488 01:03:22,330 --> 01:03:24,221 Sunt al�turi de tine, Dumnezeule 489 01:03:24,720 --> 01:03:26,520 mai mult dec�t am fost vreodat�. 490 01:03:28,640 --> 01:03:30,240 Dup� toate acele scandaluri 491 01:03:30,360 --> 01:03:32,400 via�a a continuat ca de obicei. 492 01:03:32,600 --> 01:03:36,680 Nimeni nu mai voia s� vorbeasc� cu mine �i to�i c�utau s� �n�eleag�. 493 01:03:37,280 --> 01:03:38,800 Eu am fost excomunicat, 494 01:03:39,080 --> 01:03:41,120 iar biserica a fost preluat� de un nou preot paroh. 495 01:03:42,040 --> 01:03:43,340 Dar �n aceast� biseric�, 496 01:03:43,680 --> 01:03:45,720 la fel ca �n toate celelalte biserici din lume, 497 01:03:46,240 --> 01:03:48,280 nimeni nu poate s� �tie 498 01:03:48,800 --> 01:03:50,600 ce se ascunde cu adev�rat 499 01:03:51,080 --> 01:03:52,880 �n spatele umbrei confesionalului. 500 01:03:56,240 --> 01:04:00,240 SF�R�IT 40726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.