All language subtitles for Hometown.Cha.Cha.Cha.E15.211016.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,078 --> 00:00:05,780 HOMETOWN CHA-CHA-CHA 2 00:00:08,140 --> 00:00:10,684 Chief Hong, is your name Hong Du-sik? 3 00:00:10,768 --> 00:00:11,977 What? Yes, it is. 4 00:00:12,478 --> 00:00:14,730 Did you perhaps work at YK Asset Management? 5 00:00:20,694 --> 00:00:22,112 Do you know Kim Gi-hun? 6 00:00:24,573 --> 00:00:25,866 You know my dad, don't you? 7 00:00:27,201 --> 00:00:29,411 Hong Du-sik, you bastard! 8 00:00:32,206 --> 00:00:33,207 Chief Hong? 9 00:00:33,290 --> 00:00:34,541 -What? -What the hell? 10 00:00:34,625 --> 00:00:36,460 You… Hey! 11 00:00:37,753 --> 00:00:40,672 My dad used to be healthy and hike every day! 12 00:00:40,756 --> 00:00:42,675 But thanks to you, he's paralyzed! 13 00:00:42,758 --> 00:00:45,344 He and I had promised to climb Mt. Jiri together! 14 00:00:45,928 --> 00:00:47,346 -Do-ha! Stop it! -You! 15 00:00:47,429 --> 00:00:49,014 -That's enough! -You bastard! 16 00:00:49,098 --> 00:00:50,808 -Hey, stop it. -Let me go! 17 00:00:50,891 --> 00:00:53,394 -What's going on? -I'm going to kill him! 18 00:00:53,477 --> 00:00:55,938 -Let me go! -No. This isn't right! 19 00:00:56,021 --> 00:00:58,857 He's nothing short of a murderer! 20 00:00:58,941 --> 00:01:02,277 He destroyed my dad's legs and my entire family! 21 00:01:15,958 --> 00:01:18,419 -Let me go! -Do-ha! 22 00:01:18,502 --> 00:01:20,629 Hey! Running away again? 23 00:01:20,713 --> 00:01:22,506 So this is where you've been hiding, 24 00:01:22,589 --> 00:01:25,467 pretending to be innocent and kind-hearted. 25 00:01:26,093 --> 00:01:29,346 My dad's been in a vegetative state for the past six months! 26 00:01:29,430 --> 00:01:31,223 How do you live with yourself? 27 00:01:32,307 --> 00:01:34,143 -Let me go. -Do-ha. 28 00:01:35,185 --> 00:01:36,979 -Come here! -That's enough. 29 00:01:37,062 --> 00:01:38,605 -Let's go inside. -Let go. 30 00:01:38,689 --> 00:01:40,441 Stop it. Do-ha. 31 00:01:40,524 --> 00:01:42,192 -Come here! -Stop it. 32 00:01:42,276 --> 00:01:43,444 I said, come here! 33 00:01:53,078 --> 00:01:54,079 Chief Hong. 34 00:01:58,250 --> 00:01:59,168 Don't follow me. 35 00:02:00,294 --> 00:02:01,545 No, I will. 36 00:02:02,337 --> 00:02:04,256 I'm worried about you. 37 00:02:07,384 --> 00:02:09,928 I'm sure there is a misunderstanding-- 38 00:02:10,012 --> 00:02:11,096 There isn't. 39 00:02:12,890 --> 00:02:13,807 What? 40 00:02:14,475 --> 00:02:15,976 It's the truth. 41 00:02:16,852 --> 00:02:18,604 Everything you heard is true. 42 00:02:20,105 --> 00:02:21,106 What? 43 00:02:21,190 --> 00:02:24,902 I'm the one who did that to Do-ha's father. 44 00:02:27,738 --> 00:02:29,948 -I don't believe you. -That's not all. 45 00:02:30,032 --> 00:02:33,619 I also destroyed that family in the photo you saw. 46 00:02:34,620 --> 00:02:35,621 I… 47 00:02:36,830 --> 00:02:38,123 killed him. 48 00:04:02,499 --> 00:04:05,168 Hye-jin, are you okay? 49 00:04:11,425 --> 00:04:13,010 No, I'm not. 50 00:04:16,013 --> 00:04:17,681 I can't believe this is happening. 51 00:04:27,024 --> 00:04:28,483 Mi-seon. 52 00:04:31,403 --> 00:04:33,614 I don't know what's going on anymore. 53 00:04:35,782 --> 00:04:38,452 I really don't know. 54 00:04:40,037 --> 00:04:41,580 Mi-seon… 55 00:05:45,352 --> 00:05:47,145 EPISODE 15 56 00:05:47,646 --> 00:05:49,439 CALL CHUNG-HO HARDWARE IF YOU NEED HELP 57 00:05:49,523 --> 00:05:52,025 Excuse me. Is anyone here? 58 00:05:52,109 --> 00:05:54,611 This power strip can take up to 4,000W. 59 00:05:54,695 --> 00:05:57,364 You can plug in many devices, and it'll still stay on. 60 00:05:57,447 --> 00:05:59,616 Du-sik told me so. One second. 61 00:06:00,617 --> 00:06:01,660 Hello? 62 00:06:01,743 --> 00:06:04,579 Bora Supermarket? Okay. I'll be right there. 63 00:06:05,539 --> 00:06:08,625 -That'll be 10,000 won. Leave it here. -Sure. 64 00:06:08,709 --> 00:06:09,710 -Sorry. -It's okay. 65 00:06:09,793 --> 00:06:11,253 -Enjoy. -Thank you. 66 00:06:11,336 --> 00:06:13,255 -Goodness. -Ma'am, can we have 67 00:06:13,338 --> 00:06:14,840 -some pickled radish? -Sure. 68 00:06:14,923 --> 00:06:16,216 This is Gongjin Korean… 69 00:06:16,299 --> 00:06:19,553 I'm sorry, but we're behind on the deliveries right now. 70 00:06:19,636 --> 00:06:21,930 I'm so sorry. Goodbye. 71 00:06:22,014 --> 00:06:24,516 Why isn't that bastard Nam-gyu picking up? 72 00:06:24,599 --> 00:06:26,184 -Damn it! -I'd like to pay. 73 00:06:26,268 --> 00:06:27,936 -Sure. How was it? -I loved it. 74 00:06:28,020 --> 00:06:30,522 Thank you so much. 75 00:06:30,605 --> 00:06:33,525 Iced cafe mocha, iced vanilla latte, espresso macchiato… 76 00:06:33,608 --> 00:06:34,860 And what was the last one? 77 00:06:34,943 --> 00:06:37,029 -Einspänner. -Right. Must you have that? 78 00:06:37,112 --> 00:06:38,488 -Of course. -I see. 79 00:06:38,572 --> 00:06:41,992 -You can't order the same drinks, right? -No. 80 00:06:42,075 --> 00:06:44,244 -We have different tastes. -I was just kidding. 81 00:06:44,327 --> 00:06:46,955 -Sir. -We're actually closed… 82 00:06:47,039 --> 00:06:49,041 -Forget it. Come in. -Where are our drinks? 83 00:06:49,124 --> 00:06:52,419 -What did you order? Right. -Strawberry parfait and chocolate shake. 84 00:06:52,502 --> 00:06:57,090 Gosh. Can you guys please all have iced Americano instead today? 85 00:06:57,174 --> 00:06:59,217 I'll give you a 500-won discount. 86 00:06:59,968 --> 00:07:02,554 Why do you look so haggard? 87 00:07:02,637 --> 00:07:06,183 I'm getting lots of customers today, but I have no one to help me. 88 00:07:06,266 --> 00:07:10,312 Don't tell me you're all exhausted because Chief Hong isn't here to help. 89 00:07:10,395 --> 00:07:11,855 We are, 90 00:07:11,938 --> 00:07:14,858 but there's an even bigger concern. 91 00:07:15,776 --> 00:07:16,943 We're worried about him. 92 00:07:17,027 --> 00:07:19,112 I hope he's doing okay. 93 00:07:19,905 --> 00:07:23,283 I haven't seen him since that day. I can't reach him either. 94 00:07:23,366 --> 00:07:27,954 Remember what I told you before? That he might've killed someone-- 95 00:07:28,038 --> 00:07:29,956 -Hey. -Shut up! 96 00:07:30,040 --> 00:07:32,626 -You little-- -How dare you say such a thing! 97 00:07:32,709 --> 00:07:34,211 Watch what you say! 98 00:07:34,294 --> 00:07:37,881 I'm not saying I believe that rumor. I'm just curious. That's all. 99 00:07:37,964 --> 00:07:40,050 I'm worried too. After all, he's my friend. 100 00:07:40,133 --> 00:07:42,427 What kind of a friend says such a thing? 101 00:07:42,511 --> 00:07:44,304 Don't you know Du-sik? 102 00:07:44,387 --> 00:07:47,599 I have full trust in him. He would never do such a thing. 103 00:07:47,682 --> 00:07:50,685 -So do I. -Exactly. I'm a great judge of character, 104 00:07:50,769 --> 00:07:53,230 and he's never looked suspicious to me. 105 00:07:53,855 --> 00:07:54,731 Don't be absurd. 106 00:07:54,815 --> 00:07:57,234 Now that he's not around, I miss him terribly. 107 00:07:57,317 --> 00:08:01,780 Look at his face. He has kind, sentimental eyes. 108 00:08:01,863 --> 00:08:04,116 -And they're so clear. -Exactly. 109 00:08:04,199 --> 00:08:05,575 -You little bastard. -What? 110 00:08:06,118 --> 00:08:08,537 Someone's at the hardware store. I should go. 111 00:08:08,620 --> 00:08:09,746 Bye. 112 00:08:11,623 --> 00:08:14,084 Hello? Yes, of course. 113 00:08:14,167 --> 00:08:15,627 -I should go too. -Bye. 114 00:08:15,710 --> 00:08:17,879 -Yes, I'm nearby. -I wish I only sold one drink. 115 00:08:17,963 --> 00:08:19,297 Everyone's panicking. 116 00:08:19,381 --> 00:08:22,092 Everything's chaotic since Chief Hong isn't around. 117 00:08:22,175 --> 00:08:24,761 I hope he's at least eating well. 118 00:09:05,677 --> 00:09:07,429 Everything you heard is true. 119 00:09:07,512 --> 00:09:11,099 I'm the one who did that to Do-ha's father. 120 00:09:15,478 --> 00:09:18,064 Dr. Yoon, Ms. Yu Cho-hui is here. 121 00:09:18,148 --> 00:09:20,859 Right. We're going to extract her wisdom tooth today? 122 00:09:37,500 --> 00:09:39,669 Ji-won. What are you doing here? 123 00:09:39,753 --> 00:09:41,004 Hey, Director Ji. 124 00:09:41,671 --> 00:09:43,423 Hello. I've heard a lot about you. 125 00:09:43,506 --> 00:09:44,883 I see. 126 00:09:45,592 --> 00:09:49,304 You have no time to be chit-chatting like this. 127 00:09:49,387 --> 00:09:50,513 Why? What's the matter? 128 00:09:50,597 --> 00:09:54,601 The rough cut all vanished. It's chaotic in there. 129 00:09:54,684 --> 00:09:57,520 What? Why didn't you tell me sooner? 130 00:09:59,856 --> 00:10:00,690 Take care. 131 00:10:01,274 --> 00:10:02,108 Sure. 132 00:10:09,824 --> 00:10:12,494 Which part? What's been deleted? 133 00:10:13,245 --> 00:10:14,704 How much of this did you edit? 134 00:10:15,664 --> 00:10:16,498 Just that much. 135 00:10:17,791 --> 00:10:18,750 What? 136 00:10:19,417 --> 00:10:21,294 The file's safe and sound. 137 00:10:21,378 --> 00:10:23,255 It's too big to vanish anywhere. 138 00:10:25,131 --> 00:10:26,925 Do you have a death wish? 139 00:10:27,008 --> 00:10:28,635 That wasn't funny! 140 00:10:29,344 --> 00:10:30,345 Hey. 141 00:10:31,388 --> 00:10:34,599 I'd appreciate it if you didn't talk about work with other guys. 142 00:10:35,183 --> 00:10:38,561 -What? -Just don't do it. 143 00:10:39,521 --> 00:10:41,523 Try not to if you can. 144 00:10:41,606 --> 00:10:44,859 Then can I talk casually with them? About something else? 145 00:10:54,369 --> 00:10:56,371 Seong-hyeon, may I have a word with you? 146 00:10:57,580 --> 00:10:59,374 Sure. Let's go outside. 147 00:11:02,460 --> 00:11:03,712 You should go. 148 00:11:16,349 --> 00:11:17,684 I'm sorry about that day. 149 00:11:18,727 --> 00:11:21,855 I'm sorry I ruined the after-party. 150 00:11:22,731 --> 00:11:27,027 Don't worry about it. I'm sure you had your reasons for doing that. 151 00:11:27,110 --> 00:11:30,196 I suddenly saw red. It was wrong of me. 152 00:11:30,864 --> 00:11:31,948 May I ask… 153 00:11:33,783 --> 00:11:35,744 about what happened? 154 00:11:37,537 --> 00:11:38,788 My dad worked 155 00:11:39,331 --> 00:11:43,043 as a security guard at YK Asset Management until a few years ago. 156 00:11:43,126 --> 00:11:44,502 Yes, hello. It's hot outside… 157 00:11:44,586 --> 00:11:46,421 And Du-sik was a fund manager. 158 00:11:46,504 --> 00:11:47,672 Gosh. 159 00:11:47,756 --> 00:11:51,426 And that bastard convinced him to invest in a fund he managed. 160 00:11:51,509 --> 00:11:55,096 Call this number, and they'll explain all about it. 161 00:11:56,348 --> 00:11:57,974 Okay. Thank you. 162 00:11:58,558 --> 00:11:59,434 Goodbye. 163 00:11:59,517 --> 00:12:02,354 Being the naive man he was, 164 00:12:02,937 --> 00:12:05,857 he retrieved his security deposit and even took out a loan. 165 00:12:06,691 --> 00:12:10,528 Then the Benjamin Holdings incident occurred a few years back. 166 00:12:10,612 --> 00:12:11,863 Mr. Hong. 167 00:12:11,946 --> 00:12:16,785 Stock prices plummeted worldwide, and so did his fund. 168 00:12:17,869 --> 00:12:20,789 -He didn't take it very well. -Dad! What's wrong? 169 00:12:21,456 --> 00:12:23,166 He attempted suicide. 170 00:12:25,293 --> 00:12:27,629 It happened while I was job hunting. 171 00:12:27,712 --> 00:12:30,757 He regained consciousness soon after I started working here. 172 00:12:31,591 --> 00:12:33,593 Why didn't you tell me about this? 173 00:12:35,261 --> 00:12:36,096 I'm sorry. 174 00:12:37,430 --> 00:12:40,558 Things must've been tough, but I worked you like a dog. 175 00:12:40,642 --> 00:12:43,269 Not at all. I loved it. 176 00:12:45,105 --> 00:12:47,023 I mean, no one likes all-nighters. 177 00:12:47,732 --> 00:12:50,276 But this thought kept me going. 178 00:12:50,860 --> 00:12:53,696 "This company gave me a miracle. 179 00:12:53,780 --> 00:12:55,365 I'm all that Dad has left." 180 00:12:58,618 --> 00:12:59,994 It must've been rough. 181 00:13:02,956 --> 00:13:05,166 Who would've thought I'd meet Du-sik there? 182 00:13:06,084 --> 00:13:07,335 We're ill-fated. 183 00:13:08,169 --> 00:13:11,381 My dad wasn't the only one that bastard had ruined. 184 00:13:12,382 --> 00:13:15,093 I heard Du-sik's boss also died then. 185 00:13:15,176 --> 00:13:16,386 In a car accident. 186 00:13:28,148 --> 00:13:29,149 Hye-jin. 187 00:13:30,150 --> 00:13:32,694 I was hesitant to tell you this 188 00:13:32,777 --> 00:13:35,280 since I didn't want to make you feel worse. 189 00:13:36,406 --> 00:13:38,366 But I found something. 190 00:13:54,090 --> 00:13:56,801 2016's BEST FUND MANAGER PARK JEONG-U AND TALENTED FUND MANAGER HONG DU-SIK 191 00:13:56,885 --> 00:13:58,678 I also destroyed that family 192 00:13:59,345 --> 00:14:00,555 in the photo you saw. 193 00:14:01,598 --> 00:14:02,599 I… 194 00:14:03,850 --> 00:14:05,101 killed him. 195 00:14:40,261 --> 00:14:41,262 Seon-a. 196 00:14:47,644 --> 00:14:50,897 Seong-hyeon… My husband… 197 00:14:50,980 --> 00:14:53,858 No… 198 00:15:31,938 --> 00:15:33,356 I-jun, are you home? 199 00:15:49,080 --> 00:15:50,248 Don't kill me! 200 00:15:51,249 --> 00:15:52,542 Gosh. 201 00:15:53,251 --> 00:15:54,085 You startled me. 202 00:15:54,168 --> 00:15:57,547 Don't you think I'd be more startled than you? 203 00:15:57,630 --> 00:16:00,133 Right. You should've said hi first. 204 00:16:00,216 --> 00:16:04,929 I was going to be sweet and surprise you with a hug from behind. 205 00:16:10,393 --> 00:16:11,394 Do it. 206 00:16:11,477 --> 00:16:12,604 What? 207 00:16:13,313 --> 00:16:15,523 Do it. The hug. 208 00:16:16,774 --> 00:16:19,736 Do you expect me to do that after scaring me like this? 209 00:16:19,819 --> 00:16:21,988 Because I will. 210 00:16:23,573 --> 00:16:24,741 Unbelievable. 211 00:16:26,534 --> 00:16:28,745 What were you making? 212 00:16:28,828 --> 00:16:30,496 A snack for I-jun. 213 00:16:30,580 --> 00:16:33,416 I'm making a kimchi pancake with squid. 214 00:16:34,042 --> 00:16:35,251 Do you want some? 215 00:16:36,169 --> 00:16:40,590 Oh, no! Not squid! I prefer meat. 216 00:16:40,673 --> 00:16:42,467 I love meat. I don't like squid. 217 00:16:42,550 --> 00:16:46,929 Meat, yes! Oh, no! Not squid! 218 00:16:47,013 --> 00:16:48,014 Mom. 219 00:16:50,224 --> 00:16:51,267 Dad? 220 00:16:56,105 --> 00:16:57,065 You're home. 221 00:17:11,287 --> 00:17:12,538 I-jun. 222 00:17:12,622 --> 00:17:16,584 Let me explain what you saw earlier. 223 00:17:17,543 --> 00:17:21,297 Mom and Dad have decided to get back together. 224 00:17:23,216 --> 00:17:26,427 Why would you shock him by cutting to the chase like that? 225 00:17:27,095 --> 00:17:27,970 I-jun. 226 00:17:28,846 --> 00:17:30,598 Let me explain instead. 227 00:17:30,682 --> 00:17:33,017 A long time ago, 228 00:17:33,101 --> 00:17:37,355 there was a misunderstanding between me and your mom. 229 00:17:37,438 --> 00:17:40,900 That's why we were living apart for some time. 230 00:17:40,983 --> 00:17:42,485 But recently, 231 00:17:43,069 --> 00:17:47,532 we reconciled as you can see. 232 00:17:47,615 --> 00:17:50,076 Well… You see… 233 00:17:52,161 --> 00:17:53,246 So what I mean is… 234 00:17:53,329 --> 00:17:55,289 Are you getting remarried? 235 00:17:58,876 --> 00:18:00,336 Sure. 236 00:18:00,420 --> 00:18:01,337 Yes. 237 00:18:02,004 --> 00:18:05,675 How are you so smart? 238 00:18:05,758 --> 00:18:07,260 Because he takes after me. 239 00:18:09,262 --> 00:18:12,932 I understand what you mean and I respect that. 240 00:18:15,893 --> 00:18:18,229 Can I go play at Bo-ra's? 241 00:18:18,312 --> 00:18:20,606 What about your kimchi pancake? 242 00:18:20,690 --> 00:18:22,275 I'm good. I'm full. 243 00:18:22,358 --> 00:18:24,610 I'll get going then. 244 00:18:24,694 --> 00:18:26,446 Have fun. Watch out for the cars. 245 00:18:26,529 --> 00:18:27,405 I will. 246 00:18:32,869 --> 00:18:35,830 Our son is such a saint. 247 00:18:35,913 --> 00:18:39,625 He also got that from me. Peace of mind. Inner peace. 248 00:18:39,709 --> 00:18:42,378 Inner peace. Oh, no! 249 00:18:42,462 --> 00:18:45,423 Oh, yeah! Kimchi pancake. Oh, yeah! 250 00:18:46,174 --> 00:18:47,675 I'm going to have it all. 251 00:18:52,263 --> 00:18:53,264 Gosh. 252 00:18:59,020 --> 00:19:01,147 It's gotten cold. 253 00:19:26,380 --> 00:19:27,215 Hello? 254 00:19:27,298 --> 00:19:29,383 Hye-jin, have you thought about it? 255 00:19:29,467 --> 00:19:30,551 Well… 256 00:19:31,844 --> 00:19:33,930 I haven't made up my mind yet. 257 00:19:34,013 --> 00:19:36,849 What's the matter? I thought you'd say yes right away. 258 00:19:37,433 --> 00:19:40,937 Most people would die for this opportunity. 259 00:19:41,020 --> 00:19:42,230 I'm sorry. 260 00:19:42,313 --> 00:19:44,106 I can't give you too much time. 261 00:19:44,607 --> 00:19:46,150 I'll give you a few more days. 262 00:19:46,234 --> 00:19:48,986 Okay. I'll call you. 263 00:19:49,070 --> 00:19:50,279 Bye. 264 00:19:56,911 --> 00:19:59,705 Dr. Yoon, are you in there? 265 00:20:00,456 --> 00:20:01,290 Ms. Kim. 266 00:20:04,502 --> 00:20:06,462 What brings you here? 267 00:20:06,546 --> 00:20:07,964 -Have a seat. -Okay. 268 00:20:09,632 --> 00:20:14,846 I steamed some corn for you. 269 00:20:14,929 --> 00:20:17,974 Gosh, they look scrumptious. 270 00:20:18,057 --> 00:20:19,267 Thank you. 271 00:20:19,350 --> 00:20:22,019 Please. This is nothing. 272 00:20:22,103 --> 00:20:24,772 How are your teeth? Are they still bothering you? 273 00:20:24,856 --> 00:20:26,482 Not at all. 274 00:20:26,566 --> 00:20:29,318 After getting the implants, 275 00:20:29,402 --> 00:20:32,613 I've been eating lots of squids. 276 00:20:32,697 --> 00:20:36,826 All the squid in the area must be in my stomach. 277 00:20:36,909 --> 00:20:38,369 I told you to be careful. 278 00:20:38,870 --> 00:20:43,124 Goodness, you nag just as much as Du-sik does. 279 00:20:45,793 --> 00:20:48,546 I stopped by his house 280 00:20:49,297 --> 00:20:51,173 before coming here. 281 00:20:53,426 --> 00:20:56,220 I've been bringing him food every day, 282 00:20:57,013 --> 00:20:59,223 but he hasn't touched any of it. 283 00:21:00,391 --> 00:21:03,311 He must be a complete mess. 284 00:21:04,937 --> 00:21:09,317 I've left some corn for him, but I doubt he'll have any. 285 00:21:17,533 --> 00:21:19,118 -Let's go back. -Where? 286 00:21:19,744 --> 00:21:20,745 To Gongjin. 287 00:21:21,370 --> 00:21:24,498 We need to take more inserts. It's too boring. 288 00:21:24,582 --> 00:21:27,168 It looks fine to me. You're such a perfectionist. 289 00:21:28,377 --> 00:21:30,463 It'll only take a day or two. 290 00:21:30,546 --> 00:21:33,215 I'll go with her. You can stay in Seoul. 291 00:21:33,299 --> 00:21:36,677 That's okay. I'll go instead of her. 292 00:21:37,803 --> 00:21:39,472 I take my job seriously, you know? 293 00:21:40,139 --> 00:21:41,891 Okay, then. Let's go. 294 00:21:43,225 --> 00:21:45,728 It's getting late, and I-jun is nowhere to be seen. 295 00:21:46,812 --> 00:21:49,440 Let me call Bo-ra. 296 00:21:54,070 --> 00:21:55,446 Hey, Bo-ra. 297 00:21:56,155 --> 00:21:58,199 This is I-jun's dad. 298 00:21:58,699 --> 00:22:01,035 I-jun's at your house, right? 299 00:22:01,118 --> 00:22:04,538 No, he's not. We hung out in the afternoon and said goodbye. 300 00:22:04,622 --> 00:22:05,665 What? 301 00:22:06,874 --> 00:22:08,960 I-jun didn't go to your house? 302 00:22:10,795 --> 00:22:12,338 Then where did he go? 303 00:22:14,840 --> 00:22:15,841 I-jun! 304 00:22:16,926 --> 00:22:19,345 -I-jun! -Do you hear me? 305 00:22:19,428 --> 00:22:21,472 -I-jun! -I-jun! 306 00:22:22,974 --> 00:22:24,725 -I-jun! -I-jun! 307 00:22:25,476 --> 00:22:26,644 I-jun! 308 00:22:26,727 --> 00:22:27,979 Mr. Chang! 309 00:22:28,062 --> 00:22:31,190 -Hey! -Where is I-jun? 310 00:22:31,273 --> 00:22:34,902 Yun-gyeong, you should be home resting. Why are you out here? 311 00:22:34,986 --> 00:22:36,362 I've rested more than enough. 312 00:22:36,445 --> 00:22:39,240 How could I not come here when I-jun is missing? 313 00:22:39,323 --> 00:22:41,450 I-jun… 314 00:22:41,534 --> 00:22:46,038 Hey, what should we do? What if something happened to him? 315 00:22:46,122 --> 00:22:47,248 Are you crying? 316 00:22:47,331 --> 00:22:50,126 I don't want to hear it. We'll find him, so stop crying. 317 00:22:50,209 --> 00:22:51,627 We'll go that way. 318 00:22:51,711 --> 00:22:53,129 -Okay. -Can you go that way? 319 00:22:53,212 --> 00:22:55,548 -Got it. -Okay. Let's go. 320 00:22:55,631 --> 00:22:57,174 -I-jun! -I-jun! 321 00:22:57,258 --> 00:22:58,300 I-jun! 322 00:22:58,384 --> 00:23:00,344 -I-jun! -I-jun! 323 00:23:14,984 --> 00:23:16,318 I-jun! 324 00:23:24,076 --> 00:23:25,453 I-jun! 325 00:23:27,747 --> 00:23:30,499 What are you doing here? I've been looking for you! 326 00:23:30,583 --> 00:23:32,460 Bo-ra… 327 00:23:33,252 --> 00:23:35,463 Why are you crying? Did someone hit you? 328 00:23:36,464 --> 00:23:37,840 No. 329 00:23:37,923 --> 00:23:39,967 Then did your mom scold you like my mom did? 330 00:23:40,468 --> 00:23:41,761 No. 331 00:23:42,595 --> 00:23:43,721 You were scolded? 332 00:23:43,804 --> 00:23:45,306 Not today. 333 00:23:45,389 --> 00:23:49,810 She used to say that a grandpa ghost would kidnap me if I misbehaved. 334 00:23:50,478 --> 00:23:51,896 But it's all a lie. 335 00:23:51,979 --> 00:23:55,191 There's no such thing as a grandpa ghost or even Santa. 336 00:23:55,274 --> 00:23:57,234 I don't get why grown-ups lie so much. 337 00:23:58,527 --> 00:23:59,779 But guess what? 338 00:24:00,613 --> 00:24:04,492 Ghosts and zombies could exist. 339 00:24:05,326 --> 00:24:08,412 So let's hurry home. Okay? Hurry up. 340 00:24:09,080 --> 00:24:11,707 No. I don't want to go home. 341 00:24:11,791 --> 00:24:14,043 Why? Why not? 342 00:24:14,126 --> 00:24:15,711 Because… 343 00:24:16,796 --> 00:24:19,215 -Because… -I-jun! 344 00:24:20,007 --> 00:24:21,509 -I-jun! -I-jun! 345 00:24:21,592 --> 00:24:23,177 -I-jun! Where is he? -I-jun! 346 00:24:23,260 --> 00:24:24,512 I-jun! 347 00:24:24,595 --> 00:24:26,430 -Bo-ra! -I-jun! What's going on? 348 00:24:26,514 --> 00:24:28,140 I-jun. 349 00:24:28,224 --> 00:24:30,351 Oh, dear. 350 00:24:30,434 --> 00:24:32,853 What are you doing here, my son? 351 00:24:33,896 --> 00:24:35,606 I looked everywhere for you. 352 00:24:35,689 --> 00:24:39,443 You little brat! You scared me to death! 353 00:24:39,527 --> 00:24:41,445 You almost gave me a heart attack! 354 00:24:43,906 --> 00:24:46,408 What are you doing here? 355 00:24:47,159 --> 00:24:49,078 Are you upset with me? 356 00:24:49,829 --> 00:24:51,205 No. 357 00:24:51,831 --> 00:24:55,751 Then is this because of what we talked about today? 358 00:24:57,545 --> 00:25:02,842 I-jun, is it because you feel uncomfortable about us 359 00:25:03,551 --> 00:25:05,302 living together again? 360 00:25:06,303 --> 00:25:07,513 No. 361 00:25:09,557 --> 00:25:10,641 I like it. 362 00:25:11,350 --> 00:25:15,729 I'm so happy that I can't stop crying. 363 00:25:23,279 --> 00:25:24,864 But I didn't want you 364 00:25:26,699 --> 00:25:29,743 to see me cry because you'd be heartbroken. 365 00:25:33,747 --> 00:25:34,874 You brat. 366 00:25:35,708 --> 00:25:38,043 Is that why you were crying alone here? 367 00:25:38,127 --> 00:25:39,295 Yes. 368 00:25:42,173 --> 00:25:45,634 I-jun, you're only nine years old. 369 00:25:47,678 --> 00:25:49,805 You should think about yourself first 370 00:25:49,889 --> 00:25:52,558 instead of worrying about our feelings. 371 00:25:53,267 --> 00:25:54,101 She's right. 372 00:25:55,978 --> 00:26:00,191 You're too young to think like an adult. 373 00:26:00,274 --> 00:26:02,359 Don't grow up too fast. 374 00:26:02,443 --> 00:26:04,653 Just act your age. You can do that. 375 00:26:10,409 --> 00:26:13,787 To tell you the truth, 376 00:26:15,664 --> 00:26:17,666 even if it wasn't my birthday 377 00:26:19,293 --> 00:26:22,087 or I didn't win a school award, 378 00:26:23,214 --> 00:26:27,760 I wanted to eat together as a family. 379 00:26:28,552 --> 00:26:33,807 I've always wanted us to live under the same roof. 380 00:26:38,854 --> 00:26:39,688 I'm sorry. 381 00:26:41,106 --> 00:26:43,359 I had no idea. 382 00:26:45,152 --> 00:26:49,448 I'm sorry I didn't understand how you felt, I-jun. 383 00:26:54,286 --> 00:26:55,454 I'm sorry. 384 00:26:56,330 --> 00:26:57,331 I-jun. 385 00:26:58,832 --> 00:27:01,043 Let's go home. 386 00:27:01,919 --> 00:27:03,087 And 387 00:27:04,129 --> 00:27:06,548 let's have dinner together. 388 00:27:14,098 --> 00:27:16,100 -Bo-ra. -What? 389 00:27:16,183 --> 00:27:17,768 Why are you crying? 390 00:27:17,851 --> 00:27:19,311 -Why? Gosh. -What's wrong? 391 00:27:19,395 --> 00:27:20,980 -Mom. Dad. -Yes? 392 00:27:21,063 --> 00:27:24,900 I'm going to eat with I-jun every single day! 393 00:27:24,984 --> 00:27:28,445 I'm going to live with him! 394 00:27:28,529 --> 00:27:31,532 I'm going to make sure he doesn't feel lonely anymore! 395 00:27:31,615 --> 00:27:36,328 But Bo-ra, we should ask him how he feels about that first and-- 396 00:27:37,413 --> 00:27:39,039 I-jun… 397 00:27:40,332 --> 00:27:43,544 I'm sorry I didn't know how you felt. 398 00:27:49,967 --> 00:27:51,135 I'm sorry. 399 00:27:55,222 --> 00:27:57,182 Let's go eat, I-jun. 400 00:28:34,011 --> 00:28:36,347 Did you know Ms. Kim left some corn for you? 401 00:28:38,557 --> 00:28:40,726 I had some, and it was tasty. 402 00:28:42,102 --> 00:28:44,355 Gangwon Province has the best corn. 403 00:28:49,276 --> 00:28:50,486 Haven't you eaten? 404 00:28:52,154 --> 00:28:53,405 Why do you look so gaunt? 405 00:28:59,870 --> 00:29:02,164 I can still give you some time. 406 00:29:03,374 --> 00:29:04,833 I can wait. 407 00:29:05,834 --> 00:29:09,755 So for today, I'll cook you something and leave. 408 00:29:10,964 --> 00:29:13,842 No. At least let me see you have your first bite. 409 00:29:15,594 --> 00:29:18,389 I have something to tell you. 410 00:29:19,848 --> 00:29:21,016 Remember 411 00:29:22,351 --> 00:29:24,728 I told you I had something to tell you? 412 00:29:32,528 --> 00:29:34,696 I had a friend. 413 00:29:36,448 --> 00:29:38,117 His name was Park Jeong-u. 414 00:29:40,536 --> 00:29:43,414 We became college roommates 415 00:29:43,914 --> 00:29:45,499 when I was a freshman 416 00:29:46,667 --> 00:29:48,544 and he was a returning student. 417 00:29:51,630 --> 00:29:55,717 We automatically became close since we lived together. 418 00:29:57,136 --> 00:29:59,555 We'd drink together every day. 419 00:30:00,597 --> 00:30:02,558 Get over our hangover and drink again. 420 00:30:05,352 --> 00:30:06,854 We'd hold 421 00:30:07,980 --> 00:30:09,857 my grandpa's memorial service together. 422 00:30:14,445 --> 00:30:15,904 Thanks to him, I realized, 423 00:30:17,114 --> 00:30:18,198 "Gosh. 424 00:30:19,658 --> 00:30:21,743 So this must be how it feels… 425 00:30:27,624 --> 00:30:29,543 to have an older brother." 426 00:30:33,380 --> 00:30:35,799 He convinced me to work at that company. 427 00:30:37,259 --> 00:30:38,760 He was a fund manager there. 428 00:30:40,471 --> 00:30:43,432 At first, I was hesitant about taking the job. 429 00:30:44,766 --> 00:30:46,435 It had nothing to do with my major 430 00:30:47,227 --> 00:30:49,188 and was too money-oriented. 431 00:30:50,022 --> 00:30:51,482 I didn't like that. 432 00:30:54,526 --> 00:30:56,153 But then he said, 433 00:30:57,237 --> 00:30:58,822 "Fund managers 434 00:30:59,948 --> 00:31:01,867 give ordinary people 435 00:31:02,951 --> 00:31:06,914 hope that even they can become rich." 436 00:31:10,334 --> 00:31:11,335 I think… 437 00:31:13,587 --> 00:31:15,756 that made me change my mind. 438 00:31:21,970 --> 00:31:24,348 At first, it was quite fun. 439 00:31:25,140 --> 00:31:28,268 It suited me, and I made a lot of money. 440 00:31:29,436 --> 00:31:32,940 -I got to meet many new people. -Judging by the information, 441 00:31:33,023 --> 00:31:35,192 I believe it's quite promising. 442 00:31:36,818 --> 00:31:39,696 That's where I met Do-ha's father. 443 00:31:40,697 --> 00:31:42,115 Hello. 444 00:31:42,199 --> 00:31:44,117 I greeted him every day. 445 00:31:45,869 --> 00:31:48,539 -Have a great day. -I treated him like a Gongjin neighbor. 446 00:31:49,164 --> 00:31:50,624 And we became close soon. 447 00:31:51,625 --> 00:31:52,584 Then one day, 448 00:31:53,961 --> 00:31:56,004 he told me he wanted to subscribe to my fund. 449 00:31:56,088 --> 00:31:57,506 Hello, sir. 450 00:31:57,589 --> 00:31:59,383 The trust funds I was managing 451 00:32:00,759 --> 00:32:02,511 had high returns. 452 00:32:03,470 --> 00:32:07,057 But due to the high risk, I dissuaded him at first. 453 00:32:07,975 --> 00:32:10,269 -However, -Call this number… 454 00:32:10,352 --> 00:32:12,354 he was very adamant. 455 00:32:13,021 --> 00:32:14,773 Okay. Thank you. 456 00:32:16,233 --> 00:32:18,694 But sir, you should never be reckless. 457 00:32:18,777 --> 00:32:19,903 -Okay. Thank you. -Okay? 458 00:32:19,987 --> 00:32:22,614 -Okay. -All right. See you. 459 00:32:23,198 --> 00:32:25,450 Thank you, Mr. Hong. Thank you. 460 00:32:28,287 --> 00:32:29,496 Then… 461 00:32:30,622 --> 00:32:31,873 something happened. 462 00:32:39,006 --> 00:32:41,008 This is YK Asset Management. 463 00:32:41,091 --> 00:32:43,010 -Yes? -Hello. No, let me explain. 464 00:32:52,519 --> 00:32:55,355 Korea is suffering from the aftermath 465 00:32:55,439 --> 00:32:57,899 of Benjamin Holdings' bankruptcy. 466 00:32:57,983 --> 00:33:01,486 The stock markets have plummeted, and the exchange rates are soaring. 467 00:33:01,987 --> 00:33:03,614 When the stock markets opened, 468 00:33:03,697 --> 00:33:06,074 -Mr. Hong. -KOSPI went down by 8.4 percent, 469 00:33:06,158 --> 00:33:09,161 and KOSDAQ went down by almost 12 percent, 470 00:33:09,244 --> 00:33:12,289 -the lowest rate in the past 12 years. -Sir. 471 00:33:15,626 --> 00:33:16,543 What? 472 00:33:17,127 --> 00:33:20,964 I didn't recommend ELF to you, so why did you subscribe to that? 473 00:33:21,048 --> 00:33:25,510 Since I didn't know much about it, I trusted the employee. 474 00:33:25,594 --> 00:33:27,971 I should've checked right away. 475 00:33:28,055 --> 00:33:31,683 What should I do? I heard that it's minus 70 percent. 476 00:33:31,767 --> 00:33:34,686 Due to the knock-in, you're likely to lose your principal. 477 00:33:36,438 --> 00:33:38,940 But once the dust settles, 478 00:33:39,024 --> 00:33:40,859 it'll all be recovered in time. 479 00:33:40,942 --> 00:33:43,028 So don't be hasty and resale it. 480 00:33:44,196 --> 00:33:45,781 But you see, 481 00:33:47,324 --> 00:33:50,369 -I used my security deposit for my house. -What? 482 00:33:50,452 --> 00:33:54,665 And I even took out a loan. My family doesn't know about it. 483 00:33:55,415 --> 00:33:58,293 I told you not to be reckless. Why did you do that? 484 00:33:58,377 --> 00:34:00,212 I don't know. 485 00:34:00,295 --> 00:34:04,466 I must've been crazy or greedy for money. 486 00:34:05,300 --> 00:34:08,720 I just wanted my wife to live in a house with warm running water. 487 00:34:09,221 --> 00:34:12,349 I wanted to pay for my son's student loans 488 00:34:13,100 --> 00:34:16,603 and buy him a nice suit for his job interview. 489 00:34:17,312 --> 00:34:18,730 Sir, just trust me… 490 00:34:21,024 --> 00:34:22,818 Sir, just trust me and wait. 491 00:34:22,901 --> 00:34:25,445 Let me take care of this and get back to you, okay? 492 00:34:26,279 --> 00:34:27,823 I'll give you a call, sir. Hey. 493 00:34:28,573 --> 00:34:29,783 Okay. 494 00:34:31,034 --> 00:34:32,035 What an idiot! 495 00:34:43,505 --> 00:34:45,215 GI-HUN 496 00:34:50,429 --> 00:34:53,724 GI-HUN 497 00:34:58,437 --> 00:35:02,107 GI-HUN 498 00:35:11,324 --> 00:35:13,410 Du-sik, drink this. 499 00:35:13,493 --> 00:35:14,536 Thanks. 500 00:35:15,871 --> 00:35:17,789 We've been at it for days. 501 00:35:17,873 --> 00:35:20,959 Jeong-u, when do you think things will start looking up? 502 00:35:21,042 --> 00:35:23,128 More companies might go bankrupt. 503 00:35:23,670 --> 00:35:26,798 We don't know what sort of factors could surface again. 504 00:35:26,882 --> 00:35:28,133 So let's wait it out. 505 00:35:28,759 --> 00:35:31,720 Mr. Park. Mr. Hong. Have you heard? 506 00:35:31,803 --> 00:35:32,763 About what? 507 00:35:33,346 --> 00:35:35,682 Our company's security guard attempted suicide. 508 00:35:36,308 --> 00:35:37,225 What? 509 00:35:51,072 --> 00:35:52,449 Damn it. 510 00:36:03,335 --> 00:36:04,294 Get out. 511 00:36:05,879 --> 00:36:07,881 -Get out. -I need to go. 512 00:36:07,964 --> 00:36:09,800 I… I need to go. 513 00:36:10,300 --> 00:36:11,510 I said, get out! 514 00:36:14,554 --> 00:36:15,847 I'll drive. 515 00:36:15,931 --> 00:36:17,933 You shouldn't drive right now. Get out. 516 00:36:20,811 --> 00:36:21,812 Come out. 517 00:37:09,943 --> 00:37:11,736 It's okay. 518 00:37:11,820 --> 00:37:13,238 It'll be okay. 519 00:37:13,738 --> 00:37:15,490 I'm sure he'll be okay. 520 00:37:15,574 --> 00:37:18,493 Had I explained better to him… 521 00:37:19,077 --> 00:37:19,911 No. 522 00:37:21,413 --> 00:37:23,790 I should've picked up his calls. 523 00:37:25,667 --> 00:37:26,710 It's my fault. 524 00:37:27,460 --> 00:37:28,753 I'm to blame. 525 00:37:30,589 --> 00:37:31,840 No, it's not. 526 00:37:31,923 --> 00:37:33,967 And even if that's the case, 527 00:37:34,050 --> 00:37:36,469 I'll carry the blame with you. So Du-sik, 528 00:37:37,387 --> 00:37:39,598 let's just pray that he's okay. 529 00:38:42,410 --> 00:38:43,411 Jeong-u. 530 00:38:46,998 --> 00:38:47,999 Jeong-u… 531 00:38:54,839 --> 00:38:56,216 Jeong-u… 532 00:39:01,805 --> 00:39:03,014 Jeong-u… 533 00:39:07,227 --> 00:39:11,231 Jeong-u! 534 00:39:40,093 --> 00:39:43,221 Jeong-u! 535 00:39:49,728 --> 00:39:52,397 Jeong-u! 536 00:40:08,913 --> 00:40:10,790 You can cry if you want. 537 00:40:11,583 --> 00:40:14,044 It must've been so hard for you. 538 00:40:15,795 --> 00:40:18,465 You must've hidden the pain deep down. 539 00:40:20,091 --> 00:40:23,011 You've been holding onto such a burden. 540 00:40:23,928 --> 00:40:28,266 You can be sad when you're with me. 541 00:40:33,480 --> 00:40:37,275 You can show me your pain. 542 00:40:38,693 --> 00:40:39,778 You can cry. 543 00:40:41,404 --> 00:40:42,530 You can. 544 00:41:16,439 --> 00:41:19,818 Do you remember that Gongjin wasn't our original destination? 545 00:41:21,111 --> 00:41:24,197 I do. Was it Sejin Harbor? 546 00:41:24,280 --> 00:41:26,116 We were waiting for you there, 547 00:41:26,199 --> 00:41:29,410 but you took the wrong way and ended up in Gongjin. 548 00:41:29,494 --> 00:41:31,287 That's when I'd just gotten this car. 549 00:41:31,371 --> 00:41:34,582 I was just trying this baby on the expressway, you know. 550 00:41:34,666 --> 00:41:37,168 You're ridiculous. Jeez. 551 00:41:39,921 --> 00:41:41,089 Had I not gone there, 552 00:41:42,048 --> 00:41:44,425 you wouldn't have had to meet Du-sik. 553 00:41:48,429 --> 00:41:53,476 But I can't help but think that we were meant to end up in Gongjin. 554 00:41:54,519 --> 00:41:55,770 I didn't know, 555 00:41:56,896 --> 00:41:58,481 but I was also involved in it. 556 00:42:01,025 --> 00:42:03,486 Du-sik's boss who died in the car accident 557 00:42:04,070 --> 00:42:05,405 was my brother-in-law. 558 00:42:06,406 --> 00:42:07,448 What? 559 00:42:09,033 --> 00:42:12,078 So how can I possibly not believe in fate? 560 00:42:16,583 --> 00:42:17,667 So… 561 00:42:17,750 --> 00:42:21,504 I may not be able to empathize with you completely 562 00:42:22,046 --> 00:42:24,299 since I'm not directly related to this. 563 00:42:25,884 --> 00:42:30,305 But I don't think it's been easy for Chief Hong either. 564 00:42:32,724 --> 00:42:34,767 When the car accident occurred, 565 00:42:36,561 --> 00:42:38,646 he was on his way to see your father. 566 00:42:43,067 --> 00:42:46,821 What a stroke of bad luck for everyone. 567 00:43:03,213 --> 00:43:04,255 Hwa-jeong. 568 00:43:05,215 --> 00:43:07,717 Cho-hui. What brings you here? 569 00:43:08,718 --> 00:43:09,969 Are you here to see me? 570 00:43:10,053 --> 00:43:12,847 That too. I'm also here to buy some porridge. 571 00:43:12,931 --> 00:43:14,766 Why? Are you sick? 572 00:43:14,849 --> 00:43:17,644 No. I had my wisdom tooth pulled out a few days ago. 573 00:43:17,727 --> 00:43:20,647 Gosh, it must've been painful. Are you okay? 574 00:43:20,730 --> 00:43:24,025 I was scared to do it, but now that it's gone, I feel relieved. 575 00:43:24,108 --> 00:43:27,403 It's best you pull it out. If not, the pain will just worsen. 576 00:43:41,584 --> 00:43:42,835 Here you go. 577 00:43:43,962 --> 00:43:45,546 Thank you. 578 00:43:45,630 --> 00:43:47,632 I'll pay on my way out. 579 00:43:48,258 --> 00:43:51,386 It's on me, in return for the eye cream you gave me. 580 00:43:52,011 --> 00:43:54,722 -Though it must've been pricier. -Have you been using it? 581 00:43:54,806 --> 00:43:57,141 You bet. I use it twice a day. 582 00:43:57,225 --> 00:43:59,894 -It's nice and moisturizing. -I'm glad. 583 00:43:59,978 --> 00:44:01,896 I'll look young thanks to you. 584 00:44:01,980 --> 00:44:04,274 You're still just as young and pretty. 585 00:44:04,857 --> 00:44:06,901 You look exactly like you did 15 years ago. 586 00:44:06,985 --> 00:44:08,653 That can't be. 587 00:44:08,736 --> 00:44:10,154 I'm serious. 588 00:44:11,781 --> 00:44:13,992 You look the same as when I first met you. 589 00:44:15,994 --> 00:44:17,161 Hwa-jeong. 590 00:44:18,037 --> 00:44:20,456 Nothing was going on between Yeong-guk and me. 591 00:44:21,332 --> 00:44:24,585 Not then, not now. 592 00:44:26,087 --> 00:44:28,756 He's not the person I had a crush on. 593 00:44:34,512 --> 00:44:35,555 You… 594 00:44:38,516 --> 00:44:40,018 were the one. 595 00:44:51,446 --> 00:44:53,031 Did you know that? 596 00:44:57,410 --> 00:44:59,579 How did you know? 597 00:45:00,580 --> 00:45:04,834 I just did. I don't know how, but I could feel it. 598 00:45:05,710 --> 00:45:09,589 It's never easy to hide your feelings for someone. 599 00:45:10,965 --> 00:45:13,092 You were so gorgeous, 600 00:45:13,176 --> 00:45:17,347 kind-hearted, friendly, and polite. 601 00:45:17,430 --> 00:45:21,142 Being an elementary school teacher was your calling since you loved kids. 602 00:45:21,225 --> 00:45:24,729 But despite all of that, you looked so lonely. 603 00:45:24,812 --> 00:45:26,689 I wanted to take care of you. 604 00:45:27,565 --> 00:45:31,736 Although I couldn't reciprocate your feelings the same way, 605 00:45:32,904 --> 00:45:35,156 I liked you back then as well. 606 00:45:36,366 --> 00:45:38,326 And I still do. 607 00:45:42,497 --> 00:45:46,459 Thank you. For pretending not to know all this time. 608 00:45:47,335 --> 00:45:49,754 And for accepting me for who I am. 609 00:45:51,547 --> 00:45:53,424 But I've changed. 610 00:45:54,175 --> 00:45:57,387 You see, I've given you up a long time ago. 611 00:45:58,262 --> 00:46:00,348 I don't have those feelings for you anymore. 612 00:46:01,224 --> 00:46:05,728 All that I want is for you and Yeong-guk to be happy together. 613 00:46:06,771 --> 00:46:09,690 I can't say I've found that happiness yet. 614 00:46:11,109 --> 00:46:15,029 But I do think I'm somewhere in the ballpark. 615 00:46:15,780 --> 00:46:18,741 Good. That's all I want for you. 616 00:46:40,847 --> 00:46:43,141 You should go. I got this. 617 00:46:44,434 --> 00:46:45,351 What? 618 00:46:45,977 --> 00:46:48,479 You have a hangnail that's bothering you. 619 00:46:49,397 --> 00:46:51,524 It's painful and irritating. 620 00:46:55,820 --> 00:47:00,491 You need to take care of it. If not, it'll hurt even more. 621 00:47:30,771 --> 00:47:32,690 I wondered millions of times 622 00:47:33,274 --> 00:47:36,027 what kind of life you were living. 623 00:47:36,527 --> 00:47:38,571 In my head, 624 00:47:39,238 --> 00:47:40,990 you were still shameless 625 00:47:42,450 --> 00:47:44,702 continuing to cause harm to others. 626 00:47:46,329 --> 00:47:47,371 I'm sorry. 627 00:47:48,539 --> 00:47:49,582 I mean it. 628 00:47:51,000 --> 00:47:52,752 I always found it odd. 629 00:47:54,128 --> 00:47:55,755 After what happened, 630 00:47:56,380 --> 00:47:59,425 I expected my family to become dirt poor. 631 00:48:00,927 --> 00:48:02,345 But we moved 632 00:48:03,304 --> 00:48:04,388 to an apartment. 633 00:48:05,806 --> 00:48:07,141 One day, my mom told me 634 00:48:08,226 --> 00:48:10,186 that I should only focus on getting a job 635 00:48:10,269 --> 00:48:12,522 since my student loan was already taken care of. 636 00:48:14,190 --> 00:48:16,359 And not to worry about Dad's hospital bills. 637 00:48:18,361 --> 00:48:20,655 She said it was thanks to the insurance payout, 638 00:48:21,864 --> 00:48:23,449 but it didn't make any sense. 639 00:48:24,158 --> 00:48:26,077 I knew how poor we were to begin with. 640 00:48:27,537 --> 00:48:28,746 Was it you? 641 00:48:42,301 --> 00:48:43,678 What is this? 642 00:48:43,761 --> 00:48:47,265 I sold everything I had. 643 00:48:50,268 --> 00:48:51,477 I'm sorry. 644 00:48:53,229 --> 00:48:56,148 But this is the only way I can try to make up 645 00:48:57,692 --> 00:48:59,527 for what happened to him. 646 00:48:59,610 --> 00:49:01,070 Is this how 647 00:49:02,655 --> 00:49:05,241 smart and wealthy people take responsibility? 648 00:49:11,581 --> 00:49:13,666 You can think however you like. 649 00:49:15,585 --> 00:49:16,961 But please accept it. 650 00:49:19,630 --> 00:49:21,591 I beg you. 651 00:49:25,094 --> 00:49:28,931 I believe he'll wake up. 652 00:49:30,516 --> 00:49:31,767 I have no other intentions. 653 00:49:32,351 --> 00:49:34,437 I just want to help you hold out 654 00:49:34,979 --> 00:49:37,398 until he regains consciousness. 655 00:49:44,947 --> 00:49:46,949 You disgust me. 656 00:49:55,333 --> 00:49:57,835 It's terrifying how much power money has. 657 00:50:00,546 --> 00:50:03,382 I ought to rip it to shreds right now. 658 00:50:04,634 --> 00:50:05,718 But I'll take this. 659 00:50:06,927 --> 00:50:09,138 I'm going to pay off our debts… 660 00:50:11,057 --> 00:50:13,726 and move him to a better hospital. 661 00:50:20,691 --> 00:50:23,152 So don't you dare go back on your word! 662 00:50:25,821 --> 00:50:26,781 I won't. 663 00:50:35,164 --> 00:50:36,499 So it was you. 664 00:50:37,750 --> 00:50:40,544 Did you think money would solve everything? 665 00:50:41,504 --> 00:50:43,422 Did you think we'd happily take it 666 00:50:45,299 --> 00:50:46,967 since we were dirt poor? 667 00:50:47,051 --> 00:50:48,928 No. That's not why. 668 00:50:49,011 --> 00:50:50,930 Then what was it? 669 00:50:52,390 --> 00:50:53,391 Did you pity us? 670 00:50:53,474 --> 00:50:55,976 The last thing your father and I talked about 671 00:50:57,103 --> 00:50:58,270 was his family. 672 00:50:59,563 --> 00:51:01,107 I couldn't forget 673 00:51:01,190 --> 00:51:03,693 how he wanted to buy you a nice suit 674 00:51:04,735 --> 00:51:05,986 for your job interview. 675 00:51:07,947 --> 00:51:10,449 So I wanted to help him with it at least. 676 00:51:15,788 --> 00:51:17,415 So it was all because of me. 677 00:51:18,332 --> 00:51:19,917 My dad was never greedy, 678 00:51:20,000 --> 00:51:22,503 so I couldn't understand why he had done such a thing. 679 00:51:23,087 --> 00:51:26,173 I used to have a hard time landing a job and would come home drunk. 680 00:51:27,425 --> 00:51:29,176 He blamed my old suit. 681 00:51:30,094 --> 00:51:31,345 He said I looked poor. 682 00:51:33,013 --> 00:51:34,515 He said 683 00:51:35,808 --> 00:51:39,603 I couldn't get a job because I had neither money nor connections. 684 00:51:39,687 --> 00:51:44,775 That's not true. He was always proud of you. 685 00:51:46,277 --> 00:51:48,320 He'd brag about how his son was smart 686 00:51:48,404 --> 00:51:50,531 and graduated from a prestigious university. 687 00:51:53,367 --> 00:51:54,994 And I just remembered that now. 688 00:52:00,207 --> 00:52:01,292 I'm to blame. 689 00:52:03,252 --> 00:52:05,671 I failed to grab his hand when he reached out to me. 690 00:52:07,548 --> 00:52:08,549 No. 691 00:52:09,717 --> 00:52:12,636 It's not your fault. I know it's not. 692 00:52:14,805 --> 00:52:17,600 I just needed someone to blame. 693 00:52:21,437 --> 00:52:23,731 My dad didn't even go to high school. 694 00:52:24,899 --> 00:52:29,487 If you guys were close, why didn't you pay a bit more attention to him? 695 00:52:29,987 --> 00:52:33,324 Why couldn't you have told him once more that everything would be okay? 696 00:52:42,416 --> 00:52:43,417 I'm sorry. 697 00:52:46,212 --> 00:52:47,630 I'm really sorry. 698 00:52:48,631 --> 00:52:51,258 I am. I'm sorry. 699 00:53:19,787 --> 00:53:21,789 Jeong-u will be happy to see you dressed up. 700 00:53:21,872 --> 00:53:25,334 This is the suit he bought me for my job interview. 701 00:53:26,418 --> 00:53:27,837 What a precious suit. 702 00:53:28,420 --> 00:53:29,672 He'll love it. 703 00:53:31,841 --> 00:53:33,467 Yongin, was it? 704 00:53:34,218 --> 00:53:35,386 Yes. 705 00:54:08,013 --> 00:54:11,433 Ha-rang, do you remember that uncle? 706 00:54:11,516 --> 00:54:14,394 What? He's not my uncle. 707 00:54:14,978 --> 00:54:17,314 He's not Uncle Seong-hyeon. 708 00:54:18,440 --> 00:54:19,941 He is your uncle. 709 00:54:21,818 --> 00:54:23,111 He's Uncle Du-sik. 710 00:54:24,780 --> 00:54:27,949 When you were a baby, 711 00:54:28,033 --> 00:54:31,578 he'd always hold you and dote on you. 712 00:54:35,207 --> 00:54:38,627 Run over to him. Be brave 713 00:54:38,710 --> 00:54:41,046 and say hello to him. 714 00:54:42,297 --> 00:54:44,758 Hello, Uncle. 715 00:54:54,226 --> 00:54:55,602 Hi, Ha-rang. 716 00:54:56,895 --> 00:54:57,979 It's been a long time. 717 00:55:00,315 --> 00:55:02,275 Do you still like dinosaurs? 718 00:55:02,359 --> 00:55:07,114 I do. I like Eustreptospondylus, 719 00:55:07,197 --> 00:55:11,910 Pachycephalosaurus, and Stegosaurus. 720 00:55:18,750 --> 00:55:21,002 Why are you crying? 721 00:55:21,586 --> 00:55:22,754 I'm just proud 722 00:55:23,463 --> 00:55:26,717 that you know such difficult dinosaur names. 723 00:55:53,201 --> 00:55:55,537 Auntie, don't I have so many? 724 00:55:55,620 --> 00:55:59,291 Gosh. What is this? Did you find this, Ha-rang? 725 00:55:59,374 --> 00:56:02,169 -I did. I found it near the water. -Near the water? 726 00:56:02,252 --> 00:56:04,713 Let's pile them up. Let's see. 727 00:56:04,796 --> 00:56:06,757 -Should we make a cake with these? -Okay. 728 00:56:06,840 --> 00:56:10,594 Did you find this one too? It's so pretty. 729 00:56:10,677 --> 00:56:12,804 Doesn't he take after Jeong-u a lot? 730 00:56:12,888 --> 00:56:15,056 -Yes. -He even acts like him. 731 00:56:16,933 --> 00:56:19,394 He also sleeps with his arms above his head. 732 00:56:21,521 --> 00:56:23,190 He hates carrots. 733 00:56:23,273 --> 00:56:25,817 He also has many friends. 734 00:56:26,860 --> 00:56:28,445 And he's surprisingly stubborn. 735 00:56:30,155 --> 00:56:31,656 He really is the same as Jeong-u. 736 00:56:32,491 --> 00:56:33,617 I'm telling you. 737 00:56:36,036 --> 00:56:39,331 I heard from Seong-hyeon that you were here. 738 00:56:39,414 --> 00:56:40,665 "Seong-hyeon"? 739 00:56:41,958 --> 00:56:43,126 Do you mean Director Ji? 740 00:56:43,210 --> 00:56:48,006 Yes. We're cousins. He said you guys are pretty close. 741 00:56:50,175 --> 00:56:51,927 What a small world, right? 742 00:56:53,261 --> 00:56:57,057 I had no idea you came here after disappearing like that. 743 00:57:01,186 --> 00:57:02,187 Du-sik. 744 00:57:04,189 --> 00:57:06,900 I won't apologize 745 00:57:08,819 --> 00:57:10,570 for what I did back then. 746 00:57:12,405 --> 00:57:16,284 Back then, I'd lost the will to live. 747 00:57:17,953 --> 00:57:21,373 I didn't even want to breathe in a world without Jeong-u. 748 00:57:24,292 --> 00:57:25,168 But you know what? 749 00:57:27,170 --> 00:57:28,505 I could. 750 00:57:30,507 --> 00:57:34,469 I was able to breathe, eat, and drink. 751 00:57:34,553 --> 00:57:38,515 At times, I'd even smile at Ha-rang's silly face. 752 00:57:40,267 --> 00:57:41,768 And after some time, 753 00:57:43,854 --> 00:57:45,230 I regained the will to live. 754 00:57:51,528 --> 00:57:52,529 Du-sik. 755 00:57:56,074 --> 00:57:57,242 I don't 756 00:57:58,118 --> 00:58:01,746 resent you anymore. 757 00:58:02,747 --> 00:58:06,459 So find it in your heart 758 00:58:08,044 --> 00:58:10,005 to forgive yourself as well. 759 00:58:21,141 --> 00:58:27,272 Mom! Auntie and I made a cake together! 760 00:58:28,815 --> 00:58:32,193 Mom, come here! Hurry up! 761 00:58:32,277 --> 00:58:36,072 Really? You must be so proud! 762 00:58:42,495 --> 00:58:45,624 We just built it, but where did it go? 763 00:58:45,707 --> 00:58:47,375 -Your mom's here. -Who made this? 764 00:58:47,459 --> 00:58:48,877 Did Auntie make it for you? 765 00:58:58,678 --> 00:58:59,804 Are you crying? 766 00:59:03,725 --> 00:59:06,978 Gosh, you've become a crybaby. 767 00:59:11,441 --> 00:59:12,442 Jeong-u. 768 00:59:12,943 --> 00:59:15,612 See? You become more emotional as you age. 769 00:59:16,279 --> 00:59:19,157 I remember how you teased me about bawling so much 770 00:59:19,240 --> 00:59:20,617 when Ha-rang was born. 771 00:59:21,868 --> 00:59:23,787 He sure has grown a lot. 772 00:59:35,757 --> 00:59:36,758 Jeong-u. 773 00:59:38,885 --> 00:59:41,429 I've missed you so much. 774 00:59:43,598 --> 00:59:44,599 Me too. 775 00:59:45,934 --> 00:59:46,935 I'm sorry. 776 00:59:50,063 --> 00:59:51,648 Because of me-- 777 00:59:51,731 --> 00:59:52,565 Du-sik. 778 00:59:54,275 --> 00:59:55,777 Remember what I said back then? 779 00:59:56,736 --> 00:59:58,196 It's not your fault. 780 01:00:02,617 --> 01:00:03,618 Still. 781 01:00:05,495 --> 01:00:06,454 I'm sorry. 782 01:00:06,538 --> 01:00:07,580 It's okay. 783 01:00:08,790 --> 01:00:09,958 It's all right. 784 01:00:11,751 --> 01:00:13,169 You survived. 785 01:00:16,006 --> 01:00:17,173 So Du-sik, 786 01:00:19,259 --> 01:00:20,885 carry on with your life. 787 01:00:22,262 --> 01:00:24,222 Not for me, but for yourself. 788 01:00:25,890 --> 01:00:29,144 See and do everything you want to until you're fed up. 789 01:00:31,771 --> 01:00:34,566 Once you've done everything you've ever wanted to do, 790 01:00:36,443 --> 01:00:37,819 then we can meet again. 791 01:00:41,156 --> 01:00:42,157 Jeong-u. 792 01:00:44,909 --> 01:00:46,077 And when we meet again, 793 01:00:48,872 --> 01:00:50,623 let's go fishing. 794 01:00:53,626 --> 01:00:54,836 Okay, brother? 795 01:01:53,895 --> 01:01:54,896 Goodness. 796 01:02:11,162 --> 01:02:14,499 Gam-ri, are you having a pity party? Why are you cleaning all alone? 797 01:02:14,582 --> 01:02:16,751 You should sweep before wiping. 798 01:02:16,835 --> 01:02:21,172 You're so noisy. Why are you here? You should go home. 799 01:02:21,256 --> 01:02:24,592 The swarm of people has left you behind, 800 01:02:24,676 --> 01:02:26,719 so we came to keep you company. 801 01:02:26,803 --> 01:02:29,764 Let's clean then have dinner together. 802 01:02:29,848 --> 01:02:34,018 Better yet, should we have a sleepover? 803 01:02:34,102 --> 01:02:37,480 What? Don't be such a nuisance. 804 01:02:37,564 --> 01:02:39,899 Good idea. Suk-ja, sweep that side. 805 01:02:39,983 --> 01:02:40,817 Okay. 806 01:02:42,152 --> 01:02:47,282 Arirang, arirang, arariyo 807 01:02:47,365 --> 01:02:53,037 -Hey. -Passing over the Arirang Pass 808 01:03:04,966 --> 01:03:07,635 Ha-rang seems to really like you. 809 01:03:10,013 --> 01:03:13,016 He wants us to visit him next time. 810 01:03:15,226 --> 01:03:17,312 We were supposed to visit your friend, 811 01:03:17,979 --> 01:03:19,647 but we couldn't make it there. 812 01:03:19,731 --> 01:03:20,815 It's okay. 813 01:03:22,775 --> 01:03:24,110 I'm sure he'll understand. 814 01:03:27,655 --> 01:03:28,948 It's good to see you smile. 815 01:03:31,201 --> 01:03:32,869 Keep smiling. 816 01:03:32,952 --> 01:03:34,787 Don't think twice about whether or not 817 01:03:35,288 --> 01:03:37,081 you should smile or be happy. 818 01:03:38,249 --> 01:03:40,251 Don't think too much. 819 01:03:41,211 --> 01:03:42,420 Just smile. 820 01:03:46,758 --> 01:03:47,675 Hye-jin. 821 01:03:48,801 --> 01:03:49,802 Yes? 822 01:03:53,723 --> 01:03:56,017 To tell the truth, I was going to kill myself. 823 01:04:03,180 --> 01:04:04,097 Hye-jin. 824 01:04:05,223 --> 01:04:06,224 Yes? 825 01:04:10,145 --> 01:04:12,439 To tell the truth, I was going to kill myself. 826 01:04:17,194 --> 01:04:18,779 When I heard 827 01:04:20,197 --> 01:04:22,115 that Jeong-u had passed away, 828 01:04:23,408 --> 01:04:25,368 I rushed out of the hospital. 829 01:04:40,842 --> 01:04:44,679 I kept walking and found myself on one of the Han River bridges. 830 01:04:46,389 --> 01:04:47,891 That's when I thought, 831 01:04:50,185 --> 01:04:51,853 "I should just end my life. 832 01:04:54,856 --> 01:04:58,318 Wouldn't this river eventually take me 833 01:04:58,819 --> 01:05:00,028 to the sea? 834 01:05:01,488 --> 01:05:02,572 Then 835 01:05:03,949 --> 01:05:06,034 would I be able to see my parents again?" 836 01:05:15,752 --> 01:05:16,753 Darn. 837 01:05:19,548 --> 01:05:21,049 MS. GAM-RI 838 01:05:27,973 --> 01:05:32,727 Du-sik, I'm in Seoul right now. Can I see you? 839 01:05:33,520 --> 01:05:36,523 I brought your favorite side dishes. 840 01:05:36,606 --> 01:05:38,733 I've practically forgotten what you look like. 841 01:05:38,817 --> 01:05:41,153 I miss you a lot. 842 01:05:46,658 --> 01:05:48,410 What great timing. 843 01:05:50,620 --> 01:05:53,165 My life was so busy that I had no time for her. 844 01:05:53,915 --> 01:05:55,834 Actually, I had forgotten about her. 845 01:05:57,460 --> 01:06:01,756 But that text message filled with countless typos 846 01:06:03,175 --> 01:06:04,509 saved me. 847 01:06:07,429 --> 01:06:09,306 I had decided to kill myself that day. 848 01:06:10,265 --> 01:06:13,393 But Ms. Gam-ri and Gongjin 849 01:06:14,519 --> 01:06:15,770 saved me. 850 01:06:38,251 --> 01:06:39,878 That's why I came back. 851 01:06:41,046 --> 01:06:42,589 I didn't kill myself, 852 01:06:43,673 --> 01:06:45,884 but I didn't know how to carry on either. 853 01:06:52,766 --> 01:06:56,603 I locked myself in that dark house. 854 01:07:00,607 --> 01:07:02,651 But people kept knocking on my door. 855 01:07:04,319 --> 01:07:06,404 They didn't ask any questions. 856 01:07:07,322 --> 01:07:10,533 They just brought food and checked on me. 857 01:07:12,035 --> 01:07:13,036 It was as if 858 01:07:14,037 --> 01:07:16,248 they were taking care of a stray cat. 859 01:07:17,791 --> 01:07:20,043 They were indifferent yet warm to me. 860 01:07:22,837 --> 01:07:26,174 Then one day, they started asking me for help. 861 01:07:27,968 --> 01:07:31,721 "The light bulb in my bathroom burned out. My washing machine broke. 862 01:07:33,306 --> 01:07:35,517 Can you fill in for me while I'm gone?" 863 01:07:38,270 --> 01:07:39,729 I bet it was intentional. 864 01:07:44,401 --> 01:07:46,861 So that's how you became Chief Hong. 865 01:07:53,994 --> 01:07:55,078 You're right. 866 01:07:57,038 --> 01:07:58,957 Gongjin saved you. 867 01:08:02,585 --> 01:08:03,837 I finally get it. 868 01:08:04,546 --> 01:08:08,300 I understand why you love Gongjin so much. 869 01:08:09,301 --> 01:08:11,303 Why you feel so attached 870 01:08:12,512 --> 01:08:16,474 to this small seaside town that seems 871 01:08:17,809 --> 01:08:20,312 nothing out of the ordinary. 872 01:08:21,688 --> 01:08:25,150 So that's the end of my story. 873 01:08:26,359 --> 01:08:28,111 Sorry to have kept you waiting. 874 01:08:29,571 --> 01:08:30,697 Thank you. 875 01:08:33,116 --> 01:08:35,160 I was worried you'd never open up. 876 01:08:35,952 --> 01:08:38,288 So thank you for mustering up the courage. 877 01:08:38,371 --> 01:08:41,124 It's all thanks to you. I would've never opened up otherwise. 878 01:08:44,002 --> 01:08:47,339 Right. Didn't you say you had something to tell me that day too? 879 01:08:47,422 --> 01:08:50,175 Right. You see… 880 01:08:50,842 --> 01:08:52,844 Don't tell me now if you're not ready. 881 01:08:53,428 --> 01:08:55,889 This time, I'll wait for you. 882 01:08:56,431 --> 01:08:57,974 Like you did for me. 883 01:09:00,143 --> 01:09:01,394 Actually, 884 01:09:04,397 --> 01:09:06,733 I was offered a clinical professor job. 885 01:09:09,819 --> 01:09:11,821 In Seoul, I suppose. 886 01:09:32,133 --> 01:09:34,386 Guys, are you already asleep? 887 01:09:35,261 --> 01:09:39,099 My eyelids feel so heavy right now. 888 01:09:39,599 --> 01:09:42,894 I get too sleepy to even catch up on my soap operas lately. 889 01:09:42,977 --> 01:09:45,063 That's because we're old 890 01:09:45,146 --> 01:09:48,066 and get sleepy early in the evening. 891 01:09:48,149 --> 01:09:49,275 That's true. 892 01:09:50,110 --> 01:09:54,239 I can't believe I'm over 70. 893 01:09:54,322 --> 01:09:58,993 I still feel like a young girl who used to sneak around with her boyfriend. 894 01:09:59,077 --> 01:10:04,082 Gosh, get your mind out of the gutter. You better watch what you say. 895 01:10:04,165 --> 01:10:07,419 What is it? Did you never sneak around with your boyfriend? 896 01:10:07,502 --> 01:10:08,420 What did you say? 897 01:10:09,212 --> 01:10:12,340 There's no place we didn't sneak into back in the day. 898 01:10:12,424 --> 01:10:15,093 Gosh, enough with that nonsense. 899 01:10:15,176 --> 01:10:17,387 Just go to sleep, will you? 900 01:10:18,179 --> 01:10:19,180 Gosh. 901 01:10:25,562 --> 01:10:28,731 By the way, do you guys feel this way too? 902 01:10:29,399 --> 01:10:31,109 I feel sad 903 01:10:31,693 --> 01:10:34,612 that my body is aging while my heart is still young. 904 01:10:34,696 --> 01:10:36,197 I feel that way all the time. 905 01:10:37,949 --> 01:10:41,536 Both my tongue and mind became dull. 906 01:10:42,287 --> 01:10:44,497 I became clumsy. 907 01:10:44,581 --> 01:10:46,416 Time indeed flies. 908 01:10:47,292 --> 01:10:50,295 Gam-ri, how about you? 909 01:10:50,962 --> 01:10:53,673 Of course, I've felt that way. 910 01:10:54,674 --> 01:10:59,721 But you see, I like that I'm old. 911 01:11:00,805 --> 01:11:02,932 How could you possibly like being old? 912 01:11:03,516 --> 01:11:07,896 Looking back, I've had many tasty dishes, 913 01:11:08,480 --> 01:11:11,566 seen great scenery, 914 01:11:12,901 --> 01:11:14,986 and met wonderful people. 915 01:11:16,863 --> 01:11:19,282 What more could I ask for? 916 01:11:19,991 --> 01:11:22,118 Are you happy? 917 01:11:22,202 --> 01:11:24,787 Of course. I'm happy. 918 01:11:26,164 --> 01:11:29,667 I appeared on a TV show 919 01:11:30,251 --> 01:11:33,838 and even sang on stage. 920 01:11:34,672 --> 01:11:37,926 And right now, I'm chatting with you guys. 921 01:11:38,009 --> 01:11:40,512 My life is so fun. 922 01:11:44,557 --> 01:11:45,975 That's not all. 923 01:11:47,936 --> 01:11:49,145 Today, 924 01:11:50,522 --> 01:11:53,691 the evening glow looked so beautiful. 925 01:11:54,984 --> 01:11:59,197 The squid I had for dinner was scrumptious too. 926 01:12:01,741 --> 01:12:04,702 Look around yourself closely, 927 01:12:04,786 --> 01:12:08,623 and you'll realize that you're surrounded by many precious things. 928 01:12:13,586 --> 01:12:14,879 Every day… 929 01:12:17,465 --> 01:12:19,384 is full of so much excitement 930 01:12:20,802 --> 01:12:24,639 as if I'm going on a picnic the next day. 931 01:12:26,599 --> 01:12:28,351 Picnics sound lovely. 932 01:12:28,434 --> 01:12:31,771 Gam-ri, what should we do tomorrow? 933 01:12:32,981 --> 01:12:37,193 As the youngest among us, you should come up with something. 934 01:12:37,277 --> 01:12:39,195 You always say that when you're lazy. 935 01:13:02,468 --> 01:13:04,178 Gosh. Darn it. 936 01:13:05,138 --> 01:13:08,182 Why do you move around so much in your sleep? 937 01:13:08,266 --> 01:13:09,517 Unbelievable. 938 01:13:10,393 --> 01:13:13,396 Gam-ri, I can't sleep next to Suk-ja. 939 01:13:13,479 --> 01:13:15,398 She pulls the blanket all night 940 01:13:15,481 --> 01:13:17,483 and rests her limbs on my body. 941 01:13:17,567 --> 01:13:21,154 It's so infuriating. Gosh. 942 01:13:21,237 --> 01:13:22,947 Gam-ri, are you listening? 943 01:13:23,031 --> 01:13:25,450 You're sleeping awfully well for a light sleeper. 944 01:13:25,533 --> 01:13:26,784 Gam-ri. 945 01:13:26,868 --> 01:13:29,162 Gam-ri. Gam… 946 01:14:14,207 --> 01:14:16,459 You said you wanted to go on a picnic. 947 01:14:20,088 --> 01:14:22,423 Did you have to be so impatient? 948 01:14:41,526 --> 01:14:42,902 Sleep well. 949 01:14:45,738 --> 01:14:47,448 Go on that picnic first. 950 01:14:51,494 --> 01:14:52,787 And… 951 01:14:55,498 --> 01:14:56,833 wait for me. 952 01:15:35,955 --> 01:15:36,956 What is that? 953 01:15:38,124 --> 01:15:39,375 What's wrong with him? 954 01:15:40,626 --> 01:15:42,044 He looks like a patient. 955 01:15:53,973 --> 01:15:55,558 Hello, sir. 956 01:15:55,641 --> 01:15:59,228 I'm calling from the Seogang Bridge. 957 01:15:59,312 --> 01:16:04,233 A man wearing a hospital gown is crouching next to the guardrail. 958 01:16:04,317 --> 01:16:06,027 It looks dangerous. 959 01:16:06,861 --> 01:16:08,488 Can you quickly check on him? 960 01:16:09,655 --> 01:16:11,365 Thank you. 961 01:16:25,505 --> 01:16:27,006 AMBULANCE 962 01:17:29,833 --> 01:17:34,224 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 963 01:17:51,495 --> 01:17:53,202 HOMETOWN CHA-CHA-CHA 964 01:17:53,283 --> 01:17:57,413 When you lose a loved one, you should mourn plenty. 965 01:17:57,496 --> 01:18:01,792 Or else, the grief travels all through your body, 966 01:18:01,875 --> 01:18:03,836 and it bursts later. 967 01:18:05,421 --> 01:18:07,464 I don't want to leave him alone. 968 01:18:07,548 --> 01:18:09,883 I want to be his family. 969 01:18:09,967 --> 01:18:12,803 I'm you, and you're me. 970 01:18:12,886 --> 01:18:14,596 Open wide. 971 01:18:14,680 --> 01:18:16,390 I'll do this for you every day from now on. 972 01:18:16,974 --> 01:18:19,727 I'd love it if our shoes… 973 01:18:20,352 --> 01:18:22,771 were always side by side at the door together. 974 01:18:23,272 --> 01:18:24,565 Chief Hong. 975 01:18:25,816 --> 01:18:27,317 Will you marry me? 976 01:18:30,127 --> 01:18:34,293 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 67697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.