Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,078 --> 00:00:05,780
HOMETOWN CHA-CHA-CHA
2
00:00:08,140 --> 00:00:10,684
Chief Hong, is your name Hong Du-sik?
3
00:00:10,768 --> 00:00:11,977
What? Yes, it is.
4
00:00:12,478 --> 00:00:14,730
Did you perhaps work
at YK Asset Management?
5
00:00:20,694 --> 00:00:22,112
Do you know Kim Gi-hun?
6
00:00:24,573 --> 00:00:25,866
You know my dad, don't you?
7
00:00:27,201 --> 00:00:29,411
Hong Du-sik, you bastard!
8
00:00:32,206 --> 00:00:33,207
Chief Hong?
9
00:00:33,290 --> 00:00:34,541
-What?
-What the hell?
10
00:00:34,625 --> 00:00:36,460
You… Hey!
11
00:00:37,753 --> 00:00:40,672
My dad used to be healthy
and hike every day!
12
00:00:40,756 --> 00:00:42,675
But thanks to you, he's paralyzed!
13
00:00:42,758 --> 00:00:45,344
He and I had promised
to climb Mt. Jiri together!
14
00:00:45,928 --> 00:00:47,346
-Do-ha! Stop it!
-You!
15
00:00:47,429 --> 00:00:49,014
-That's enough!
-You bastard!
16
00:00:49,098 --> 00:00:50,808
-Hey, stop it.
-Let me go!
17
00:00:50,891 --> 00:00:53,394
-What's going on?
-I'm going to kill him!
18
00:00:53,477 --> 00:00:55,938
-Let me go!
-No. This isn't right!
19
00:00:56,021 --> 00:00:58,857
He's nothing short of a murderer!
20
00:00:58,941 --> 00:01:02,277
He destroyed my dad's legs
and my entire family!
21
00:01:15,958 --> 00:01:18,419
-Let me go!
-Do-ha!
22
00:01:18,502 --> 00:01:20,629
Hey! Running away again?
23
00:01:20,713 --> 00:01:22,506
So this is where you've been hiding,
24
00:01:22,589 --> 00:01:25,467
pretending to be
innocent and kind-hearted.
25
00:01:26,093 --> 00:01:29,346
My dad's been in a vegetative state
for the past six months!
26
00:01:29,430 --> 00:01:31,223
How do you live with yourself?
27
00:01:32,307 --> 00:01:34,143
-Let me go.
-Do-ha.
28
00:01:35,185 --> 00:01:36,979
-Come here!
-That's enough.
29
00:01:37,062 --> 00:01:38,605
-Let's go inside.
-Let go.
30
00:01:38,689 --> 00:01:40,441
Stop it. Do-ha.
31
00:01:40,524 --> 00:01:42,192
-Come here!
-Stop it.
32
00:01:42,276 --> 00:01:43,444
I said, come here!
33
00:01:53,078 --> 00:01:54,079
Chief Hong.
34
00:01:58,250 --> 00:01:59,168
Don't follow me.
35
00:02:00,294 --> 00:02:01,545
No, I will.
36
00:02:02,337 --> 00:02:04,256
I'm worried about you.
37
00:02:07,384 --> 00:02:09,928
I'm sure there is a misunderstanding--
38
00:02:10,012 --> 00:02:11,096
There isn't.
39
00:02:12,890 --> 00:02:13,807
What?
40
00:02:14,475 --> 00:02:15,976
It's the truth.
41
00:02:16,852 --> 00:02:18,604
Everything you heard is true.
42
00:02:20,105 --> 00:02:21,106
What?
43
00:02:21,190 --> 00:02:24,902
I'm the one who did that
to Do-ha's father.
44
00:02:27,738 --> 00:02:29,948
-I don't believe you.
-That's not all.
45
00:02:30,032 --> 00:02:33,619
I also destroyed
that family in the photo you saw.
46
00:02:34,620 --> 00:02:35,621
I…
47
00:02:36,830 --> 00:02:38,123
killed him.
48
00:04:02,499 --> 00:04:05,168
Hye-jin, are you okay?
49
00:04:11,425 --> 00:04:13,010
No, I'm not.
50
00:04:16,013 --> 00:04:17,681
I can't believe this is happening.
51
00:04:27,024 --> 00:04:28,483
Mi-seon.
52
00:04:31,403 --> 00:04:33,614
I don't know what's going on anymore.
53
00:04:35,782 --> 00:04:38,452
I really don't know.
54
00:04:40,037 --> 00:04:41,580
Mi-seon…
55
00:05:45,352 --> 00:05:47,145
EPISODE 15
56
00:05:47,646 --> 00:05:49,439
CALL CHUNG-HO HARDWARE IF YOU NEED HELP
57
00:05:49,523 --> 00:05:52,025
Excuse me. Is anyone here?
58
00:05:52,109 --> 00:05:54,611
This power strip can take up to 4,000W.
59
00:05:54,695 --> 00:05:57,364
You can plug in many devices,
and it'll still stay on.
60
00:05:57,447 --> 00:05:59,616
Du-sik told me so. One second.
61
00:06:00,617 --> 00:06:01,660
Hello?
62
00:06:01,743 --> 00:06:04,579
Bora Supermarket?
Okay. I'll be right there.
63
00:06:05,539 --> 00:06:08,625
-That'll be 10,000 won. Leave it here.
-Sure.
64
00:06:08,709 --> 00:06:09,710
-Sorry.
-It's okay.
65
00:06:09,793 --> 00:06:11,253
-Enjoy.
-Thank you.
66
00:06:11,336 --> 00:06:13,255
-Goodness.
-Ma'am, can we have
67
00:06:13,338 --> 00:06:14,840
-some pickled radish?
-Sure.
68
00:06:14,923 --> 00:06:16,216
This is Gongjin Korean…
69
00:06:16,299 --> 00:06:19,553
I'm sorry, but we're behind
on the deliveries right now.
70
00:06:19,636 --> 00:06:21,930
I'm so sorry. Goodbye.
71
00:06:22,014 --> 00:06:24,516
Why isn't that bastard Nam-gyu picking up?
72
00:06:24,599 --> 00:06:26,184
-Damn it!
-I'd like to pay.
73
00:06:26,268 --> 00:06:27,936
-Sure. How was it?
-I loved it.
74
00:06:28,020 --> 00:06:30,522
Thank you so much.
75
00:06:30,605 --> 00:06:33,525
Iced cafe mocha, iced vanilla latte,
espresso macchiato…
76
00:06:33,608 --> 00:06:34,860
And what was the last one?
77
00:06:34,943 --> 00:06:37,029
-Einspänner.
-Right. Must you have that?
78
00:06:37,112 --> 00:06:38,488
-Of course.
-I see.
79
00:06:38,572 --> 00:06:41,992
-You can't order the same drinks, right?
-No.
80
00:06:42,075 --> 00:06:44,244
-We have different tastes.
-I was just kidding.
81
00:06:44,327 --> 00:06:46,955
-Sir.
-We're actually closed…
82
00:06:47,039 --> 00:06:49,041
-Forget it. Come in.
-Where are our drinks?
83
00:06:49,124 --> 00:06:52,419
-What did you order? Right.
-Strawberry parfait and chocolate shake.
84
00:06:52,502 --> 00:06:57,090
Gosh. Can you guys please
all have iced Americano instead today?
85
00:06:57,174 --> 00:06:59,217
I'll give you a 500-won discount.
86
00:06:59,968 --> 00:07:02,554
Why do you look so haggard?
87
00:07:02,637 --> 00:07:06,183
I'm getting lots of customers today,
but I have no one to help me.
88
00:07:06,266 --> 00:07:10,312
Don't tell me you're all exhausted
because Chief Hong isn't here to help.
89
00:07:10,395 --> 00:07:11,855
We are,
90
00:07:11,938 --> 00:07:14,858
but there's an even bigger concern.
91
00:07:15,776 --> 00:07:16,943
We're worried about him.
92
00:07:17,027 --> 00:07:19,112
I hope he's doing okay.
93
00:07:19,905 --> 00:07:23,283
I haven't seen him since that day.
I can't reach him either.
94
00:07:23,366 --> 00:07:27,954
Remember what I told you before?
That he might've killed someone--
95
00:07:28,038 --> 00:07:29,956
-Hey.
-Shut up!
96
00:07:30,040 --> 00:07:32,626
-You little--
-How dare you say such a thing!
97
00:07:32,709 --> 00:07:34,211
Watch what you say!
98
00:07:34,294 --> 00:07:37,881
I'm not saying I believe that rumor.
I'm just curious. That's all.
99
00:07:37,964 --> 00:07:40,050
I'm worried too.
After all, he's my friend.
100
00:07:40,133 --> 00:07:42,427
What kind of a friend says such a thing?
101
00:07:42,511 --> 00:07:44,304
Don't you know Du-sik?
102
00:07:44,387 --> 00:07:47,599
I have full trust in him.
He would never do such a thing.
103
00:07:47,682 --> 00:07:50,685
-So do I.
-Exactly. I'm a great judge of character,
104
00:07:50,769 --> 00:07:53,230
and he's never looked suspicious to me.
105
00:07:53,855 --> 00:07:54,731
Don't be absurd.
106
00:07:54,815 --> 00:07:57,234
Now that he's not around,
I miss him terribly.
107
00:07:57,317 --> 00:08:01,780
Look at his face.
He has kind, sentimental eyes.
108
00:08:01,863 --> 00:08:04,116
-And they're so clear.
-Exactly.
109
00:08:04,199 --> 00:08:05,575
-You little bastard.
-What?
110
00:08:06,118 --> 00:08:08,537
Someone's at the hardware store.
I should go.
111
00:08:08,620 --> 00:08:09,746
Bye.
112
00:08:11,623 --> 00:08:14,084
Hello? Yes, of course.
113
00:08:14,167 --> 00:08:15,627
-I should go too.
-Bye.
114
00:08:15,710 --> 00:08:17,879
-Yes, I'm nearby.
-I wish I only sold one drink.
115
00:08:17,963 --> 00:08:19,297
Everyone's panicking.
116
00:08:19,381 --> 00:08:22,092
Everything's chaotic
since Chief Hong isn't around.
117
00:08:22,175 --> 00:08:24,761
I hope he's at least eating well.
118
00:09:05,677 --> 00:09:07,429
Everything you heard is true.
119
00:09:07,512 --> 00:09:11,099
I'm the one who did that
to Do-ha's father.
120
00:09:15,478 --> 00:09:18,064
Dr. Yoon, Ms. Yu Cho-hui is here.
121
00:09:18,148 --> 00:09:20,859
Right. We're going
to extract her wisdom tooth today?
122
00:09:37,500 --> 00:09:39,669
Ji-won. What are you doing here?
123
00:09:39,753 --> 00:09:41,004
Hey, Director Ji.
124
00:09:41,671 --> 00:09:43,423
Hello. I've heard a lot about you.
125
00:09:43,506 --> 00:09:44,883
I see.
126
00:09:45,592 --> 00:09:49,304
You have no time
to be chit-chatting like this.
127
00:09:49,387 --> 00:09:50,513
Why? What's the matter?
128
00:09:50,597 --> 00:09:54,601
The rough cut all vanished.
It's chaotic in there.
129
00:09:54,684 --> 00:09:57,520
What? Why didn't you tell me sooner?
130
00:09:59,856 --> 00:10:00,690
Take care.
131
00:10:01,274 --> 00:10:02,108
Sure.
132
00:10:09,824 --> 00:10:12,494
Which part? What's been deleted?
133
00:10:13,245 --> 00:10:14,704
How much of this did you edit?
134
00:10:15,664 --> 00:10:16,498
Just that much.
135
00:10:17,791 --> 00:10:18,750
What?
136
00:10:19,417 --> 00:10:21,294
The file's safe and sound.
137
00:10:21,378 --> 00:10:23,255
It's too big to vanish anywhere.
138
00:10:25,131 --> 00:10:26,925
Do you have a death wish?
139
00:10:27,008 --> 00:10:28,635
That wasn't funny!
140
00:10:29,344 --> 00:10:30,345
Hey.
141
00:10:31,388 --> 00:10:34,599
I'd appreciate it if you didn't talk
about work with other guys.
142
00:10:35,183 --> 00:10:38,561
-What?
-Just don't do it.
143
00:10:39,521 --> 00:10:41,523
Try not to if you can.
144
00:10:41,606 --> 00:10:44,859
Then can I talk casually with them?
About something else?
145
00:10:54,369 --> 00:10:56,371
Seong-hyeon, may I have a word with you?
146
00:10:57,580 --> 00:10:59,374
Sure. Let's go outside.
147
00:11:02,460 --> 00:11:03,712
You should go.
148
00:11:16,349 --> 00:11:17,684
I'm sorry about that day.
149
00:11:18,727 --> 00:11:21,855
I'm sorry I ruined the after-party.
150
00:11:22,731 --> 00:11:27,027
Don't worry about it. I'm sure you had
your reasons for doing that.
151
00:11:27,110 --> 00:11:30,196
I suddenly saw red. It was wrong of me.
152
00:11:30,864 --> 00:11:31,948
May I ask…
153
00:11:33,783 --> 00:11:35,744
about what happened?
154
00:11:37,537 --> 00:11:38,788
My dad worked
155
00:11:39,331 --> 00:11:43,043
as a security guard at YK Asset Management
until a few years ago.
156
00:11:43,126 --> 00:11:44,502
Yes, hello. It's hot outside…
157
00:11:44,586 --> 00:11:46,421
And Du-sik was a fund manager.
158
00:11:46,504 --> 00:11:47,672
Gosh.
159
00:11:47,756 --> 00:11:51,426
And that bastard convinced him
to invest in a fund he managed.
160
00:11:51,509 --> 00:11:55,096
Call this number,
and they'll explain all about it.
161
00:11:56,348 --> 00:11:57,974
Okay. Thank you.
162
00:11:58,558 --> 00:11:59,434
Goodbye.
163
00:11:59,517 --> 00:12:02,354
Being the naive man he was,
164
00:12:02,937 --> 00:12:05,857
he retrieved his security deposit
and even took out a loan.
165
00:12:06,691 --> 00:12:10,528
Then the Benjamin Holdings incident
occurred a few years back.
166
00:12:10,612 --> 00:12:11,863
Mr. Hong.
167
00:12:11,946 --> 00:12:16,785
Stock prices plummeted worldwide,
and so did his fund.
168
00:12:17,869 --> 00:12:20,789
-He didn't take it very well.
-Dad! What's wrong?
169
00:12:21,456 --> 00:12:23,166
He attempted suicide.
170
00:12:25,293 --> 00:12:27,629
It happened while I was job hunting.
171
00:12:27,712 --> 00:12:30,757
He regained consciousness
soon after I started working here.
172
00:12:31,591 --> 00:12:33,593
Why didn't you tell me about this?
173
00:12:35,261 --> 00:12:36,096
I'm sorry.
174
00:12:37,430 --> 00:12:40,558
Things must've been tough,
but I worked you like a dog.
175
00:12:40,642 --> 00:12:43,269
Not at all. I loved it.
176
00:12:45,105 --> 00:12:47,023
I mean, no one likes all-nighters.
177
00:12:47,732 --> 00:12:50,276
But this thought kept me going.
178
00:12:50,860 --> 00:12:53,696
"This company gave me a miracle.
179
00:12:53,780 --> 00:12:55,365
I'm all that Dad has left."
180
00:12:58,618 --> 00:12:59,994
It must've been rough.
181
00:13:02,956 --> 00:13:05,166
Who would've thought
I'd meet Du-sik there?
182
00:13:06,084 --> 00:13:07,335
We're ill-fated.
183
00:13:08,169 --> 00:13:11,381
My dad wasn't the only one
that bastard had ruined.
184
00:13:12,382 --> 00:13:15,093
I heard Du-sik's boss also died then.
185
00:13:15,176 --> 00:13:16,386
In a car accident.
186
00:13:28,148 --> 00:13:29,149
Hye-jin.
187
00:13:30,150 --> 00:13:32,694
I was hesitant to tell you this
188
00:13:32,777 --> 00:13:35,280
since I didn't want
to make you feel worse.
189
00:13:36,406 --> 00:13:38,366
But I found something.
190
00:13:54,090 --> 00:13:56,801
2016's BEST FUND MANAGER PARK JEONG-U
AND TALENTED FUND MANAGER HONG DU-SIK
191
00:13:56,885 --> 00:13:58,678
I also destroyed that family
192
00:13:59,345 --> 00:14:00,555
in the photo you saw.
193
00:14:01,598 --> 00:14:02,599
I…
194
00:14:03,850 --> 00:14:05,101
killed him.
195
00:14:40,261 --> 00:14:41,262
Seon-a.
196
00:14:47,644 --> 00:14:50,897
Seong-hyeon… My husband…
197
00:14:50,980 --> 00:14:53,858
No…
198
00:15:31,938 --> 00:15:33,356
I-jun, are you home?
199
00:15:49,080 --> 00:15:50,248
Don't kill me!
200
00:15:51,249 --> 00:15:52,542
Gosh.
201
00:15:53,251 --> 00:15:54,085
You startled me.
202
00:15:54,168 --> 00:15:57,547
Don't you think
I'd be more startled than you?
203
00:15:57,630 --> 00:16:00,133
Right. You should've said hi first.
204
00:16:00,216 --> 00:16:04,929
I was going to be sweet
and surprise you with a hug from behind.
205
00:16:10,393 --> 00:16:11,394
Do it.
206
00:16:11,477 --> 00:16:12,604
What?
207
00:16:13,313 --> 00:16:15,523
Do it. The hug.
208
00:16:16,774 --> 00:16:19,736
Do you expect me to do that
after scaring me like this?
209
00:16:19,819 --> 00:16:21,988
Because I will.
210
00:16:23,573 --> 00:16:24,741
Unbelievable.
211
00:16:26,534 --> 00:16:28,745
What were you making?
212
00:16:28,828 --> 00:16:30,496
A snack for I-jun.
213
00:16:30,580 --> 00:16:33,416
I'm making a kimchi pancake with squid.
214
00:16:34,042 --> 00:16:35,251
Do you want some?
215
00:16:36,169 --> 00:16:40,590
Oh, no! Not squid! I prefer meat.
216
00:16:40,673 --> 00:16:42,467
I love meat. I don't like squid.
217
00:16:42,550 --> 00:16:46,929
Meat, yes! Oh, no! Not squid!
218
00:16:47,013 --> 00:16:48,014
Mom.
219
00:16:50,224 --> 00:16:51,267
Dad?
220
00:16:56,105 --> 00:16:57,065
You're home.
221
00:17:11,287 --> 00:17:12,538
I-jun.
222
00:17:12,622 --> 00:17:16,584
Let me explain what you saw earlier.
223
00:17:17,543 --> 00:17:21,297
Mom and Dad have decided
to get back together.
224
00:17:23,216 --> 00:17:26,427
Why would you shock him
by cutting to the chase like that?
225
00:17:27,095 --> 00:17:27,970
I-jun.
226
00:17:28,846 --> 00:17:30,598
Let me explain instead.
227
00:17:30,682 --> 00:17:33,017
A long time ago,
228
00:17:33,101 --> 00:17:37,355
there was a misunderstanding
between me and your mom.
229
00:17:37,438 --> 00:17:40,900
That's why we were living apart
for some time.
230
00:17:40,983 --> 00:17:42,485
But recently,
231
00:17:43,069 --> 00:17:47,532
we reconciled as you can see.
232
00:17:47,615 --> 00:17:50,076
Well… You see…
233
00:17:52,161 --> 00:17:53,246
So what I mean is…
234
00:17:53,329 --> 00:17:55,289
Are you getting remarried?
235
00:17:58,876 --> 00:18:00,336
Sure.
236
00:18:00,420 --> 00:18:01,337
Yes.
237
00:18:02,004 --> 00:18:05,675
How are you so smart?
238
00:18:05,758 --> 00:18:07,260
Because he takes after me.
239
00:18:09,262 --> 00:18:12,932
I understand what you mean
and I respect that.
240
00:18:15,893 --> 00:18:18,229
Can I go play at Bo-ra's?
241
00:18:18,312 --> 00:18:20,606
What about your kimchi pancake?
242
00:18:20,690 --> 00:18:22,275
I'm good. I'm full.
243
00:18:22,358 --> 00:18:24,610
I'll get going then.
244
00:18:24,694 --> 00:18:26,446
Have fun. Watch out for the cars.
245
00:18:26,529 --> 00:18:27,405
I will.
246
00:18:32,869 --> 00:18:35,830
Our son is such a saint.
247
00:18:35,913 --> 00:18:39,625
He also got that from me.
Peace of mind. Inner peace.
248
00:18:39,709 --> 00:18:42,378
Inner peace. Oh, no!
249
00:18:42,462 --> 00:18:45,423
Oh, yeah! Kimchi pancake. Oh, yeah!
250
00:18:46,174 --> 00:18:47,675
I'm going to have it all.
251
00:18:52,263 --> 00:18:53,264
Gosh.
252
00:18:59,020 --> 00:19:01,147
It's gotten cold.
253
00:19:26,380 --> 00:19:27,215
Hello?
254
00:19:27,298 --> 00:19:29,383
Hye-jin, have you thought about it?
255
00:19:29,467 --> 00:19:30,551
Well…
256
00:19:31,844 --> 00:19:33,930
I haven't made up my mind yet.
257
00:19:34,013 --> 00:19:36,849
What's the matter?
I thought you'd say yes right away.
258
00:19:37,433 --> 00:19:40,937
Most people would die
for this opportunity.
259
00:19:41,020 --> 00:19:42,230
I'm sorry.
260
00:19:42,313 --> 00:19:44,106
I can't give you too much time.
261
00:19:44,607 --> 00:19:46,150
I'll give you a few more days.
262
00:19:46,234 --> 00:19:48,986
Okay. I'll call you.
263
00:19:49,070 --> 00:19:50,279
Bye.
264
00:19:56,911 --> 00:19:59,705
Dr. Yoon, are you in there?
265
00:20:00,456 --> 00:20:01,290
Ms. Kim.
266
00:20:04,502 --> 00:20:06,462
What brings you here?
267
00:20:06,546 --> 00:20:07,964
-Have a seat.
-Okay.
268
00:20:09,632 --> 00:20:14,846
I steamed some corn for you.
269
00:20:14,929 --> 00:20:17,974
Gosh, they look scrumptious.
270
00:20:18,057 --> 00:20:19,267
Thank you.
271
00:20:19,350 --> 00:20:22,019
Please. This is nothing.
272
00:20:22,103 --> 00:20:24,772
How are your teeth?
Are they still bothering you?
273
00:20:24,856 --> 00:20:26,482
Not at all.
274
00:20:26,566 --> 00:20:29,318
After getting the implants,
275
00:20:29,402 --> 00:20:32,613
I've been eating lots of squids.
276
00:20:32,697 --> 00:20:36,826
All the squid in the area
must be in my stomach.
277
00:20:36,909 --> 00:20:38,369
I told you to be careful.
278
00:20:38,870 --> 00:20:43,124
Goodness, you nag
just as much as Du-sik does.
279
00:20:45,793 --> 00:20:48,546
I stopped by his house
280
00:20:49,297 --> 00:20:51,173
before coming here.
281
00:20:53,426 --> 00:20:56,220
I've been bringing him food every day,
282
00:20:57,013 --> 00:20:59,223
but he hasn't touched any of it.
283
00:21:00,391 --> 00:21:03,311
He must be a complete mess.
284
00:21:04,937 --> 00:21:09,317
I've left some corn for him,
but I doubt he'll have any.
285
00:21:17,533 --> 00:21:19,118
-Let's go back.
-Where?
286
00:21:19,744 --> 00:21:20,745
To Gongjin.
287
00:21:21,370 --> 00:21:24,498
We need to take more inserts.
It's too boring.
288
00:21:24,582 --> 00:21:27,168
It looks fine to me.
You're such a perfectionist.
289
00:21:28,377 --> 00:21:30,463
It'll only take a day or two.
290
00:21:30,546 --> 00:21:33,215
I'll go with her. You can stay in Seoul.
291
00:21:33,299 --> 00:21:36,677
That's okay. I'll go instead of her.
292
00:21:37,803 --> 00:21:39,472
I take my job seriously, you know?
293
00:21:40,139 --> 00:21:41,891
Okay, then. Let's go.
294
00:21:43,225 --> 00:21:45,728
It's getting late,
and I-jun is nowhere to be seen.
295
00:21:46,812 --> 00:21:49,440
Let me call Bo-ra.
296
00:21:54,070 --> 00:21:55,446
Hey, Bo-ra.
297
00:21:56,155 --> 00:21:58,199
This is I-jun's dad.
298
00:21:58,699 --> 00:22:01,035
I-jun's at your house, right?
299
00:22:01,118 --> 00:22:04,538
No, he's not. We hung out
in the afternoon and said goodbye.
300
00:22:04,622 --> 00:22:05,665
What?
301
00:22:06,874 --> 00:22:08,960
I-jun didn't go to your house?
302
00:22:10,795 --> 00:22:12,338
Then where did he go?
303
00:22:14,840 --> 00:22:15,841
I-jun!
304
00:22:16,926 --> 00:22:19,345
-I-jun!
-Do you hear me?
305
00:22:19,428 --> 00:22:21,472
-I-jun!
-I-jun!
306
00:22:22,974 --> 00:22:24,725
-I-jun!
-I-jun!
307
00:22:25,476 --> 00:22:26,644
I-jun!
308
00:22:26,727 --> 00:22:27,979
Mr. Chang!
309
00:22:28,062 --> 00:22:31,190
-Hey!
-Where is I-jun?
310
00:22:31,273 --> 00:22:34,902
Yun-gyeong, you should be home resting.
Why are you out here?
311
00:22:34,986 --> 00:22:36,362
I've rested more than enough.
312
00:22:36,445 --> 00:22:39,240
How could I not come here
when I-jun is missing?
313
00:22:39,323 --> 00:22:41,450
I-jun…
314
00:22:41,534 --> 00:22:46,038
Hey, what should we do?
What if something happened to him?
315
00:22:46,122 --> 00:22:47,248
Are you crying?
316
00:22:47,331 --> 00:22:50,126
I don't want to hear it.
We'll find him, so stop crying.
317
00:22:50,209 --> 00:22:51,627
We'll go that way.
318
00:22:51,711 --> 00:22:53,129
-Okay.
-Can you go that way?
319
00:22:53,212 --> 00:22:55,548
-Got it.
-Okay. Let's go.
320
00:22:55,631 --> 00:22:57,174
-I-jun!
-I-jun!
321
00:22:57,258 --> 00:22:58,300
I-jun!
322
00:22:58,384 --> 00:23:00,344
-I-jun!
-I-jun!
323
00:23:14,984 --> 00:23:16,318
I-jun!
324
00:23:24,076 --> 00:23:25,453
I-jun!
325
00:23:27,747 --> 00:23:30,499
What are you doing here?
I've been looking for you!
326
00:23:30,583 --> 00:23:32,460
Bo-ra…
327
00:23:33,252 --> 00:23:35,463
Why are you crying? Did someone hit you?
328
00:23:36,464 --> 00:23:37,840
No.
329
00:23:37,923 --> 00:23:39,967
Then did your mom scold you
like my mom did?
330
00:23:40,468 --> 00:23:41,761
No.
331
00:23:42,595 --> 00:23:43,721
You were scolded?
332
00:23:43,804 --> 00:23:45,306
Not today.
333
00:23:45,389 --> 00:23:49,810
She used to say that a grandpa ghost
would kidnap me if I misbehaved.
334
00:23:50,478 --> 00:23:51,896
But it's all a lie.
335
00:23:51,979 --> 00:23:55,191
There's no such thing
as a grandpa ghost or even Santa.
336
00:23:55,274 --> 00:23:57,234
I don't get why grown-ups lie so much.
337
00:23:58,527 --> 00:23:59,779
But guess what?
338
00:24:00,613 --> 00:24:04,492
Ghosts and zombies could exist.
339
00:24:05,326 --> 00:24:08,412
So let's hurry home. Okay? Hurry up.
340
00:24:09,080 --> 00:24:11,707
No. I don't want to go home.
341
00:24:11,791 --> 00:24:14,043
Why? Why not?
342
00:24:14,126 --> 00:24:15,711
Because…
343
00:24:16,796 --> 00:24:19,215
-Because…
-I-jun!
344
00:24:20,007 --> 00:24:21,509
-I-jun!
-I-jun!
345
00:24:21,592 --> 00:24:23,177
-I-jun! Where is he?
-I-jun!
346
00:24:23,260 --> 00:24:24,512
I-jun!
347
00:24:24,595 --> 00:24:26,430
-Bo-ra!
-I-jun! What's going on?
348
00:24:26,514 --> 00:24:28,140
I-jun.
349
00:24:28,224 --> 00:24:30,351
Oh, dear.
350
00:24:30,434 --> 00:24:32,853
What are you doing here, my son?
351
00:24:33,896 --> 00:24:35,606
I looked everywhere for you.
352
00:24:35,689 --> 00:24:39,443
You little brat! You scared me to death!
353
00:24:39,527 --> 00:24:41,445
You almost gave me a heart attack!
354
00:24:43,906 --> 00:24:46,408
What are you doing here?
355
00:24:47,159 --> 00:24:49,078
Are you upset with me?
356
00:24:49,829 --> 00:24:51,205
No.
357
00:24:51,831 --> 00:24:55,751
Then is this because of
what we talked about today?
358
00:24:57,545 --> 00:25:02,842
I-jun, is it
because you feel uncomfortable about us
359
00:25:03,551 --> 00:25:05,302
living together again?
360
00:25:06,303 --> 00:25:07,513
No.
361
00:25:09,557 --> 00:25:10,641
I like it.
362
00:25:11,350 --> 00:25:15,729
I'm so happy that I can't stop crying.
363
00:25:23,279 --> 00:25:24,864
But I didn't want you
364
00:25:26,699 --> 00:25:29,743
to see me cry
because you'd be heartbroken.
365
00:25:33,747 --> 00:25:34,874
You brat.
366
00:25:35,708 --> 00:25:38,043
Is that why you were crying alone here?
367
00:25:38,127 --> 00:25:39,295
Yes.
368
00:25:42,173 --> 00:25:45,634
I-jun, you're only nine years old.
369
00:25:47,678 --> 00:25:49,805
You should think about yourself first
370
00:25:49,889 --> 00:25:52,558
instead of worrying about our feelings.
371
00:25:53,267 --> 00:25:54,101
She's right.
372
00:25:55,978 --> 00:26:00,191
You're too young to think like an adult.
373
00:26:00,274 --> 00:26:02,359
Don't grow up too fast.
374
00:26:02,443 --> 00:26:04,653
Just act your age. You can do that.
375
00:26:10,409 --> 00:26:13,787
To tell you the truth,
376
00:26:15,664 --> 00:26:17,666
even if it wasn't my birthday
377
00:26:19,293 --> 00:26:22,087
or I didn't win a school award,
378
00:26:23,214 --> 00:26:27,760
I wanted to eat together as a family.
379
00:26:28,552 --> 00:26:33,807
I've always wanted us to live
under the same roof.
380
00:26:38,854 --> 00:26:39,688
I'm sorry.
381
00:26:41,106 --> 00:26:43,359
I had no idea.
382
00:26:45,152 --> 00:26:49,448
I'm sorry
I didn't understand how you felt, I-jun.
383
00:26:54,286 --> 00:26:55,454
I'm sorry.
384
00:26:56,330 --> 00:26:57,331
I-jun.
385
00:26:58,832 --> 00:27:01,043
Let's go home.
386
00:27:01,919 --> 00:27:03,087
And
387
00:27:04,129 --> 00:27:06,548
let's have dinner together.
388
00:27:14,098 --> 00:27:16,100
-Bo-ra.
-What?
389
00:27:16,183 --> 00:27:17,768
Why are you crying?
390
00:27:17,851 --> 00:27:19,311
-Why? Gosh.
-What's wrong?
391
00:27:19,395 --> 00:27:20,980
-Mom. Dad.
-Yes?
392
00:27:21,063 --> 00:27:24,900
I'm going to eat with I-jun
every single day!
393
00:27:24,984 --> 00:27:28,445
I'm going to live with him!
394
00:27:28,529 --> 00:27:31,532
I'm going to make sure
he doesn't feel lonely anymore!
395
00:27:31,615 --> 00:27:36,328
But Bo-ra, we should ask him
how he feels about that first and--
396
00:27:37,413 --> 00:27:39,039
I-jun…
397
00:27:40,332 --> 00:27:43,544
I'm sorry I didn't know how you felt.
398
00:27:49,967 --> 00:27:51,135
I'm sorry.
399
00:27:55,222 --> 00:27:57,182
Let's go eat, I-jun.
400
00:28:34,011 --> 00:28:36,347
Did you know Ms. Kim left
some corn for you?
401
00:28:38,557 --> 00:28:40,726
I had some, and it was tasty.
402
00:28:42,102 --> 00:28:44,355
Gangwon Province has the best corn.
403
00:28:49,276 --> 00:28:50,486
Haven't you eaten?
404
00:28:52,154 --> 00:28:53,405
Why do you look so gaunt?
405
00:28:59,870 --> 00:29:02,164
I can still give you some time.
406
00:29:03,374 --> 00:29:04,833
I can wait.
407
00:29:05,834 --> 00:29:09,755
So for today,
I'll cook you something and leave.
408
00:29:10,964 --> 00:29:13,842
No. At least let me see you
have your first bite.
409
00:29:15,594 --> 00:29:18,389
I have something to tell you.
410
00:29:19,848 --> 00:29:21,016
Remember
411
00:29:22,351 --> 00:29:24,728
I told you I had something to tell you?
412
00:29:32,528 --> 00:29:34,696
I had a friend.
413
00:29:36,448 --> 00:29:38,117
His name was Park Jeong-u.
414
00:29:40,536 --> 00:29:43,414
We became college roommates
415
00:29:43,914 --> 00:29:45,499
when I was a freshman
416
00:29:46,667 --> 00:29:48,544
and he was a returning student.
417
00:29:51,630 --> 00:29:55,717
We automatically became close
since we lived together.
418
00:29:57,136 --> 00:29:59,555
We'd drink together every day.
419
00:30:00,597 --> 00:30:02,558
Get over our hangover and drink again.
420
00:30:05,352 --> 00:30:06,854
We'd hold
421
00:30:07,980 --> 00:30:09,857
my grandpa's memorial service together.
422
00:30:14,445 --> 00:30:15,904
Thanks to him, I realized,
423
00:30:17,114 --> 00:30:18,198
"Gosh.
424
00:30:19,658 --> 00:30:21,743
So this must be how it feels…
425
00:30:27,624 --> 00:30:29,543
to have an older brother."
426
00:30:33,380 --> 00:30:35,799
He convinced me to work at that company.
427
00:30:37,259 --> 00:30:38,760
He was a fund manager there.
428
00:30:40,471 --> 00:30:43,432
At first, I was hesitant
about taking the job.
429
00:30:44,766 --> 00:30:46,435
It had nothing to do with my major
430
00:30:47,227 --> 00:30:49,188
and was too money-oriented.
431
00:30:50,022 --> 00:30:51,482
I didn't like that.
432
00:30:54,526 --> 00:30:56,153
But then he said,
433
00:30:57,237 --> 00:30:58,822
"Fund managers
434
00:30:59,948 --> 00:31:01,867
give ordinary people
435
00:31:02,951 --> 00:31:06,914
hope that even they can become rich."
436
00:31:10,334 --> 00:31:11,335
I think…
437
00:31:13,587 --> 00:31:15,756
that made me change my mind.
438
00:31:21,970 --> 00:31:24,348
At first, it was quite fun.
439
00:31:25,140 --> 00:31:28,268
It suited me, and I made a lot of money.
440
00:31:29,436 --> 00:31:32,940
-I got to meet many new people.
-Judging by the information,
441
00:31:33,023 --> 00:31:35,192
I believe it's quite promising.
442
00:31:36,818 --> 00:31:39,696
That's where I met Do-ha's father.
443
00:31:40,697 --> 00:31:42,115
Hello.
444
00:31:42,199 --> 00:31:44,117
I greeted him every day.
445
00:31:45,869 --> 00:31:48,539
-Have a great day.
-I treated him like a Gongjin neighbor.
446
00:31:49,164 --> 00:31:50,624
And we became close soon.
447
00:31:51,625 --> 00:31:52,584
Then one day,
448
00:31:53,961 --> 00:31:56,004
he told me he wanted
to subscribe to my fund.
449
00:31:56,088 --> 00:31:57,506
Hello, sir.
450
00:31:57,589 --> 00:31:59,383
The trust funds I was managing
451
00:32:00,759 --> 00:32:02,511
had high returns.
452
00:32:03,470 --> 00:32:07,057
But due to the high risk,
I dissuaded him at first.
453
00:32:07,975 --> 00:32:10,269
-However,
-Call this number…
454
00:32:10,352 --> 00:32:12,354
he was very adamant.
455
00:32:13,021 --> 00:32:14,773
Okay. Thank you.
456
00:32:16,233 --> 00:32:18,694
But sir, you should never be reckless.
457
00:32:18,777 --> 00:32:19,903
-Okay. Thank you.
-Okay?
458
00:32:19,987 --> 00:32:22,614
-Okay.
-All right. See you.
459
00:32:23,198 --> 00:32:25,450
Thank you, Mr. Hong. Thank you.
460
00:32:28,287 --> 00:32:29,496
Then…
461
00:32:30,622 --> 00:32:31,873
something happened.
462
00:32:39,006 --> 00:32:41,008
This is YK Asset Management.
463
00:32:41,091 --> 00:32:43,010
-Yes?
-Hello. No, let me explain.
464
00:32:52,519 --> 00:32:55,355
Korea is suffering from the aftermath
465
00:32:55,439 --> 00:32:57,899
of Benjamin Holdings' bankruptcy.
466
00:32:57,983 --> 00:33:01,486
The stock markets have plummeted,
and the exchange rates are soaring.
467
00:33:01,987 --> 00:33:03,614
When the stock markets opened,
468
00:33:03,697 --> 00:33:06,074
-Mr. Hong.
-KOSPI went down by 8.4 percent,
469
00:33:06,158 --> 00:33:09,161
and KOSDAQ went down by almost 12 percent,
470
00:33:09,244 --> 00:33:12,289
-the lowest rate in the past 12 years.
-Sir.
471
00:33:15,626 --> 00:33:16,543
What?
472
00:33:17,127 --> 00:33:20,964
I didn't recommend ELF to you,
so why did you subscribe to that?
473
00:33:21,048 --> 00:33:25,510
Since I didn't know much about it,
I trusted the employee.
474
00:33:25,594 --> 00:33:27,971
I should've checked right away.
475
00:33:28,055 --> 00:33:31,683
What should I do?
I heard that it's minus 70 percent.
476
00:33:31,767 --> 00:33:34,686
Due to the knock-in,
you're likely to lose your principal.
477
00:33:36,438 --> 00:33:38,940
But once the dust settles,
478
00:33:39,024 --> 00:33:40,859
it'll all be recovered in time.
479
00:33:40,942 --> 00:33:43,028
So don't be hasty and resale it.
480
00:33:44,196 --> 00:33:45,781
But you see,
481
00:33:47,324 --> 00:33:50,369
-I used my security deposit for my house.
-What?
482
00:33:50,452 --> 00:33:54,665
And I even took out a loan.
My family doesn't know about it.
483
00:33:55,415 --> 00:33:58,293
I told you not to be reckless.
Why did you do that?
484
00:33:58,377 --> 00:34:00,212
I don't know.
485
00:34:00,295 --> 00:34:04,466
I must've been crazy or greedy for money.
486
00:34:05,300 --> 00:34:08,720
I just wanted my wife to live
in a house with warm running water.
487
00:34:09,221 --> 00:34:12,349
I wanted to pay for my son's student loans
488
00:34:13,100 --> 00:34:16,603
and buy him a nice suit
for his job interview.
489
00:34:17,312 --> 00:34:18,730
Sir, just trust me…
490
00:34:21,024 --> 00:34:22,818
Sir, just trust me and wait.
491
00:34:22,901 --> 00:34:25,445
Let me take care of this
and get back to you, okay?
492
00:34:26,279 --> 00:34:27,823
I'll give you a call, sir. Hey.
493
00:34:28,573 --> 00:34:29,783
Okay.
494
00:34:31,034 --> 00:34:32,035
What an idiot!
495
00:34:43,505 --> 00:34:45,215
GI-HUN
496
00:34:50,429 --> 00:34:53,724
GI-HUN
497
00:34:58,437 --> 00:35:02,107
GI-HUN
498
00:35:11,324 --> 00:35:13,410
Du-sik, drink this.
499
00:35:13,493 --> 00:35:14,536
Thanks.
500
00:35:15,871 --> 00:35:17,789
We've been at it for days.
501
00:35:17,873 --> 00:35:20,959
Jeong-u, when do you think
things will start looking up?
502
00:35:21,042 --> 00:35:23,128
More companies might go bankrupt.
503
00:35:23,670 --> 00:35:26,798
We don't know what sort of factors
could surface again.
504
00:35:26,882 --> 00:35:28,133
So let's wait it out.
505
00:35:28,759 --> 00:35:31,720
Mr. Park. Mr. Hong. Have you heard?
506
00:35:31,803 --> 00:35:32,763
About what?
507
00:35:33,346 --> 00:35:35,682
Our company's security guard
attempted suicide.
508
00:35:36,308 --> 00:35:37,225
What?
509
00:35:51,072 --> 00:35:52,449
Damn it.
510
00:36:03,335 --> 00:36:04,294
Get out.
511
00:36:05,879 --> 00:36:07,881
-Get out.
-I need to go.
512
00:36:07,964 --> 00:36:09,800
I… I need to go.
513
00:36:10,300 --> 00:36:11,510
I said, get out!
514
00:36:14,554 --> 00:36:15,847
I'll drive.
515
00:36:15,931 --> 00:36:17,933
You shouldn't drive right now. Get out.
516
00:36:20,811 --> 00:36:21,812
Come out.
517
00:37:09,943 --> 00:37:11,736
It's okay.
518
00:37:11,820 --> 00:37:13,238
It'll be okay.
519
00:37:13,738 --> 00:37:15,490
I'm sure he'll be okay.
520
00:37:15,574 --> 00:37:18,493
Had I explained better to him…
521
00:37:19,077 --> 00:37:19,911
No.
522
00:37:21,413 --> 00:37:23,790
I should've picked up his calls.
523
00:37:25,667 --> 00:37:26,710
It's my fault.
524
00:37:27,460 --> 00:37:28,753
I'm to blame.
525
00:37:30,589 --> 00:37:31,840
No, it's not.
526
00:37:31,923 --> 00:37:33,967
And even if that's the case,
527
00:37:34,050 --> 00:37:36,469
I'll carry the blame with you. So Du-sik,
528
00:37:37,387 --> 00:37:39,598
let's just pray that he's okay.
529
00:38:42,410 --> 00:38:43,411
Jeong-u.
530
00:38:46,998 --> 00:38:47,999
Jeong-u…
531
00:38:54,839 --> 00:38:56,216
Jeong-u…
532
00:39:01,805 --> 00:39:03,014
Jeong-u…
533
00:39:07,227 --> 00:39:11,231
Jeong-u!
534
00:39:40,093 --> 00:39:43,221
Jeong-u!
535
00:39:49,728 --> 00:39:52,397
Jeong-u!
536
00:40:08,913 --> 00:40:10,790
You can cry if you want.
537
00:40:11,583 --> 00:40:14,044
It must've been so hard for you.
538
00:40:15,795 --> 00:40:18,465
You must've hidden the pain deep down.
539
00:40:20,091 --> 00:40:23,011
You've been holding onto such a burden.
540
00:40:23,928 --> 00:40:28,266
You can be sad when you're with me.
541
00:40:33,480 --> 00:40:37,275
You can show me your pain.
542
00:40:38,693 --> 00:40:39,778
You can cry.
543
00:40:41,404 --> 00:40:42,530
You can.
544
00:41:16,439 --> 00:41:19,818
Do you remember that Gongjin
wasn't our original destination?
545
00:41:21,111 --> 00:41:24,197
I do. Was it Sejin Harbor?
546
00:41:24,280 --> 00:41:26,116
We were waiting for you there,
547
00:41:26,199 --> 00:41:29,410
but you took the wrong way
and ended up in Gongjin.
548
00:41:29,494 --> 00:41:31,287
That's when I'd just gotten this car.
549
00:41:31,371 --> 00:41:34,582
I was just trying this baby
on the expressway, you know.
550
00:41:34,666 --> 00:41:37,168
You're ridiculous. Jeez.
551
00:41:39,921 --> 00:41:41,089
Had I not gone there,
552
00:41:42,048 --> 00:41:44,425
you wouldn't have had to meet Du-sik.
553
00:41:48,429 --> 00:41:53,476
But I can't help but think
that we were meant to end up in Gongjin.
554
00:41:54,519 --> 00:41:55,770
I didn't know,
555
00:41:56,896 --> 00:41:58,481
but I was also involved in it.
556
00:42:01,025 --> 00:42:03,486
Du-sik's boss who died in the car accident
557
00:42:04,070 --> 00:42:05,405
was my brother-in-law.
558
00:42:06,406 --> 00:42:07,448
What?
559
00:42:09,033 --> 00:42:12,078
So how can I possibly not believe in fate?
560
00:42:16,583 --> 00:42:17,667
So…
561
00:42:17,750 --> 00:42:21,504
I may not be able
to empathize with you completely
562
00:42:22,046 --> 00:42:24,299
since I'm not directly related to this.
563
00:42:25,884 --> 00:42:30,305
But I don't think
it's been easy for Chief Hong either.
564
00:42:32,724 --> 00:42:34,767
When the car accident occurred,
565
00:42:36,561 --> 00:42:38,646
he was on his way to see your father.
566
00:42:43,067 --> 00:42:46,821
What a stroke of bad luck for everyone.
567
00:43:03,213 --> 00:43:04,255
Hwa-jeong.
568
00:43:05,215 --> 00:43:07,717
Cho-hui. What brings you here?
569
00:43:08,718 --> 00:43:09,969
Are you here to see me?
570
00:43:10,053 --> 00:43:12,847
That too. I'm also here
to buy some porridge.
571
00:43:12,931 --> 00:43:14,766
Why? Are you sick?
572
00:43:14,849 --> 00:43:17,644
No. I had my wisdom tooth
pulled out a few days ago.
573
00:43:17,727 --> 00:43:20,647
Gosh, it must've been painful.
Are you okay?
574
00:43:20,730 --> 00:43:24,025
I was scared to do it,
but now that it's gone, I feel relieved.
575
00:43:24,108 --> 00:43:27,403
It's best you pull it out.
If not, the pain will just worsen.
576
00:43:41,584 --> 00:43:42,835
Here you go.
577
00:43:43,962 --> 00:43:45,546
Thank you.
578
00:43:45,630 --> 00:43:47,632
I'll pay on my way out.
579
00:43:48,258 --> 00:43:51,386
It's on me, in return
for the eye cream you gave me.
580
00:43:52,011 --> 00:43:54,722
-Though it must've been pricier.
-Have you been using it?
581
00:43:54,806 --> 00:43:57,141
You bet. I use it twice a day.
582
00:43:57,225 --> 00:43:59,894
-It's nice and moisturizing.
-I'm glad.
583
00:43:59,978 --> 00:44:01,896
I'll look young thanks to you.
584
00:44:01,980 --> 00:44:04,274
You're still just as young and pretty.
585
00:44:04,857 --> 00:44:06,901
You look exactly
like you did 15 years ago.
586
00:44:06,985 --> 00:44:08,653
That can't be.
587
00:44:08,736 --> 00:44:10,154
I'm serious.
588
00:44:11,781 --> 00:44:13,992
You look the same as when I first met you.
589
00:44:15,994 --> 00:44:17,161
Hwa-jeong.
590
00:44:18,037 --> 00:44:20,456
Nothing was going on
between Yeong-guk and me.
591
00:44:21,332 --> 00:44:24,585
Not then, not now.
592
00:44:26,087 --> 00:44:28,756
He's not the person I had a crush on.
593
00:44:34,512 --> 00:44:35,555
You…
594
00:44:38,516 --> 00:44:40,018
were the one.
595
00:44:51,446 --> 00:44:53,031
Did you know that?
596
00:44:57,410 --> 00:44:59,579
How did you know?
597
00:45:00,580 --> 00:45:04,834
I just did.
I don't know how, but I could feel it.
598
00:45:05,710 --> 00:45:09,589
It's never easy to hide
your feelings for someone.
599
00:45:10,965 --> 00:45:13,092
You were so gorgeous,
600
00:45:13,176 --> 00:45:17,347
kind-hearted, friendly, and polite.
601
00:45:17,430 --> 00:45:21,142
Being an elementary school teacher
was your calling since you loved kids.
602
00:45:21,225 --> 00:45:24,729
But despite all of that,
you looked so lonely.
603
00:45:24,812 --> 00:45:26,689
I wanted to take care of you.
604
00:45:27,565 --> 00:45:31,736
Although I couldn't reciprocate
your feelings the same way,
605
00:45:32,904 --> 00:45:35,156
I liked you back then as well.
606
00:45:36,366 --> 00:45:38,326
And I still do.
607
00:45:42,497 --> 00:45:46,459
Thank you.
For pretending not to know all this time.
608
00:45:47,335 --> 00:45:49,754
And for accepting me for who I am.
609
00:45:51,547 --> 00:45:53,424
But I've changed.
610
00:45:54,175 --> 00:45:57,387
You see, I've given you up
a long time ago.
611
00:45:58,262 --> 00:46:00,348
I don't have
those feelings for you anymore.
612
00:46:01,224 --> 00:46:05,728
All that I want is for you and Yeong-guk
to be happy together.
613
00:46:06,771 --> 00:46:09,690
I can't say I've found that happiness yet.
614
00:46:11,109 --> 00:46:15,029
But I do think
I'm somewhere in the ballpark.
615
00:46:15,780 --> 00:46:18,741
Good. That's all I want for you.
616
00:46:40,847 --> 00:46:43,141
You should go. I got this.
617
00:46:44,434 --> 00:46:45,351
What?
618
00:46:45,977 --> 00:46:48,479
You have a hangnail that's bothering you.
619
00:46:49,397 --> 00:46:51,524
It's painful and irritating.
620
00:46:55,820 --> 00:47:00,491
You need to take care of it.
If not, it'll hurt even more.
621
00:47:30,771 --> 00:47:32,690
I wondered millions of times
622
00:47:33,274 --> 00:47:36,027
what kind of life you were living.
623
00:47:36,527 --> 00:47:38,571
In my head,
624
00:47:39,238 --> 00:47:40,990
you were still shameless
625
00:47:42,450 --> 00:47:44,702
continuing to cause harm to others.
626
00:47:46,329 --> 00:47:47,371
I'm sorry.
627
00:47:48,539 --> 00:47:49,582
I mean it.
628
00:47:51,000 --> 00:47:52,752
I always found it odd.
629
00:47:54,128 --> 00:47:55,755
After what happened,
630
00:47:56,380 --> 00:47:59,425
I expected my family to become dirt poor.
631
00:48:00,927 --> 00:48:02,345
But we moved
632
00:48:03,304 --> 00:48:04,388
to an apartment.
633
00:48:05,806 --> 00:48:07,141
One day, my mom told me
634
00:48:08,226 --> 00:48:10,186
that I should only focus on getting a job
635
00:48:10,269 --> 00:48:12,522
since my student loan
was already taken care of.
636
00:48:14,190 --> 00:48:16,359
And not to worry
about Dad's hospital bills.
637
00:48:18,361 --> 00:48:20,655
She said it was thanks
to the insurance payout,
638
00:48:21,864 --> 00:48:23,449
but it didn't make any sense.
639
00:48:24,158 --> 00:48:26,077
I knew how poor we were to begin with.
640
00:48:27,537 --> 00:48:28,746
Was it you?
641
00:48:42,301 --> 00:48:43,678
What is this?
642
00:48:43,761 --> 00:48:47,265
I sold everything I had.
643
00:48:50,268 --> 00:48:51,477
I'm sorry.
644
00:48:53,229 --> 00:48:56,148
But this is the only way
I can try to make up
645
00:48:57,692 --> 00:48:59,527
for what happened to him.
646
00:48:59,610 --> 00:49:01,070
Is this how
647
00:49:02,655 --> 00:49:05,241
smart and wealthy people
take responsibility?
648
00:49:11,581 --> 00:49:13,666
You can think however you like.
649
00:49:15,585 --> 00:49:16,961
But please accept it.
650
00:49:19,630 --> 00:49:21,591
I beg you.
651
00:49:25,094 --> 00:49:28,931
I believe he'll wake up.
652
00:49:30,516 --> 00:49:31,767
I have no other intentions.
653
00:49:32,351 --> 00:49:34,437
I just want to help you hold out
654
00:49:34,979 --> 00:49:37,398
until he regains consciousness.
655
00:49:44,947 --> 00:49:46,949
You disgust me.
656
00:49:55,333 --> 00:49:57,835
It's terrifying how much power money has.
657
00:50:00,546 --> 00:50:03,382
I ought to rip it to shreds right now.
658
00:50:04,634 --> 00:50:05,718
But I'll take this.
659
00:50:06,927 --> 00:50:09,138
I'm going to pay off our debts…
660
00:50:11,057 --> 00:50:13,726
and move him to a better hospital.
661
00:50:20,691 --> 00:50:23,152
So don't you dare go back on your word!
662
00:50:25,821 --> 00:50:26,781
I won't.
663
00:50:35,164 --> 00:50:36,499
So it was you.
664
00:50:37,750 --> 00:50:40,544
Did you think
money would solve everything?
665
00:50:41,504 --> 00:50:43,422
Did you think we'd happily take it
666
00:50:45,299 --> 00:50:46,967
since we were dirt poor?
667
00:50:47,051 --> 00:50:48,928
No. That's not why.
668
00:50:49,011 --> 00:50:50,930
Then what was it?
669
00:50:52,390 --> 00:50:53,391
Did you pity us?
670
00:50:53,474 --> 00:50:55,976
The last thing
your father and I talked about
671
00:50:57,103 --> 00:50:58,270
was his family.
672
00:50:59,563 --> 00:51:01,107
I couldn't forget
673
00:51:01,190 --> 00:51:03,693
how he wanted to buy you a nice suit
674
00:51:04,735 --> 00:51:05,986
for your job interview.
675
00:51:07,947 --> 00:51:10,449
So I wanted to help him with it at least.
676
00:51:15,788 --> 00:51:17,415
So it was all because of me.
677
00:51:18,332 --> 00:51:19,917
My dad was never greedy,
678
00:51:20,000 --> 00:51:22,503
so I couldn't understand
why he had done such a thing.
679
00:51:23,087 --> 00:51:26,173
I used to have a hard time landing a job
and would come home drunk.
680
00:51:27,425 --> 00:51:29,176
He blamed my old suit.
681
00:51:30,094 --> 00:51:31,345
He said I looked poor.
682
00:51:33,013 --> 00:51:34,515
He said
683
00:51:35,808 --> 00:51:39,603
I couldn't get a job because I had
neither money nor connections.
684
00:51:39,687 --> 00:51:44,775
That's not true.
He was always proud of you.
685
00:51:46,277 --> 00:51:48,320
He'd brag about how his son was smart
686
00:51:48,404 --> 00:51:50,531
and graduated
from a prestigious university.
687
00:51:53,367 --> 00:51:54,994
And I just remembered that now.
688
00:52:00,207 --> 00:52:01,292
I'm to blame.
689
00:52:03,252 --> 00:52:05,671
I failed to grab his hand
when he reached out to me.
690
00:52:07,548 --> 00:52:08,549
No.
691
00:52:09,717 --> 00:52:12,636
It's not your fault. I know it's not.
692
00:52:14,805 --> 00:52:17,600
I just needed someone to blame.
693
00:52:21,437 --> 00:52:23,731
My dad didn't even go to high school.
694
00:52:24,899 --> 00:52:29,487
If you guys were close, why didn't you pay
a bit more attention to him?
695
00:52:29,987 --> 00:52:33,324
Why couldn't you have told him
once more that everything would be okay?
696
00:52:42,416 --> 00:52:43,417
I'm sorry.
697
00:52:46,212 --> 00:52:47,630
I'm really sorry.
698
00:52:48,631 --> 00:52:51,258
I am. I'm sorry.
699
00:53:19,787 --> 00:53:21,789
Jeong-u will be happy
to see you dressed up.
700
00:53:21,872 --> 00:53:25,334
This is the suit he bought me
for my job interview.
701
00:53:26,418 --> 00:53:27,837
What a precious suit.
702
00:53:28,420 --> 00:53:29,672
He'll love it.
703
00:53:31,841 --> 00:53:33,467
Yongin, was it?
704
00:53:34,218 --> 00:53:35,386
Yes.
705
00:54:08,013 --> 00:54:11,433
Ha-rang, do you remember that uncle?
706
00:54:11,516 --> 00:54:14,394
What? He's not my uncle.
707
00:54:14,978 --> 00:54:17,314
He's not Uncle Seong-hyeon.
708
00:54:18,440 --> 00:54:19,941
He is your uncle.
709
00:54:21,818 --> 00:54:23,111
He's Uncle Du-sik.
710
00:54:24,780 --> 00:54:27,949
When you were a baby,
711
00:54:28,033 --> 00:54:31,578
he'd always hold you and dote on you.
712
00:54:35,207 --> 00:54:38,627
Run over to him. Be brave
713
00:54:38,710 --> 00:54:41,046
and say hello to him.
714
00:54:42,297 --> 00:54:44,758
Hello, Uncle.
715
00:54:54,226 --> 00:54:55,602
Hi, Ha-rang.
716
00:54:56,895 --> 00:54:57,979
It's been a long time.
717
00:55:00,315 --> 00:55:02,275
Do you still like dinosaurs?
718
00:55:02,359 --> 00:55:07,114
I do. I like Eustreptospondylus,
719
00:55:07,197 --> 00:55:11,910
Pachycephalosaurus, and Stegosaurus.
720
00:55:18,750 --> 00:55:21,002
Why are you crying?
721
00:55:21,586 --> 00:55:22,754
I'm just proud
722
00:55:23,463 --> 00:55:26,717
that you know
such difficult dinosaur names.
723
00:55:53,201 --> 00:55:55,537
Auntie, don't I have so many?
724
00:55:55,620 --> 00:55:59,291
Gosh. What is this?
Did you find this, Ha-rang?
725
00:55:59,374 --> 00:56:02,169
-I did. I found it near the water.
-Near the water?
726
00:56:02,252 --> 00:56:04,713
Let's pile them up. Let's see.
727
00:56:04,796 --> 00:56:06,757
-Should we make a cake with these?
-Okay.
728
00:56:06,840 --> 00:56:10,594
Did you find this one too? It's so pretty.
729
00:56:10,677 --> 00:56:12,804
Doesn't he take after Jeong-u a lot?
730
00:56:12,888 --> 00:56:15,056
-Yes.
-He even acts like him.
731
00:56:16,933 --> 00:56:19,394
He also sleeps
with his arms above his head.
732
00:56:21,521 --> 00:56:23,190
He hates carrots.
733
00:56:23,273 --> 00:56:25,817
He also has many friends.
734
00:56:26,860 --> 00:56:28,445
And he's surprisingly stubborn.
735
00:56:30,155 --> 00:56:31,656
He really is the same as Jeong-u.
736
00:56:32,491 --> 00:56:33,617
I'm telling you.
737
00:56:36,036 --> 00:56:39,331
I heard from Seong-hyeon
that you were here.
738
00:56:39,414 --> 00:56:40,665
"Seong-hyeon"?
739
00:56:41,958 --> 00:56:43,126
Do you mean Director Ji?
740
00:56:43,210 --> 00:56:48,006
Yes. We're cousins.
He said you guys are pretty close.
741
00:56:50,175 --> 00:56:51,927
What a small world, right?
742
00:56:53,261 --> 00:56:57,057
I had no idea you came here
after disappearing like that.
743
00:57:01,186 --> 00:57:02,187
Du-sik.
744
00:57:04,189 --> 00:57:06,900
I won't apologize
745
00:57:08,819 --> 00:57:10,570
for what I did back then.
746
00:57:12,405 --> 00:57:16,284
Back then, I'd lost the will to live.
747
00:57:17,953 --> 00:57:21,373
I didn't even want to breathe
in a world without Jeong-u.
748
00:57:24,292 --> 00:57:25,168
But you know what?
749
00:57:27,170 --> 00:57:28,505
I could.
750
00:57:30,507 --> 00:57:34,469
I was able to breathe, eat, and drink.
751
00:57:34,553 --> 00:57:38,515
At times, I'd even smile
at Ha-rang's silly face.
752
00:57:40,267 --> 00:57:41,768
And after some time,
753
00:57:43,854 --> 00:57:45,230
I regained the will to live.
754
00:57:51,528 --> 00:57:52,529
Du-sik.
755
00:57:56,074 --> 00:57:57,242
I don't
756
00:57:58,118 --> 00:58:01,746
resent you anymore.
757
00:58:02,747 --> 00:58:06,459
So find it in your heart
758
00:58:08,044 --> 00:58:10,005
to forgive yourself as well.
759
00:58:21,141 --> 00:58:27,272
Mom! Auntie and I made a cake together!
760
00:58:28,815 --> 00:58:32,193
Mom, come here! Hurry up!
761
00:58:32,277 --> 00:58:36,072
Really? You must be so proud!
762
00:58:42,495 --> 00:58:45,624
We just built it, but where did it go?
763
00:58:45,707 --> 00:58:47,375
-Your mom's here.
-Who made this?
764
00:58:47,459 --> 00:58:48,877
Did Auntie make it for you?
765
00:58:58,678 --> 00:58:59,804
Are you crying?
766
00:59:03,725 --> 00:59:06,978
Gosh, you've become a crybaby.
767
00:59:11,441 --> 00:59:12,442
Jeong-u.
768
00:59:12,943 --> 00:59:15,612
See? You become more emotional as you age.
769
00:59:16,279 --> 00:59:19,157
I remember how you teased me
about bawling so much
770
00:59:19,240 --> 00:59:20,617
when Ha-rang was born.
771
00:59:21,868 --> 00:59:23,787
He sure has grown a lot.
772
00:59:35,757 --> 00:59:36,758
Jeong-u.
773
00:59:38,885 --> 00:59:41,429
I've missed you so much.
774
00:59:43,598 --> 00:59:44,599
Me too.
775
00:59:45,934 --> 00:59:46,935
I'm sorry.
776
00:59:50,063 --> 00:59:51,648
Because of me--
777
00:59:51,731 --> 00:59:52,565
Du-sik.
778
00:59:54,275 --> 00:59:55,777
Remember what I said back then?
779
00:59:56,736 --> 00:59:58,196
It's not your fault.
780
01:00:02,617 --> 01:00:03,618
Still.
781
01:00:05,495 --> 01:00:06,454
I'm sorry.
782
01:00:06,538 --> 01:00:07,580
It's okay.
783
01:00:08,790 --> 01:00:09,958
It's all right.
784
01:00:11,751 --> 01:00:13,169
You survived.
785
01:00:16,006 --> 01:00:17,173
So Du-sik,
786
01:00:19,259 --> 01:00:20,885
carry on with your life.
787
01:00:22,262 --> 01:00:24,222
Not for me, but for yourself.
788
01:00:25,890 --> 01:00:29,144
See and do everything you want to
until you're fed up.
789
01:00:31,771 --> 01:00:34,566
Once you've done everything
you've ever wanted to do,
790
01:00:36,443 --> 01:00:37,819
then we can meet again.
791
01:00:41,156 --> 01:00:42,157
Jeong-u.
792
01:00:44,909 --> 01:00:46,077
And when we meet again,
793
01:00:48,872 --> 01:00:50,623
let's go fishing.
794
01:00:53,626 --> 01:00:54,836
Okay, brother?
795
01:01:53,895 --> 01:01:54,896
Goodness.
796
01:02:11,162 --> 01:02:14,499
Gam-ri, are you having a pity party?
Why are you cleaning all alone?
797
01:02:14,582 --> 01:02:16,751
You should sweep before wiping.
798
01:02:16,835 --> 01:02:21,172
You're so noisy.
Why are you here? You should go home.
799
01:02:21,256 --> 01:02:24,592
The swarm of people has left you behind,
800
01:02:24,676 --> 01:02:26,719
so we came to keep you company.
801
01:02:26,803 --> 01:02:29,764
Let's clean then have dinner together.
802
01:02:29,848 --> 01:02:34,018
Better yet, should we have a sleepover?
803
01:02:34,102 --> 01:02:37,480
What? Don't be such a nuisance.
804
01:02:37,564 --> 01:02:39,899
Good idea. Suk-ja, sweep that side.
805
01:02:39,983 --> 01:02:40,817
Okay.
806
01:02:42,152 --> 01:02:47,282
Arirang, arirang, arariyo
807
01:02:47,365 --> 01:02:53,037
-Hey.
-Passing over the Arirang Pass
808
01:03:04,966 --> 01:03:07,635
Ha-rang seems to really like you.
809
01:03:10,013 --> 01:03:13,016
He wants us to visit him next time.
810
01:03:15,226 --> 01:03:17,312
We were supposed to visit your friend,
811
01:03:17,979 --> 01:03:19,647
but we couldn't make it there.
812
01:03:19,731 --> 01:03:20,815
It's okay.
813
01:03:22,775 --> 01:03:24,110
I'm sure he'll understand.
814
01:03:27,655 --> 01:03:28,948
It's good to see you smile.
815
01:03:31,201 --> 01:03:32,869
Keep smiling.
816
01:03:32,952 --> 01:03:34,787
Don't think twice about whether or not
817
01:03:35,288 --> 01:03:37,081
you should smile or be happy.
818
01:03:38,249 --> 01:03:40,251
Don't think too much.
819
01:03:41,211 --> 01:03:42,420
Just smile.
820
01:03:46,758 --> 01:03:47,675
Hye-jin.
821
01:03:48,801 --> 01:03:49,802
Yes?
822
01:03:53,723 --> 01:03:56,017
To tell the truth,
I was going to kill myself.
823
01:04:03,180 --> 01:04:04,097
Hye-jin.
824
01:04:05,223 --> 01:04:06,224
Yes?
825
01:04:10,145 --> 01:04:12,439
To tell the truth,
I was going to kill myself.
826
01:04:17,194 --> 01:04:18,779
When I heard
827
01:04:20,197 --> 01:04:22,115
that Jeong-u had passed away,
828
01:04:23,408 --> 01:04:25,368
I rushed out of the hospital.
829
01:04:40,842 --> 01:04:44,679
I kept walking and found myself
on one of the Han River bridges.
830
01:04:46,389 --> 01:04:47,891
That's when I thought,
831
01:04:50,185 --> 01:04:51,853
"I should just end my life.
832
01:04:54,856 --> 01:04:58,318
Wouldn't this river eventually take me
833
01:04:58,819 --> 01:05:00,028
to the sea?
834
01:05:01,488 --> 01:05:02,572
Then
835
01:05:03,949 --> 01:05:06,034
would I be able to see my parents again?"
836
01:05:15,752 --> 01:05:16,753
Darn.
837
01:05:19,548 --> 01:05:21,049
MS. GAM-RI
838
01:05:27,973 --> 01:05:32,727
Du-sik, I'm in Seoul right now.
Can I see you?
839
01:05:33,520 --> 01:05:36,523
I brought your favorite side dishes.
840
01:05:36,606 --> 01:05:38,733
I've practically forgotten
what you look like.
841
01:05:38,817 --> 01:05:41,153
I miss you a lot.
842
01:05:46,658 --> 01:05:48,410
What great timing.
843
01:05:50,620 --> 01:05:53,165
My life was so busy
that I had no time for her.
844
01:05:53,915 --> 01:05:55,834
Actually, I had forgotten about her.
845
01:05:57,460 --> 01:06:01,756
But that text message
filled with countless typos
846
01:06:03,175 --> 01:06:04,509
saved me.
847
01:06:07,429 --> 01:06:09,306
I had decided to kill myself that day.
848
01:06:10,265 --> 01:06:13,393
But Ms. Gam-ri and Gongjin
849
01:06:14,519 --> 01:06:15,770
saved me.
850
01:06:38,251 --> 01:06:39,878
That's why I came back.
851
01:06:41,046 --> 01:06:42,589
I didn't kill myself,
852
01:06:43,673 --> 01:06:45,884
but I didn't know how to carry on either.
853
01:06:52,766 --> 01:06:56,603
I locked myself in that dark house.
854
01:07:00,607 --> 01:07:02,651
But people kept knocking on my door.
855
01:07:04,319 --> 01:07:06,404
They didn't ask any questions.
856
01:07:07,322 --> 01:07:10,533
They just brought food and checked on me.
857
01:07:12,035 --> 01:07:13,036
It was as if
858
01:07:14,037 --> 01:07:16,248
they were taking care of a stray cat.
859
01:07:17,791 --> 01:07:20,043
They were indifferent yet warm to me.
860
01:07:22,837 --> 01:07:26,174
Then one day,
they started asking me for help.
861
01:07:27,968 --> 01:07:31,721
"The light bulb in my bathroom burned out.
My washing machine broke.
862
01:07:33,306 --> 01:07:35,517
Can you fill in for me while I'm gone?"
863
01:07:38,270 --> 01:07:39,729
I bet it was intentional.
864
01:07:44,401 --> 01:07:46,861
So that's how you became Chief Hong.
865
01:07:53,994 --> 01:07:55,078
You're right.
866
01:07:57,038 --> 01:07:58,957
Gongjin saved you.
867
01:08:02,585 --> 01:08:03,837
I finally get it.
868
01:08:04,546 --> 01:08:08,300
I understand why you love Gongjin so much.
869
01:08:09,301 --> 01:08:11,303
Why you feel so attached
870
01:08:12,512 --> 01:08:16,474
to this small seaside town that seems
871
01:08:17,809 --> 01:08:20,312
nothing out of the ordinary.
872
01:08:21,688 --> 01:08:25,150
So that's the end of my story.
873
01:08:26,359 --> 01:08:28,111
Sorry to have kept you waiting.
874
01:08:29,571 --> 01:08:30,697
Thank you.
875
01:08:33,116 --> 01:08:35,160
I was worried you'd never open up.
876
01:08:35,952 --> 01:08:38,288
So thank you for mustering up the courage.
877
01:08:38,371 --> 01:08:41,124
It's all thanks to you.
I would've never opened up otherwise.
878
01:08:44,002 --> 01:08:47,339
Right. Didn't you say
you had something to tell me that day too?
879
01:08:47,422 --> 01:08:50,175
Right. You see…
880
01:08:50,842 --> 01:08:52,844
Don't tell me now if you're not ready.
881
01:08:53,428 --> 01:08:55,889
This time, I'll wait for you.
882
01:08:56,431 --> 01:08:57,974
Like you did for me.
883
01:09:00,143 --> 01:09:01,394
Actually,
884
01:09:04,397 --> 01:09:06,733
I was offered a clinical professor job.
885
01:09:09,819 --> 01:09:11,821
In Seoul, I suppose.
886
01:09:32,133 --> 01:09:34,386
Guys, are you already asleep?
887
01:09:35,261 --> 01:09:39,099
My eyelids feel so heavy right now.
888
01:09:39,599 --> 01:09:42,894
I get too sleepy
to even catch up on my soap operas lately.
889
01:09:42,977 --> 01:09:45,063
That's because we're old
890
01:09:45,146 --> 01:09:48,066
and get sleepy early in the evening.
891
01:09:48,149 --> 01:09:49,275
That's true.
892
01:09:50,110 --> 01:09:54,239
I can't believe I'm over 70.
893
01:09:54,322 --> 01:09:58,993
I still feel like a young girl who used
to sneak around with her boyfriend.
894
01:09:59,077 --> 01:10:04,082
Gosh, get your mind out of the gutter.
You better watch what you say.
895
01:10:04,165 --> 01:10:07,419
What is it? Did you never sneak around
with your boyfriend?
896
01:10:07,502 --> 01:10:08,420
What did you say?
897
01:10:09,212 --> 01:10:12,340
There's no place
we didn't sneak into back in the day.
898
01:10:12,424 --> 01:10:15,093
Gosh, enough with that nonsense.
899
01:10:15,176 --> 01:10:17,387
Just go to sleep, will you?
900
01:10:18,179 --> 01:10:19,180
Gosh.
901
01:10:25,562 --> 01:10:28,731
By the way, do you guys feel this way too?
902
01:10:29,399 --> 01:10:31,109
I feel sad
903
01:10:31,693 --> 01:10:34,612
that my body is aging
while my heart is still young.
904
01:10:34,696 --> 01:10:36,197
I feel that way all the time.
905
01:10:37,949 --> 01:10:41,536
Both my tongue and mind became dull.
906
01:10:42,287 --> 01:10:44,497
I became clumsy.
907
01:10:44,581 --> 01:10:46,416
Time indeed flies.
908
01:10:47,292 --> 01:10:50,295
Gam-ri, how about you?
909
01:10:50,962 --> 01:10:53,673
Of course, I've felt that way.
910
01:10:54,674 --> 01:10:59,721
But you see, I like that I'm old.
911
01:11:00,805 --> 01:11:02,932
How could you possibly like being old?
912
01:11:03,516 --> 01:11:07,896
Looking back, I've had many tasty dishes,
913
01:11:08,480 --> 01:11:11,566
seen great scenery,
914
01:11:12,901 --> 01:11:14,986
and met wonderful people.
915
01:11:16,863 --> 01:11:19,282
What more could I ask for?
916
01:11:19,991 --> 01:11:22,118
Are you happy?
917
01:11:22,202 --> 01:11:24,787
Of course. I'm happy.
918
01:11:26,164 --> 01:11:29,667
I appeared on a TV show
919
01:11:30,251 --> 01:11:33,838
and even sang on stage.
920
01:11:34,672 --> 01:11:37,926
And right now, I'm chatting with you guys.
921
01:11:38,009 --> 01:11:40,512
My life is so fun.
922
01:11:44,557 --> 01:11:45,975
That's not all.
923
01:11:47,936 --> 01:11:49,145
Today,
924
01:11:50,522 --> 01:11:53,691
the evening glow looked so beautiful.
925
01:11:54,984 --> 01:11:59,197
The squid I had for dinner
was scrumptious too.
926
01:12:01,741 --> 01:12:04,702
Look around yourself closely,
927
01:12:04,786 --> 01:12:08,623
and you'll realize that you're surrounded
by many precious things.
928
01:12:13,586 --> 01:12:14,879
Every day…
929
01:12:17,465 --> 01:12:19,384
is full of so much excitement
930
01:12:20,802 --> 01:12:24,639
as if I'm going on a picnic the next day.
931
01:12:26,599 --> 01:12:28,351
Picnics sound lovely.
932
01:12:28,434 --> 01:12:31,771
Gam-ri, what should we do tomorrow?
933
01:12:32,981 --> 01:12:37,193
As the youngest among us,
you should come up with something.
934
01:12:37,277 --> 01:12:39,195
You always say that when you're lazy.
935
01:13:02,468 --> 01:13:04,178
Gosh. Darn it.
936
01:13:05,138 --> 01:13:08,182
Why do you move around so much
in your sleep?
937
01:13:08,266 --> 01:13:09,517
Unbelievable.
938
01:13:10,393 --> 01:13:13,396
Gam-ri, I can't sleep next to Suk-ja.
939
01:13:13,479 --> 01:13:15,398
She pulls the blanket all night
940
01:13:15,481 --> 01:13:17,483
and rests her limbs on my body.
941
01:13:17,567 --> 01:13:21,154
It's so infuriating. Gosh.
942
01:13:21,237 --> 01:13:22,947
Gam-ri, are you listening?
943
01:13:23,031 --> 01:13:25,450
You're sleeping awfully well
for a light sleeper.
944
01:13:25,533 --> 01:13:26,784
Gam-ri.
945
01:13:26,868 --> 01:13:29,162
Gam-ri. Gam…
946
01:14:14,207 --> 01:14:16,459
You said you wanted to go on a picnic.
947
01:14:20,088 --> 01:14:22,423
Did you have to be so impatient?
948
01:14:41,526 --> 01:14:42,902
Sleep well.
949
01:14:45,738 --> 01:14:47,448
Go on that picnic first.
950
01:14:51,494 --> 01:14:52,787
And…
951
01:14:55,498 --> 01:14:56,833
wait for me.
952
01:15:35,955 --> 01:15:36,956
What is that?
953
01:15:38,124 --> 01:15:39,375
What's wrong with him?
954
01:15:40,626 --> 01:15:42,044
He looks like a patient.
955
01:15:53,973 --> 01:15:55,558
Hello, sir.
956
01:15:55,641 --> 01:15:59,228
I'm calling from the Seogang Bridge.
957
01:15:59,312 --> 01:16:04,233
A man wearing a hospital gown
is crouching next to the guardrail.
958
01:16:04,317 --> 01:16:06,027
It looks dangerous.
959
01:16:06,861 --> 01:16:08,488
Can you quickly check on him?
960
01:16:09,655 --> 01:16:11,365
Thank you.
961
01:16:25,505 --> 01:16:27,006
AMBULANCE
962
01:17:29,833 --> 01:17:34,224
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
963
01:17:51,495 --> 01:17:53,202
HOMETOWN CHA-CHA-CHA
964
01:17:53,283 --> 01:17:57,413
When you lose a loved one,
you should mourn plenty.
965
01:17:57,496 --> 01:18:01,792
Or else, the grief travels
all through your body,
966
01:18:01,875 --> 01:18:03,836
and it bursts later.
967
01:18:05,421 --> 01:18:07,464
I don't want to leave him alone.
968
01:18:07,548 --> 01:18:09,883
I want to be his family.
969
01:18:09,967 --> 01:18:12,803
I'm you, and you're me.
970
01:18:12,886 --> 01:18:14,596
Open wide.
971
01:18:14,680 --> 01:18:16,390
I'll do this for you
every day from now on.
972
01:18:16,974 --> 01:18:19,727
I'd love it if our shoes…
973
01:18:20,352 --> 01:18:22,771
were always side by side
at the door together.
974
01:18:23,272 --> 01:18:24,565
Chief Hong.
975
01:18:25,816 --> 01:18:27,317
Will you marry me?
976
01:18:30,127 --> 01:18:34,293
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
67697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.