Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,122 --> 00:01:03,182
Senza dubbio, questa sarà una settimana
difficile per il presidente Velasco,
2
00:01:03,212 --> 00:01:07,115
con l'annuncio ufficiale
del bilancio per il 1987.
3
00:01:07,808 --> 00:01:10,158
Per questo, esattamente fra 7 giorni,
4
00:01:10,188 --> 00:01:12,988
avremo in studio
l'economista Nelson Finkel,
5
00:01:13,222 --> 00:01:18,022
per rispondere a qualsiasi domanda del
pubblico sul futuro economico dell'Argentina.
6
00:01:18,667 --> 00:01:21,897
Parleremo anche con Marcelo Cataldo,
7
00:01:22,299 --> 00:01:26,033
testimone chiave nella causa
per le intercettazioni di ArfenMed.
8
00:01:26,063 --> 00:01:30,385
Il deputato Bengoa,
del Fronte di Rinnovazione Nazionale,
9
00:01:30,415 --> 00:01:33,103
avrà il coraggio di confrontarsi
con lui al nostro tavolo?
10
00:01:33,133 --> 00:01:34,332
Per il momento,
11
00:01:34,333 --> 00:01:36,488
il nostro tempo è scaduto.
12
00:01:36,518 --> 00:01:38,618
Vi auguriamo una buona serata...
13
00:01:38,797 --> 00:01:41,010
e ci rivediamo la prossima settimana,
14
00:01:41,040 --> 00:01:43,340
quando ci incontreremo nuovamente...
15
00:01:44,390 --> 00:01:47,238
"60 minuti prima di mezzanotte".
16
00:01:56,964 --> 00:01:58,114
Emittente...>
17
00:01:58,569 --> 00:02:00,159
LS89.
18
00:02:00,977 --> 00:02:02,341
Canale 6.
19
00:02:02,934 --> 00:02:04,384
Per l'intero Paese.
20
00:03:08,032 --> 00:03:09,751
Alzati e vieni con me!
21
00:03:10,439 --> 00:03:11,439
Subito!
22
00:03:23,951 --> 00:03:31,041
Traduzione di Maleva
23
00:03:59,469 --> 00:04:02,269
Cominciavo a pensare
che non saresti venuto.
24
00:04:02,469 --> 00:04:04,353
Von Merkens vi manda questo.
25
00:04:04,383 --> 00:04:05,383
Cos'è?
26
00:04:05,650 --> 00:04:07,150
Cose di Von Merkens.
27
00:04:07,918 --> 00:04:13,318
È tutto spiegato su un foglio. Dice che il tuo
amico che è andato alla fattoria saprà cosa fare.
28
00:04:15,057 --> 00:04:17,592
Avete mandato qualcuno
all'indirizzo che ti ho dato?
29
00:04:17,622 --> 00:04:18,622
Sì.
30
00:04:18,812 --> 00:04:22,262
- Dovrebbe già essere là.
- Avete altre piste per stasera?
31
00:04:24,067 --> 00:04:25,067
Federicci.
32
00:04:25,504 --> 00:04:26,804
Niente di nuovo.
33
00:04:27,147 --> 00:04:28,747
Abbiamo A e abbiamo C.
34
00:04:29,421 --> 00:04:30,971
Ma ci manca ancora B.
35
00:04:31,656 --> 00:04:34,547
Dipendiamo molto da quello
che dirà Marcato in diretta.
36
00:04:34,577 --> 00:04:36,027
Credete in Marcato?
37
00:04:36,459 --> 00:04:37,843
Alcuni di noi sì, altri no.
38
00:04:37,873 --> 00:04:40,123
È meglio che vi mettiate d'accordo,
39
00:04:40,427 --> 00:04:43,727
se non volete sprecare
l'occasione che avete stanotte.
40
00:04:44,090 --> 00:04:45,390
Tu credi in lui?
41
00:04:48,090 --> 00:04:52,390
Credo che se sfruttate l'opportunità
di farlo parlare dei suoi argomenti,
42
00:04:52,786 --> 00:04:54,986
evitando le solite farneticazioni,
43
00:04:55,544 --> 00:04:56,544
allora sì,
44
00:04:56,881 --> 00:05:00,591
vi darà materiale sufficiente per
rovesciare Velasco e tutto il suo team.
45
00:05:00,621 --> 00:05:02,621
Non rovesceremo il Presidente.
46
00:05:03,666 --> 00:05:05,432
Voglio dire, non è necessario.
47
00:05:05,462 --> 00:05:07,395
Le elezioni sono fra pochi mesi.
48
00:05:07,425 --> 00:05:09,841
Velasco ha tutta
l'opinione pubblica contro.
49
00:05:09,871 --> 00:05:13,021
È impossibile che vinca lui
o uno dei suoi alleati.
50
00:05:13,462 --> 00:05:14,912
Incrociamo le dita.
51
00:05:17,798 --> 00:05:19,598
Guarderai la trasmissione?
52
00:05:19,651 --> 00:05:22,351
Abbiamo l'areo alle 22.30,
saremo in volo.
53
00:05:22,381 --> 00:05:23,381
Come?
54
00:05:23,817 --> 00:05:24,967
Ve ne andate?
55
00:05:25,231 --> 00:05:26,381
Ci proveremo.
56
00:05:27,295 --> 00:05:29,795
Speravamo che voi...
che Von Merkens...
57
00:05:30,019 --> 00:05:31,869
ci diceste qualcosa di più.
58
00:05:32,098 --> 00:05:34,304
Le fonti di von Merkens sono esaurite,
59
00:05:34,334 --> 00:05:35,734
ve l'ho già detto.
60
00:05:36,529 --> 00:05:38,529
Ora è tutto nelle vostre mani.
61
00:05:39,013 --> 00:05:40,013
Capisco.
62
00:05:42,850 --> 00:05:44,350
Sono quasi le 21.00.
63
00:05:45,587 --> 00:05:46,587
Va bene,
64
00:05:46,696 --> 00:05:48,946
- ci si vede in giro.
- Ne dubito.
65
00:05:51,773 --> 00:05:52,773
Aspetta!
66
00:05:53,512 --> 00:05:56,312
- C'è dell'altro.
- Cosa, Federicci? È tardi.
67
00:05:57,292 --> 00:05:58,442
C'è una cosa,
68
00:05:58,939 --> 00:06:01,289
che non riesco a levarmi dalla testa.
69
00:06:01,977 --> 00:06:06,027
Una frase, che non so se ho sentito
da qualche parte o... ho sognato.
70
00:06:06,115 --> 00:06:08,322
Ma credo che possa
averla detta Von Merkens.
71
00:06:08,323 --> 00:06:09,873
"Il futuro è finito".
72
00:06:11,029 --> 00:06:12,279
Cosa significa?
73
00:06:12,519 --> 00:06:14,769
Non c'è un doppio senso, Federicci.
74
00:06:15,482 --> 00:06:18,082
Significa che se
mandi tutto all'aria...
75
00:06:18,222 --> 00:06:19,222
è finita.
76
00:06:27,080 --> 00:06:28,980
- Natalia.
- Scusa, sono appena arrivata.
77
00:06:29,010 --> 00:06:30,646
Il taxi non arrivava più.
78
00:06:30,676 --> 00:06:33,113
- Sei scesa prima?
- Sì, qualche isolato prima.
79
00:06:33,143 --> 00:06:34,606
- Ti ha seguita qualcuno?
- No.
80
00:06:34,636 --> 00:06:35,588
Sicura?
81
00:06:35,618 --> 00:06:37,668
Sì, professore. Ci sono novità?
82
00:06:37,776 --> 00:06:40,855
Per ora no, e non credo
ce ne saranno prima di mezz'ora.
83
00:06:40,885 --> 00:06:42,541
- Sei nervosa?
- No.
84
00:06:43,038 --> 00:06:44,038
Non molto.
85
00:06:44,547 --> 00:06:46,333
- Dani ti ha dato...
- Sì.
86
00:06:46,363 --> 00:06:48,246
Ti ricordi come usarlo?
87
00:06:48,571 --> 00:06:49,717
Sì, professore.
88
00:06:49,747 --> 00:06:52,747
- Richiamo fra un quarto d'ora?
- Fai attenzione.
89
00:06:56,043 --> 00:06:58,293
Non avresti dovuto mandare Natalia.
90
00:06:58,565 --> 00:07:00,820
È troppo giovane, non ha esperienza.
91
00:07:00,821 --> 00:07:03,171
.. con due bambini di 6 e 7 anni,
92
00:07:03,404 --> 00:07:06,481
che al momento non
figuravano tra gli ostaggi.
93
00:07:06,771 --> 00:07:09,480
Allo stesso tempo,
si cerca disperatamente...
94
00:07:09,510 --> 00:07:11,154
di catturare il secondo aggressore,
95
00:07:11,184 --> 00:07:14,609
che non era sulla scena quando
la polizia ha fatto irruzione in banca.
96
00:07:14,639 --> 00:07:16,089
Carlos, Griselda...
97
00:07:16,203 --> 00:07:18,003
torniamo da voi in studio.
98
00:07:19,252 --> 00:07:20,552
Grazie, Marcela.
99
00:07:21,622 --> 00:07:22,822
Altre notizie:
100
00:07:22,969 --> 00:07:24,274
cresce l'attesa
101
00:07:24,304 --> 00:07:27,569
per la manifestazione, indetta
per stasera a mezzanotte,
102
00:07:27,570 --> 00:07:31,770
contro le misure economiche adottate
dalla presidenza del Dott. Velasco.
103
00:07:31,949 --> 00:07:33,159
È la prima volta
104
00:07:33,189 --> 00:07:36,833
che viene indetta un'azione di forza
in un orario così inusuale.
105
00:07:36,863 --> 00:07:41,263
Il ministero della sicurezza raccomanda
di non uscire di casa questa notte.
106
00:07:41,423 --> 00:07:45,230
Si prevede un'alta affluenza per questa
"manifestazione di mezzanotte",
107
00:07:45,260 --> 00:07:48,768
com'è stata popolarmente
chiamata negli ultimi giorni.
108
00:07:49,226 --> 00:07:52,771
Naturalmente, Canale 6 offrirà
da domani a mezzogiorno
109
00:07:52,971 --> 00:07:54,437
la completa copertura
110
00:07:54,467 --> 00:07:57,567
di tutto quello che accadrà
durante la mobilitazione.
111
00:07:57,597 --> 00:07:58,398
Adesso,
112
00:07:58,428 --> 00:08:02,150
vi lasciamo in compagnia di
"60 minuti prima di mezzanotte".
113
00:08:02,418 --> 00:08:05,068
Noi ci rivediamo domani,
114
00:08:05,386 --> 00:08:07,350
qualche minuto prima delle 21:00,
115
00:08:07,380 --> 00:08:09,375
quando torneremo con un nuovo...
116
00:08:09,405 --> 00:08:10,405
"Flash 6".
117
00:08:15,679 --> 00:08:18,125
In cerca di pace e tranquillità?
118
00:08:18,354 --> 00:08:21,417
Trovatele visitando le Isole Malvine,
119
00:08:21,693 --> 00:08:26,795
un orgoglio nazionale situato
nell'estremo sud del nostro Paese.
120
00:08:27,407 --> 00:08:30,157
Scoprite tutte le nostre
promozioni in corso.
121
00:08:30,488 --> 00:08:33,567
È un messaggio della segreteria
nazionale del turismo.
122
00:08:33,597 --> 00:08:34,597
Comincia.
123
00:08:36,654 --> 00:08:37,804
Emittente...>
124
00:08:38,145 --> 00:08:40,175
LS89.
125
00:08:40,681 --> 00:08:41,923
Canale 6.
126
00:08:42,668 --> 00:08:44,254
Per l'intero Paese.
127
00:08:48,141 --> 00:08:50,186
Sponsorizza questo programma...
128
00:08:50,216 --> 00:08:52,448
Laboratori Von Merkens,
129
00:08:52,478 --> 00:08:56,078
al servizio della
vostra salute dal 1930.
130
00:09:02,617 --> 00:09:03,617
Buonasera,
131
00:09:03,951 --> 00:09:05,651
e grazie per essere qui.
132
00:09:06,225 --> 00:09:07,494
Come già saprete,
133
00:09:07,524 --> 00:09:09,724
questa è la nostra ultima puntata.
134
00:09:10,945 --> 00:09:12,545
Le continue pressioni,
135
00:09:13,246 --> 00:09:16,396
la ritirata di praticamente
tutti i nostri sponsor,
136
00:09:16,929 --> 00:09:19,579
e la posizione irrevocabile
del canale...
137
00:09:19,727 --> 00:09:21,788
ci impediscono di continuare.
138
00:09:22,786 --> 00:09:24,304
E se oggi siamo qui...
139
00:09:24,334 --> 00:09:26,217
è soltanto grazie...
140
00:09:26,725 --> 00:09:28,688
ai Laboratori Von Merkens,
141
00:09:29,193 --> 00:09:32,493
che non ci hanno solo permesso,
ma anche assicurato...
142
00:09:32,614 --> 00:09:34,564
la nostra ultima ora in onda.
143
00:09:35,471 --> 00:09:37,238
Speriamo questa stasera...
144
00:09:37,268 --> 00:09:38,868
di onorare quel gesto,
145
00:09:39,401 --> 00:09:41,351
compiendo la nostra missione,
146
00:09:42,249 --> 00:09:44,473
la stessa missione
che abbiamo accettato
147
00:09:44,503 --> 00:09:45,853
quasi un anno fa,
148
00:09:46,183 --> 00:09:48,191
quando iniziammo ad indagare...
149
00:09:48,221 --> 00:09:50,271
su una delle storie più grandi,
150
00:09:50,509 --> 00:09:53,609
ma anche più oscure,
di cui ci siamo mai occupati.
151
00:09:53,963 --> 00:09:56,263
Storia che speriamo di concludere...
152
00:09:56,485 --> 00:09:57,812
una volta per tutte,
153
00:09:57,842 --> 00:09:59,542
e come ogni settimana...
154
00:09:59,898 --> 00:10:01,348
entro i prossimi...
155
00:10:02,864 --> 00:10:04,559
"60 minuti...
156
00:10:05,037 --> 00:10:06,587
prima di mezzanotte".
157
00:10:08,782 --> 00:10:09,891
9 mesi fa,
158
00:10:10,388 --> 00:10:11,638
Manuel Ramirez,
159
00:10:11,744 --> 00:10:13,944
una guardia del porto di Ensenada,
160
00:10:14,083 --> 00:10:16,805
durante una delle sue ronde
di mezzanotte scoprì...
161
00:10:16,835 --> 00:10:19,987
il corpo di un uomo,
assassinato e profanato.
162
00:10:21,077 --> 00:10:25,077
All'inizio, Ramirez dichiarò di essere
riuscito a vedere l'assassino,
163
00:10:25,496 --> 00:10:29,325
o almeno, colui che stava
cercando di sbarazzarsi del corpo.
164
00:10:31,629 --> 00:10:33,129
Poi si contraddisse,
165
00:10:33,635 --> 00:10:34,685
e poi morì.
166
00:10:35,760 --> 00:10:38,560
Il cadavere non aveva
documenti di identità.
167
00:10:38,950 --> 00:10:40,602
Dopo alcune settimane,
168
00:10:40,632 --> 00:10:42,832
in cui nessuno reclamò il corpo...
169
00:10:43,298 --> 00:10:45,273
venne dichiarato "corpo
non identificato",
170
00:10:45,303 --> 00:10:49,053
e i suoi resti furono ricomposti
e gettati in una fossa comune.
171
00:10:49,781 --> 00:10:52,531
Un paio di mesi dopo
la morte di Ramirez...
172
00:10:52,628 --> 00:10:55,628
contattò la produzione
uno dei miei ex studenti,
173
00:10:55,965 --> 00:10:57,265
Jorge Federicci.
174
00:10:58,105 --> 00:11:00,195
Federicci si incontrò con Ramirez
175
00:11:00,225 --> 00:11:01,825
prima che lui morisse,
176
00:11:02,193 --> 00:11:04,693
e ottenne qualche
informazione in più.
177
00:11:05,012 --> 00:11:09,622
Ramirez gli confessò poi di aver
conservato un oggetto da quella notte.
178
00:11:10,406 --> 00:11:13,356
Una cosa che non aveva
consegnato alla polizia.
179
00:11:13,974 --> 00:11:15,174
Questa agenda.
180
00:11:16,311 --> 00:11:17,811
Disse a Federicci...
181
00:11:17,891 --> 00:11:20,961
che l'uomo che aveva
incontrato al porto...
182
00:11:20,962 --> 00:11:24,362
era scomparso davanti
ai suoi occhi, lasciando l'agenda,
183
00:11:24,834 --> 00:11:28,201
e lui l'aveva conservata
per provare a sé stesso...
184
00:11:28,564 --> 00:11:30,314
che non stava impazzendo,
185
00:11:30,911 --> 00:11:34,311
che quello che aveva visto
era successo realmente.
186
00:11:35,572 --> 00:11:37,272
È un quaderno personale,
187
00:11:37,770 --> 00:11:39,072
per metà agenda,
188
00:11:39,102 --> 00:11:40,402
per metà diario.
189
00:11:40,650 --> 00:11:42,889
Ha molte parti scritte in codice,
190
00:11:43,462 --> 00:11:46,050
e altre che sembrano
scritte in una lingua...
191
00:11:46,080 --> 00:11:48,089
che né io né il mio staff...
192
00:11:48,452 --> 00:11:50,452
siamo riusciti a identificare.
193
00:11:50,821 --> 00:11:52,121
Sfortunatamente,
194
00:11:52,629 --> 00:11:55,679
né Federicci, né il resto
del mio solito team...
195
00:11:56,241 --> 00:11:58,091
sono oggi in studio con me.
196
00:11:59,834 --> 00:12:04,034
Da quando abbiamo cominciato ad
indagare sulla pista di questa agenda...
197
00:12:04,478 --> 00:12:07,497
siamo stati
sistematicamente screditati,
198
00:12:08,433 --> 00:12:09,483
minacciati,
199
00:12:10,477 --> 00:12:11,627
perseguitati.
200
00:12:12,388 --> 00:12:13,988
E da questa settimana,
201
00:12:14,205 --> 00:12:15,255
licenziati.
202
00:12:16,625 --> 00:12:18,029
Nonostante tutto...
203
00:12:18,059 --> 00:12:19,109
eccoci qui.
204
00:12:19,795 --> 00:12:21,629
Siamo ancora qui.
205
00:12:22,291 --> 00:12:25,742
- Coraggio, vecchio mio.
- 60 minuti prima di mezzanotte.
206
00:12:27,637 --> 00:12:29,526
Questa sera ci fanno compagnia
207
00:12:29,556 --> 00:12:33,008
il Senatore della Provincia
del Rio Negro, Matias Linares,
208
00:12:33,009 --> 00:12:37,209
responsabile della legge sul nuovo
sistema di identificazione nazionale.
209
00:12:37,999 --> 00:12:40,158
Daniel Aguilar, sociologo...
210
00:12:40,445 --> 00:12:44,515
e autore della recente pubblicazione
"Micaela non ricorda nulla".
211
00:12:45,317 --> 00:12:46,367
E infine...
212
00:12:46,608 --> 00:12:50,008
Adrian Marcato, Vice-Presidente
della Kingdom Corporate,
213
00:12:50,331 --> 00:12:53,320
l'azienda che forse
è cresciuta di più in Argentina...
214
00:12:53,350 --> 00:12:55,050
durante l'ultima decade.
215
00:12:55,736 --> 00:12:59,986
Due dei nostri tre ospiti di questa sera
compaiono nell'agenda di Ramirez.
216
00:13:00,524 --> 00:13:03,324
Li abbiamo invitati
qui nel nostro studio...
217
00:13:03,805 --> 00:13:06,384
perché ci aiutino
e collaborino con noi...
218
00:13:06,414 --> 00:13:09,464
a decifrare ciò che è
contenuto in questa agenda.
219
00:13:09,707 --> 00:13:12,557
Facciamo una piccola pausa
e torniamo da voi.
220
00:13:23,828 --> 00:13:25,136
Ripasso generale.
221
00:13:25,166 --> 00:13:27,466
Non siamo più all'università, Lucio.
222
00:13:34,679 --> 00:13:36,866
Il vecchio intervisterà
per primo Linares.
223
00:13:36,896 --> 00:13:39,713
Si presume che Marcato
reagirà quasi subito.
224
00:13:39,743 --> 00:13:41,043
E se non riesce?
225
00:13:41,765 --> 00:13:43,435
- Entra Aguilar.
- E se non riesce?
226
00:13:43,465 --> 00:13:44,465
Entro io.
227
00:13:44,645 --> 00:13:46,595
E se non riesce anche questo?
228
00:13:46,941 --> 00:13:49,555
Il vecchio leggerà i quattro
punti della relazione,
229
00:13:49,556 --> 00:13:52,706
- e Marcato deve confermarli.
- Quali quattro punti?
230
00:13:55,648 --> 00:13:56,648
Uno:
231
00:13:57,425 --> 00:14:00,975
Marcato ha conosciuto
il Presidente Belasco all'università.
232
00:14:01,509 --> 00:14:04,004
Dopo la laurea, fondarono
la Kingdom Corporate.
233
00:14:04,005 --> 00:14:07,055
Tuttavia, Belasco non compare
in alcun documento.
234
00:14:08,014 --> 00:14:10,724
Due: la Kingdom finanziò
la campagna di Belasco,
235
00:14:10,754 --> 00:14:14,404
e la sua immagine di uomo d'affari
mascherato da uomo comune.
236
00:14:14,833 --> 00:14:15,567
Tre:
237
00:14:15,597 --> 00:14:18,841
la Kingdom finanziò anche molte
operazioni a favore del governo
238
00:14:18,871 --> 00:14:20,937
e contro i suoi oppositori.
239
00:14:22,214 --> 00:14:23,214
Quattro:
240
00:14:23,443 --> 00:14:26,297
l'agenda collega
direttamente la Kindgom,
241
00:14:26,327 --> 00:14:28,803
principale fonte
economica di Belasco,
242
00:14:28,804 --> 00:14:32,154
al sicario del porto e a
numerosi politici di tendenza.
243
00:14:33,104 --> 00:14:35,129
Se facciamo confermare
tutto questo a Marcato,
244
00:14:35,159 --> 00:14:39,524
obbligheremo il giudice Biasotti a
leggere i dossier e ad aprire una causa.
245
00:14:39,554 --> 00:14:42,331
Prima dovrebbe rispondere
alle nostre chiamate.
246
00:14:42,361 --> 00:14:44,411
E se tutto questo non funziona?
247
00:14:44,441 --> 00:14:45,441
Niente.
248
00:14:45,801 --> 00:14:47,001
Abbiamo perso.
249
00:14:47,349 --> 00:14:48,749
Se tutto fallisce,
250
00:14:48,840 --> 00:14:52,503
- andiamo avanti col piano Von Merkens.
- Certo, scusate, dimenticavo.
251
00:14:52,504 --> 00:14:54,902
Le avventure di Natalia
persa nelle periferie,
252
00:14:54,903 --> 00:14:58,971
- e il piano di cui non sappiamo nulla.
- Va bene. Ci siamo.
253
00:15:00,824 --> 00:15:01,824
Maria.
254
00:15:02,869 --> 00:15:05,069
Le lezioni finiscono a mezzanotte.
255
00:15:13,045 --> 00:15:14,792
- Ti hanno seguito?
- No.
256
00:15:14,822 --> 00:15:15,793
È iniziato?
257
00:15:15,823 --> 00:15:17,154
Hai cambiato taxi?
258
00:15:17,184 --> 00:15:19,534
- Sono venuto a piedi.
- Dal centro?
259
00:15:20,559 --> 00:15:22,259
In autobus, poi a piedi.
260
00:15:25,522 --> 00:15:26,562
È cominciato?
261
00:15:26,592 --> 00:15:28,979
Il vecchio ci ha appena dato
l'estrema unzione in diretta.
262
00:15:29,009 --> 00:15:29,571
Amen.
263
00:15:29,601 --> 00:15:31,933
Sono andati in pubblicità,
non ti sei perso niente.
264
00:15:31,963 --> 00:15:35,095
Ha detto che è la nostra ultima puntata
e ha presentato Linares, Aguilar e Marcato.
265
00:15:35,119 --> 00:15:36,460
Ti ha menzionato.
266
00:15:36,934 --> 00:15:39,637
- Sei la star della serata.
- Ti ho portato questo.
267
00:15:39,667 --> 00:15:41,567
Lo manda Von Merkens. Tieni.
268
00:15:42,343 --> 00:15:43,343
Attento.
269
00:15:43,585 --> 00:15:45,137
Ha letto il rapporto?
270
00:15:45,167 --> 00:15:46,167
Ancora no.
271
00:15:46,548 --> 00:15:49,248
Spero si renda conto
di quanto è ridicolo.
272
00:15:49,602 --> 00:15:50,602
Ne dubito.
273
00:15:51,154 --> 00:15:55,464
Anche tu non credi a quella parte della storia.
Perché non l'hai convinto a non farlo?
274
00:15:55,494 --> 00:15:57,294
A te avrebbe dato ascolto.
275
00:15:57,470 --> 00:15:58,820
Con te è diverso.
276
00:15:59,514 --> 00:16:02,752
Io non credo a tutto quello in cui
lui crede, ma credo in lui.
277
00:16:02,782 --> 00:16:05,382
Inoltre, è la nostra
ultima ora insieme.
278
00:16:05,903 --> 00:16:07,003
Glielo devo.
279
00:16:08,997 --> 00:16:10,297
Stanno tornando.
280
00:16:14,144 --> 00:16:15,944
Vado a preparare il caffè.
281
00:16:16,227 --> 00:16:19,699
Prima di cominciare il programma,
voglio leggervi una cosa.
282
00:16:19,700 --> 00:16:21,700
Nel corso di questa inchiesta,
283
00:16:22,196 --> 00:16:24,349
come in tante altre che abbiamo fatto,
284
00:16:24,350 --> 00:16:27,050
chiedo sempre all'equipe
che lavora con me
285
00:16:27,184 --> 00:16:29,134
di scrivere diari giornalieri
286
00:16:29,235 --> 00:16:31,116
che descrivano ogni dettaglio
287
00:16:31,146 --> 00:16:33,196
delle loro esperienze sul caso.
288
00:16:34,018 --> 00:16:36,197
Sviluppi, nuove informazioni,
289
00:16:36,483 --> 00:16:40,257
o solo una registrazione
delle loro impressioni personali.
290
00:16:41,633 --> 00:16:45,497
Impressioni che in un primo momento
sembrano non significare nulla,
291
00:16:45,498 --> 00:16:49,848
in seguito possono rivelarsi importanti
quanto una dichiarazione ufficiale.
292
00:16:51,299 --> 00:16:55,928
Questa relazione che tengo in mano
è firmata da Eduardo Alonso.
293
00:16:56,444 --> 00:16:59,497
Segue le consuete prassi e stili,
294
00:16:59,804 --> 00:17:02,054
ed è stato messo insieme gli altri,
295
00:17:02,383 --> 00:17:04,762
nel fascicolo consultabile del caso.
296
00:17:05,813 --> 00:17:09,313
Senza dubbio, questa relazione
presenta due particolarità.
297
00:17:10,831 --> 00:17:12,181
Eduardo Alonso...
298
00:17:12,550 --> 00:17:15,000
non ha mai lavorato
in questa equipe.
299
00:17:15,565 --> 00:17:16,765
D'altra parte,
300
00:17:17,055 --> 00:17:18,355
questa relazione
301
00:17:18,469 --> 00:17:21,419
descrive avvenimenti
che non sono mai accaduti.
302
00:17:23,014 --> 00:17:27,964
- Davvero non credi a niente di tutto questo?
- continuo ad averi incubi ogni notte.
303
00:17:28,382 --> 00:17:30,903
Ne ho già scritto tempo fa,
304
00:17:31,476 --> 00:17:33,176
ma non hanno mai smesso.
305
00:17:33,565 --> 00:17:36,517
Oggi siamo andati con María
dal senatore Linares,
306
00:17:36,547 --> 00:17:39,647
perché il suo nome compare
nell'agenda di Ramirez.
307
00:17:39,745 --> 00:17:42,438
Qualcosa non mi torna,
di tutto questo,
308
00:17:42,977 --> 00:17:45,555
perché nel sogno
ero nello stesso posto,
309
00:17:45,585 --> 00:17:46,835
ma senza Maria.
310
00:17:49,265 --> 00:17:50,265
Maria.
311
00:17:50,374 --> 00:17:52,069
Non posso, sto guardando il caffè.
312
00:17:52,099 --> 00:17:53,199
E nel sogno,
313
00:17:53,443 --> 00:17:55,591
come la maggior parte delle volte,
314
00:17:55,621 --> 00:17:57,671
appare il cadavere del porto...
315
00:17:59,044 --> 00:18:00,044
Maria.
316
00:18:01,642 --> 00:18:04,592
insieme ad altre persone
che credo di conoscere.
317
00:18:07,700 --> 00:18:08,700
Maria.
318
00:18:11,407 --> 00:18:13,422
Stanno guardando dei documenti.
319
00:18:13,452 --> 00:18:15,602
Sembrano preoccupati, ma anche...
320
00:18:15,742 --> 00:18:16,877
soddisfatti...
321
00:18:16,907 --> 00:18:18,057
e orgogliosi.
322
00:18:19,651 --> 00:18:20,651
Salutano,
323
00:18:21,524 --> 00:18:23,024
escono dall'edifico,
324
00:18:23,378 --> 00:18:25,378
e ognuno va per la sua strada.
325
00:18:26,137 --> 00:18:29,037
La vittima non identificata...
prende un taxi.
326
00:18:36,389 --> 00:18:37,389
Maria.
327
00:18:38,280 --> 00:18:39,580
Dove sei, Jorge?
328
00:18:44,245 --> 00:18:45,245
Maria.
329
00:18:46,059 --> 00:18:47,059
Adesso...
330
00:18:47,435 --> 00:18:49,107
il cadavere non identificato
331
00:18:49,137 --> 00:18:50,137
sono io.
332
00:18:51,488 --> 00:18:52,488
Vedo...
333
00:18:52,616 --> 00:18:54,490
e sento le stesse cose che vede
334
00:18:54,520 --> 00:18:55,620
e sente lui.
335
00:18:56,370 --> 00:18:58,270
Il tassista mi destabilizza.
336
00:18:59,084 --> 00:19:01,284
Prende una strada che non conosco.
337
00:19:02,915 --> 00:19:05,563
- Maria.
- E poi non ricordo cosa succede,
338
00:19:05,593 --> 00:19:07,243
ma so che è sgradevole.
339
00:19:07,890 --> 00:19:08,890
Maria.
340
00:19:11,823 --> 00:19:12,873
Mi fa male.
341
00:19:13,428 --> 00:19:14,428
Maria.
342
00:19:17,093 --> 00:19:18,593
Cerco di svegliarmi,
343
00:19:18,648 --> 00:19:19,998
ma non ci riesco.
344
00:19:25,243 --> 00:19:26,243
Mari...
345
00:19:28,428 --> 00:19:29,928
Alla fine del sogno,
346
00:19:30,887 --> 00:19:33,437
mi rendo conto che
sto andando a fuoco.
347
00:19:34,938 --> 00:19:35,988
In bocca...
348
00:19:36,356 --> 00:19:38,206
avevo un sapore di terra...
349
00:19:38,860 --> 00:19:39,860
Maria.
350
00:19:40,867 --> 00:19:42,017
... e cenere.
351
00:19:44,001 --> 00:19:46,901
Senatore Linares,
ha qualche commento da fare?
352
00:19:47,867 --> 00:19:50,717
Ricordo l'incontro
con quella ragazza, Maria.
353
00:19:51,421 --> 00:19:53,694
È stato qualche mese fa,
ma era sola.
354
00:19:53,724 --> 00:19:55,674
E non ricorda Eduardo Alonso?
355
00:19:56,562 --> 00:19:57,912
Assolutamente no.
356
00:20:02,162 --> 00:20:03,162
Pronto.
357
00:20:03,882 --> 00:20:04,882
Pronto.
358
00:20:06,060 --> 00:20:07,060
Pronto?
359
00:20:08,168 --> 00:20:12,170
- Se sanno il nostro numero, sanno anche l'indirizzo.
- Non essere paranoico, Abel. Per favore.
360
00:20:12,200 --> 00:20:14,350
Il telefono funziona sempre male.
361
00:20:14,551 --> 00:20:17,010
Se sapessero dove siamo,
sarebbero già qua fuori.
362
00:20:17,040 --> 00:20:18,790
Tu... hai visto qualcuno?
363
00:20:18,922 --> 00:20:20,815
È un quartiere, ci sono persone.
364
00:20:20,845 --> 00:20:21,940
Sì, ma...
365
00:20:22,590 --> 00:20:25,240
hai visto qualcuno
che sembrava sospetto?
366
00:20:27,188 --> 00:20:28,788
Non ho visto stregoni.
367
00:20:28,927 --> 00:20:30,827
È questo che vuoi chiedermi?
368
00:20:32,712 --> 00:20:33,812
Dov'è Maria?
369
00:21:08,952 --> 00:21:09,952
Maria.
370
00:21:14,439 --> 00:21:15,439
Maria.
371
00:21:37,564 --> 00:21:38,864
C'è qualcuno lì?
372
00:21:41,237 --> 00:21:42,887
Sono chiusa qua dentro.
373
00:21:48,432 --> 00:21:49,582
Cosa fai qui?
374
00:21:51,184 --> 00:21:52,683
Sono rimasta chiusa dentro.
375
00:21:52,713 --> 00:21:56,213
- Sì, ma prima, intendo.
- Non lo so, ho sentito un rumore.
376
00:21:56,542 --> 00:21:58,942
Dev'essere stato un vicino.
Andiamo.
377
00:22:03,435 --> 00:22:04,435
Permesso.
378
00:22:04,778 --> 00:22:05,778
Sì, scusa.
379
00:22:09,636 --> 00:22:13,160
Senatore, il suo numero di telefono
compare nell'agenda di Ramirez.
380
00:22:13,190 --> 00:22:14,840
Può spiegarci come mai?
381
00:22:15,242 --> 00:22:16,842
Beh, è molto semplice.
382
00:22:17,037 --> 00:22:20,737
Sono un personaggio pubblico,
sono un funzionario dello Stato.
383
00:22:21,036 --> 00:22:25,165
I miei dati sono a completata disposizione
dei cittadini, perché lavoro per loro.
384
00:22:25,195 --> 00:22:26,345
Sì, è chiaro,
385
00:22:26,598 --> 00:22:30,358
in effetti anche noi abbiamo avuto
il suo numero nello stesso modo.
386
00:22:30,388 --> 00:22:32,969
La parte difficile è stata
convincerla a risponderci.
387
00:22:32,999 --> 00:22:34,999
Beh, lavoro tutto il giorno...
388
00:22:35,094 --> 00:22:38,675
Inoltre, a mio parere,
queste apparizioni mediatiche
389
00:22:39,134 --> 00:22:42,513
sono più una civetteria,
che parte del mio servizio.
390
00:22:42,836 --> 00:22:43,836
Senatore,
391
00:22:44,168 --> 00:22:46,118
conosce l'uomo sullo schermo?
392
00:22:47,834 --> 00:22:49,234
Che cattivo gusto.
393
00:22:49,235 --> 00:22:50,285
Lo conosce?
394
00:22:51,170 --> 00:22:53,949
Sì, certo che lo conosco,
è il cadavere non identificato.
395
00:22:53,979 --> 00:22:58,308
E non trova strano che il suo numero
appaia sulla scena del suo omicidio?
396
00:22:58,537 --> 00:23:01,698
Non ho modo di controllare chi ha
il mio numero e dove lo scrive.
397
00:23:01,728 --> 00:23:05,328
- È un'informazione pubblica.
- E non trova strano, Senatore,
398
00:23:05,432 --> 00:23:09,132
che il suo numero sia stato
collegato ad altre cinque persone,
399
00:23:09,580 --> 00:23:11,900
e che ci sia qui seduta con noi
400
00:23:11,930 --> 00:23:15,830
un'altra persona menzionata
nell'agenda, il signor Adrian Marcato,
401
00:23:16,048 --> 00:23:18,248
conosciuto come "Fratello Oscuro"?
402
00:23:18,647 --> 00:23:20,733
Quello è un nome che non uso più.
403
00:23:20,734 --> 00:23:22,284
Può chiamarmi Adrian.
404
00:23:23,109 --> 00:23:26,333
Vorrei chiederle di non torturarlo
più con le sue domande.
405
00:23:26,334 --> 00:23:28,573
- Non ricorda niente.
- Scusi, come dice?
406
00:23:28,603 --> 00:23:30,253
No, io le chiedo scusa.
407
00:23:30,373 --> 00:23:33,432
L'hanno usata per uno scopo,
e poi l'hanno azzerata.
408
00:23:33,433 --> 00:23:35,322
Perciò, per quanto insista...
409
00:23:35,352 --> 00:23:38,933
- non risponderà niente.
- Sono stato azzerato? È una battuta?
410
00:23:38,934 --> 00:23:41,160
- È iniziato il "Marcato Show"?
- L'hanno cancellato?
411
00:23:41,190 --> 00:23:42,690
Sei giusto in tempo.
412
00:23:43,193 --> 00:23:44,593
Mi dica, Senatore,
413
00:23:45,027 --> 00:23:50,627
qual è il numero di telefono a suo nome che compare
nell'agenda, quello dell'ufficio di via Pacheco?
414
00:23:50,886 --> 00:23:52,986
Non ho un ufficio in quella via.
415
00:23:53,045 --> 00:23:54,045
Jorge,
416
00:23:54,210 --> 00:23:56,260
mi hai chiamata tu dal cortile?
417
00:23:56,290 --> 00:23:57,290
Cosa?
418
00:23:58,145 --> 00:23:59,145
No.
419
00:23:59,387 --> 00:24:01,628
Non prendermi in giro.
Mi hai chiamata tu?
420
00:24:01,658 --> 00:24:03,108
No, Maria. Cos'hai?
421
00:24:03,732 --> 00:24:05,532
Ecco qua. Una tabula rasa.
422
00:24:06,101 --> 00:24:10,231
Quest'uomo è pazzo. Questo non dimostra
nulla. Se non so un dato inventato...
423
00:24:10,232 --> 00:24:14,982
non significa che me lo sia dimenticato
o, come dice lui, che mi abbiano azzerato.
424
00:24:16,389 --> 00:24:18,989
- Quanti figli ha?
- Questo cosa c'entra?
425
00:24:19,293 --> 00:24:20,631
Ho due figlie.
426
00:24:21,668 --> 00:24:23,068
Lei ha tre figlie.
427
00:24:23,636 --> 00:24:27,636
- Ma di una non si ricorda perché l'ha consegnata.
- Che sta dicendo?
428
00:24:27,731 --> 00:24:28,731
Sofia.
429
00:24:29,020 --> 00:24:30,120
Di due anni.
430
00:24:30,658 --> 00:24:32,658
Lo stesso sorriso della madre.
431
00:24:33,413 --> 00:24:35,418
Ha due figlie, Belen e Agustina.
432
00:24:35,448 --> 00:24:37,580
È scritto nei fascicoli,
potete controllare.
433
00:24:37,581 --> 00:24:38,881
Lei è un idiota.
434
00:24:39,613 --> 00:24:40,902
Le va bene che siamo in TV,
435
00:24:40,932 --> 00:24:43,932
- o le spaccavo la faccia.
- Signori, per favore.
436
00:24:44,066 --> 00:24:48,191
Tranquilli, non sono stato invitato qui per
mettere a disagio questo pover'uomo che...
437
00:24:48,221 --> 00:24:50,237
ha portato a termine il suo compito.
438
00:24:50,267 --> 00:24:52,067
Facciamo le cose per bene.
439
00:24:53,214 --> 00:24:56,314
Comincerà a ricordare
ogni giorno un po' di più...
440
00:24:56,882 --> 00:24:58,032
I suoi occhi,
441
00:24:58,629 --> 00:25:00,129
le sue marachelle...
442
00:25:00,515 --> 00:25:02,365
ma saranno pura invenzione.
443
00:25:03,205 --> 00:25:06,155
La mente vuole piangere
la perdita, ma non può.
444
00:25:06,898 --> 00:25:08,951
Ha perso sua figlia per sempre.
445
00:25:08,981 --> 00:25:10,523
Questa è una mancanza di rispetto.
446
00:25:10,553 --> 00:25:13,953
Non le dico quello che penso,
per rispetto del pubblico.
447
00:25:14,030 --> 00:25:17,230
- Senatore, la prego.
- No, no, sa una cosa, Alfredo?
448
00:25:17,621 --> 00:25:19,941
Non so dove voglia andare
con questo tizio
449
00:25:19,971 --> 00:25:22,786
seduto qui a dire cose
incoerenti e senza senso.
450
00:25:22,816 --> 00:25:25,306
Ma sappia che da qui
non si torna più indietro.
451
00:25:25,336 --> 00:25:29,886
E anche se oggi non sospendessero il
programma, sarebbe lo stesso. Buona notte.
452
00:25:32,240 --> 00:25:34,090
Il signor Adrian Marcato...
453
00:25:34,285 --> 00:25:36,085
nella prossima parte di...
454
00:25:36,434 --> 00:25:39,262
"60 minuti prima di mezzanotte".
455
00:25:44,401 --> 00:25:46,828
Dicono che il futuro è finito.
456
00:25:47,974 --> 00:25:48,974
Voi...
457
00:25:49,426 --> 00:25:50,726
cosa ne pensate?
458
00:25:52,113 --> 00:25:55,062
Dal Dipartimento di
Protezione all'Infanzia...
459
00:25:55,528 --> 00:25:59,739
abbiamo lanciato il progetto
"Per loro, per sempre",
460
00:25:59,977 --> 00:26:04,939
incentrato sulla principale fonte
di energia che fa girare il mondo:
461
00:26:05,278 --> 00:26:06,468
i bambini.
462
00:26:07,307 --> 00:26:12,596
Per partecipare all'iniziativa come
volontari, o per fare una donazione...
463
00:26:13,570 --> 00:26:15,070
Buonasera, come sta?
464
00:26:15,100 --> 00:26:16,650
Mi scusi l'ora tarda.
465
00:26:17,086 --> 00:26:20,986
Sto cercando il numero di telefono
personale del giudice Biasotti.
466
00:26:22,353 --> 00:26:26,164
Mi chiamo Maria, lavoro al programma
"60 minuti prima di mezzanotte".
467
00:26:26,194 --> 00:26:27,444
Sono... Pronto?
468
00:26:29,122 --> 00:26:30,122
Pronto?
469
00:26:30,708 --> 00:26:31,708
Pronto.
470
00:26:36,503 --> 00:26:38,785
Puoi ascoltarmi un attimo,
per favore?
471
00:26:38,815 --> 00:26:40,925
È urgente?
Sta iniziando la seconda parte.
472
00:26:40,926 --> 00:26:42,126
Sì, è urgente.
473
00:26:42,295 --> 00:26:45,740
Von Merkens ci ha mandato un pacco,
ed è importante che vediate cosa contiene,
474
00:26:45,770 --> 00:26:47,870
e che ascoltiate cos'ho da dire.
475
00:26:49,999 --> 00:26:53,638
Quella che ho in mano è radice di tanaceto.
È altamente allucinogena
476
00:26:53,668 --> 00:26:56,218
e ha un effetto
particolarmente rapido.
477
00:26:57,371 --> 00:26:59,421
Viene utilizzata per un tipo...
478
00:27:00,103 --> 00:27:01,953
di rituale molto specifico.
479
00:27:04,304 --> 00:27:05,516
Su questo foglio,
480
00:27:05,546 --> 00:27:08,284
scritto da Von Merkens
in persona, presumo,
481
00:27:08,314 --> 00:27:09,964
è descritto il rituale.
482
00:27:11,716 --> 00:27:13,466
C'è scritto il suo scopo,
483
00:27:13,799 --> 00:27:16,723
e una breve descrizione
degli effetti collaterali.
484
00:27:16,753 --> 00:27:18,252
Dove vuoi arrivare, Abel?
485
00:27:18,282 --> 00:27:19,518
Sono tornati in onda.
486
00:27:19,548 --> 00:27:22,057
Ci sono quattro dosi,
una per ciascuno.
487
00:27:22,087 --> 00:27:24,040
Si mette in bocca e si mastica.
488
00:27:24,070 --> 00:27:25,770
Ha un sapore disgustoso,
489
00:27:26,028 --> 00:27:27,128
ma funziona.
490
00:27:27,505 --> 00:27:28,471
Quali dosi?
491
00:27:28,501 --> 00:27:29,867
Di che stai parlando?
492
00:27:29,897 --> 00:27:31,747
Lucio, tu sapevi di questo?
493
00:27:32,271 --> 00:27:34,746
Anche se ha un effetto rapido...
494
00:27:35,013 --> 00:27:37,615
se vogliamo ottenere un risultato
prima di mezzanotte,
495
00:27:37,645 --> 00:27:41,009
- dobbiamo prenderla ora.
- Abel, ti sto parlando, cazzo.
496
00:27:41,039 --> 00:27:44,939
È stata un'idea di Von Merkens,
mandare Natalia a quell'indirizzo.
497
00:27:45,353 --> 00:27:50,903
Per come andavano le cose, pensavamo che Marcato
ci avrebbe dato qualche indizio su come procedere.
498
00:27:51,313 --> 00:27:53,353
Ma adesso penso che non abbia idea...
499
00:27:53,383 --> 00:27:54,706
di quello che vuole.
500
00:27:54,736 --> 00:27:57,292
E che era tutto un piano
di Von Merkens fin dall'inizio.
501
00:27:57,322 --> 00:27:59,533
- Hai letto quello che ha scritto?
- No.
502
00:27:59,563 --> 00:28:02,663
Ma comincio a capire come
si muove il nostro benefattore.
503
00:28:02,693 --> 00:28:06,869
Scusate, ma non capisco cosa abbia a che fare
tutto questo con quello che stiamo facendo qui.
504
00:28:06,899 --> 00:28:09,849
Si ritiene che la radice
di tanaceto serva a...
505
00:28:10,118 --> 00:28:14,318
connettersi con le energie spirituali
in certi rituali di chiaroveggenza.
506
00:28:14,467 --> 00:28:19,616
Dev'essere questo il piano di Von Merkens.
Pensa che così scopriremo dove mandare Natalia.
507
00:28:19,840 --> 00:28:21,210
Io non prenderò niente.
508
00:28:21,240 --> 00:28:22,290
È ridicolo.
509
00:28:22,356 --> 00:28:25,170
- È un'opportunità in meno.
- Un'opportunità in meno?
510
00:28:25,200 --> 00:28:26,200
Per cosa?
511
00:28:26,550 --> 00:28:30,453
L'unica vera opportunità ce l'abbiamo adesso,
Abel, con la nostra ultima ora in onda.
512
00:28:30,483 --> 00:28:33,514
- E pretendi che lo facciamo da drogati?
- Non funziona così.
513
00:28:33,544 --> 00:28:37,127
Io ho già preso la mia dose,
e sono ancora perfettamente operativo.
514
00:28:37,157 --> 00:28:38,795
Perfettamente operativo?
515
00:28:38,825 --> 00:28:42,232
9 mesi di lavoro buttati via per
convalidare i deliri di un drogato!
516
00:28:42,262 --> 00:28:43,493
È assurdo.
517
00:28:43,523 --> 00:28:45,673
Von Merkens non ci ha mai delusi.
518
00:28:46,288 --> 00:28:48,738
Quindi sei d'accordo
con questa cosa?
519
00:28:52,551 --> 00:28:53,551
E tu?
520
00:28:54,137 --> 00:28:55,787
Ci sto ancora pensando.
521
00:28:58,355 --> 00:29:01,155
Non riesco a credere
che facciate sul serio.
522
00:29:01,280 --> 00:29:04,113
Se avessi visto quello che ho visto io
alla fattoria, non saresti così testarda.
523
00:29:04,137 --> 00:29:08,149
Basta con la fattoria! Cos'hai visto
alla fattoria? Quando me lo dirai?
524
00:29:08,179 --> 00:29:11,640
Ci sei stato 5 settimane e non sei
neanche arrivato a Marcato.
525
00:29:11,670 --> 00:29:12,670
No.
526
00:29:13,600 --> 00:29:17,300
Mi rifiuto di pensare che una
soluzione magica sia un'opzione.
527
00:29:17,527 --> 00:29:19,577
Vorrei che fosse una soluzione.
528
00:29:19,734 --> 00:29:20,734
Non solo,
529
00:29:21,039 --> 00:29:23,107
vorrei che ci fossero altre opzioni.
530
00:29:23,137 --> 00:29:24,787
Non la voglio prendere.
531
00:29:25,635 --> 00:29:26,635
Lucio.
532
00:29:40,830 --> 00:29:44,605
Non sarà uguale per tutti,
né agirà con la stessa velocità.
533
00:29:44,987 --> 00:29:48,587
Probabilmente comincerete
a sentirvi strani poco alla volta.
534
00:29:49,097 --> 00:29:51,147
Sentirete cose che non ci sono.
535
00:29:51,247 --> 00:29:53,585
Vedrete cose che... non ci sono.
536
00:29:54,292 --> 00:29:57,892
Ma vi assicuro che sarà
un'esperienza completamente innocua.
537
00:29:59,991 --> 00:30:00,991
Sì.
538
00:30:01,061 --> 00:30:02,311
Ci sono novità?
539
00:30:04,950 --> 00:30:08,650
Ancora niente di concreto,
ma speriamo di avere presto novità.
540
00:30:09,003 --> 00:30:10,603
Come vanno le cose lì?
541
00:30:10,633 --> 00:30:13,233
Bene. C'è un po' più
di movimento, ma...
542
00:30:14,383 --> 00:30:15,383
Nati?
543
00:30:15,701 --> 00:30:16,701
Nati.
544
00:30:17,335 --> 00:30:18,139
Scusa,
545
00:30:18,169 --> 00:30:20,773
mi è sembrato di veder
passare un'auto due volte.
546
00:30:20,803 --> 00:30:22,003
Era la stessa?
547
00:30:22,545 --> 00:30:24,445
Non lo so.
No, credo di no.
548
00:30:25,014 --> 00:30:26,314
Che modello era?
549
00:30:26,753 --> 00:30:29,253
Non ne ho idea,
non so niente di auto.
550
00:30:29,735 --> 00:30:31,746
Comincia ad annotare le targhe.
551
00:30:31,776 --> 00:30:34,104
Sì, professore.
Richiamo fra un quarto d'ora.
552
00:30:34,134 --> 00:30:35,284
Stai attenta.
553
00:30:41,079 --> 00:30:44,775
Marcato, le faccio la stessa domanda
che ho fatto al Senatore Linares.
554
00:30:44,805 --> 00:30:48,530
Sa perché il suo nome
compare sull'agenda di Ramirez?
555
00:30:49,275 --> 00:30:51,342
Perché l'agenda è di un mio ex-socio.
556
00:30:51,372 --> 00:30:55,302
Ed eravate ancora soci 9 mesi fa,
all'epoca dell'omicidio?
557
00:30:55,332 --> 00:30:59,109
No, mi sono ritirato dal gruppo
più o meno da 2 anni.
558
00:31:00,007 --> 00:31:02,395
Conosceva il cadavere
non identificato?
559
00:31:02,425 --> 00:31:05,483
Non con certezza, ma
posso intuire di chi si tratta.
560
00:31:05,513 --> 00:31:07,163
E può darci un indizio?
561
00:31:08,017 --> 00:31:09,317
Forse più tardi.
562
00:31:09,890 --> 00:31:12,840
Qual è la sua relazione
con la Kingdom Corporate?
563
00:31:12,870 --> 00:31:15,420
Sono socio fondatore
e vice-presidente.
564
00:31:15,665 --> 00:31:17,862
Ma ha lasciato la compagnia.
565
00:31:17,892 --> 00:31:22,333
Sì, ho preferito andarmene, dopo un
disaccordo su una questione importante...
566
00:31:22,658 --> 00:31:25,958
Più tardi torneremo a parlare
della Kingdom Corporate,
567
00:31:26,410 --> 00:31:29,934
ma ora vorrei che mi parlasse un po'
della sua occupazione attuale.
568
00:31:29,964 --> 00:31:34,214
Ti rispondo io, Alfredo. Il signore è
il leader di una setta apocalittica.
569
00:31:34,614 --> 00:31:36,740
È qui con noi stasera anche...
570
00:31:37,027 --> 00:31:38,201
Daniel Aguilar,
571
00:31:38,231 --> 00:31:41,031
autore del libro
"Micaela non ricorda nulla".
572
00:31:41,514 --> 00:31:43,214
Marcato è un truffatore.
573
00:31:43,515 --> 00:31:46,315
Uno che ha convinto
molta gente a seguirlo,
574
00:31:46,400 --> 00:31:49,200
con la minaccia
che il mondo sta per finire.
575
00:31:49,350 --> 00:31:51,000
Non sono un truffatore.
576
00:31:51,324 --> 00:31:52,974
Ho aiutato molta gente.
577
00:31:53,522 --> 00:31:54,972
Con la stregoneria?
578
00:31:55,040 --> 00:31:56,140
Come? Scusa?
579
00:31:56,530 --> 00:31:59,664
Certo, per la gente che lo segue,
Marcato è uno stregone,
580
00:31:59,694 --> 00:32:00,844
uno vero, sì.
581
00:32:01,449 --> 00:32:05,948
Nel mio libro ci sono decine di testimonianze di familiari
di persone che hanno frequentato la sua fattoria,
582
00:32:05,978 --> 00:32:07,613
e dicono che sono tornati diversi.
583
00:32:07,614 --> 00:32:12,096
Dicono anche cos'è che nasconde
nelle sue fattorie: stregoneria.
584
00:32:12,363 --> 00:32:14,013
Marcato è uno stregone?
585
00:32:14,733 --> 00:32:16,683
Può chiamarmi così, se vuole.
586
00:32:17,584 --> 00:32:20,688
Questa è una novità inaspettata
per il nostro programma.
587
00:32:20,718 --> 00:32:22,918
Abbiamo avuto ogni tipo di ospite,
588
00:32:23,045 --> 00:32:25,895
ma è la prima volta che
abbiamo uno stregone.
589
00:32:26,349 --> 00:32:28,082
Può raccontarci se...
590
00:32:28,502 --> 00:32:29,902
si nasce stregone?
591
00:32:29,956 --> 00:32:31,756
Si impara come diventarlo?
592
00:32:31,893 --> 00:32:32,893
Beh, io...
593
00:32:33,729 --> 00:32:37,361
fui iniziato quando avevo 7 anni da
mia nonna, che era anche lei una strega.
594
00:32:37,362 --> 00:32:38,362
Sua nonna?
595
00:32:38,465 --> 00:32:40,813
Sì, fu una notte di festeggiamenti.
596
00:32:41,520 --> 00:32:44,620
Sono uscito a cercare i regali,
come ogni bambino,
597
00:32:44,673 --> 00:32:47,373
e ho trovato mia nonna
completamente nuda,
598
00:32:48,690 --> 00:32:52,290
con i capelli grigi, lunghi,
che le arrivavano alla cintola.
599
00:32:52,670 --> 00:32:54,520
Era in piedi in un cerchio,
600
00:32:55,421 --> 00:32:57,421
che aveva disegnato per terra.
601
00:32:58,406 --> 00:33:00,206
E fu allora che mi iniziò.
602
00:33:02,060 --> 00:33:04,372
A quell'epoca eravamo molto pochi.
603
00:33:05,213 --> 00:33:07,017
Poco, ha detto. E adesso...
604
00:33:07,047 --> 00:33:09,011
sono pochi o sono tanti?
605
00:33:09,012 --> 00:33:10,462
Molti più di prima.
606
00:33:10,971 --> 00:33:12,421
Mi dica una cosa...
607
00:33:12,639 --> 00:33:14,826
ci sono stregoni
alla Kingdom Corporate?
608
00:33:14,856 --> 00:33:18,581
La Kingdom è un gruppo che formammo
con dei compagni di università,
609
00:33:18,611 --> 00:33:19,654
20 anni fa.
610
00:33:19,684 --> 00:33:21,834
Dio, chiedigli subito di Belasco.
611
00:33:22,395 --> 00:33:23,895
Fu all'università...
612
00:33:24,335 --> 00:33:27,135
che riallacciai il contatto
con questo mondo.
613
00:33:27,789 --> 00:33:29,039
E commisi il...
614
00:33:30,430 --> 00:33:34,230
peggior errore che può commettere
un principiante, per vanità...
615
00:33:34,746 --> 00:33:37,693
Iniziai i miei amici
alle arti oscure.
616
00:33:37,885 --> 00:33:38,885
E lì...
617
00:33:38,953 --> 00:33:40,853
nacque l'idea della Kingdom.
618
00:33:42,467 --> 00:33:44,474
Avere un regno tutto nostro.
619
00:33:46,100 --> 00:33:49,500
Lei fu un compagno di università
del Presidente Belasco?
620
00:33:50,304 --> 00:33:51,804
Incidentalmente. Sì.
621
00:33:52,272 --> 00:33:54,572
E lui faceva parte di questo gruppo?
622
00:33:55,904 --> 00:33:58,204
A questo potrò rispondere più tardi.
623
00:35:04,454 --> 00:35:08,806
Abbiamo lanciato il progetto
"Per loro, per sempre",
624
00:35:08,807 --> 00:35:13,864
incentrato sulla principale fonte
di energia che fa girare il mondo:
625
00:35:14,202 --> 00:35:15,876
- i bambini.
- Ciao, come va?
626
00:35:15,906 --> 00:35:19,356
Sono della produzione di
"60 minuti prima di mezzanotte".
627
00:35:19,607 --> 00:35:21,057
Ci siamo parlati...
628
00:35:21,695 --> 00:35:22,695
Pronto?
629
00:35:23,205 --> 00:35:24,205
Pronto?
630
00:35:24,542 --> 00:35:25,542
Pronto!
631
00:35:46,306 --> 00:35:47,306
Maria.
632
00:35:48,435 --> 00:35:50,585
Dove sono i registri di famiglia?
633
00:35:51,553 --> 00:35:53,243
Da qualche parte laggiù.
634
00:35:53,273 --> 00:35:55,573
Non li usiamo, non servono a niente.
635
00:36:15,512 --> 00:36:16,612
Puoi venire?
636
00:36:17,193 --> 00:36:19,093
Voglio controllare una cosa.
637
00:36:19,313 --> 00:36:20,313
Cosa?
638
00:36:28,145 --> 00:36:29,845
Quanti figli ha Linares?
639
00:36:30,591 --> 00:36:32,070
Mi stai prendendo in giro?
640
00:36:32,100 --> 00:36:33,150
Per favore.
641
00:36:33,504 --> 00:36:35,404
Lì hai tutte le informazioni.
642
00:36:35,434 --> 00:36:36,784
Sì, ma tu lo sai.
643
00:36:38,372 --> 00:36:41,302
Non mi occupo più del sociale, Jorge.
Sai che copro la politica.
644
00:36:41,303 --> 00:36:43,258
Per favore, Maria, tu lo sai.
645
00:36:43,488 --> 00:36:44,788
Quanti figli ha?
646
00:36:46,560 --> 00:36:47,860
Due. Due figlie.
647
00:36:48,050 --> 00:36:49,450
L'ha appena detto.
648
00:36:50,276 --> 00:36:51,326
Sei sicura?
649
00:36:53,991 --> 00:36:55,691
Quanti figli ha Marcato?
650
00:36:56,150 --> 00:36:57,150
Nessuno.
651
00:36:58,061 --> 00:36:59,661
E il senatore Combret?
652
00:36:59,704 --> 00:37:00,704
Uno.
653
00:37:00,935 --> 00:37:02,435
- Balzi?
- Nessuno.
654
00:37:03,018 --> 00:37:04,568
- Montenegro?
- Tre.
655
00:37:05,712 --> 00:37:07,212
Il giudice Biasotti?
656
00:37:08,604 --> 00:37:09,804
Ho due cugine.
657
00:37:09,999 --> 00:37:12,549
- Sosa?
- Basta, Jorge! Qual è il punto?
658
00:37:14,960 --> 00:37:17,110
Nessuno, stavo provando una cosa.
659
00:37:20,402 --> 00:37:21,951
Daniel, vuoi commentare?
660
00:37:21,981 --> 00:37:24,427
Alfredo, hai sentito parlare
del "Panico satanico"?
661
00:37:24,457 --> 00:37:26,507
Paura del diavolo? Stregoneria?
662
00:37:26,537 --> 00:37:28,638
No, è un po' più complesso di questo.
663
00:37:28,668 --> 00:37:30,984
E non si tratta solo
di paura. No, è...
664
00:37:31,014 --> 00:37:32,464
isteria collettiva.
665
00:37:32,561 --> 00:37:35,965
Certo, guidata sempre
da qualche interesse personale.
666
00:37:36,347 --> 00:37:38,162
Una cospirazione, se vogliamo.
667
00:37:38,192 --> 00:37:42,598
Viene instillata nella mente delle
persone una paura apparentemente motivata,
668
00:37:42,628 --> 00:37:44,910
con un nemico esplicito e concreto.
669
00:37:45,747 --> 00:37:49,396
Vedi, nei film horror si lotta
sempre contro il demonio.
670
00:37:49,863 --> 00:37:51,036
"Il presagio",
671
00:37:51,066 --> 00:37:52,240
"Rosemary's Baby",
672
00:37:52,270 --> 00:37:55,020
Andrea Del Boca
posseduta in "L'esorcista".
673
00:37:55,062 --> 00:37:57,137
Ma come dico nel mio libro,
674
00:37:57,167 --> 00:37:59,349
qui spiego che la differenza è che
675
00:37:59,350 --> 00:38:04,460
hanno fatto un'operazione concreta per trarre
profitto da questa paura e farne un business.
676
00:38:04,490 --> 00:38:06,142
È questo il caso del signor Marcato.
677
00:38:06,172 --> 00:38:08,972
Piazza queste idee ridicole
per creare un...
678
00:38:09,231 --> 00:38:11,131
potenziale impero religioso.
679
00:38:14,132 --> 00:38:15,632
Lei sa dove viviamo?
680
00:38:16,349 --> 00:38:19,349
Lei non so, io vivo a
Buenos Aires, la capitale.
681
00:38:19,769 --> 00:38:21,719
E dove si trova Buenos Aires?
682
00:38:22,587 --> 00:38:24,437
Nella repubblica Argentina.
683
00:38:25,625 --> 00:38:27,525
E dove si trova l'Argentina?
684
00:38:32,414 --> 00:38:33,414
Nel mondo.
685
00:38:34,592 --> 00:38:37,892
È da 4 anni che abbiamo
smesso di vivere in Argentina.
686
00:38:38,077 --> 00:38:39,977
E molto meno a Buenos Aires.
687
00:38:41,424 --> 00:38:44,174
Va bene.
Si può sapere allora dove viviamo?
688
00:38:47,181 --> 00:38:51,181
Non posso spiegare a una formica
che questo è uno studio televisivo,
689
00:38:51,462 --> 00:38:53,162
perché non mi capirebbe.
690
00:38:54,366 --> 00:38:57,305
La stessa cosa è successa
col senatore Linares,
691
00:38:57,335 --> 00:38:59,485
che non ha ricordo di sua figlia,
692
00:38:59,999 --> 00:39:02,749
perché lei non esiste più
in questa realtà.
693
00:39:04,211 --> 00:39:07,247
La stessa cosa che è successa
al corpo non identificato
694
00:39:07,248 --> 00:39:09,872
che è stato trovato dalla guardia
nel momento esatto
695
00:39:09,902 --> 00:39:13,002
in cui il mio ex socio
stava eseguendo il rituale.
696
00:39:14,297 --> 00:39:17,197
L'identità è stata cancellata,
ma il corpo no.
697
00:39:19,484 --> 00:39:21,334
Per questo è impossibile...
698
00:39:21,364 --> 00:39:23,114
spiegare a una formica...
699
00:39:23,167 --> 00:39:24,467
cos'è la realtà.
700
00:39:24,929 --> 00:39:25,874
Abel,
701
00:39:25,904 --> 00:39:27,454
preparati ad entrare.
702
00:39:30,071 --> 00:39:31,026
Ce la fai?
703
00:39:31,056 --> 00:39:32,056
Sì,
704
00:39:32,402 --> 00:39:34,152
sono solo un po' nervoso.
705
00:39:37,510 --> 00:39:39,760
A differenza dell'essere umano.
706
00:39:40,638 --> 00:39:42,538
L'essere umano comprende,
707
00:39:42,568 --> 00:39:44,206
l'essere umano crea,
708
00:39:44,511 --> 00:39:45,861
l'essere umano...
709
00:39:46,346 --> 00:39:47,346
immagina,
710
00:39:47,511 --> 00:39:49,261
l'essere umano... impara.
711
00:39:50,102 --> 00:39:52,752
E questo è ciò che
insegno alla fattoria.
712
00:39:53,843 --> 00:39:54,843
Canale 6.
713
00:39:54,932 --> 00:39:56,882
Dani, sono Abel. Sono pronto.
714
00:39:57,695 --> 00:39:59,695
Insegno a non essere formiche.
715
00:40:00,045 --> 00:40:04,045
- E perché dice loro che il mondo finirà?
- Scusate, signori, abbiamo una chiamata.
716
00:40:04,046 --> 00:40:05,946
Buonasera, con chi parliamo?
717
00:40:06,046 --> 00:40:08,136
Salve, sono Mariana
da Vicente Lopez.
718
00:40:08,166 --> 00:40:08,918
Dani,
719
00:40:08,948 --> 00:40:10,627
- pronto?
- Salve, Mariana, buonasera.
720
00:40:10,657 --> 00:40:12,590
- Cos'è successo?
- È caduta la linea.
721
00:40:12,620 --> 00:40:15,695
Qualche domanda o commento
per i nostri ospiti?
722
00:40:16,096 --> 00:40:20,096
Prima di tutto, mi dispiace davvero
che smettiate di andare in onda.
723
00:40:20,167 --> 00:40:23,932
Penso che quello che fate sia
qualcosa di molto coraggioso.
724
00:40:24,218 --> 00:40:27,001
- Occupato.
- Andrò con mio marito alla marcia di mezzanotte.
725
00:40:27,031 --> 00:40:30,231
Questi delinquenti non
possono farla franca, giusto?
726
00:40:30,382 --> 00:40:34,032
Bene, Mariana. Vuoi fare una
domanda a uno dei nostri ospiti?
727
00:40:34,713 --> 00:40:37,213
Sì, al signor Marcato,
se è possibile.
728
00:40:37,407 --> 00:40:38,957
- Marcato?
- Sì, sì.
729
00:40:39,525 --> 00:40:41,775
Avanti con la tua domanda, Mariana.
730
00:40:42,009 --> 00:40:46,710
Signor Marcato, vorrei sapere se lei sa che
ci fottiamo quella puttana di sua figlia,
731
00:40:46,740 --> 00:40:48,840
ogni giorno, in tutti i buchi...
732
00:40:51,094 --> 00:40:53,893
- Ci scusi, Adrian, la prego.
- Lui non ha una figlia.
733
00:40:53,894 --> 00:40:56,394
Sapete con chi abbiamo
appena parlato?
734
00:40:56,586 --> 00:40:59,395
Immagino non con
Mariana di Vicente Lopez.
735
00:40:59,974 --> 00:41:00,715
No.
736
00:41:00,981 --> 00:41:02,181
Non era umana.
737
00:41:03,236 --> 00:41:04,236
Un demone?
738
00:41:09,563 --> 00:41:11,963
- Abel, che succede?
- Mi ha parlato.
739
00:41:12,047 --> 00:41:15,797
Marcato non ha aperto bocca.
Dev'essere stato Dani dall'interno.
740
00:41:16,410 --> 00:41:19,010
- Mi ha parlato.
- Risposta per formiche.
741
00:41:19,920 --> 00:41:23,120
Daniel, vorrebbe dire qualcosa
prima della chiamata?
742
00:41:32,292 --> 00:41:33,992
Hai bisogno di qualcosa?
743
00:41:36,855 --> 00:41:38,455
Di stare un po' fuori.
744
00:41:47,753 --> 00:41:49,653
Seriamente, sarà stato Dani.
745
00:41:53,447 --> 00:41:54,447
Scusa.
746
00:42:02,004 --> 00:42:04,004
C'erano bambini alla fattoria?
747
00:42:05,654 --> 00:42:06,954
Bambini piccoli.
748
00:42:09,859 --> 00:42:10,555
No.
749
00:42:10,585 --> 00:42:14,038
Non hai sentito bambini piangere,
o visto vestiti o qualcosa?
750
00:42:14,068 --> 00:42:15,568
Non c'erano bambini.
751
00:42:24,051 --> 00:42:25,851
Me lo chiedi per quella...
752
00:42:26,382 --> 00:42:28,982
storia della presunta
figlia di Linares?
753
00:42:32,473 --> 00:42:35,973
- Non ho visto niente del genere.
- E allora cos'hai visto?
754
00:42:40,319 --> 00:42:41,619
Torniamo dentro,
755
00:42:42,459 --> 00:42:44,109
qua fuori non è sicuro.
756
00:43:04,788 --> 00:43:07,588
Daniel, volevi dire qualcosa
prima della chiamata?
757
00:43:07,589 --> 00:43:10,189
Perché dice che
il mondo sta per finire?
758
00:43:10,758 --> 00:43:12,458
Il mondo che conosciamo.
759
00:43:13,994 --> 00:43:15,594
L'aria che respiriamo.
760
00:43:15,885 --> 00:43:18,465
Le case, le auto, le cose sono...
761
00:43:18,675 --> 00:43:23,094
un essere che tutti adoriamo, ma
che sta per esaurirsi, sta per morire.
762
00:43:23,688 --> 00:43:26,187
Se avviene questo,
a noi cosa succederà?
763
00:43:26,188 --> 00:43:27,488
Il sogno finirà.
764
00:43:28,594 --> 00:43:32,888
E questo ha qualcosa a che fare con
il suo prendere le distanze dal gruppo?
765
00:43:33,295 --> 00:43:36,495
- Il Magus non vuole che quest'entità muoia.
- Magus?
766
00:43:37,088 --> 00:43:38,988
È il vero leader del gruppo.
767
00:43:39,272 --> 00:43:40,272
Belasco.
768
00:43:40,564 --> 00:43:41,564
Alfredo...
769
00:43:41,845 --> 00:43:45,095
Se non ti conoscessi,
penserei che gli stai credendo.
770
00:43:45,533 --> 00:43:47,581
Ok, Marcato.
Basta sciocchezze.
771
00:43:47,611 --> 00:43:49,646
Se sei un vero stregone, dimostralo.
772
00:43:49,676 --> 00:43:51,226
Dimmi che poteri hai.
773
00:43:52,363 --> 00:43:55,563
Posso vederti attraverso
come se fossi un cristallo.
774
00:43:55,763 --> 00:43:57,368
Va bene, non è poco.
775
00:43:58,094 --> 00:43:59,343
Dimmi, cosa vedi?
776
00:43:59,373 --> 00:44:02,423
- Cosa vuoi che ti dica?
- La prima cosa che vedi.
777
00:44:03,145 --> 00:44:04,145
Paura.
778
00:44:05,687 --> 00:44:06,687
Sul serio?
779
00:44:08,086 --> 00:44:09,686
Sono molto tranquillo.
780
00:44:10,856 --> 00:44:12,506
No, sei morto di paura.
781
00:44:14,153 --> 00:44:17,203
Sai che tutto quello che
ho detto stasera è vero.
782
00:44:17,478 --> 00:44:20,238
E l'hai scoperto
mentre scrivevi quel libro,
783
00:44:20,268 --> 00:44:23,351
che ora è in vendita e
molta gente lo sta comprando.
784
00:44:23,381 --> 00:44:25,231
Quindi non puoi ritrattare.
785
00:44:25,479 --> 00:44:28,010
Ma sai che tutto quello
che ho detto è vero.
786
00:44:28,040 --> 00:44:29,603
Che esistono gli stregoni,
787
00:44:29,633 --> 00:44:34,139
che ci sono esseri che vivono in un'altra
realtà, che abbiamo contatti con questi esseri.
788
00:44:34,169 --> 00:44:37,369
E c'era un'intervista,
che non hai osato pubblicare,
789
00:44:37,794 --> 00:44:39,775
che non hai neanche trascritto,
790
00:44:39,805 --> 00:44:41,753
perché ti hanno convinto a non farlo.
791
00:44:41,783 --> 00:44:44,735
Come autore di fantascienza
saresti fenomenale.
792
00:44:44,821 --> 00:44:48,663
E sicuramente avrai un metodo per sapere le
cose in anticipo, come tutti i truffatori.
793
00:44:48,693 --> 00:44:52,395
Ma sappi che se queste testimonianze
non sono nel mio libro è perché si trattava
794
00:44:52,425 --> 00:44:54,375
dei deliri di persone malate.
795
00:44:54,802 --> 00:44:56,102
Come tua moglie.
796
00:44:58,186 --> 00:44:59,149
Sì.
797
00:44:59,179 --> 00:45:00,929
La mia ex moglie, esatto.
798
00:45:02,202 --> 00:45:04,202
È molto che non la vedi, vero?
799
00:45:04,253 --> 00:45:05,803
Non può vedere gente.
800
00:45:05,873 --> 00:45:07,073
No, ti sbagli.
801
00:45:08,040 --> 00:45:09,690
Vede molto di più, ora.
802
00:45:09,798 --> 00:45:10,948
Molto di più.
803
00:45:12,922 --> 00:45:15,522
Di questo ti parlavo, Alfredo.
Di questo.
804
00:45:15,654 --> 00:45:17,933
È tutto nel mio libro.
Panico Satanico.
805
00:45:17,963 --> 00:45:19,347
Instillano la paura.
806
00:45:19,377 --> 00:45:21,627
La sfruttano, ne traggono profitto.
807
00:45:24,883 --> 00:45:26,946
- Aiuto, per favore!
- Porca puttana.
808
00:45:26,976 --> 00:45:28,576
Andiamo in pubblicità.
809
00:45:32,185 --> 00:45:33,385
Come ha fatto?
810
00:45:33,828 --> 00:45:37,378
- Sarà stata una coincidenza.
- Non è stata una coincidenza.
811
00:45:37,902 --> 00:45:39,552
E qual è l'alternativa?
812
00:45:40,389 --> 00:45:41,439
Magia nera?
813
00:45:41,705 --> 00:45:43,375
Non è per questo che siamo qui?
814
00:45:43,405 --> 00:45:47,554
Voglio dire, qual è la minaccia?
Quello che stiamo cercando di scoprire.
815
00:45:47,584 --> 00:45:49,723
Von Merkens crede che siano stregoni.
816
00:45:49,753 --> 00:45:51,973
Io so quello che
ho visto alla fattoria.
817
00:45:52,003 --> 00:45:54,911
E questo tizio, che ci aspettiamo
ci confermi qualcosa,
818
00:45:54,941 --> 00:45:58,877
ci dice che l'impresa più importante
nella storia del Paese è una setta!
819
00:45:58,907 --> 00:46:02,207
Che cazzo serve ancora per
capire cosa sta succedendo?
820
00:46:04,637 --> 00:46:06,652
E se stesse facendo apposta il pazzo?
821
00:46:06,682 --> 00:46:07,655
Marcato?
822
00:46:07,685 --> 00:46:08,685
Perché?
823
00:46:09,620 --> 00:46:12,131
Prima ha detto che Linares
ha dato via una figlia,
824
00:46:12,132 --> 00:46:15,888
ma Linares ha solo due figlie.
Sappiamo che è una dichiarazione falsa.
825
00:46:15,918 --> 00:46:20,864
Come una domanda di prova su una macchina della
verità è la chiave per capire tutto il resto.
826
00:46:20,894 --> 00:46:24,944
L'uomo di Von Merkens ha detto
che se isolassimo i deliri di Marcato,
827
00:46:25,180 --> 00:46:28,560
- avremmo informazioni sufficienti per rovesciare Belasco.
- Penso che potrebbe essere così.
828
00:46:28,584 --> 00:46:30,100
Forse sta parlando in codice.
829
00:46:30,130 --> 00:46:33,464
- Tutta quella storia sugli stregoni, il Mag...
- Magus!
830
00:46:33,494 --> 00:46:35,358
Il Magus è Belasco, sono sicura.
831
00:46:35,388 --> 00:46:37,148
E qual è la chiave, Maria?
832
00:46:37,178 --> 00:46:41,794
Qual è l'equivalente di un figlio scomparso,
un mondo e uno stato governato da stregoni?
833
00:46:41,824 --> 00:46:42,874
Corruzione?
834
00:46:43,187 --> 00:46:45,187
Soldi sporchi per la campagna?
835
00:46:47,187 --> 00:46:48,187
Natalia.
836
00:46:49,002 --> 00:46:49,988
Natalia.
837
00:46:50,018 --> 00:46:51,018
Nat...
838
00:46:51,123 --> 00:46:52,723
Hai rotto il telefono.
839
00:46:53,936 --> 00:46:54,936
Natalia.
840
00:46:58,802 --> 00:46:59,727
Pronto.
841
00:46:59,757 --> 00:47:01,303
- Sono Natalia.
- Nati.
842
00:47:01,333 --> 00:47:05,512
- Scusa, non abbiamo ancora niente.
- L'auto che ti ho detto è passata altre due volte,
843
00:47:05,542 --> 00:47:07,016
e poi è sceso un tizio.
844
00:47:07,046 --> 00:47:08,046
Dov'è?
845
00:47:08,175 --> 00:47:11,079
È in piedi all'angolo
dall'altra parte della strada.
846
00:47:11,080 --> 00:47:13,930
Ma cosa fa?
Sta lì in piedi senza fare niente?
847
00:47:13,960 --> 00:47:16,428
- Ti sta guardando?
- Non so, ha gli occhiali scuri, credo di sì.
848
00:47:16,452 --> 00:47:18,152
Resisti, ci siamo quasi.
849
00:47:19,076 --> 00:47:20,376
Sta venendo qui.
850
00:47:21,025 --> 00:47:25,175
- Continua a parlare, Nati.
- Sta attraversando la strada e venendo qui!
851
00:47:25,489 --> 00:47:26,489
Natalia.
852
00:47:26,814 --> 00:47:27,864
Natalia!
853
00:47:31,326 --> 00:47:32,665
Scusami...
854
00:47:33,179 --> 00:47:34,527
Sono una stupida.
855
00:47:34,860 --> 00:47:36,010
Cosa succede?
856
00:47:36,133 --> 00:47:37,133
Niente,
857
00:47:37,288 --> 00:47:42,133
il tipo si è incontrato con una ragazza e
stanno andando mano nella mano verso il centro.
858
00:47:42,163 --> 00:47:43,814
Vuoi che mandi lì qualcuno?
859
00:47:43,844 --> 00:47:47,297
No, non è necessario. E poi,
non arriverebbe prima dell'una.
860
00:47:47,327 --> 00:47:48,148
Sì.
861
00:47:48,178 --> 00:47:49,478
Sì, hai ragione.
862
00:47:49,761 --> 00:47:53,027
Ok. Comunque sia,
fra mezz'ora sarà tutto finito.
863
00:47:53,228 --> 00:47:54,228
Speriamo.
864
00:47:54,876 --> 00:48:00,026
A mezzanotte ci sarà una manifestazione. Se vedi
gente che va verso il centro, vai con loro.
865
00:48:00,165 --> 00:48:00,795
Ok.
866
00:48:00,825 --> 00:48:03,141
- Hai un posto dove andare stanotte?
- Sì.
867
00:48:03,171 --> 00:48:05,583
Mescolati alla gente
e sparisci prima possibile.
868
00:48:05,613 --> 00:48:06,613
Ok.
869
00:48:06,835 --> 00:48:09,285
- Ci sentiamo fra 15 minuti.
- Fra 12.
870
00:48:20,584 --> 00:48:24,484
Vogliamo tranquillizzare
i familiari e gli amici di Daniel Aguilar.
871
00:48:25,039 --> 00:48:27,743
Daniel è stato portato
all'ospedale San Juan,
872
00:48:27,773 --> 00:48:31,173
e sua moglie, Norita,
è stata informata della situazione.
873
00:48:31,531 --> 00:48:35,481
Le abbiamo anche procurato
un'altra auto per arrivare all'ospedale.
874
00:48:35,940 --> 00:48:37,340
Daniel sta meglio,
875
00:48:37,738 --> 00:48:40,238
e manda a tutti
i suoi ringraziamenti.
876
00:48:40,438 --> 00:48:41,538
Al contempo,
877
00:48:41,993 --> 00:48:46,116
voglio porgere le mie scuse più sincere
ai nostri fedeli telespettatori.
878
00:48:46,146 --> 00:48:47,809
All'inizio della trasmissione,
879
00:48:47,839 --> 00:48:51,470
abbiamo assunto l'impegno di
portare a termine questa inchiesta.
880
00:48:51,500 --> 00:48:53,100
Non è stato possibile,
881
00:48:53,147 --> 00:48:55,347
e probabilmente la colpa è nostra,
882
00:48:55,529 --> 00:48:57,879
per non aver fatto del nostro meglio.
883
00:48:58,412 --> 00:48:59,412
Marcato,
884
00:48:59,670 --> 00:49:03,370
qual è, precisamente, il suo legame
con il Presidente Belasco?
885
00:49:03,529 --> 00:49:05,792
Non sono pronto a
rispondere a questo, ora.
886
00:49:05,822 --> 00:49:09,668
Ho bisogno di sapere chi è la vittima
non identificata, e perché è stata uccisa.
887
00:49:09,698 --> 00:49:13,937
- Non era questo l'accordo.
- Voglio sapere chi è Eduardo Alonso.
888
00:49:16,594 --> 00:49:20,271
Quando ti abbiamo contattato,
abbiamo fatto un accordo implicito.
889
00:49:20,301 --> 00:49:22,851
Avevi bisogno di qualcosa,
e noi anche.
890
00:49:23,482 --> 00:49:26,883
Abbiamo mandato qualcuno
a cercare quello che hai chiesto,
891
00:49:26,913 --> 00:49:30,039
in cambio della conferma
in diretta di tali informazioni.
892
00:49:30,069 --> 00:49:31,842
Non avete quello che mi serve.
893
00:49:31,872 --> 00:49:33,802
Allora aiutaci a trovarlo!
894
00:49:34,970 --> 00:49:37,623
Voglio che capisca che
loro ci stanno guardando,
895
00:49:37,624 --> 00:49:39,248
e non abbiamo tempo.
896
00:49:49,012 --> 00:49:50,012
Va bene,
897
00:49:51,257 --> 00:49:52,707
parlerò, d'accordo.
898
00:50:05,946 --> 00:50:07,596
Avete toccato qualcosa?
899
00:50:10,809 --> 00:50:12,709
Ci hanno mandati fuori onda.
900
00:50:13,030 --> 00:50:14,180
Cosa succede?
901
00:50:14,351 --> 00:50:15,692
Siamo fuori onda.
902
00:50:15,722 --> 00:50:16,722
Perché?
903
00:50:17,563 --> 00:50:19,163
Un ordine del network?
904
00:50:19,288 --> 00:50:24,538
Non è stato il network, Alfredo. Funziona tutto,
abbiamo energia ma non stiamo trasmettendo.
905
00:50:24,837 --> 00:50:27,087
Hai qualcosa a che fare con questo?
906
00:50:27,422 --> 00:50:28,422
Marcato!
907
00:50:30,669 --> 00:50:31,669
Marcato!
908
00:50:34,350 --> 00:50:35,750
Dani non risponde.
909
00:50:45,534 --> 00:50:46,884
Ci hanno trovati.
910
00:50:48,941 --> 00:50:50,291
Spegnete le luci.
911
00:50:50,589 --> 00:50:51,939
Spegnete le luci!
912
00:51:14,841 --> 00:51:16,253
Emittente...
913
00:51:16,474 --> 00:51:18,376
LS89.
914
00:51:19,097 --> 00:51:20,348
Canale 6.
915
00:51:21,013 --> 00:51:22,517
Per l'intero Paese.
916
00:51:26,543 --> 00:51:27,543
Maria.
917
00:52:39,636 --> 00:52:40,936
Non c'è nessuno.
918
00:52:45,773 --> 00:52:47,112
Emittente...
919
00:52:47,351 --> 00:52:49,021
LS89.
920
00:52:49,767 --> 00:52:51,143
Canale 6.
921
00:52:51,766 --> 00:52:53,216
Per l'intero Paese.
922
00:53:20,162 --> 00:53:22,462
Non ho idea di cosa stia succedendo.
923
00:53:24,199 --> 00:53:25,749
Se è reale oppure no.
924
00:53:27,826 --> 00:53:29,976
Non mi interessa non vederti più,
925
00:53:30,006 --> 00:53:32,606
o non lavorare più
con te dopo stanotte.
926
00:53:34,365 --> 00:53:38,567
Quello che stiamo facendo qui non ha
niente a che fare con il giornalismo,
927
00:53:38,597 --> 00:53:39,847
e non mi piace.
928
00:53:43,364 --> 00:53:44,964
Come ha detto Lucio...
929
00:53:45,701 --> 00:53:48,501
le lezioni finiscono
a mezzanotte. Quindi...
930
00:53:49,453 --> 00:53:50,553
Alla salute.
931
00:54:28,753 --> 00:54:29,753
Pronto?
932
00:54:30,404 --> 00:54:31,504
Ciao, mamma.
933
00:54:32,019 --> 00:54:33,069
Sono Maria.
934
00:54:33,513 --> 00:54:35,783
Oddio, Maria, come stai?
935
00:54:36,333 --> 00:54:38,414
Quanto tempo! Dove sei?
936
00:54:40,011 --> 00:54:41,811
Sto bene, e tu? Come stai?
937
00:54:41,986 --> 00:54:44,678
Bene. Sono a letto,
cerco di dormire.
938
00:54:45,369 --> 00:54:46,914
Non stavi guardando la trasmissione?
939
00:54:46,944 --> 00:54:50,994
Si è interrotta. Ho immaginato il peggio,
non ho più voluto guardare.
940
00:54:51,442 --> 00:54:52,442
Dove sei?
941
00:54:53,466 --> 00:54:55,916
Domani ci vediamo?
Me l'hai promesso.
942
00:54:56,565 --> 00:55:00,115
Dipende tutto da quello che succede...
da qui a mezzanotte.
943
00:55:00,858 --> 00:55:03,758
Hai un'idea di quello
che sto passando, Maria?
944
00:55:04,149 --> 00:55:05,149
Ok...
945
00:55:05,341 --> 00:55:08,091
Peccato che tu non sia
in vacanza, come me.
946
00:55:08,391 --> 00:55:10,341
Sai cosa dice di te la gente?
947
00:55:11,162 --> 00:55:12,562
Posso immaginarlo.
948
00:55:12,592 --> 00:55:15,900
Dicono che sei l'amante di quel
vecchio disgustoso, Alfredo.
949
00:55:15,901 --> 00:55:17,451
E tu ci credi, mamma?
950
00:55:17,975 --> 00:55:19,225
Non mi conosci.
951
00:55:19,255 --> 00:55:22,955
Credevo di conoscerti, finché
non è iniziata questa assurdità.
952
00:55:23,180 --> 00:55:24,630
Non è un'assurdità.
953
00:55:25,426 --> 00:55:26,726
È il mio lavoro.
954
00:55:27,011 --> 00:55:31,115
C'era un uomo alla Tv che diceva
che viviamo dentro una... cosa.
955
00:55:32,417 --> 00:55:35,501
Davvero vuoi tornare a fare
giornalismo sociale?
956
00:55:36,364 --> 00:55:40,264
Quell'Alfredo è senza vergogna.
Mi fa schifo quel vecchio perverso.
957
00:55:40,461 --> 00:55:43,461
Spero che quello che
dice la gente non sia vero.
958
00:55:44,996 --> 00:55:45,996
Mamma,
959
00:55:46,356 --> 00:55:49,225
mi serve il nuovo numero
di telefono dello zio.
960
00:55:49,255 --> 00:55:51,361
L'ha cambiato, e in ufficio
non vogliono darmelo.
961
00:55:51,391 --> 00:55:54,809
Non mi sorprende, dopo tutto
quello che avete detto di lui.
962
00:55:54,810 --> 00:55:57,910
Con tutto quello che ha fatto per te.
I contatti...
963
00:55:58,022 --> 00:56:00,222
Dammelo, per favore. È importante.
964
00:56:00,483 --> 00:56:05,335
Per fare che? Avete già detto
abbastanza bugie su di lui.
965
00:56:05,573 --> 00:56:07,452
Stavolta è diverso, gli conviene.
966
00:56:07,482 --> 00:56:09,966
No, Maria, no, non credo
sia una buona idea.
967
00:56:09,996 --> 00:56:12,950
Dammi il numero di telefono
dello zio, mamma!
968
00:56:22,802 --> 00:56:26,152
Se mi dai il numero,
ti prometto che domani ci vediamo.
969
00:56:27,517 --> 00:56:29,267
- Hai da scrivere?
- Sì.
970
00:56:34,223 --> 00:56:35,092
Dimmi.
971
00:56:35,122 --> 00:56:39,453
379-6481.
972
00:56:40,897 --> 00:56:43,097
Bene, come rimaniamo per domani...
973
00:57:14,544 --> 00:57:15,544
Pronto.
974
00:57:16,544 --> 00:57:17,544
Ciao, zio.
975
00:57:18,765 --> 00:57:21,215
Non fare l'ipocrita, Maria.
Cosa vuoi?
976
00:57:21,885 --> 00:57:24,791
Bene, Marcelo, ne ho già avuto
abbastanza con la mamma.
977
00:57:24,821 --> 00:57:28,126
- Stai guardando la trasmissione?
- Ho appena acceso, ma si è interrotta.
978
00:57:28,156 --> 00:57:29,556
Sai chi è Marcato?
979
00:57:30,308 --> 00:57:33,790
Il fanatico che sta dicendo
sciocchezze in TV da mezz'ora.
980
00:57:33,820 --> 00:57:36,370
Marcato era all'università
con Belasco.
981
00:57:36,676 --> 00:57:37,776
Belasco chi?
982
00:57:39,282 --> 00:57:40,732
Il Presidente, zio.
983
00:57:41,305 --> 00:57:42,705
Mi prendi in giro?
984
00:57:43,655 --> 00:57:44,705
Vai avanti.
985
00:57:45,508 --> 00:57:47,058
Marcato introdusse...
986
00:57:47,359 --> 00:57:50,009
Belasco e un gruppo
di amici in comune...
987
00:57:50,211 --> 00:57:52,461
a tecniche di business alternative.
988
00:57:53,742 --> 00:57:55,978
Dopo la laurea,
costituirono una piccola società
989
00:57:56,008 --> 00:57:58,508
che si trasformò
in un'azienda enorme.
990
00:57:58,730 --> 00:58:00,280
La Kingdom Corporate.
991
00:58:00,381 --> 00:58:01,381
Sì.
992
00:58:01,546 --> 00:58:05,023
Prima entrarono in politica e
poi arrivarono alla presidenza.
993
00:58:05,053 --> 00:58:08,870
L'intero ufficio è o è stato
parte della società.
994
00:58:09,054 --> 00:58:12,653
Quando dici "tecniche di
business alternative", intendi...
995
00:58:12,683 --> 00:58:14,433
Sì, stregoneria, Marcelo.
996
00:58:15,904 --> 00:58:17,004
Stregoneria.
997
00:58:19,497 --> 00:58:20,497
Scusa.
998
00:58:21,172 --> 00:58:26,507
Anch'io non credo a questa parte della storia,
ma abbiamo prove di mille cose peggiori, reali,
999
00:58:26,874 --> 00:58:30,124
che li collegano come soci
di lavoro fin dall'inizio.
1000
00:58:32,554 --> 00:58:36,152
Continua a guardare, per favore.
Lo confermerà prima di mezzanotte.
1001
00:58:36,153 --> 00:58:38,953
Perché mi serve
la conferma di questo tizio?
1002
00:58:40,545 --> 00:58:42,095
Per aprire una causa.
1003
00:58:42,159 --> 00:58:43,168
Contro chi?
1004
00:58:43,198 --> 00:58:44,448
Contro Belasco?
1005
00:58:44,603 --> 00:58:45,803
Sei impazzita?
1006
00:58:48,353 --> 00:58:51,045
Abbiamo sei scatole di fotocopie,
1007
00:58:51,412 --> 00:58:53,662
e possiamo fartele avere per l'una.
1008
00:58:54,328 --> 00:58:56,478
Maria, non siete nemmeno in onda.
1009
00:58:56,933 --> 00:58:58,951
Lo confermerà, Marcelo.
1010
00:58:59,942 --> 00:59:00,942
Dove sei?
1011
00:59:02,206 --> 00:59:04,873
Non posso dirtelo finché
non finisce il programma.
1012
00:59:04,903 --> 00:59:07,290
Mi stai prendendo
in giro, stronzetta?
1013
00:59:07,320 --> 00:59:09,520
Marcelo, ti chiamo a mezzanotte...
1014
00:59:11,110 --> 00:59:13,940
ti do l'indirizzo
e puoi venire all'una.
1015
00:59:15,995 --> 00:59:16,995
Marcelo!
1016
00:59:17,463 --> 00:59:18,949
Sì, ho sentito.
1017
00:59:20,452 --> 00:59:22,152
Aspetto la tua chiamata.
1018
00:59:23,251 --> 00:59:24,251
È fatta.
1019
00:59:37,871 --> 00:59:41,721
- Il numero del network non suona nemmeno.
- Sono tornati in onda.
1020
00:59:42,450 --> 00:59:45,700
Spero che non stiamo facendo
tutto questo per niente.
1021
00:59:45,751 --> 00:59:47,901
Quanto ci vuole per tutto questo?
1022
00:59:48,948 --> 00:59:53,648
Il rituale completo dura diverse ore, ma
la radice ha già fatto effetto, quindi...
1023
00:59:54,550 --> 00:59:55,550
Due ore.
1024
00:59:55,931 --> 00:59:57,531
Ok. Abbiamo 10 minuti.
1025
00:59:58,848 --> 01:00:00,994
Se vedi che qualcosa
va storto, svegliaci.
1026
01:00:01,024 --> 01:00:03,761
Dubito di riuscirci, ma ci proverò.
1027
01:00:09,321 --> 01:00:11,171
In una situazione ideale...
1028
01:00:11,414 --> 01:00:15,083
cercheremmo di raggiungere
l'assoluta deprivazione sensoriale.
1029
01:00:15,113 --> 01:00:17,963
- E nella nostra situazione?
- Abbiamo questi.
1030
01:00:22,260 --> 01:00:24,110
Copritevi occhi e orecchie.
1031
01:00:25,076 --> 01:00:26,452
E sedetevi...
1032
01:00:26,654 --> 01:00:28,704
nel modo più comodo che potete.
1033
01:00:42,313 --> 01:00:44,663
Appoggiate gli avambracci sul tavolo,
1034
01:00:46,405 --> 01:00:49,405
con i palmi delle mani
rivolti verso il basso...
1035
01:00:49,721 --> 01:00:51,121
sentendo il legno.
1036
01:00:53,799 --> 01:00:55,599
Respirate profondamente...
1037
01:00:55,820 --> 01:00:56,970
e lentamente.
1038
01:01:53,631 --> 01:01:54,631
Abel.
1039
01:01:56,052 --> 01:01:57,052
Abel!
1040
01:01:58,241 --> 01:01:59,243
Abel!
1041
01:01:59,481 --> 01:02:01,281
Abel, fammi uscire da qui!
1042
01:02:01,810 --> 01:02:02,810
Abel!
1043
01:02:28,944 --> 01:02:31,199
Respirate profondamente...
1044
01:02:32,061 --> 01:02:33,211
e lentamente.
1045
01:02:48,270 --> 01:02:51,270
Capisco che non sei
a tuo agio con tutto questo.
1046
01:02:51,444 --> 01:02:54,433
Sono anni che cerco di arrivare
alla politica nazionale,
1047
01:02:54,434 --> 01:02:57,228
e quando ci riesco,
vi imbarcate in questa follia.
1048
01:02:57,258 --> 01:02:58,421
Non è una follia.
1049
01:02:58,451 --> 01:03:02,447
- Se almeno cercassi...
- Di credere che sei un veggente, come nei film?
1050
01:03:02,477 --> 01:03:03,863
- Questo?
- Non questo.
1051
01:03:03,893 --> 01:03:07,440
Credo che non possano più nascondersi,
stanno terminando l'energia.
1052
01:03:07,470 --> 01:03:11,020
E quello che vogliono nascondere
sta iniziando a trapelare.
1053
01:03:12,046 --> 01:03:13,046
Guarda.
1054
01:03:13,936 --> 01:03:17,136
Voglio che tu lo veda
prima di mostrarlo agli altri.
1055
01:03:17,874 --> 01:03:18,874
Cos'è?
1056
01:03:27,260 --> 01:03:29,310
È il cadavere non identificato.
1057
01:03:31,755 --> 01:03:33,755
L'hai fatto vedere ad Alfredo?
1058
01:03:35,292 --> 01:03:38,092
Accompagnami dentro
che glielo faccio vedere.
1059
01:03:43,791 --> 01:03:44,791
Cosa c'è?
1060
01:03:46,159 --> 01:03:47,159
Un uomo.
1061
01:03:47,844 --> 01:03:50,194
Appoggiate gli avambracci sul tavolo,
1062
01:03:51,257 --> 01:03:54,000
con i palmi delle mani
rivolti verso il basso,
1063
01:03:54,030 --> 01:03:55,480
a sentire il legno.
1064
01:03:57,110 --> 01:03:58,994
Respirate profondamente...
1065
01:03:59,404 --> 01:04:00,554
e lentamente.
1066
01:04:06,940 --> 01:04:07,940
Natalia?
1067
01:04:07,970 --> 01:04:11,130
Stregone...
1068
01:04:12,251 --> 01:04:13,251
Chi parla?
1069
01:04:13,609 --> 01:04:16,728
Stregone...
1070
01:04:20,729 --> 01:04:23,630
Stregone...
1071
01:04:27,022 --> 01:04:29,430
Stregone...
1072
01:04:32,722 --> 01:04:35,230
Stregone...
1073
01:04:39,413 --> 01:04:41,730
Stregone...
1074
01:04:45,340 --> 01:04:47,879
Stregone...
1075
01:04:51,289 --> 01:04:53,829
Stregone...
1076
01:04:58,442 --> 01:05:00,625
Respirate profondamente...
1077
01:05:01,469 --> 01:05:02,619
e lentamente.
1078
01:05:08,266 --> 01:05:09,716
Non succede niente.
1079
01:05:10,926 --> 01:05:12,276
Non sento niente.
1080
01:05:23,548 --> 01:05:25,348
È una casa grande, antica,
1081
01:05:25,640 --> 01:05:27,590
in un quartiere residenziale.
1082
01:05:30,490 --> 01:05:32,690
Era vuota, ma non era abbandonata.
1083
01:05:32,903 --> 01:05:35,637
La stessa casa è duplicata
in diversi punti della città.
1084
01:05:35,667 --> 01:05:36,767
È la stessa.
1085
01:05:37,109 --> 01:05:38,735
E ha qualcosa dentro...
1086
01:05:38,765 --> 01:05:42,515
così che chiunque di loro possa
accedervi in caso di emergenza.
1087
01:05:43,555 --> 01:05:45,405
Anche questo l'hai sognato?
1088
01:05:46,151 --> 01:05:47,151
Sì.
1089
01:05:48,298 --> 01:05:51,883
Marcato ha confermato l'esistenza della
casa, ma dice che lui non ha accesso.
1090
01:05:51,913 --> 01:05:54,363
L'hanno bloccato quanto è stato
espulso dalla congrega.
1091
01:05:54,407 --> 01:05:57,307
Dice che se gli forniamo
l'accesso, confermerà tutto.
1092
01:05:57,337 --> 01:05:58,165
Tutto?
1093
01:05:58,195 --> 01:06:01,145
Se prepariamo il rapporto,
lo confermerà tutto.
1094
01:06:01,828 --> 01:06:02,878
Facciamolo.
1095
01:06:03,278 --> 01:06:04,778
Questo Giovedì sera.
1096
01:06:06,546 --> 01:06:09,896
- Von Merkens ci concede un'altra ora.
- Dici sul serio?
1097
01:06:09,982 --> 01:06:14,132
- Pensavo non ci fosse alcuna possibilità.
- Hanno triplicato la paga, per una sola puntata.
1098
01:06:14,172 --> 01:06:15,222
Sono pazzi.
1099
01:06:15,435 --> 01:06:18,362
- Belasco li distruggerà.
- Non se noi facciamo la nostra parte.
1100
01:06:18,392 --> 01:06:21,731
Potremmo portare Marcato in trasmissione
perché lo confermi in diretta.
1101
01:06:21,761 --> 01:06:22,761
Scusatemi.
1102
01:06:23,258 --> 01:06:24,258
Maria.
1103
01:06:24,286 --> 01:06:26,590
Abbiamo l'indirizzo
di una di queste case?
1104
01:06:26,620 --> 01:06:28,320
Sì, certo, ne abbiamo 5.
1105
01:06:28,980 --> 01:06:32,130
Qualcuna è vicina ad Asamblea
e Malabia, in centro?
1106
01:06:32,552 --> 01:06:34,731
Questa è vicina al parco...
1107
01:06:35,465 --> 01:06:36,465
Beaumont.
1108
01:06:37,454 --> 01:06:38,554
Melian 4100.
1109
01:06:39,509 --> 01:06:40,831
Melian 4100.
1110
01:06:44,307 --> 01:06:45,357
Dov'è Abel?
1111
01:06:46,548 --> 01:06:47,648
Chi è Abe...
1112
01:07:22,983 --> 01:07:23,876
Maria!
1113
01:07:23,906 --> 01:07:25,156
Cos'è successo?
1114
01:07:25,655 --> 01:07:26,855
È uno di loro!
1115
01:07:27,302 --> 01:07:28,244
Cosa dici?
1116
01:07:28,274 --> 01:07:29,774
Abel è uno stregone.
1117
01:07:29,860 --> 01:07:32,560
Ha ucciso Lucio e
ha cercato di uccidermi.
1118
01:07:34,100 --> 01:07:35,250
Che ore sono?
1119
01:07:35,385 --> 01:07:37,035
Quanto tempo è passato?
1120
01:07:40,585 --> 01:07:42,485
Natalia non ha mai chiamato?
1121
01:08:23,387 --> 01:08:24,387
Natalia!
1122
01:08:26,415 --> 01:08:28,415
Mi manda Lucio, il professore.
1123
01:08:29,845 --> 01:08:33,845
Dice che gli si è rotto il telefono,
non riesce a comunicare con te.
1124
01:08:36,476 --> 01:08:37,726
Ho l'indirizzo!
1125
01:08:40,678 --> 01:08:42,028
È tardi, Natalia!
1126
01:08:54,247 --> 01:08:56,639
Non puoi andare da
nessuna parte, Natalia.
1127
01:08:56,669 --> 01:08:59,169
Non puoi nasconderti
da nessuna parte.
1128
01:09:10,927 --> 01:09:11,927
Natalia.
1129
01:09:44,568 --> 01:09:45,568
Maria.
1130
01:09:48,948 --> 01:09:51,098
Dobbiamo provare ancora una cosa.
1131
01:09:53,953 --> 01:09:54,953
Cosa?
1132
01:09:56,192 --> 01:09:57,892
Quanti figli ha Linares?
1133
01:09:58,724 --> 01:10:00,345
Cosa stai facendo, Jorge?
1134
01:10:00,375 --> 01:10:02,225
Tu lo sai, quanti figli ha?
1135
01:10:03,926 --> 01:10:05,376
Tre. Ha tre figlie.
1136
01:10:05,797 --> 01:10:06,797
Marcato?
1137
01:10:08,417 --> 01:10:09,417
Nessuno.
1138
01:10:10,197 --> 01:10:11,197
Combret?
1139
01:10:11,390 --> 01:10:12,390
Due.
1140
01:10:14,028 --> 01:10:15,078
Montenegro?
1141
01:10:15,954 --> 01:10:16,954
Due.
1142
01:10:17,092 --> 01:10:18,592
Il giudice Biasotti?
1143
01:10:20,813 --> 01:10:21,813
Tre.
1144
01:10:22,116 --> 01:10:23,316
Ho tre cugine.
1145
01:10:23,759 --> 01:10:25,612
Cosa gli è successo, Jorge?
1146
01:10:26,108 --> 01:10:30,248
La stessa cosa che succederà quando
la gente andrà alla marcia di mezzanotte.
1147
01:10:30,278 --> 01:10:31,278
Cosa?
1148
01:10:32,020 --> 01:10:33,620
Prenderanno i bambini.
1149
01:10:35,889 --> 01:10:37,789
In che anno ti sei laureata?
1150
01:10:38,109 --> 01:10:39,309
Te lo ricordi?
1151
01:10:43,651 --> 01:10:45,101
Il futuro è finito.
1152
01:10:50,280 --> 01:10:51,280
Natalia!
1153
01:10:51,418 --> 01:10:53,863
- Dimmi che ce l'hai.
- Melian 4100.
1154
01:10:53,893 --> 01:10:55,893
Sei a due isolati di distanza.
1155
01:10:57,707 --> 01:10:58,674
Lo ero.
1156
01:10:58,704 --> 01:10:59,704
Natalia.
1157
01:11:01,097 --> 01:11:02,430
Dov'è il professore?
1158
01:11:02,460 --> 01:11:04,964
- Perché non ha risposto lui?
- Ora non può parlare.
1159
01:11:04,994 --> 01:11:05,925
È successo qualcosa?
1160
01:11:05,926 --> 01:11:09,226
Abbiamo meno di 10 minuti
alla diretta. Devi muoverti.
1161
01:11:55,887 --> 01:11:57,237
Stimato pubblico,
1162
01:11:58,081 --> 01:12:00,015
che ci state ancora guardando...
1163
01:12:00,045 --> 01:12:02,628
- Sono in onda.
- Grazie per l'attesa.
1164
01:12:02,658 --> 01:12:04,158
Ci restano ancora...
1165
01:12:05,118 --> 01:12:07,418
quattro minuti, prima di mezzanotte.
1166
01:12:08,369 --> 01:12:10,621
Siamo riusciti a tornare in onda...
1167
01:12:10,874 --> 01:12:12,124
dopo qualche...
1168
01:12:12,634 --> 01:12:14,334
inconveniente in studio.
1169
01:12:15,115 --> 01:12:18,315
Sarà decisamente una notte
difficile da dimenticare,
1170
01:12:18,363 --> 01:12:19,913
per tutti i presenti.
1171
01:12:20,764 --> 01:12:21,764
Ora,
1172
01:12:21,920 --> 01:12:23,020
purtroppo...
1173
01:12:23,535 --> 01:12:26,235
siamo tornati in onda
solo per scusarci...
1174
01:12:26,765 --> 01:12:28,515
perché vi abbiamo delusi.
1175
01:12:30,080 --> 01:12:31,880
Il vecchio sta per cedere.
1176
01:12:32,190 --> 01:12:35,190
- Che ci fai al telefono?
- Jorge, ricordo tutto.
1177
01:12:35,389 --> 01:12:37,799
Devi chiamare il network
e parlare con Dani.
1178
01:12:37,829 --> 01:12:40,457
Digli di tenere duro fino
alla fine, io sto arrivando.
1179
01:12:40,487 --> 01:12:41,837
Mancano 4 minuti.
1180
01:12:42,021 --> 01:12:44,671
Jorge, sono in taxi,
sono quasi arrivata.
1181
01:12:44,750 --> 01:12:45,950
Come, in taxi?
1182
01:12:46,482 --> 01:12:48,332
Parla con Dani, per favore.
1183
01:12:51,858 --> 01:12:53,208
Dani, sono Jorge.
1184
01:12:53,524 --> 01:12:56,124
Dovete resistere,
Natalia sta arrivando.
1185
01:12:58,466 --> 01:13:01,572
E ho bisogno di parlare
direttamente con il vecchio.
1186
01:13:01,602 --> 01:13:04,252
Che consideriamo
essere importante...
1187
01:13:04,449 --> 01:13:06,399
come la ricerca della verità.
1188
01:13:07,877 --> 01:13:09,227
Per concludere...
1189
01:13:09,620 --> 01:13:10,620
Marcato,
1190
01:13:11,503 --> 01:13:14,941
anche lei nutriva aspettative su
quello che sarebbe successo oggi,
1191
01:13:14,971 --> 01:13:16,657
che sono state disattese.
1192
01:13:16,687 --> 01:13:18,837
Mi dica esattamente cosa pensa...
1193
01:13:19,553 --> 01:13:20,753
che succederà.
1194
01:13:22,085 --> 01:13:23,685
Vuole davvero saperlo?
1195
01:13:24,250 --> 01:13:25,916
La telecamera è tutta sua.
1196
01:13:25,946 --> 01:13:26,946
Avanti.
1197
01:13:28,373 --> 01:13:29,945
Le cose peggioreranno.
1198
01:13:31,120 --> 01:13:32,170
Il Magus...
1199
01:13:32,602 --> 01:13:34,102
farà un nuovo patto,
1200
01:13:34,269 --> 01:13:35,769
e tutto ricomincerà.
1201
01:13:36,549 --> 01:13:38,699
E probabilmente ne farà un altro,
1202
01:13:38,751 --> 01:13:39,792
e un altro,
1203
01:13:39,822 --> 01:13:41,058
e un altro ancora,
1204
01:13:41,088 --> 01:13:43,231
finché la nostra
intera esistenza sarà...
1205
01:13:43,261 --> 01:13:45,723
ridotta a un... guscio senza vita,
1206
01:13:46,329 --> 01:13:47,579
ma ancora viva.
1207
01:13:47,943 --> 01:13:50,167
- Terzo.
- In cambio dell'energia Belasco diede loro...
1208
01:13:50,168 --> 01:13:51,749
È solo questione di tempo.
1209
01:13:51,779 --> 01:13:53,879
- Se crede...
- Fatela entrare!
1210
01:13:56,692 --> 01:13:58,142
Scusate il ritardo.
1211
01:13:59,572 --> 01:14:02,086
- È questo che cercava?
- Sì, legga quello che deve leggere,
1212
01:14:02,116 --> 01:14:04,916
glielo confermerò.
Ma me lo dia, per favore.
1213
01:14:06,284 --> 01:14:09,084
Leggerò i punti più
importanti del rapporto.
1214
01:14:09,730 --> 01:14:11,230
E lei li confermerà,
1215
01:14:11,400 --> 01:14:12,977
- oppure no.
- Milagros!
1216
01:14:13,007 --> 01:14:14,007
Tesoro,
1217
01:14:14,104 --> 01:14:16,204
sono papà. Ascoltami, come stai?
1218
01:14:16,531 --> 01:14:17,531
Stai bene?
1219
01:14:18,091 --> 01:14:19,447
Sì, io sto bene.
1220
01:14:19,617 --> 01:14:20,617
Ascoltami.
1221
01:14:20,717 --> 01:14:22,067
Dove sei, a casa?
1222
01:14:22,137 --> 01:14:23,739
Hai detto che non aveva figli.
1223
01:14:23,769 --> 01:14:24,769
Primo.
1224
01:14:25,631 --> 01:14:28,738
Il dottor Emilio Belasco,
presidente della nazione,
1225
01:14:28,768 --> 01:14:31,146
è uno stregone, e lei lo iniziò.
1226
01:14:31,176 --> 01:14:32,526
- Sì.
- Secondo.
1227
01:14:32,880 --> 01:14:36,797
Belasco e il suo gruppo utilizzarono
la magia nera per andare al potere,
1228
01:14:36,827 --> 01:14:38,677
assassinando gli avversari,
1229
01:14:39,107 --> 01:14:41,527
- ricattando politici...
- Marcelo, stai guardando?
1230
01:14:41,557 --> 01:14:45,057
E cancellando l'esistenza
di chiunque li abbia affrontati.
1231
01:14:45,236 --> 01:14:46,596
Ti do l'indirizzo.
1232
01:14:46,626 --> 01:14:48,321
Sì. Tesoro, ascoltami.
1233
01:14:48,578 --> 01:14:51,209
Ho bisogno che tu vada
alla mia libreria, veloce!
1234
01:14:51,239 --> 01:14:52,247
Terzo.
1235
01:14:52,431 --> 01:14:54,031
Per queste operazioni,
1236
01:14:54,086 --> 01:14:55,736
utilizzarono energia...
1237
01:14:55,939 --> 01:14:57,873
procurata tramite un patto...
1238
01:14:57,903 --> 01:14:59,681
- con entità di un altro mondo.
- Sì.
1239
01:14:59,711 --> 01:15:00,711
Ascoltami.
1240
01:15:02,408 --> 01:15:04,358
Voglio che... Sullo scaffale,
1241
01:15:04,555 --> 01:15:08,805
all'altezza dei tuo occhi, c'è un libro
sottile, con una copertina beige.
1242
01:15:09,448 --> 01:15:12,260
Il titolo è "Le cose che
abbiamo perso nel fuoco".
1243
01:15:12,290 --> 01:15:13,299
Quarto.
1244
01:15:13,574 --> 01:15:15,259
In cambio di quell'energia,
1245
01:15:15,289 --> 01:15:18,028
- Belasco diede loro...
- il loro futuro. Ascoltami.
1246
01:15:18,058 --> 01:15:19,589
Voglio che tu legga.
1247
01:15:19,959 --> 01:15:22,290
Dentro... c'è un foglio sciolto,
1248
01:15:22,730 --> 01:15:24,680
con una parola scritta sopra.
1249
01:15:25,045 --> 01:15:28,664
- Bene. Voglio che leggi quella parola.
- Quinto. E ultimo.
1250
01:15:28,665 --> 01:15:30,807
Voglio che... conti fino a 20,
1251
01:15:31,174 --> 01:15:33,174
e leggi la parola a voce alta.
1252
01:15:34,392 --> 01:15:35,992
Posso confermarglielo,
1253
01:15:36,411 --> 01:15:39,611
ma posso fare ancora di meglio:
posso mostrarglielo.
1254
01:15:44,486 --> 01:15:47,586
Voglio che tutti alziate
il volume del televisore,
1255
01:15:48,948 --> 01:15:51,398
finché non si sente
anche fuori casa.
1256
01:15:58,022 --> 01:16:00,522
Mi pento di tutto
quello che ho fatto.
1257
01:16:09,683 --> 01:16:10,683
Kali...
1258
01:16:12,345 --> 01:16:13,446
Emittente...
1259
01:16:13,868 --> 01:16:15,504
LS89.
1260
01:16:16,327 --> 01:16:17,669
Canale 6.
1261
01:16:18,308 --> 01:16:19,758
Per tutto il Paese.
1262
01:16:52,761 --> 01:16:54,731
Avete sentito quello che ha detto?
1263
01:16:54,761 --> 01:16:55,961
Avete sentito?
1264
01:17:05,045 --> 01:17:06,045
Lo vedete?
1265
01:17:08,834 --> 01:17:09,834
Lo vedete?
1266
01:17:14,943 --> 01:17:22,940
Traduzione di Maleva
95045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.