All language subtitles for Gunsmoke-S7-E2-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,886 --> 00:00:22,015 Starring James Arness as Matt Dillon. 2 00:00:56,590 --> 00:00:57,990 Hello, stranger. 3 00:00:58,125 --> 00:01:00,754 Get down. I'll have some coffee going here soon enough. 4 00:01:07,968 --> 00:01:09,596 When'd you leave Scott City, old man? 5 00:01:09,736 --> 00:01:10,863 This morning, before dawn. 6 00:01:11,004 --> 00:01:13,269 Why? 7 00:01:13,407 --> 00:01:14,807 Hey, what are you doing? 8 00:01:14,942 --> 00:01:18,344 Took you till noon to ride 20 miles? 9 00:01:18,478 --> 00:01:20,208 Oh, we traveled slow. 10 00:01:20,347 --> 00:01:21,872 Besides, I was only trying to make 11 00:01:22,015 --> 00:01:23,540 the headwaters of the Pawnee yonder. 12 00:01:23,684 --> 00:01:27,018 Here, now, w-what's the matter with you? 13 00:01:27,154 --> 00:01:29,089 I heard there was an old prospector around 14 00:01:29,222 --> 00:01:30,952 with his panniers full of dust. 15 00:01:31,091 --> 00:01:32,821 I sure never expected to run into him. 16 00:01:32,960 --> 00:01:34,270 There's no gold in there! Get away! 17 00:01:34,294 --> 00:01:35,455 You got no right! 18 00:01:37,531 --> 00:01:38,965 What do you think you're doing?! 19 00:01:41,034 --> 00:01:42,093 Look out, old man. 20 00:01:42,235 --> 00:01:43,601 No! Get out of my stuff! 21 00:01:43,737 --> 00:01:46,331 What do you want... Stay away, old man. 22 00:01:46,473 --> 00:01:49,568 You shouldn't mess around with other people's things! 23 00:01:53,847 --> 00:01:56,840 Blamed old fool. 24 00:02:21,108 --> 00:02:23,771 Well, that was a waste of time and good ammunition. 25 00:02:59,913 --> 00:03:01,279 Howdy, ma'am. 26 00:03:01,415 --> 00:03:03,748 It's "miss." 27 00:03:03,884 --> 00:03:05,512 Miss Parker. 28 00:03:05,652 --> 00:03:07,746 How about some water for my horse? 29 00:03:07,888 --> 00:03:09,720 Sure. 30 00:03:09,856 --> 00:03:11,848 Help yourself. 31 00:03:18,165 --> 00:03:19,633 How far is Dodge? 32 00:03:19,766 --> 00:03:21,758 It's ten miles. 33 00:03:23,770 --> 00:03:25,033 It's hot, ain't it? 34 00:03:25,172 --> 00:03:26,697 Hot enough. 35 00:03:26,840 --> 00:03:30,436 I swear, if it don't rain soon, I don't know what I'm gonna do. 36 00:03:30,577 --> 00:03:33,206 Well, you just let your pa worry about that. 37 00:03:33,346 --> 00:03:35,372 My pa's dead. 38 00:03:35,515 --> 00:03:37,040 So's my ma. 39 00:03:37,184 --> 00:03:39,813 They left me this place and 500 head of cattle to run. 40 00:03:39,953 --> 00:03:41,444 It ain't easy for a girl. 41 00:03:43,457 --> 00:03:45,392 You mean you're all alone here? 42 00:03:45,525 --> 00:03:47,721 Mm-hmm. 43 00:03:49,730 --> 00:03:52,723 If you're looking for a job, I'll give you one. 44 00:03:55,535 --> 00:03:57,936 No, it ain't a job I'm looking for. 45 00:03:58,071 --> 00:04:01,906 Supper will be ready in half an hour. 46 00:04:02,042 --> 00:04:04,273 Can stay and have a bite, if you have a mind. 47 00:04:04,411 --> 00:04:06,676 You a good cook? 48 00:04:06,813 --> 00:04:09,078 There's one way to find out. 49 00:04:09,216 --> 00:04:12,380 All right. 50 00:04:12,519 --> 00:04:14,215 My name's Cassidy. 51 00:04:14,354 --> 00:04:15,549 Frank Cassidy. 52 00:04:17,557 --> 00:04:19,753 There's a stall for your horse in the barn. 53 00:04:44,818 --> 00:04:47,447 You're a good cook, Beulah. 54 00:04:47,587 --> 00:04:51,046 Thanks. 55 00:04:51,191 --> 00:04:53,387 How many men you got running your cattle? 56 00:04:53,527 --> 00:04:54,586 Only two now. 57 00:04:54,728 --> 00:04:56,720 They generally stay out in camp. 58 00:04:59,065 --> 00:05:01,796 I could use a man around here. 59 00:05:01,935 --> 00:05:04,734 Yeah, I can see that. 60 00:05:04,871 --> 00:05:06,863 You could use a man around here. 61 00:05:10,210 --> 00:05:13,203 But like I say, it ain't a job I'm after. 62 00:05:13,346 --> 00:05:15,372 You're a drifting man. 63 00:05:15,515 --> 00:05:17,746 You might say that. 64 00:05:17,884 --> 00:05:20,877 At least I ain't never found a reason to settle down yet. 65 00:05:26,259 --> 00:05:29,354 Well, I guess I might as well move on into Dodge 66 00:05:29,496 --> 00:05:30,862 before they close up the town. 67 00:05:30,997 --> 00:05:35,264 A... a ten-mile ride at night's no fun. 68 00:05:37,270 --> 00:05:38,636 There's a bunkhouse out back. 69 00:05:38,772 --> 00:05:40,297 You're welcome to use it. 70 00:05:42,309 --> 00:05:44,801 Well, now, that's right kind of you, Beulah. 71 00:05:47,180 --> 00:05:51,584 But, um, if I stay... 72 00:05:51,718 --> 00:05:55,155 can I have another cup of coffee, after this? 73 00:05:57,157 --> 00:05:59,524 You can have all you want. 74 00:06:34,594 --> 00:06:36,825 Mmm. Smells good. 75 00:06:36,963 --> 00:06:39,956 You set right down, and I'll bring it over to you. 76 00:06:47,040 --> 00:06:49,566 Must get mighty lonely for you out here, Beulah. 77 00:06:49,709 --> 00:06:51,735 Nobody to cook for. 78 00:06:51,878 --> 00:06:53,870 I've been lonely all my life, Frank. 79 00:06:58,785 --> 00:07:01,220 You get busy on these. 80 00:07:01,354 --> 00:07:03,255 The eggs will be ready in just a minute. 81 00:07:03,390 --> 00:07:04,390 Hey, now. 82 00:07:04,524 --> 00:07:06,516 I'll bring you some coffee. 83 00:07:22,042 --> 00:07:24,170 I thought you wasn't coming back before noon. 84 00:07:24,311 --> 00:07:27,509 Who's this? 85 00:07:27,647 --> 00:07:29,775 This is Frank Cassidy. 86 00:07:29,916 --> 00:07:31,248 What's he doing here? 87 00:07:31,384 --> 00:07:33,216 Who's this punk, Beulah? 88 00:07:33,353 --> 00:07:34,633 Don't you call me names, mister. 89 00:07:34,721 --> 00:07:36,155 Not in my own house, you don't! 90 00:07:36,289 --> 00:07:38,383 Leroy is my brother, Frank. 91 00:07:40,393 --> 00:07:44,626 Oh. So this is his house and his ranch. 92 00:07:44,764 --> 00:07:45,629 What? 93 00:07:45,765 --> 00:07:47,028 Who's did you think it was? 94 00:07:47,167 --> 00:07:48,726 And what are you doing here, anyway? 95 00:07:48,868 --> 00:07:50,564 Where you going, Frank? 96 00:07:50,704 --> 00:07:52,900 What are you doing? 97 00:07:53,039 --> 00:07:54,302 Frank? Frank? 98 00:07:54,441 --> 00:07:55,718 What's the matter with him, anyway? 99 00:07:55,742 --> 00:07:58,678 Frank, come back! 100 00:07:58,812 --> 00:08:00,804 Frank! 101 00:08:21,868 --> 00:08:22,892 Where'd he come from? 102 00:08:23,036 --> 00:08:26,598 What are you doing feeding him breakfast? 103 00:08:26,740 --> 00:08:29,835 You had to go ruin everything, didn't you? 104 00:08:29,976 --> 00:08:32,707 What are you talking about? 105 00:08:32,846 --> 00:08:34,747 He'd have married me. 106 00:08:34,881 --> 00:08:36,713 He said he would last night. 107 00:08:36,850 --> 00:08:38,341 Well, I knew it. 108 00:08:38,485 --> 00:08:40,954 You told him the ranch is yours, didn't you? 109 00:08:41,087 --> 00:08:42,698 Yeah, he'd have married you, all right, Beulah. 110 00:08:42,722 --> 00:08:44,088 Then he'd have made you sell out, 111 00:08:44,224 --> 00:08:46,302 and then he'd have kept the money and left you to holler. 112 00:08:46,326 --> 00:08:48,318 You're a fool, Beulah. 113 00:08:56,102 --> 00:08:58,094 And you're a rotten pig. 114 00:09:01,307 --> 00:09:03,299 Don't you call me names. 115 00:09:09,849 --> 00:09:11,317 I hate you. 116 00:09:11,451 --> 00:09:13,647 Yeah. 117 00:09:13,787 --> 00:09:15,779 I hate you. 118 00:09:15,922 --> 00:09:18,084 I hate you, I hate you. 119 00:09:42,849 --> 00:09:44,715 - Mr. Dillon? - Huh? 120 00:09:44,851 --> 00:09:47,047 Listen, now, look, look at that, would you? 121 00:09:47,187 --> 00:09:50,419 Th-That Beulah, I'll bet you, ain't a day over 30 years old. 122 00:09:50,557 --> 00:09:52,526 But she's an old woman right now. 123 00:09:52,659 --> 00:09:55,424 A woman just needs a man around, that's all. 124 00:10:00,233 --> 00:10:03,294 She put on some frilly clothes and combed her hair 125 00:10:03,436 --> 00:10:05,598 once in a while, it might help some. 126 00:10:05,738 --> 00:10:08,799 Maybe you ought to go over there and suggest that to her. 127 00:10:08,942 --> 00:10:11,343 Oh, no. 128 00:10:28,261 --> 00:10:29,524 Hey! 129 00:10:32,265 --> 00:10:35,030 Hey! What do you men think you're doing there?! 130 00:10:35,168 --> 00:10:37,228 You think you own this town?! 131 00:10:40,640 --> 00:10:43,576 An ugly town like this, you'd have to own it! 132 00:10:43,710 --> 00:10:45,254 If I had a gun, I'd shoot you! 133 00:10:45,278 --> 00:10:47,022 I think I'll just stick you in a water barrel! 134 00:10:47,046 --> 00:10:49,038 - Let me go! - Good idea, Welch! 135 00:10:51,451 --> 00:10:53,010 Shoot him, Marshal, shoot him! 136 00:10:53,153 --> 00:10:54,519 No harm meant, Marshal. 137 00:10:54,654 --> 00:10:55,654 She started it. 138 00:10:55,688 --> 00:10:57,884 Liars. 139 00:10:58,024 --> 00:11:00,960 You men plan to spend much time around Dodge? 140 00:11:01,094 --> 00:11:02,323 Yeah, sure. 141 00:11:02,462 --> 00:11:03,794 Then you better change your ways, 142 00:11:03,930 --> 00:11:05,523 or you're gonna be spending it in jail. 143 00:11:05,665 --> 00:11:07,065 Pretty hard-nosed, ain't you? 144 00:11:07,200 --> 00:11:08,200 What's your name? 145 00:11:08,301 --> 00:11:09,428 Jake Welch. 146 00:11:09,569 --> 00:11:10,764 And mine's Henry Head. 147 00:11:10,904 --> 00:11:11,928 Now what? 148 00:11:12,071 --> 00:11:13,869 Get out of here, both of you. 149 00:11:14,007 --> 00:11:15,999 Let's go, Head. 150 00:11:22,682 --> 00:11:23,980 You all right, Beulah? 151 00:11:24,117 --> 00:11:25,244 Yeah. 152 00:11:25,385 --> 00:11:27,581 By golly, them there's a bad pair, Mr. Dillon. 153 00:11:27,720 --> 00:11:30,781 I wouldn't be surprised if they wasn't a couple of hired gunmen. 154 00:11:30,924 --> 00:11:32,153 Hired gunmen? 155 00:11:32,292 --> 00:11:35,091 Well, I ain't saying they are, now, but they could be. 156 00:11:35,228 --> 00:11:37,493 Uh, I'll get your horse for you, Beulah. 157 00:11:37,630 --> 00:11:40,259 Oh, thanks, Chester. 158 00:11:40,400 --> 00:11:41,459 And thanks, Marshal. 159 00:11:41,601 --> 00:11:42,601 Thanks a lot. 160 00:11:42,669 --> 00:11:44,661 Sure. 161 00:12:02,021 --> 00:12:04,013 Head. 162 00:12:11,998 --> 00:12:13,489 Who are you? 163 00:12:15,535 --> 00:12:17,060 Your name Leroy? 164 00:12:17,203 --> 00:12:18,637 How'd you know that? 165 00:12:18,771 --> 00:12:21,366 We know a whole lot about you, Leroy. 166 00:12:21,507 --> 00:12:23,533 What are you men doing here? 167 00:12:23,676 --> 00:12:26,111 Now, this is my land and my-my spring. 168 00:12:26,246 --> 00:12:28,977 We ain't gonna hurt your land or your spring. 169 00:12:29,115 --> 00:12:31,243 You never wear a gun, do you, Leroy? 170 00:12:31,384 --> 00:12:32,909 I don't need one. 171 00:12:33,052 --> 00:12:35,214 Head, give Leroy your gun. 172 00:12:35,355 --> 00:12:37,722 All right, Welch. 173 00:12:40,426 --> 00:12:42,156 What-what... what is this? 174 00:12:42,295 --> 00:12:43,490 I don't want no gun. 175 00:12:43,630 --> 00:12:45,496 Yeah, Leroy, put it on. 176 00:12:45,632 --> 00:12:46,930 I don't need no gun. 177 00:12:47,066 --> 00:12:48,694 I said put it on. 178 00:12:48,835 --> 00:12:50,395 Well, you ain't got no right to do this. 179 00:12:50,536 --> 00:12:51,536 I ain't no gunfighter. 180 00:12:51,571 --> 00:12:52,681 I ain't gonna draw on nobody, now. 181 00:12:52,705 --> 00:12:54,465 You can get that through your head right now. 182 00:12:54,507 --> 00:12:56,703 There you go, Leroy. 183 00:12:58,678 --> 00:13:00,089 Gonna give you an equal chance, Leroy. 184 00:13:00,113 --> 00:13:01,240 More than an equal chance. 185 00:13:01,381 --> 00:13:02,542 I'm gonna let you draw first. 186 00:13:02,682 --> 00:13:03,911 Draw...? 187 00:13:04,050 --> 00:13:05,245 What... wh-what for? 188 00:13:05,385 --> 00:13:06,683 I don't even know you! 189 00:13:06,819 --> 00:13:08,344 I'm even going to count for you. 190 00:13:08,488 --> 00:13:10,688 If'n you ain't got that gun out by the time I count ten, 191 00:13:10,790 --> 00:13:12,315 it's gonna be too late. One, two, 192 00:13:12,458 --> 00:13:13,636 - three, four, - Now, wait a minute. 193 00:13:13,660 --> 00:13:14,970 - Five, six, - Let's talk this over. 194 00:13:14,994 --> 00:13:16,138 - seven, eight, -I ain't got nothing against you. 195 00:13:16,162 --> 00:13:17,255 Nine, ten. 196 00:13:31,744 --> 00:13:34,304 He didn't have no fight in him at all, did he? 197 00:13:34,447 --> 00:13:35,813 No, but he's dead. 198 00:13:35,948 --> 00:13:38,008 That's what we get paid for. 199 00:14:04,711 --> 00:14:06,236 Well, the cowboy was right. 200 00:14:06,379 --> 00:14:07,779 Shot right through the heart. 201 00:14:07,914 --> 00:14:09,780 Well, I never did like Leroy none, 202 00:14:09,916 --> 00:14:12,249 but it just never did occur to me to shoot him. 203 00:14:12,385 --> 00:14:13,546 Just plain murder. 204 00:14:13,686 --> 00:14:15,655 He never did wear a gun or... 205 00:14:15,788 --> 00:14:16,788 Wait, look at this. 206 00:14:16,889 --> 00:14:17,889 What? 207 00:14:17,957 --> 00:14:19,255 There's something strange. 208 00:14:19,392 --> 00:14:20,860 Look at that boot print. 209 00:14:20,993 --> 00:14:22,518 It's about as old a pair of boots 210 00:14:22,662 --> 00:14:24,790 as a man could have on and still not be barefoot. 211 00:14:24,931 --> 00:14:26,092 Oh, what is that there? 212 00:14:26,232 --> 00:14:27,427 Is that the heel print? 213 00:14:27,567 --> 00:14:29,195 Looks kind of like a heart, don't it? 214 00:14:29,335 --> 00:14:30,530 Yeah. 215 00:14:30,670 --> 00:14:32,696 Uh, Chester? 216 00:14:32,839 --> 00:14:34,637 Tell you what, you better ride back 217 00:14:34,774 --> 00:14:36,037 and tell Beulah about this. 218 00:14:36,175 --> 00:14:37,438 Bring a wagon back with you. 219 00:14:37,577 --> 00:14:38,577 All right. 220 00:14:38,678 --> 00:14:40,169 I'll see if I can find his horse. 221 00:14:40,313 --> 00:14:42,305 All right. 222 00:15:04,470 --> 00:15:06,098 Mighty fine pair of boots, mister. 223 00:15:06,239 --> 00:15:07,707 Got to be for what you charge. 224 00:15:07,840 --> 00:15:09,818 Well, you ain't going to find a better deal in town. 225 00:15:09,842 --> 00:15:11,208 Come on, Welch, take them. 226 00:15:11,344 --> 00:15:12,573 Okay, here, I'll wear them. 227 00:15:12,712 --> 00:15:14,305 Let's get out of here and get a drink. 228 00:15:14,447 --> 00:15:15,312 Right. 229 00:15:15,448 --> 00:15:16,313 Come back, now. 230 00:15:16,449 --> 00:15:18,350 Oh, sure. 231 00:15:25,057 --> 00:15:26,685 What am I carrying these for? 232 00:15:26,826 --> 00:15:28,556 Ain't worth saving. 233 00:15:37,403 --> 00:15:39,429 How about that? 234 00:15:39,572 --> 00:15:42,007 Well, how about that? 235 00:15:42,141 --> 00:15:45,236 Yellow boots. 236 00:15:52,652 --> 00:15:54,985 Hey, take my horse on down to the barn, will you, Chester? 237 00:15:55,121 --> 00:15:56,453 Yeah, all right. 238 00:15:56,589 --> 00:15:58,114 Hello, Marshal Dillon. 239 00:15:58,257 --> 00:15:59,782 Oh, how are you, Ah Wong? 240 00:15:59,926 --> 00:16:01,485 Very fine. 241 00:16:03,796 --> 00:16:05,822 Well, Marshal, what'll you be needing today? 242 00:16:05,965 --> 00:16:07,126 Mr. Jonas. 243 00:16:07,266 --> 00:16:08,825 Look, I, uh, wanted to find out 244 00:16:08,968 --> 00:16:10,448 if you've sold any new boots recently. 245 00:16:10,570 --> 00:16:11,570 Well, let me see. 246 00:16:11,671 --> 00:16:12,764 I sold a pair yesterday. 247 00:16:12,905 --> 00:16:14,100 I sold two pair today. 248 00:16:14,240 --> 00:16:15,799 Well, uh, who did you sell them to? 249 00:16:15,942 --> 00:16:17,467 Emmett Bowers bought a pair. 250 00:16:17,610 --> 00:16:19,078 Emmett Bowers. Anybody else? 251 00:16:19,212 --> 00:16:21,113 Jim Buck just before the stage pulled out. 252 00:16:21,247 --> 00:16:22,647 Then there was one other fella. 253 00:16:22,782 --> 00:16:24,045 Oh, who was he? 254 00:16:24,183 --> 00:16:26,084 Oh, I don't know... Some strange... 255 00:16:26,219 --> 00:16:28,139 Think his name was Welch, his partner called him. 256 00:16:28,187 --> 00:16:29,951 Did he leave his boots here, by any chance? 257 00:16:30,089 --> 00:16:31,614 Oh, no, no, he took them with him. 258 00:16:31,757 --> 00:16:33,885 Well, did you get a look at those boots at all? 259 00:16:34,026 --> 00:16:35,304 Do you remember anything about them? 260 00:16:35,328 --> 00:16:36,660 Well, they was... they was yellow. 261 00:16:36,796 --> 00:16:37,957 That's all I know. 262 00:16:38,097 --> 00:16:39,395 Were they old and...? 263 00:16:39,532 --> 00:16:40,761 Oh, yeah, they were real old. 264 00:16:40,900 --> 00:16:42,027 Yeah. 265 00:16:42,168 --> 00:16:43,812 You don't remember the heels, by any chance? 266 00:16:43,836 --> 00:16:45,930 Did they have a... kind of a heart-shaped heel? 267 00:16:46,072 --> 00:16:48,667 I don't remember, Marshal. 268 00:16:48,808 --> 00:16:49,808 Yeah. 269 00:16:49,942 --> 00:16:50,966 Well, thanks, Mr. Jonas. 270 00:16:51,110 --> 00:16:52,321 Uh, how long ago did they leave? 271 00:16:52,345 --> 00:16:53,755 Oh, two or three... I think they said 272 00:16:53,779 --> 00:16:55,139 they had a room at the Dodge House. 273 00:16:55,214 --> 00:16:56,658 Maybe you could catch them there, Marshal. 274 00:16:56,682 --> 00:16:58,116 Oh, good. Thank you. 275 00:16:58,251 --> 00:17:00,516 Oh, did this fella do something real bad? 276 00:17:00,653 --> 00:17:02,645 It wouldn't surprise me. 277 00:17:06,225 --> 00:17:07,693 Good idea, Welch. 278 00:17:07,827 --> 00:17:10,262 Come here and get rested up for the night. 279 00:17:10,396 --> 00:17:11,830 Tonight I'm going to gamble. 280 00:17:11,964 --> 00:17:13,296 I'm going to gamble just as long 281 00:17:13,432 --> 00:17:15,560 as there's a man in this town willing to sit in. 282 00:17:15,701 --> 00:17:17,863 I'm going to wipe them out, every last one of them. 283 00:17:20,206 --> 00:17:21,538 Who is it? 284 00:17:21,674 --> 00:17:24,109 Marshal Dillon. Open up. 285 00:17:28,915 --> 00:17:30,577 Hi, Marshal. 286 00:17:30,716 --> 00:17:32,116 Well, who were you expecting, Welch? 287 00:17:32,184 --> 00:17:33,228 Oh, you never know, Marshal. 288 00:17:33,252 --> 00:17:34,515 You never know. 289 00:17:34,654 --> 00:17:36,654 I guess, with men in your business, you don't, huh? 290 00:17:36,722 --> 00:17:38,190 What's that mean, Marshal? 291 00:17:38,324 --> 00:17:40,225 Pretty nice-looking pair of boots you got there. 292 00:17:40,359 --> 00:17:43,295 That what you came here for... To admire my new boots? 293 00:17:43,429 --> 00:17:44,727 What'd you do with your old pair? 294 00:17:44,864 --> 00:17:46,662 My old boots... That what you're looking for? 295 00:17:46,799 --> 00:17:48,233 Yeah. Where are they? 296 00:17:48,367 --> 00:17:49,733 Why, I throwed them away. 297 00:17:49,869 --> 00:17:50,893 They was all worn out. 298 00:17:51,037 --> 00:17:52,335 I-I don't understand, Marshal. 299 00:17:52,471 --> 00:17:53,700 Sit down, Marshal. 300 00:17:53,839 --> 00:17:55,137 Have a drink. 301 00:17:55,274 --> 00:17:57,766 We don't often get to entertain the law, do we, Welch? 302 00:17:57,910 --> 00:17:59,970 No, we don't get with the law... That's true. 303 00:18:00,112 --> 00:18:02,843 Just what is it you think we've gone and done, Marshal? 304 00:18:02,982 --> 00:18:05,178 Were you men in town all day yesterday? 305 00:18:05,318 --> 00:18:06,616 Just about. 306 00:18:06,752 --> 00:18:08,152 What does that mean? 307 00:18:08,287 --> 00:18:10,813 Well, we went fishing for a few hours down at the river. 308 00:18:10,957 --> 00:18:12,516 Did you have any luck? 309 00:18:12,658 --> 00:18:14,251 You know how it is. 310 00:18:14,393 --> 00:18:17,329 You don't object to fishing, too, do you, Marshal? 311 00:18:17,463 --> 00:18:20,831 With men like you, I object to your breathing. 312 00:18:20,967 --> 00:18:22,560 Have any ideas about leaving town? 313 00:18:22,702 --> 00:18:24,170 We ain't going nowhere. 314 00:18:24,303 --> 00:18:26,272 No, we like Dodge. 315 00:18:29,675 --> 00:18:31,871 Soon as it gets dark, Head, 316 00:18:32,011 --> 00:18:34,412 we're going to go for a little walk. 317 00:18:37,516 --> 00:18:39,348 They just ain't here, Welch. 318 00:18:39,485 --> 00:18:41,078 Ah, some kid must have found them. 319 00:18:41,220 --> 00:18:43,065 Well, we better not going around asking questions. 320 00:18:43,089 --> 00:18:44,649 You should have throwed them in a river. 321 00:18:44,724 --> 00:18:46,022 I must have left tracks out there 322 00:18:46,158 --> 00:18:47,353 a washerwoman could follow. 323 00:18:47,493 --> 00:18:48,937 But that marshal ain't proved nothing. 324 00:18:48,961 --> 00:18:50,224 No, not yet. 325 00:18:50,363 --> 00:18:51,456 Hey. 326 00:18:51,597 --> 00:18:53,122 You were there, too, remember? 327 00:18:53,265 --> 00:18:54,790 All right, so I was there. 328 00:18:54,934 --> 00:18:57,130 That's why I collected half the money. 329 00:18:57,269 --> 00:18:59,135 Come on, I'll buy you a drink. 330 00:18:59,271 --> 00:19:01,172 You and your boots. 331 00:19:20,793 --> 00:19:23,160 Beulah. 332 00:19:23,295 --> 00:19:25,287 Frank. 333 00:19:26,565 --> 00:19:27,965 I heard about your brother. 334 00:19:28,100 --> 00:19:29,534 Sorry. 335 00:19:29,669 --> 00:19:31,865 Fact is, uh, I was thinking about riding 336 00:19:32,004 --> 00:19:34,940 out to the ranch and, uh, offering my condolences. 337 00:19:35,074 --> 00:19:36,940 But you didn't. 338 00:19:37,076 --> 00:19:38,908 After the way I left the other morning, 339 00:19:39,045 --> 00:19:41,071 I wasn't sure I'd be welcome. 340 00:19:41,213 --> 00:19:44,081 I guess it was my fault for not explaining things. 341 00:19:44,216 --> 00:19:45,343 Nah. 342 00:19:45,484 --> 00:19:47,646 Just that I get hotheaded sometimes. 343 00:19:47,787 --> 00:19:49,449 It gets me into trouble, too. 344 00:19:49,588 --> 00:19:51,318 I admire a man who does things 345 00:19:51,457 --> 00:19:53,255 the way he feels like doing them. 346 00:19:53,392 --> 00:19:55,224 Well, that's me all right. 347 00:19:55,361 --> 00:19:58,331 Did they, uh, find the man that shot your brother? 348 00:19:58,464 --> 00:20:00,990 No. They don't even know where to look. 349 00:20:01,133 --> 00:20:03,193 Leroy and I had our differences. 350 00:20:03,335 --> 00:20:04,963 You saw that. 351 00:20:05,104 --> 00:20:07,369 But it's awfully lonely out there without him. 352 00:20:07,506 --> 00:20:09,634 I don't know what I'm going to do. 353 00:20:10,843 --> 00:20:12,812 Well, uh, anything I can do to help, Beulah, 354 00:20:12,945 --> 00:20:14,470 you just let me know. 355 00:20:16,115 --> 00:20:19,244 I need somebody I can talk to, Frank. 356 00:20:19,385 --> 00:20:21,684 Somebody that I can trust. 357 00:20:22,855 --> 00:20:24,323 Any time, Beulah. 358 00:20:25,458 --> 00:20:27,984 I wonder, maybe when I get through shopping, 359 00:20:28,127 --> 00:20:30,221 that you might ride back out with me. 360 00:20:30,362 --> 00:20:32,957 That way, I could show you some of our land. 361 00:20:33,099 --> 00:20:35,159 Some of my land. 362 00:20:36,469 --> 00:20:39,906 Well, uh, that would get me back to town after dark. 363 00:20:40,039 --> 00:20:42,907 You wouldn't feed a man a little supper, would you? 364 00:20:43,042 --> 00:20:46,171 I got a chicken in the pot out there right now. 365 00:20:47,613 --> 00:20:49,047 All right. I'll meet you here. 366 00:20:49,181 --> 00:20:50,774 Uh, say, in a half hour? 367 00:20:50,916 --> 00:20:52,817 That'll be fine. 368 00:20:52,952 --> 00:20:55,183 I'll take my bag. 369 00:21:02,027 --> 00:21:03,154 Evening, Marshal. 370 00:21:03,295 --> 00:21:04,786 Hello, Louie. 371 00:21:04,930 --> 00:21:08,628 Marshal, I ain't had a single drink all day. 372 00:21:08,768 --> 00:21:10,737 You had anything to eat? 373 00:21:10,870 --> 00:21:12,202 That's the whole trouble. 374 00:21:12,338 --> 00:21:15,137 I spent my only money on food. 375 00:21:16,876 --> 00:21:18,504 All right, Louie. 376 00:21:18,644 --> 00:21:20,613 One drink. 377 00:21:20,746 --> 00:21:23,477 Thanks a lot, Marshal. 378 00:21:24,617 --> 00:21:25,827 Yeah, let's get this going, huh? 379 00:21:25,851 --> 00:21:27,262 You're getting a little bit behind here. 380 00:21:27,286 --> 00:21:28,845 I have to fill you up. 381 00:21:31,257 --> 00:21:33,055 Evening, Kitty. 382 00:21:33,192 --> 00:21:34,785 Oh, good evening, Matt. 383 00:21:34,927 --> 00:21:36,520 Sit down. 384 00:21:36,662 --> 00:21:37,857 Would you like something? 385 00:21:37,997 --> 00:21:39,226 Oh, no, thanks. 386 00:21:39,365 --> 00:21:41,009 What are you doing, adding up your profits? 387 00:21:41,033 --> 00:21:42,194 Mm-hmm, just trying to see 388 00:21:42,334 --> 00:21:44,496 if I can keep this place open any longer. 389 00:21:44,637 --> 00:21:46,105 Doesn't look like 390 00:21:46,238 --> 00:21:48,366 you got any worries about that tonight. 391 00:21:48,507 --> 00:21:49,600 Hey. 392 00:21:49,742 --> 00:21:51,186 Hey, you're a little bit thirsty here. 393 00:21:51,210 --> 00:21:52,610 - Let's fill it up. - Oh, thank you. 394 00:21:52,645 --> 00:21:54,170 Yeah, ain't often a man gets married. 395 00:21:54,313 --> 00:21:56,942 Oh, here's a cheers. 396 00:21:57,983 --> 00:21:59,349 That's Frank Cassidy. 397 00:21:59,485 --> 00:22:01,977 He's celebrating his engagement. 398 00:22:02,121 --> 00:22:04,113 - His engagement? - Mm-hmm. 399 00:22:04,256 --> 00:22:07,385 I didn't know there were any single girls left around Dodge. 400 00:22:07,526 --> 00:22:09,586 You didn't, huh? 401 00:22:09,728 --> 00:22:11,856 It's Beulah Parker. 402 00:22:11,997 --> 00:22:14,159 Beulah Parker? 403 00:22:15,901 --> 00:22:17,699 Well, Kitty, looks to me like he showed up 404 00:22:17,837 --> 00:22:19,965 just about the right time around here. 405 00:22:20,105 --> 00:22:21,471 Maybe. 406 00:22:21,607 --> 00:22:23,633 What'd you say his name was again? 407 00:22:23,776 --> 00:22:25,711 Cassidy... Frank Cassidy. 408 00:22:25,845 --> 00:22:27,040 Excuse me, Kitty. 409 00:22:27,179 --> 00:22:28,613 Here you go. 410 00:22:28,747 --> 00:22:30,592 Have a little... a little... just a little more. 411 00:22:30,616 --> 00:22:31,845 That's the stuff. 412 00:22:31,984 --> 00:22:33,282 Frank Cassidy? 413 00:22:33,419 --> 00:22:35,081 Yeah, that's right, Marshal. 414 00:22:35,221 --> 00:22:37,588 I understand you're, uh, getting engaged, huh? 415 00:22:37,723 --> 00:22:39,089 That's right. Here, have a drink. 416 00:22:39,225 --> 00:22:40,488 No, no, thanks. 417 00:22:40,626 --> 00:22:42,117 How long you been engaged? 418 00:22:42,261 --> 00:22:45,095 Oh, about, uh, three or four hours now. 419 00:22:45,231 --> 00:22:46,790 I just got back from her place. 420 00:22:46,932 --> 00:22:48,560 Uh-huh. Where'd you come from? 421 00:22:48,701 --> 00:22:49,896 Scott City. 422 00:22:50,035 --> 00:22:51,799 Well, that's the last place. 423 00:22:51,937 --> 00:22:53,132 Oh? 424 00:22:53,272 --> 00:22:54,865 Well, uh, when did you leave there? 425 00:22:55,007 --> 00:22:56,873 Let's see, uh... 426 00:22:57,009 --> 00:22:58,978 last Monday, I think it was. Why? 427 00:22:59,111 --> 00:23:00,909 Oh, just curious... that's all. 428 00:23:01,046 --> 00:23:02,446 Didn't mean to bother you. 429 00:23:02,581 --> 00:23:03,810 Not at all. 430 00:23:03,949 --> 00:23:05,440 Here, drink up, fellas. 431 00:23:05,584 --> 00:23:07,576 Here you go. Yeah! 432 00:23:10,890 --> 00:23:12,916 Well, what do you think? 433 00:23:13,058 --> 00:23:16,586 I think he's kind of got me wondering, Kitty. 434 00:23:16,729 --> 00:23:18,857 About what? 435 00:23:18,998 --> 00:23:21,968 He left Scott City last Monday. 436 00:23:22,101 --> 00:23:23,831 That's the same afternoon 437 00:23:23,969 --> 00:23:26,962 that old man was murdered just south of there. 438 00:23:51,563 --> 00:23:53,555 Come in. 439 00:23:54,867 --> 00:23:56,165 Oh. 440 00:23:56,302 --> 00:23:58,203 What brings you out here today, Marshal? 441 00:23:58,337 --> 00:23:59,430 Hello, Beulah. 442 00:23:59,571 --> 00:24:01,369 Well, I, uh... I'd like to talk to you 443 00:24:01,507 --> 00:24:03,135 about something if you have a minute. 444 00:24:03,275 --> 00:24:04,470 Sure. 445 00:24:04,610 --> 00:24:05,669 Sit down. 446 00:24:05,811 --> 00:24:07,006 Thank you. 447 00:24:07,146 --> 00:24:08,705 Would you like a cup of coffee? 448 00:24:08,847 --> 00:24:10,076 Oh, I don't believe so. 449 00:24:10,215 --> 00:24:12,241 Thanks. 450 00:24:12,384 --> 00:24:14,717 What'd you want to talk to me about, Marshal? 451 00:24:14,853 --> 00:24:16,685 About you and Frank Cassidy. 452 00:24:16,822 --> 00:24:19,986 Oh, he's gone and told everybody in town about us. 453 00:24:20,125 --> 00:24:23,027 Well, he's been doing a little celebrating. 454 00:24:23,162 --> 00:24:25,393 Ain't that just like a man? 455 00:24:25,531 --> 00:24:27,397 When'd you meet Frank? 456 00:24:28,434 --> 00:24:30,300 Oh, it was about a week ago. 457 00:24:30,436 --> 00:24:31,836 Monday, it was. 458 00:24:31,971 --> 00:24:33,564 He come by here to water his horse 459 00:24:33,706 --> 00:24:34,901 on his way from Scott City. 460 00:24:35,040 --> 00:24:37,566 And he's, uh, been courting you ever since, huh? 461 00:24:37,710 --> 00:24:39,906 Well, kind of. 462 00:24:40,045 --> 00:24:41,877 I saw him again yesterday. 463 00:24:42,014 --> 00:24:44,040 He come by here for supper. 464 00:24:44,183 --> 00:24:45,617 Huh. 465 00:24:45,751 --> 00:24:47,583 What, you mean you... you met him on Monday, 466 00:24:47,720 --> 00:24:49,848 and then you saw him again yesterday? 467 00:24:49,989 --> 00:24:53,187 Yeah, I know... I know it sounds kind of fast, Marshal. 468 00:24:53,325 --> 00:24:56,591 Well, you don't know too much about him, do you, Beulah? 469 00:24:56,729 --> 00:24:59,164 All I need to know. 470 00:24:59,298 --> 00:25:03,099 I love Frank Cassidy, and I'm going to marry him. 471 00:25:05,404 --> 00:25:08,602 Well, Beulah, I hate to tell you this, 472 00:25:08,741 --> 00:25:10,972 but I sent a telegram to Scott City yesterday 473 00:25:11,110 --> 00:25:12,578 and I got an answer this noon. 474 00:25:12,711 --> 00:25:16,148 Now, Frank is known as a bad character up there. 475 00:25:16,281 --> 00:25:18,375 He's not wanted for anything right now, 476 00:25:18,517 --> 00:25:20,247 but he killed man a couple of months ago. 477 00:25:20,386 --> 00:25:22,946 He got off with self-defense. 478 00:25:23,088 --> 00:25:27,025 Why are you coming, carrying tales to me, Marshal? 479 00:25:27,159 --> 00:25:30,129 Because the day you met him, Beulah, Monday, 480 00:25:30,262 --> 00:25:33,664 an old man was murdered about 20 miles south of Scott City. 481 00:25:33,799 --> 00:25:36,894 Oh, but Frank wouldn't do anything like that. 482 00:25:37,036 --> 00:25:40,973 Well, you met him on Monday, your brother was murdered, 483 00:25:41,106 --> 00:25:42,734 and two days later, Frank shows up again, 484 00:25:42,875 --> 00:25:44,468 after you own the ranch. 485 00:25:44,610 --> 00:25:46,772 Why, he didn't kill Leroy. 486 00:25:46,912 --> 00:25:49,143 You're telling lies. 487 00:25:49,281 --> 00:25:51,079 You've got no proof of anything. 488 00:25:51,216 --> 00:25:55,551 Beulah, Frank Cassidy is under suspicion for two murders. 489 00:25:55,687 --> 00:25:58,384 Now, I'm gonna have to ask a favor of you. 490 00:25:58,524 --> 00:26:00,755 I want you to hold off marrying, 491 00:26:00,893 --> 00:26:02,759 until I can clear him of these murders. 492 00:26:04,129 --> 00:26:05,222 No, Marshal. 493 00:26:06,632 --> 00:26:09,431 Well... then I'm gonna have to get a court order 494 00:26:09,568 --> 00:26:10,729 stopping the marriage. 495 00:26:10,869 --> 00:26:12,997 Why, you wouldn't dare. 496 00:26:13,138 --> 00:26:15,835 When he's cleared himself, you can go ahead with it. 497 00:26:15,974 --> 00:26:17,670 I'm doing this to protect you, Beulah. 498 00:26:17,810 --> 00:26:20,575 But I don't need protecting. 499 00:26:20,712 --> 00:26:22,340 I need a husband. 500 00:26:22,481 --> 00:26:25,645 And you or nobody else is gonna stand in my way. 501 00:26:25,784 --> 00:26:27,184 Beulah, I want you to think about... 502 00:26:27,219 --> 00:26:28,744 Get off my property, Marshal! 503 00:26:28,887 --> 00:26:30,287 Get off or I'll shoot you off! 504 00:26:30,422 --> 00:26:31,651 Beulah, use your head. 505 00:26:31,790 --> 00:26:34,089 I said get off my property or I'll shoot you off! 506 00:27:05,023 --> 00:27:07,254 That boy said you wanted to see us, Beulah. 507 00:27:07,392 --> 00:27:08,792 I don't want to see you. 508 00:27:08,927 --> 00:27:10,190 I hate both of you. 509 00:27:10,329 --> 00:27:11,524 Why, Beulah? 510 00:27:11,663 --> 00:27:13,529 We'd ought to be good friends by now. 511 00:27:13,665 --> 00:27:15,691 We're sorta partners, even. 512 00:27:15,834 --> 00:27:18,895 Partners... with filth like you? 513 00:27:19,037 --> 00:27:20,869 You want me to knock your jaw crooked? 514 00:27:21,006 --> 00:27:22,099 Don't you dare. 515 00:27:22,241 --> 00:27:23,785 What'd you bring us out here for, Beulah? 516 00:27:23,809 --> 00:27:24,809 Let's get it over with. 517 00:27:24,877 --> 00:27:27,540 I got another job for you. 518 00:27:27,679 --> 00:27:28,840 Another one? 519 00:27:28,981 --> 00:27:31,849 Well, kinda bloodthirsty, ain't she? 520 00:27:31,984 --> 00:27:32,984 Who is it? 521 00:27:33,118 --> 00:27:35,144 Marshal Dillon. 522 00:27:37,489 --> 00:27:39,424 Why? What's the matter? 523 00:27:39,558 --> 00:27:42,153 Well, a marshal... Especially him. 524 00:27:42,294 --> 00:27:43,887 That ain't gonna be easy, Beulah. 525 00:27:44,029 --> 00:27:46,089 Well, there's two of you, ain't there? 526 00:27:46,231 --> 00:27:47,597 That ain't the point. 527 00:27:47,733 --> 00:27:49,531 It's gonna cost you, Beulah. 528 00:27:49,668 --> 00:27:50,692 Yeah. 529 00:27:50,836 --> 00:27:53,237 That marshal, he ain't no $200 killing. 530 00:27:53,372 --> 00:27:55,671 How much? 531 00:27:55,807 --> 00:27:58,675 Oh, I'd say about $500, wouldn't you, Head? 532 00:27:58,810 --> 00:28:00,972 No less. 533 00:28:01,113 --> 00:28:02,206 Well? 534 00:28:02,347 --> 00:28:04,475 All right. 535 00:28:04,616 --> 00:28:06,608 I gotta go. 536 00:28:11,390 --> 00:28:13,291 Boy, she sure is something, ain't she? 537 00:28:13,425 --> 00:28:15,621 Hate to have her after me. 538 00:28:15,761 --> 00:28:19,721 First poor ol' Leroy and now that marshal. 539 00:28:28,540 --> 00:28:30,736 I hired a new cowboy this morning, Frank. 540 00:28:30,876 --> 00:28:32,970 That makes three you got working for you. 541 00:28:33,111 --> 00:28:34,111 Mm-hmm. 542 00:28:34,146 --> 00:28:35,944 That's enough for now. 543 00:28:37,249 --> 00:28:39,081 - Hey, Beulah. - Hmm? 544 00:28:39,218 --> 00:28:40,914 When you gonna set the day? 545 00:28:41,053 --> 00:28:42,817 You mean for getting married? 546 00:28:42,955 --> 00:28:45,117 Yeah. Let's make it soon, huh? 547 00:28:45,257 --> 00:28:47,522 Well, we're gonna have to wait awhile, Frank. 548 00:28:47,659 --> 00:28:49,025 What for? 549 00:28:49,161 --> 00:28:51,721 Mm, not long; just a few days. 550 00:28:51,863 --> 00:28:55,925 Beulah, there something you ain't telling me? 551 00:28:56,068 --> 00:28:58,401 It's not important. 552 00:28:58,537 --> 00:29:00,267 Well, I want to hear it, whatever it is. 553 00:29:00,405 --> 00:29:01,930 Come on, now, tell me. 554 00:29:02,074 --> 00:29:05,374 Well, you're not to worry about it, Frank but... 555 00:29:05,510 --> 00:29:08,571 Marshal Dillon don't want us to get married. 556 00:29:08,714 --> 00:29:10,512 Mar... 557 00:29:10,649 --> 00:29:13,084 Marshal Dill... What does he got to do with it? 558 00:29:13,218 --> 00:29:18,156 Mm... he's got a lot of wild ideas. 559 00:29:18,290 --> 00:29:19,815 Like what? 560 00:29:19,958 --> 00:29:21,620 Like... 561 00:29:24,997 --> 00:29:27,023 Thank you. 562 00:29:29,801 --> 00:29:31,667 Like what? 563 00:29:31,803 --> 00:29:35,638 Like you killed a man up on the Pawnee. 564 00:29:35,774 --> 00:29:38,642 He thinks even maybe you killed Leroy. 565 00:29:38,777 --> 00:29:41,008 Now, Beulah, do you think that? 566 00:29:41,146 --> 00:29:42,375 I know better. 567 00:29:42,514 --> 00:29:43,948 I mean, I know you, Frank, 568 00:29:44,082 --> 00:29:45,482 and I know you wouldn't kill nobody. 569 00:29:45,517 --> 00:29:46,815 Not like that. 570 00:29:46,952 --> 00:29:49,945 Well, then, you don't have to listen to what he says. 571 00:29:50,088 --> 00:29:51,488 Who cares what he thinks? 572 00:29:51,623 --> 00:29:54,593 He's gonna get a court order to stop it. 573 00:29:54,726 --> 00:29:56,558 He's what?! 574 00:29:56,695 --> 00:29:59,324 Why, that meddlin' fool. 575 00:29:59,464 --> 00:30:02,195 Why, he'll wish he hadn't. 576 00:30:02,334 --> 00:30:05,463 No man stands in my way, marshal or no marshal. 577 00:30:05,604 --> 00:30:07,038 I'll call him out for this. 578 00:30:07,172 --> 00:30:08,037 I ain't afraid of him. 579 00:30:08,173 --> 00:30:09,173 No, Frank, no. 580 00:30:09,308 --> 00:30:10,606 Now you gotta stay away from him. 581 00:30:10,742 --> 00:30:12,233 It's gonna be all right, I tell you. 582 00:30:12,377 --> 00:30:14,505 He gets a court order, it ain't gonna be all right. 583 00:30:14,646 --> 00:30:15,739 Now, listen to me, Frank. 584 00:30:15,881 --> 00:30:17,321 You've got to have a little patience. 585 00:30:17,349 --> 00:30:19,215 It's gonna be all right, I tell you. 586 00:30:19,351 --> 00:30:21,047 You gotta trust me. 587 00:30:21,186 --> 00:30:22,449 You do, don't you? 588 00:30:24,323 --> 00:30:25,552 All right, I trust you. 589 00:30:25,691 --> 00:30:27,819 How you gonna stop him? 590 00:30:27,959 --> 00:30:30,622 Well... I know the judge real well. 591 00:30:30,762 --> 00:30:33,698 He was a good friend of my pa's. 592 00:30:33,832 --> 00:30:36,097 Now just let me take care of it, will you? 593 00:30:38,637 --> 00:30:40,196 Well, maybe I will. 594 00:30:49,247 --> 00:30:50,715 There he is. 595 00:31:01,159 --> 00:31:02,024 What do you think, Welch? 596 00:31:02,160 --> 00:31:03,160 I don't know. 597 00:31:03,261 --> 00:31:05,162 We could just walk up to him and brace him. 598 00:31:05,297 --> 00:31:06,874 And let that Chester fella witness the whole thing? 599 00:31:06,898 --> 00:31:08,025 No, we kill him, too. 600 00:31:08,166 --> 00:31:09,327 You think I'm crazy? 601 00:31:09,468 --> 00:31:11,869 I'll tell you something, even with the two of us, 602 00:31:12,003 --> 00:31:13,904 I don't like bracing a fella like Dillon. 603 00:31:14,039 --> 00:31:15,650 You never know what he might do before he dies. 604 00:31:15,674 --> 00:31:17,006 Get one of us, you mean? 605 00:31:17,142 --> 00:31:18,610 Yeah, he's gonna die hard. 606 00:31:18,744 --> 00:31:19,609 Real hard. 607 00:31:19,745 --> 00:31:21,441 I guess you're right, Welch. 608 00:31:21,580 --> 00:31:23,845 We better play it safe and ambush him. 609 00:31:23,982 --> 00:31:25,460 Well, that'd be the smart way to do it. 610 00:31:25,484 --> 00:31:26,679 All right, but when? 611 00:31:26,818 --> 00:31:28,377 Well, we just keep our eye on him. 612 00:31:28,520 --> 00:31:30,000 He wanders around half the time alone. 613 00:31:30,055 --> 00:31:31,216 Mm. 614 00:31:31,356 --> 00:31:32,824 Later tonight maybe, huh? 615 00:31:32,958 --> 00:31:34,358 Yeah. I want to get this thing over, 616 00:31:34,426 --> 00:31:37,487 we can get back drinking our whiskey. 617 00:31:37,629 --> 00:31:40,326 You mean that Emmett Bowers didn't give you nothing to eat? 618 00:31:40,465 --> 00:31:41,933 Well, he offered to, Chester, 619 00:31:42,067 --> 00:31:43,611 but I figured I better head back to town. 620 00:31:43,635 --> 00:31:45,446 You mean you rode all the way out there for nothing, 621 00:31:45,470 --> 00:31:47,248 just 'cause he thought somebody's using his water? 622 00:31:47,272 --> 00:31:48,865 At least he came to the law about it, 623 00:31:49,007 --> 00:31:50,485 instead of riding around with a shotgun. 624 00:31:50,509 --> 00:31:52,220 Yeah, well, do you want to get something to eat now? 625 00:31:52,244 --> 00:31:53,844 I'm just about caved in, waiting for you. 626 00:31:53,945 --> 00:31:55,072 I can use it. 627 00:32:09,394 --> 00:32:12,421 Now, Louie, think you can make it the rest of the way home? 628 00:32:12,564 --> 00:32:14,897 With one more little drink, I could. 629 00:32:15,033 --> 00:32:15,898 No, it's getting late, Louie. 630 00:32:16,034 --> 00:32:17,366 Everything's closing up. 631 00:32:17,502 --> 00:32:19,113 Why don't you go on home, get a night's sleep, huh? 632 00:32:19,137 --> 00:32:21,072 All right, Marshal, whatever you say. 633 00:32:21,206 --> 00:32:22,504 You're my friend. 634 00:32:22,641 --> 00:32:23,802 Good night, Louie. 635 00:32:23,942 --> 00:32:25,410 Good night, Marshal. 636 00:33:13,959 --> 00:33:15,703 - Hey, it's Marshal Dillon! - What's up, Marshal? 637 00:33:15,727 --> 00:33:16,771 Yeah, what's all the shooting about? 638 00:33:16,795 --> 00:33:17,905 Sounded like a war going on! 639 00:33:17,929 --> 00:33:19,727 Just some cowboy baying at the moon, boys. 640 00:33:19,865 --> 00:33:20,865 But he's quit now. 641 00:33:20,966 --> 00:33:21,966 Go on to bed. 642 00:33:33,778 --> 00:33:35,576 By golly, you leave the door open, 643 00:33:35,714 --> 00:33:37,046 ain't no telling what'll come in. 644 00:33:37,182 --> 00:33:38,650 What are you doing here, anyway, Doc? 645 00:33:38,783 --> 00:33:42,311 Oh, I'm just reading about life and vice in the big city. 646 00:33:42,454 --> 00:33:43,922 Well, you're wasting your time. 647 00:33:44,055 --> 00:33:45,421 We got enough of that here. 648 00:33:45,557 --> 00:33:48,322 Did you hear about Mr. Dillon getting shot at last night? 649 00:33:48,460 --> 00:33:49,826 Yeah. 650 00:33:49,961 --> 00:33:52,362 I'll tell you, he come within a hair of getting killed. 651 00:33:52,497 --> 00:33:54,796 Mm-hmm. Haven't found him yet, huh? 652 00:33:54,933 --> 00:33:56,060 Well, no. 653 00:33:56,201 --> 00:33:57,545 You think the feller's gonna go around 654 00:33:57,569 --> 00:34:00,733 with a big sign on his back saying, "I am a murderer"? 655 00:34:00,872 --> 00:34:03,103 By golly, my stomach says I'm hungry. 656 00:34:03,241 --> 00:34:04,300 Hungry? 657 00:34:04,442 --> 00:34:05,705 Oh, Doc, you're just about 658 00:34:05,844 --> 00:34:07,540 the cold-bloodedest thing that I ever seen. 659 00:34:07,679 --> 00:34:09,279 You know there's one thing I can't stand. 660 00:34:09,381 --> 00:34:10,381 What's that? 661 00:34:10,415 --> 00:34:11,735 Somebody reading over my shoulder. 662 00:34:11,816 --> 00:34:14,012 If you like this so well, why don't you buy one? 663 00:34:14,152 --> 00:34:16,587 Well, whose do you think that is, anyway? Huh? 664 00:34:16,721 --> 00:34:17,721 You eaten yet? 665 00:34:17,756 --> 00:34:19,019 Well, no, I... 666 00:34:19,157 --> 00:34:20,819 But Mr. Dillon said he ought to be 667 00:34:20,959 --> 00:34:22,860 down at Delmonico's about now. 668 00:34:22,994 --> 00:34:24,338 Well, why don't we get on down there. 669 00:34:24,362 --> 00:34:25,728 He just may be buying. 670 00:34:39,177 --> 00:34:40,588 By golly, there's something wrong here. 671 00:34:40,612 --> 00:34:41,705 What? 672 00:34:41,846 --> 00:34:43,691 Well, you can eat the food today without choking. 673 00:34:43,715 --> 00:34:45,183 That hasn't happened in a long time. 674 00:34:45,317 --> 00:34:47,377 Well, you've just lost your sense of taste, Doc. 675 00:34:47,519 --> 00:34:48,748 You know, you need a haircut. 676 00:34:48,887 --> 00:34:49,752 Why? 677 00:34:49,888 --> 00:34:50,898 Well, the barn dance tonight. 678 00:34:50,922 --> 00:34:51,933 You want to go to that, don't you? 679 00:34:51,957 --> 00:34:53,585 Oh, by golly, I forgot all about that. 680 00:34:53,725 --> 00:34:55,091 There sure enough is. 681 00:34:55,226 --> 00:34:57,466 I'm gonna have to go pick up my clean laundry eventually. 682 00:34:57,562 --> 00:34:59,053 Marshal Dillon? 683 00:35:00,665 --> 00:35:02,031 I'd like a word with you. 684 00:35:03,602 --> 00:35:05,468 You been meddlin'. 685 00:35:05,604 --> 00:35:07,698 I ain't gonna stand for that. 686 00:35:07,839 --> 00:35:09,603 Looks like you're a little bit late, Cassidy. 687 00:35:09,741 --> 00:35:12,643 Judge Brooking signed the court order this morning. 688 00:35:12,777 --> 00:35:14,336 Well, you ain't gonna stop me. 689 00:35:14,479 --> 00:35:16,710 You nor nobody else. 690 00:35:16,848 --> 00:35:19,545 I'll kill you if I have to. 691 00:35:19,684 --> 00:35:21,949 Maybe you've tried that already, huh? 692 00:35:22,087 --> 00:35:23,680 I heard about that. 693 00:35:23,822 --> 00:35:26,189 That wasn't me last night, Marshal. 694 00:35:26,324 --> 00:35:28,953 I don't have to bushwhack you. 695 00:35:29,094 --> 00:35:32,087 I'll take you straight-on, anytime. 696 00:35:32,230 --> 00:35:34,961 Like right now. 697 00:35:36,768 --> 00:35:38,600 I don't draw against men like you, Cassidy. 698 00:35:38,737 --> 00:35:41,263 I don't have time for your fool games. 699 00:35:57,022 --> 00:35:58,199 Beulah! 700 00:35:59,591 --> 00:36:02,117 Oh, Frank, how come you're, you're early. 701 00:36:02,260 --> 00:36:03,319 I ain't even dressed yet. 702 00:36:03,461 --> 00:36:04,941 Never mind that dance tonight, Beulah. 703 00:36:04,996 --> 00:36:06,516 I got more important things on my mind. 704 00:36:06,598 --> 00:36:07,918 Oh, well, now you sit down, Frank. 705 00:36:07,999 --> 00:36:09,076 I'll fix you a cup of coffee. 706 00:36:09,100 --> 00:36:10,329 Beulah, wait a minute. 707 00:36:10,468 --> 00:36:12,437 I thought you said this, uh, Judge What's-His-Name 708 00:36:12,570 --> 00:36:13,663 was a good friend of yours. 709 00:36:13,805 --> 00:36:15,171 - Why, he is. - Yeah? 710 00:36:15,306 --> 00:36:16,346 Well, he signed that order 711 00:36:16,408 --> 00:36:17,842 stopping us from getting married. 712 00:36:17,976 --> 00:36:19,016 He signed it this morning. 713 00:36:19,044 --> 00:36:20,044 He did? 714 00:36:20,111 --> 00:36:21,170 Yes, he did. 715 00:36:21,312 --> 00:36:22,803 I didn't even know he was in town yet. 716 00:36:22,947 --> 00:36:24,525 Now, look, Beulah, there's only one way to beat this thing... 717 00:36:24,549 --> 00:36:26,780 No, now, Frank, you stop worrying. 718 00:36:26,918 --> 00:36:28,546 Beulah, I know what I'm talking about. 719 00:36:28,687 --> 00:36:30,831 There's only one way out and that's to sell this ranch... 720 00:36:30,855 --> 00:36:33,620 Fast... and move on out west, uh, to Pueblo, maybe. 721 00:36:33,758 --> 00:36:35,386 Sell the ranch? 722 00:36:35,527 --> 00:36:36,859 It's the only way, Beulah. 723 00:36:36,995 --> 00:36:40,454 Oh, I'll never sell this place. 724 00:36:40,598 --> 00:36:41,759 Why not? 725 00:36:41,900 --> 00:36:44,802 We can always buy another ranch in Colorado. 726 00:36:44,936 --> 00:36:47,201 But we'd just spend all the money having fun. 727 00:36:47,338 --> 00:36:48,670 I know. 728 00:36:50,508 --> 00:36:52,033 Don't you trust me, Beulah? 729 00:36:52,177 --> 00:36:53,668 Oh, it's not that, Frank. 730 00:36:53,812 --> 00:36:55,405 It's a promise I made to my pa 731 00:36:55,547 --> 00:36:57,675 that I'd always live here, and I always will. 732 00:36:57,816 --> 00:37:00,684 I want us to stay here and raise kids 733 00:37:00,819 --> 00:37:01,980 and do everything right. 734 00:37:02,120 --> 00:37:05,090 Kids, we... we can't even get married, Beulah. 735 00:37:05,223 --> 00:37:06,486 Yes, we can. 736 00:37:06,624 --> 00:37:07,887 Now, believe me. 737 00:37:08,026 --> 00:37:10,887 Beulah... Hmm? 738 00:37:11,029 --> 00:37:13,692 What if your staying here means losing me? 739 00:37:14,799 --> 00:37:16,825 Well, now, don't you talk like that. 740 00:37:16,968 --> 00:37:18,197 And you stop worrying. 741 00:37:18,336 --> 00:37:20,931 Everything's gonna be taken care of, I promise. 742 00:37:21,072 --> 00:37:23,234 You seem awful sure of that, Beulah. 743 00:37:23,374 --> 00:37:24,433 I am. 744 00:37:24,576 --> 00:37:26,306 If you'll just wait a short while. 745 00:37:26,444 --> 00:37:29,539 And Frank... I got a surprise for the dance tonight. 746 00:37:29,681 --> 00:37:32,412 I'm gonna wear something real pretty. 747 00:37:32,550 --> 00:37:35,645 And I ain't never gonna wear black no more. 748 00:37:47,665 --> 00:37:49,759 ♪ All over Kansas ♪ 749 00:37:49,901 --> 00:37:51,733 ♪ In every Kansas town... ♪ 750 00:37:51,870 --> 00:37:53,270 Chester, you better hurry up. 751 00:37:53,404 --> 00:37:55,244 That dance is tonight, not next week, you know. 752 00:37:55,373 --> 00:37:58,468 Well, Mr. Dillon, I got to look nice, don't I? 753 00:37:58,610 --> 00:38:02,172 Well, I'm taking Miss Kitty, not you, you know. 754 00:38:02,313 --> 00:38:04,748 Well, time you get everything around here 755 00:38:04,883 --> 00:38:07,478 straightened up and ready to go, there's... 756 00:38:07,619 --> 00:38:09,485 Oh! 757 00:38:09,621 --> 00:38:12,546 Oh... Oh, doggone. 758 00:38:12,690 --> 00:38:13,817 Look at that, Mr. Dillon. 759 00:38:13,958 --> 00:38:16,189 Is that gonna show too much? 760 00:38:16,327 --> 00:38:17,920 It's the only white shirt that I got. 761 00:38:18,062 --> 00:38:19,382 Oh, don't worry about it, Chester. 762 00:38:19,430 --> 00:38:20,489 You can't even see it. 763 00:38:20,632 --> 00:38:23,124 Well, I'll just go the way I am then. 764 00:38:23,268 --> 00:38:24,702 Yeah, yeah, why don't you do that. 765 00:38:24,836 --> 00:38:27,067 You'll really be the hit of the dance. 766 00:38:27,205 --> 00:38:32,636 Well, I... Shoot. 767 00:38:32,777 --> 00:38:35,042 Oh, doggone it. 768 00:38:46,891 --> 00:38:48,291 Well, come on, let's go in. 769 00:38:48,426 --> 00:38:50,504 Well, that's a good idea! 770 00:38:50,528 --> 00:38:52,588 Ezra. 771 00:38:52,730 --> 00:38:54,096 We got gallons of the stuff. 772 00:38:54,232 --> 00:38:56,701 Oh, fine. Thank you. 773 00:38:56,835 --> 00:38:58,394 Get that drink going. 774 00:38:58,536 --> 00:38:59,536 Kitty. 775 00:38:59,571 --> 00:39:02,598 - Cheers. - Looking at you. 776 00:39:02,740 --> 00:39:03,969 Let's go over there. 777 00:39:04,108 --> 00:39:06,100 All right. 778 00:39:10,682 --> 00:39:12,048 I'm gonna take my cloak off. 779 00:39:12,183 --> 00:39:14,175 Hello, Bud. How are you tonight? 780 00:39:45,717 --> 00:39:47,709 That's fine. 781 00:39:54,192 --> 00:39:56,058 Pardon me. 782 00:39:56,194 --> 00:39:58,686 Excuse me. 783 00:39:58,830 --> 00:40:00,492 Well, by golly. 784 00:40:00,632 --> 00:40:03,295 You got a little bit left here, ain't there? 785 00:40:03,434 --> 00:40:05,767 Peters, just because it's free 786 00:40:05,904 --> 00:40:07,429 don't mean that it ain't powerful. 787 00:40:07,572 --> 00:40:09,692 You think I shouldn't have just one more little glass? 788 00:40:09,774 --> 00:40:14,271 Help yourself. Have all you want... Oh! 789 00:40:14,412 --> 00:40:15,852 - Miss Kitty. - How are you, Chester? 790 00:40:15,914 --> 00:40:17,234 Hey, you look kind of slick there. 791 00:40:17,315 --> 00:40:18,180 What's-what's the prob... What's... 792 00:40:18,316 --> 00:40:20,182 Oh, Doc, don't do that. 793 00:40:20,318 --> 00:40:23,755 I mean, if you don't point it out, nobody's gonna notice it. 794 00:40:23,888 --> 00:40:26,187 Oh, well, I didn't know whether the shirt came that way 795 00:40:26,324 --> 00:40:27,622 or you decorated it yourself. 796 00:40:27,759 --> 00:40:29,455 Why don't you just get you some old lady 797 00:40:29,594 --> 00:40:31,756 that can learn you to dance and leave us alone? 798 00:40:31,896 --> 00:40:33,091 Teach me to dance? 799 00:40:33,231 --> 00:40:34,231 Good heavens. 800 00:40:34,365 --> 00:40:37,130 In my younger days, I was known far and wide 801 00:40:37,268 --> 00:40:39,134 as the Terror of Terpsichore. 802 00:40:39,270 --> 00:40:40,135 The what? 803 00:40:40,271 --> 00:40:41,136 Terpsichore. 804 00:40:41,272 --> 00:40:42,672 Oh, I don't believe that. 805 00:40:42,807 --> 00:40:43,807 Why not? 806 00:40:43,908 --> 00:40:45,706 Well, why don't you ever play it then? 807 00:40:48,246 --> 00:40:51,341 I can still show you a thing or two, Chester. 808 00:40:51,482 --> 00:40:52,482 Miss Kitty. 809 00:40:52,517 --> 00:40:54,509 Why, I'd be delighted. 810 00:41:13,004 --> 00:41:14,438 This ain't the night for it. 811 00:41:14,572 --> 00:41:15,572 There's too many people. 812 00:41:15,673 --> 00:41:17,471 Ah, don't worry about it. 813 00:41:17,608 --> 00:41:19,968 In about 15 minutes, you go outside and hide in those trees. 814 00:41:20,078 --> 00:41:21,118 I'll bring the marshal out 815 00:41:21,212 --> 00:41:22,771 and make sure he keeps his back to you. 816 00:41:22,914 --> 00:41:23,914 I don't know. 817 00:41:23,948 --> 00:41:25,610 Now, we do it exactly like we planned. 818 00:41:25,750 --> 00:41:28,845 Now, come on, Head, let's go inside. 819 00:41:35,393 --> 00:41:37,794 Well, forevermore. 820 00:41:37,929 --> 00:41:39,989 Just kind of reminds you 821 00:41:40,131 --> 00:41:42,600 of a grasshopper on locoweed, don't it? 822 00:41:42,734 --> 00:41:44,669 He's liable to need a doctor in the morning. 823 00:41:58,282 --> 00:42:00,877 You know, Mr. Dillon, it's good to see people 824 00:42:01,019 --> 00:42:02,817 get together and enjoy themselves. 825 00:42:02,954 --> 00:42:05,185 It makes you wonder why they don't do it more often... 826 00:42:05,323 --> 00:42:07,758 Just friendly, like they are tonight. 827 00:42:07,892 --> 00:42:09,986 It's a lively party, isn't it? 828 00:42:11,996 --> 00:42:13,036 I want you to wait, Frank. 829 00:42:13,131 --> 00:42:14,463 You promised. 830 00:42:14,599 --> 00:42:15,965 I'm not used to waiting. 831 00:42:16,100 --> 00:42:17,728 I'm gonna have it out with him now. 832 00:42:17,869 --> 00:42:19,895 And get yourself killed? 833 00:42:20,038 --> 00:42:21,563 Here, let's get a drink. 834 00:42:51,836 --> 00:42:54,305 Oh, w-wonder what that is. 835 00:42:54,439 --> 00:42:55,964 Excuse me, would you? 836 00:43:01,245 --> 00:43:04,044 One more time! 837 00:43:04,182 --> 00:43:05,673 Now, leave him alone! Leave him alone! 838 00:43:05,817 --> 00:43:06,944 Come on, leave him alone! 839 00:43:07,085 --> 00:43:08,917 All right, Chester, all right. 840 00:43:09,053 --> 00:43:10,419 Down you go! 841 00:43:10,555 --> 00:43:12,080 Stop that! 842 00:43:12,223 --> 00:43:14,590 All right, you ought to be ashamed of you, all of you! 843 00:43:14,725 --> 00:43:15,988 Let's dump Chester, too! 844 00:43:17,995 --> 00:43:18,995 Hold on there! 845 00:43:19,097 --> 00:43:20,121 Hold on, fellas. 846 00:43:20,264 --> 00:43:22,062 Aw, Matt, we was just having a little fun. 847 00:43:22,200 --> 00:43:23,259 Well, go on. 848 00:43:23,401 --> 00:43:25,097 Have your fun inside, go on. 849 00:43:25,236 --> 00:43:27,296 Come on, let's have a drink. 850 00:43:27,438 --> 00:43:30,203 By golly, they just kept holding him under and dunking him. 851 00:43:30,341 --> 00:43:32,310 Uh, the poor fella. 852 00:43:36,380 --> 00:43:38,781 I nearly drown. 853 00:43:42,987 --> 00:43:43,987 Say, wait a minute. 854 00:43:44,122 --> 00:43:46,557 Let me see those. 855 00:43:46,691 --> 00:43:49,286 That there's a heart-shaped heel, Mr. Dillon. 856 00:43:49,427 --> 00:43:50,827 Where'd you get this, Louie? 857 00:43:50,962 --> 00:43:53,090 I didn't steal them, Marshal. Honest I didn't. 858 00:43:53,231 --> 00:43:55,042 - Where'd you get them? - I found them, Marshal. 859 00:43:55,066 --> 00:43:57,797 Honest I did. A man throwed them in the alley, and I found them. 860 00:43:57,935 --> 00:43:59,767 Well, would you recognize the man? 861 00:43:59,904 --> 00:44:01,930 I sure would. I saw him with my own eyes. 862 00:44:02,073 --> 00:44:03,939 You can ask him if I ain't right, Marshal. 863 00:44:04,075 --> 00:44:05,873 Who would I ask? 864 00:44:06,010 --> 00:44:09,003 That fella... that Jake Welch, that's who. 865 00:44:09,147 --> 00:44:10,171 Jake Welch? 866 00:44:10,314 --> 00:44:12,374 Well, I'll be doggoned. 867 00:44:12,517 --> 00:44:14,349 All right, Louie, put them back on. 868 00:44:14,485 --> 00:44:16,365 But don't say a word about this to anybody, huh? 869 00:44:16,487 --> 00:44:17,580 Not a word, Marshal. 870 00:44:17,722 --> 00:44:18,722 Whatever you say. 871 00:44:18,756 --> 00:44:20,247 You're my friend. 872 00:44:20,391 --> 00:44:22,690 Mr. Dillon, Jake Welch and Head are just inside there. 873 00:44:22,827 --> 00:44:24,004 Yeah, I know they are, Chester, 874 00:44:24,028 --> 00:44:25,539 but I'm going to let them run a little. 875 00:44:25,563 --> 00:44:27,361 You know, they not only killed Leroy Parker, 876 00:44:27,498 --> 00:44:29,676 but they're probably the ones that's been trying to kill you. 877 00:44:29,700 --> 00:44:30,895 Yeah, I know they are. 878 00:44:31,035 --> 00:44:33,334 I want to get the man behind them, if I can. 879 00:44:33,471 --> 00:44:34,495 Louie, come on in. 880 00:44:34,639 --> 00:44:36,279 Why don't you get yourself rung out there. 881 00:44:36,340 --> 00:44:38,969 Sure, sure. 882 00:44:50,021 --> 00:44:51,887 - Want some? - Oh, no, thanks, Kitty. 883 00:44:52,023 --> 00:44:53,582 What was that all about? 884 00:44:53,724 --> 00:44:55,769 Oh, just some of the merrymakers out there were gonna 885 00:44:55,793 --> 00:44:57,538 throw old Louie Pheeters in the horse trough. 886 00:44:57,562 --> 00:44:59,394 They was trying to throw me in, too. 887 00:44:59,530 --> 00:45:02,056 Well, like you said, it's a real friendly party, Chester. 888 00:45:02,200 --> 00:45:05,364 Oh, Marshal, could I have a word with you? 889 00:45:05,503 --> 00:45:07,495 - Excuse me. - Mm-hmm. 890 00:45:09,507 --> 00:45:10,867 Somebody out back wants to see you. 891 00:45:10,975 --> 00:45:12,375 Who's that? 892 00:45:12,510 --> 00:45:15,878 Oh, somebody who's changed their mind about having you killed. 893 00:45:16,013 --> 00:45:17,311 What are they doing out in back? 894 00:45:17,448 --> 00:45:18,780 Well, they don't want to be seen 895 00:45:18,916 --> 00:45:20,360 till they get things straightened out with you. 896 00:45:20,384 --> 00:45:23,081 They feel pretty bad about it, Marshal. 897 00:45:23,221 --> 00:45:24,221 All right. 898 00:45:24,355 --> 00:45:26,324 Frank, I think we ought to leave. 899 00:45:26,457 --> 00:45:27,652 No. 900 00:45:27,792 --> 00:45:29,784 I said I was gonna kill him, and I'm gonna do it. 901 00:45:29,927 --> 00:45:32,158 Frank, you don't know what you're doing. 902 00:45:32,296 --> 00:45:33,296 Hold this. 903 00:45:33,364 --> 00:45:35,196 Frank? Frank, come back. 904 00:45:39,937 --> 00:45:42,805 Welch. 905 00:45:42,940 --> 00:45:45,933 Anything goes wrong out here, you're gonna die. 906 00:46:03,261 --> 00:46:07,221 Well, he was here a few minutes ago, Marshal. 907 00:46:07,365 --> 00:46:09,698 He'll probably be right back. 908 00:46:09,834 --> 00:46:11,178 You know, you're gonna be surprised, 909 00:46:11,202 --> 00:46:12,898 you find out who it is. 910 00:46:13,037 --> 00:46:14,665 He's an old friend of yours. 911 00:46:14,805 --> 00:46:17,536 That so? 912 00:46:19,410 --> 00:46:20,935 Marshal Dillon. 913 00:46:28,152 --> 00:46:29,347 Hold it. 914 00:46:29,487 --> 00:46:30,614 Don't do it, Marshal. 915 00:46:30,755 --> 00:46:31,984 I had nothing to do with it. 916 00:46:32,123 --> 00:46:33,250 B-Beulah hired Head, not me. 917 00:46:33,391 --> 00:46:34,757 I had nothing to do with it. 918 00:46:34,892 --> 00:46:36,861 Beulah hired Head? What for? 919 00:46:36,994 --> 00:46:39,020 To kill Leroy and gun you down. 920 00:46:39,163 --> 00:46:40,392 I had nothing to do with it. 921 00:46:40,531 --> 00:46:41,531 Mr. Dillon? 922 00:46:41,632 --> 00:46:43,658 What happened? 923 00:46:43,801 --> 00:46:45,361 - You all right? - Get Cassidy, Chester. 924 00:46:45,469 --> 00:46:46,801 He's dead. 925 00:46:46,937 --> 00:46:48,701 Check him, will you? 926 00:46:48,839 --> 00:46:49,863 Get his gun. 927 00:46:58,215 --> 00:46:59,843 Take him back and lock him up. 928 00:46:59,984 --> 00:47:01,976 Yeah. Come on, move. 929 00:47:24,909 --> 00:47:26,468 Frank? 930 00:47:29,847 --> 00:47:31,839 Beulah. 931 00:47:31,982 --> 00:47:33,974 Do you want to tell me about this? 932 00:47:36,587 --> 00:47:39,022 Tell-tell you what? 933 00:47:39,156 --> 00:47:41,716 About you hiring Welch and Head. 934 00:47:43,761 --> 00:47:46,754 I don't know what you're talking about. 935 00:47:46,897 --> 00:47:49,765 It's no use, Beulah. 936 00:47:49,900 --> 00:47:53,200 Welch is still alive, and he told me the whole story. 937 00:47:56,240 --> 00:48:00,041 Frank? Frank? 938 00:48:11,789 --> 00:48:13,781 Frank? 939 00:48:23,067 --> 00:48:24,592 Frank? 940 00:48:24,735 --> 00:48:26,294 Everything would've been all right 941 00:48:26,437 --> 00:48:28,770 if you hadn't come out here. 942 00:48:28,906 --> 00:48:33,571 Beulah, did you hire them to kill Leroy, too? 943 00:48:47,992 --> 00:48:49,984 You might as well tell me the truth. 944 00:48:56,434 --> 00:48:58,562 Did you hire them to kill Leroy? 945 00:48:58,702 --> 00:49:00,694 Did you? 946 00:49:09,780 --> 00:49:13,308 I guess I'll never get married now. 65783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.