Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,470 --> 00:00:24,421
De Italianen zaten drie maanden
achter me aan.
2
00:00:24,546 --> 00:00:27,506
Ik heb er genoeg van.
- Wat ben je van plan?
3
00:00:27,631 --> 00:00:29,736
Ik ga de French Connection verbreken.
4
00:00:29,861 --> 00:00:33,299
Zeg me waar hij is en ik doe je geen pijn.
- Verrek klootzak.
5
00:00:33,424 --> 00:00:37,434
Ik wil terug naar de tempel.
- De Dear Holy Apostle gaf geen toelating.
6
00:00:37,559 --> 00:00:41,742
Mijn dochter probeerde zelfmoord.
Iemand moet haar in de gaten houden.
7
00:00:41,867 --> 00:00:45,413
Captain Henry zei dat je uitdagend was.
- Hij is een leugenaar.
8
00:00:51,578 --> 00:00:54,835
Je wilt die drugs stelen
om hem te laten akkoord gaan.
9
00:00:54,960 --> 00:00:57,377
De Corsicanen maken de drugs
in Marseille...
10
00:00:57,502 --> 00:01:00,593
verstoppen het in auto's
en verschepen het naar N.Y.
11
00:01:02,932 --> 00:01:06,689
Als mijn plan lukt, krijg je
de drugs aan de helft van de prijs.
12
00:01:06,814 --> 00:01:10,059
Jij stal de drugs.
- Ik ken de mensen die dat deden.
13
00:01:10,184 --> 00:01:13,962
Ik neem aan dat je me geen keuze
laat in het voorstel.
14
00:01:14,088 --> 00:01:19,345
Ik wil aankondigen dat ik moslim ben.
De staat zal je bokslicentie afpakken.
15
00:01:19,470 --> 00:01:23,115
De TV zal je wedstrijden weigeren.
Je sponsors gaan er vandoor.
16
00:01:23,240 --> 00:01:24,889
Zie je niet wat er gaande is?
17
00:01:25,014 --> 00:01:28,028
De moskee is mijn thuis.
Mijn vijanden willen me eruit.
18
00:01:28,153 --> 00:01:32,750
Toen Teddy stierf, stierf ik ook.
- Verdomme.
19
00:01:32,875 --> 00:01:35,054
Jij hier?
- Dat is niet verstandig.
20
00:01:35,179 --> 00:01:36,710
Houd je bek.
21
00:01:36,835 --> 00:01:40,686
Als jullie de prijs op mijn hoofd
intrekken, geef ik de drugs terug.
22
00:01:40,811 --> 00:01:44,959
Wat wordt het? 500 kilo heroïne
of nog een dode neger in Harlem?
23
00:01:45,084 --> 00:01:46,765
Een dode neger.
24
00:01:46,891 --> 00:01:48,763
Rot op.
Ik heb liever mijn drugs.
25
00:01:53,252 --> 00:01:57,513
Als ik klaar ben zal Bumpy Johnson
de dag betreuren dat hij me belazerde.
26
00:01:58,091 --> 00:02:03,873
120ste, 136ste en nu die goktent
op de 140ste.
27
00:02:03,998 --> 00:02:07,146
Ik wil niets zien dan as.
- We zullen het proberen, baas.
28
00:02:07,271 --> 00:02:11,060
Wat bedoel je met proberen?
- Het is niet gemakkelijk.
29
00:02:11,185 --> 00:02:14,781
Zwarten houden alles in de gaten.
- Wat probeer je te zeggen?
30
00:02:15,552 --> 00:02:20,036
Ons team is nogal jong en wild.
We zouden Benny kunnen gebruiken.
31
00:02:21,936 --> 00:02:27,975
Benny Eggs.
Benny de zeurpiet.
32
00:02:28,100 --> 00:02:31,241
Hij haat Miami, kan niet
zwemmen, haat de zon...
33
00:02:31,366 --> 00:02:34,809
en braciole smaakt er naar paardenvlees.
Kun je dat geloven?
34
00:02:34,934 --> 00:02:36,371
Ernie.
35
00:02:40,072 --> 00:02:43,685
Hoe is het gegaan?
- Kijk maar.
36
00:02:48,211 --> 00:02:50,387
Dat bedoel ik.
- Goed gedaan, Ernie.
37
00:02:51,971 --> 00:02:54,211
Fuck Bumpy Johnson.
38
00:03:25,602 --> 00:03:28,340
Dank je wel.
- Waarvoor?
39
00:03:31,994 --> 00:03:36,694
De Italianen zijn een beetje pissig, hé?
40
00:03:36,819 --> 00:03:39,982
Chin valt al mijn gokplekken
en kroegen aan.
41
00:03:40,107 --> 00:03:44,755
Ik verwachtte dat. Hij moet
zich afreageren. Ik laat hem doen.
42
00:03:46,168 --> 00:03:49,516
Wanneer geef je de heroïne terug?
Morgen om deze tijd.
43
00:03:49,664 --> 00:03:51,711
Ik wil toegang tot je voorraad.
44
00:03:51,837 --> 00:03:55,634
Ik wil zes keer meer kopen
dan wat de Vijf Families kopen.
45
00:03:55,759 --> 00:03:58,731
Drieduizend kilo.
- Onmogelijk.
46
00:03:58,856 --> 00:04:03,364
Zoveel ineens verzenden kan niet.
- De Italianen zullen dat nooit willen.
47
00:04:03,489 --> 00:04:06,642
Ik zal hen bekampen
voor elke centimeter in Harlem.
48
00:04:06,768 --> 00:04:09,311
De echte Italianen van Sicilië?
49
00:04:09,437 --> 00:04:14,452
De Sicilianen brengen ons
ongeraffineerde morfinepasta uit Turkije.
50
00:04:14,577 --> 00:04:17,725
Onderdeel van de deal is
dat we de heroïne...
51
00:04:17,851 --> 00:04:20,570
aan de Italiaanse families hier bezorgen.
52
00:04:20,695 --> 00:04:23,451
Zouden ze een bestelling van
3000 kilo weigeren?
53
00:04:24,194 --> 00:04:28,206
Als wij aan een neger zouden verkopen,
villen ze ons levend.
54
00:04:35,280 --> 00:04:37,671
En als ik een Italiaanse partner
zou hebben?
55
00:05:13,142 --> 00:05:17,127
Bedankt dat jullie zijn gekomen.
Harlem is mijn thuis...
56
00:05:17,252 --> 00:05:20,049
en jullie kennen wel het gezegde.
57
00:05:20,174 --> 00:05:25,166
Sommigen kennen elkaar persoonlijk,
anderen ongetwijfeld door reputatie.
58
00:05:26,009 --> 00:05:29,492
Dat is Eugene met de Purple
Capsule Gang uit Kansas City.
59
00:05:29,617 --> 00:05:33,098
Daar is Lamar Rockwell
van de Errol Flynns in Detroit.
60
00:05:33,541 --> 00:05:35,562
Moses Temple uit Atlanta.
61
00:05:35,687 --> 00:05:39,291
Natuurlijk kennen jullie allemaal
Sam Christian uit Philly...
62
00:05:39,416 --> 00:05:42,178
die de drugs stal
een paar weken geleden.
63
00:05:42,303 --> 00:05:46,345
Sommigen waren vrienden,
anderen waren vijanden...
64
00:05:46,471 --> 00:05:51,529
maar we kregen allemaal jarenlang
onze drugs van de Italianen.
65
00:05:51,655 --> 00:05:57,960
Wat ik voorstel is een distributienetwerk
dat de Italianen overbodig maakt.
66
00:05:58,085 --> 00:06:04,046
Ze zullen daar niet blij mee zijn.
Ze bepalen de markt. De prijzen.
67
00:06:04,171 --> 00:06:09,281
Ze doodden ieder die over de schreef gaat.
Hoe kon dat?
68
00:06:09,406 --> 00:06:11,991
Door ons gescheiden te houden.
69
00:06:12,116 --> 00:06:15,920
Dit gaat over eenheid
en zelfbeschikking.
70
00:06:16,045 --> 00:06:18,709
Zolang jij de koning bent,
nietwaar, Bumpy?
71
00:06:21,038 --> 00:06:23,936
Ja, en jij mag de nar zijn.
72
00:06:25,288 --> 00:06:27,147
Dit is de deal.
73
00:06:27,273 --> 00:06:32,388
Ik vormde een alliantie met de Corsicanen
voor rechtstreekse leveringen.
74
00:06:32,513 --> 00:06:35,287
Corsicanen?
Nogal gemene klootzakken.
75
00:06:35,412 --> 00:06:38,611
Misschien. Maar ze haten
ons niet vanwege onze huid.
76
00:06:38,736 --> 00:06:41,609
En ze verschepen veel.
77
00:06:43,536 --> 00:06:46,216
We kopen samen aan,
rechtstreeks bij Jean Jehan.
78
00:06:46,341 --> 00:06:49,809
De prijs voor jullie zal 60% zakken.
79
00:06:52,359 --> 00:06:54,507
Daarmee kunnen jullie wapens kopen...
80
00:06:54,633 --> 00:06:57,980
om jullie te verdedigen
tegen de Italianen in jullie steden.
81
00:06:58,241 --> 00:07:03,686
Bumpy, misschien is het beter
als we gewoon de drugs houden.
82
00:07:05,154 --> 00:07:11,099
Ik heb heel wat moeten doen om
het te stelen. Die drugs zijn prima.
83
00:07:11,225 --> 00:07:14,778
Maar we moeten nadenken.
Wij moeten allemaal nadenken.
84
00:07:14,903 --> 00:07:16,966
Het is het grote spel.
85
00:07:17,091 --> 00:07:21,416
Als we de drugs houden,
zullen ze achter ons aan komen.
86
00:07:21,541 --> 00:07:24,520
Ik wil laten uitschijnen
dat ik hun partner ben...
87
00:07:24,645 --> 00:07:26,763
maar wij zullen de controle hebben.
88
00:07:30,527 --> 00:07:32,238
Bumpy heeft gelijk.
89
00:07:32,363 --> 00:07:37,540
Eigen distributie is de beste manier.
- Dit is een nieuwe wereld, broeders.
90
00:07:37,665 --> 00:07:40,411
Alleen ben ik alleen maar Harlem.
91
00:07:40,536 --> 00:07:45,972
Samen, zijn wij 10 Harlems.
92
00:09:22,110 --> 00:09:25,387
Liston is bang.
Ik zei dat ik hem in Miami zou opzoeken.
93
00:09:25,512 --> 00:09:27,828
Oké. Hoe gaat de training daar?
94
00:09:27,953 --> 00:09:31,058
Ik ren 10 mijl op straat
en boks 12 rondes per dag.
95
00:09:31,183 --> 00:09:33,550
Cassius.
- Mr. Dundee roept me.
96
00:09:33,675 --> 00:09:35,543
Oké dan, dat is iets goeds.
97
00:09:35,668 --> 00:09:38,574
Kom je naar hier voor de kamp,
Broeder Minister?
98
00:09:38,699 --> 00:09:42,702
De Dear Holy Apostle gaf me geen
toestemming om te komen.
99
00:09:42,827 --> 00:09:47,017
Gaf hij je geen toestemming?
Ben je nog steeds geschorst?
100
00:09:47,142 --> 00:09:53,263
Ja, ik denk het.
- Dan kun je zeker naar hier komen.
101
00:09:53,388 --> 00:09:56,940
Misschien doe ik dat wel.
- Doe dat voor de kamp van de eeuw.
102
00:09:57,065 --> 00:10:00,337
Liston gaat zeker neer
in ronde acht, Broeder Minister.
103
00:10:00,463 --> 00:10:03,860
Een links rechtse van Clay,
zie de jonge Cassius bezig.
104
00:10:03,985 --> 00:10:06,460
Liston moet wijken,
maar er is geen ruimte.
105
00:10:06,586 --> 00:10:09,137
Nog even en hij gaat neer.
106
00:10:09,262 --> 00:10:12,778
Cassius.
- Ik kom, Dundee.
107
00:10:12,903 --> 00:10:16,060
Tot bij de kamp. Ik moet gaan.
- Oké.
108
00:10:24,438 --> 00:10:25,838
Je had gelijk.
109
00:10:29,184 --> 00:10:31,426
Hij wil me daar hebben.
110
00:10:31,551 --> 00:10:34,477
Cassius is de manier
om weer bij de Nation te raken.
111
00:10:34,603 --> 00:10:37,158
Ongetwijfeld de zet van een gokker.
112
00:10:37,284 --> 00:10:42,333
Niets mis met een alliantie
als het beide partijen helpt.
113
00:10:42,458 --> 00:10:46,032
Je plan heeft maar één zwak punt.
- En dat is?
114
00:10:46,157 --> 00:10:49,906
Clay gaat niet winnen.
- Je hebt het mis, Bumpy.
115
00:10:50,031 --> 00:10:54,432
Die jongen heeft snelheid, intelligentie
en de kracht van Allah aan zijn kant.
116
00:10:54,557 --> 00:10:57,057
Allah heeft niet tegen Liston gevochten.
117
00:10:58,524 --> 00:11:04,786
Broeder, het is echt goed je weer te zien.
Hoe gaat het?
118
00:11:05,502 --> 00:11:09,088
Het is goed om weer thuis te zijn
met Mayme en Margaret.
119
00:11:11,395 --> 00:11:17,315
Kun je hun veiligheid garanderen?
- Anders haalde ik hen niet terug.
120
00:11:17,440 --> 00:11:20,393
Misschien moet ik wel
enkele schijnbewegingen maken.
121
00:11:20,518 --> 00:11:22,620
Mijn eigen Cassius Clay worden.
122
00:11:23,488 --> 00:11:25,832
Die verdomde drugs.
123
00:11:27,691 --> 00:11:33,646
Als je die kilo's telt, wees dan zeker
dat er niet één mankeert. Begrepen?
124
00:11:33,771 --> 00:11:35,171
Ja, baas.
125
00:11:36,794 --> 00:11:39,825
Komaan, reageer je maar af.
Je wordt nooit Liston...
126
00:11:39,950 --> 00:11:42,176
want niemand kan Sonny Liston verslaan.
127
00:11:42,301 --> 00:11:44,917
Waarom denk je dat ik 50000
heb ingezet?
128
00:11:45,042 --> 00:11:46,832
Geef dat.
129
00:11:46,957 --> 00:11:49,793
Jullie twee, begin met tellen.
130
00:11:49,918 --> 00:11:56,636
Dan kunnen we de drugs
die de zwarten ons teruggaven...
131
00:11:56,761 --> 00:12:02,479
verdelen onder onze families
en Johnson weer sanctioneren.
132
00:12:02,604 --> 00:12:05,851
Bumpy Johnson hield zich
aan de afspraak.
133
00:12:05,976 --> 00:12:10,117
Komaan, hij zat achter dit alles.
134
00:12:10,242 --> 00:12:12,533
Stak je niet zijn beste plekken in brand?
135
00:12:12,658 --> 00:12:16,280
Ja, zodat hij weet waartoe ik in staat ben.
- Ben je gek?
136
00:12:16,405 --> 00:12:19,037
Je moet nu geen oorlog beginnen
met de negers.
137
00:12:19,163 --> 00:12:23,694
Weet je wat jongens zoals Johnson doen
als je hen een reddingslijn toegooit?
138
00:12:23,820 --> 00:12:26,695
Ze draaien hem om je nek.
139
00:12:26,820 --> 00:12:29,827
Je hoorde wat Malcolm X zei.
Ze komen achter ons aan.
140
00:12:29,953 --> 00:12:34,144
Kijk je niet verder dan je buurt?
Lezen jullie geen kranten?
141
00:12:34,269 --> 00:12:37,709
Komaan, de wereld verandert
en niet ten goede.
142
00:12:37,834 --> 00:12:41,462
Lees ik kranten niet?
Ik zal je iets vertellen, Vincent.
143
00:12:41,587 --> 00:12:44,259
Mijn mensen in D.C. vertellen me...
144
00:12:44,384 --> 00:12:48,201
dat Powell een speciale aanklager
heeft aangesteld en...
145
00:12:48,326 --> 00:12:52,521
dat die achter de Families aangaat.
Begrepen?
146
00:12:52,646 --> 00:12:55,727
Hij heeft gelijk.
We hoeven de FBI niet.
147
00:12:55,852 --> 00:12:57,947
Klote Johnson.
148
00:12:58,072 --> 00:13:01,255
Die man koopt tijd.
149
00:13:01,380 --> 00:13:03,407
Hij heeft een soort plan.
150
00:13:05,906 --> 00:13:08,077
Ik ken die klootzak maar al te goed.
151
00:13:11,134 --> 00:13:14,541
Cameran, tv-man, radioman...
152
00:13:14,666 --> 00:13:16,835
jij daar en de hele wereld...
153
00:13:16,960 --> 00:13:20,660
als Sonny Liston me verslaat,
kus ik zijn voeten in de ring.
154
00:13:22,998 --> 00:13:27,507
97 overwinningen en niets verloren
als federale aanklager.
155
00:13:27,632 --> 00:13:33,062
Daarom koos ik jou, Mr. Morgenthau.
- Ik ben vereerd, Congreslid.
156
00:13:33,187 --> 00:13:37,027
De maffia houdt Harlem al veel te lang
in een wurggreep...
157
00:13:37,787 --> 00:13:41,382
met drugs afpersing,
brandstichting en veel andere dingen.
158
00:13:41,507 --> 00:13:45,951
Laten we hen klein krijgen,
zoals Liston bij Clay gaat doen.
159
00:13:46,076 --> 00:13:47,953
Ik volg geen sport.
160
00:13:48,078 --> 00:13:51,435
De bookmakers geven 7-1.
161
00:13:51,560 --> 00:13:54,917
Maar als je een gokje wil wagen...
162
00:13:55,042 --> 00:13:59,873
ik geef je 20-1
dat Liston die grote bek K.O. slaat.
163
00:13:59,998 --> 00:14:04,568
Het enige wat ik weet over sport
is dat wedden erop illegaal is.
164
00:14:05,052 --> 00:14:07,257
Ik testte je even.
165
00:14:07,382 --> 00:14:12,559
Congresman Powell, de Vijf Families zijn
bekvechtende broederschappen.
166
00:14:12,685 --> 00:14:16,395
Ze haten elkaar, maar hebben
elkaar nodig om te overleven.
167
00:14:16,521 --> 00:14:20,084
We hebben informatie nodig over
die interne verdeeldheid...
168
00:14:20,209 --> 00:14:25,812
om hun uitgesproken haat
tegen hen te gebruiken.
169
00:14:28,336 --> 00:14:33,042
Adam. Het is Mayme weer.
Ik denk dat je het moet aannemen.
170
00:14:33,167 --> 00:14:36,612
Geef maar door.
Een ogenblik.
171
00:14:40,344 --> 00:14:42,588
Hallo, Mayme.
- Hallo, Dominee.
172
00:14:42,713 --> 00:14:47,377
Ik wil dit niet zuur laten klinken, maar
voor ik naar South Carolina vertrok...
173
00:14:47,503 --> 00:14:51,578
zei je dat ik voorzitter zou zijn
van Initiatief voor Kiezersregistratie.
174
00:14:51,704 --> 00:14:54,081
Ik wist niet wanneer je terug zou zijn.
175
00:14:54,207 --> 00:15:00,253
We kunnen bussen inzetten om in
Mississippi te helpen met registraties.
176
00:15:00,379 --> 00:15:02,995
Ik ken je passie voor stemmen...
177
00:15:03,120 --> 00:15:06,728
maar ik vrees dat ik niet
van gedachte zal veranderen.
178
00:15:06,853 --> 00:15:08,595
Gaat dit over mijn man?
179
00:15:09,449 --> 00:15:11,924
Vertel het me gewoon,
dan ken ik de waarheid.
180
00:15:12,049 --> 00:15:15,127
Leuk met je te hebben gepraat, Mayme.
Het spijt me zeer.
181
00:15:15,252 --> 00:15:18,313
Nog een prettige dag
en zeker tot weldra.
182
00:15:20,460 --> 00:15:23,092
Ik moest mijn band verbreken...
183
00:15:23,217 --> 00:15:26,051
met een heel belangrijke
burgerrechten vechter...
184
00:15:26,176 --> 00:15:28,615
omdat haar man een gangster is...
185
00:15:29,185 --> 00:15:35,509
die zou kunnen worden overgehaald
om ons met onze zaak te helpen.
186
00:15:36,100 --> 00:15:39,059
Zijn naam is Bumpy Johnson.
187
00:15:48,459 --> 00:15:51,972
Bumpy, probeer je mij te laten winnen?
188
00:15:52,246 --> 00:15:54,253
Zou kunnen.
189
00:15:54,378 --> 00:15:56,059
Het kan ook een valstrik zijn.
190
00:15:56,636 --> 00:15:58,537
Wat het ook is...
191
00:15:59,730 --> 00:16:01,306
ik neem nu je koningin.
192
00:16:05,259 --> 00:16:07,237
Schaak.
193
00:16:07,363 --> 00:16:09,547
Ik word oud.
194
00:16:09,977 --> 00:16:13,360
Waarom ben jij de enige
die me steeds verslaat bij schaken?
195
00:16:13,486 --> 00:16:16,622
Het is ironisch, want jij leerde het me.
196
00:16:17,880 --> 00:16:20,223
Luister, vriend...
197
00:16:20,348 --> 00:16:23,700
ik was bereid om die Zambrano-onzin
over het hoofd te zien...
198
00:16:23,825 --> 00:16:25,672
omdat hij een echte lul was.
199
00:16:26,240 --> 00:16:29,975
Ik weet niet of je iets te maken had
met de diefstal van de drugs.
200
00:16:30,100 --> 00:16:36,943
Als het zo was, was het beter dan
het schaakeindspel van Geller in 1949.
201
00:16:41,099 --> 00:16:45,731
Frank, ik zoek een Italiaanse partner
om heroïne te kopen bij de Sicilianen.
202
00:16:45,856 --> 00:16:49,715
Ik zorg voor groothandelaren
in 10 verschillende steden.
203
00:16:50,551 --> 00:16:52,875
Waarom zag ik dat verdomme
niet aankomen?
204
00:16:56,658 --> 00:16:59,080
Ik wil jou als mijn partner, Frank.
205
00:17:00,183 --> 00:17:02,018
Bumpy.
206
00:17:02,144 --> 00:17:04,991
Ik leid geen gemeente.
Ik heb geen soldaten.
207
00:17:05,116 --> 00:17:09,367
Ik regel geschillen tussen de Families.
- Ik heb soldaten.
208
00:17:09,492 --> 00:17:12,195
Ik heb je nodig om mij bij te staan
met Jehan.
209
00:17:12,320 --> 00:17:14,491
Ik kunt er veel geld mee verdienen.
210
00:17:20,640 --> 00:17:22,474
Schaak.
211
00:17:22,834 --> 00:17:26,108
Luister, ik heb vijf kleinkinderen.
212
00:17:26,233 --> 00:17:29,900
Ik wil geen vijf families
die komen klagen over heroïne.
213
00:17:33,652 --> 00:17:38,140
Hoe zit het met Lucchese?
Gambino.
214
00:17:38,265 --> 00:17:42,330
Partner van jou? Ze hebben
liever een spleetoog als partner.
215
00:17:48,519 --> 00:17:50,050
Bonanno?
216
00:17:51,022 --> 00:17:56,220
Chin zou dat nooit toestaan. Dan
kunnen we Bonanno meteen begraven.
217
00:17:56,636 --> 00:17:58,116
Vergeet het.
218
00:18:02,376 --> 00:18:04,378
Schaakmat.
219
00:18:05,594 --> 00:18:07,294
Bafangu.
220
00:18:12,266 --> 00:18:15,289
Je kocht kaartjes naar Miami
zonder het mij te vragen.
221
00:18:15,414 --> 00:18:18,679
Wanneer gingen we ooit
als gezin op vakantie?
222
00:18:18,805 --> 00:18:22,880
Nooit.
- Zie je wel.
223
00:18:23,005 --> 00:18:25,631
Je wilt Cassius zien.
- Cassius steunen.
224
00:18:25,756 --> 00:18:28,861
Een bokswedstrijd interesseert mij
en de meisjes niet.
225
00:18:28,986 --> 00:18:32,618
Hampton House heeft een zwembad.
- We willen geen zwembad.
226
00:18:34,647 --> 00:18:39,391
Wij willen je aandacht op ons,
niet op Cassius Clay.
227
00:18:39,516 --> 00:18:43,696
Betty, dit is een vakantie
maar het is ook een kans.
228
00:18:43,821 --> 00:18:46,338
Geen prominente Moslim
gaat naar dat gevecht.
229
00:18:46,463 --> 00:18:48,900
Weet je waarom?
- Omdat hij gaat verliezen.
230
00:18:49,306 --> 00:18:53,084
Omdat ze allemaal denken dat hij
gaat verliezen.
231
00:18:53,209 --> 00:18:54,609
En dat gebeurt niet.
232
00:18:59,270 --> 00:19:01,750
Die politici verkopen onzin.
233
00:19:02,160 --> 00:19:06,562
Dominee Powell zei dat ik de beste was
om het Harlem Vote Initiative te leiden.
234
00:19:06,687 --> 00:19:10,202
Nu praat hij niet meer met me.
- Waarom zou hij je vervangen?
235
00:19:10,327 --> 00:19:12,177
Omwille van Bumpy.
Dat weet ik.
236
00:19:12,302 --> 00:19:15,716
Waarom zeg je dat?
- Dat kon ik aan zijn stem horen.
237
00:19:15,841 --> 00:19:19,126
Jij moet dat uitspitten.
- Hoe dan?
238
00:19:19,252 --> 00:19:21,373
Ik hoorde wat over Dominee Powell.
239
00:19:21,498 --> 00:19:26,248
Rode lippenstift, knap en jong zou
genoeg zijn om meer te weten te komen.
240
00:19:28,677 --> 00:19:31,079
Ik houd niet van Cassius Clay's
grote mond.
241
00:19:31,480 --> 00:19:32,951
Ik vind het geweldig.
242
00:19:33,076 --> 00:19:37,090
Vooral als hij zich uit als Moslim
wat volgens Malcolm waarschijnlijk is.
243
00:19:37,464 --> 00:19:41,780
Hoe gaat het in de tempel zonder hem?
- Ik mis hem heel erg.
244
00:19:44,695 --> 00:19:47,573
Je bent zo'n schat...
245
00:19:47,698 --> 00:19:52,025
en Margaret houdt heel veel
van haar grote zus.
246
00:19:52,150 --> 00:19:58,971
Elise, ik waardeer enorm
dat je die rol aanneemt.
247
00:20:01,843 --> 00:20:06,803
Dat is nu het meest zinvolle.
Maar zo blijft het niet voor altijd.
248
00:20:33,179 --> 00:20:37,232
Joe, ik wil je bedanken
om me te willen ontvangen.
249
00:20:37,357 --> 00:20:39,930
Bumpy Johnson,
dit is mijn vrouw, Fay.
250
00:20:40,055 --> 00:20:43,325
Bumpy Johnson.
Waar ken ik die naam van?
251
00:20:43,450 --> 00:20:46,918
Je hebt me hem waarschijnlijk
horen vervloeken in mijn slaap.
252
00:20:47,440 --> 00:20:50,636
Willen jullie privé praten?
Dan wacht ik wel in de auto.
253
00:20:50,761 --> 00:20:55,341
We gaan naar "Tosca."
- Puccini. Dat is mijn favoriet.
254
00:20:55,466 --> 00:20:58,480
Ongetwijfeld kunnen we voor
nog een kaartje zorgen.
255
00:20:58,605 --> 00:21:02,895
Nee, schat, hij kwam hier voor een
antwoord over een zakelijke deal...
256
00:21:03,020 --> 00:21:05,197
Mijn antwoord is nog steeds nee.
257
00:21:08,238 --> 00:21:12,519
Ik heb geen geheimen voor mijn vrouw.
- Ik weet altijd wat hij wil...
258
00:21:12,644 --> 00:21:15,035
vooral als hij boos is.
- Ik ben niet boos.
259
00:21:15,160 --> 00:21:18,564
Als je garant staat voor me
zal je inkomen verdrievoudigen.
260
00:21:18,689 --> 00:21:22,431
Als de Sicilianen niet willen,
kan ik niets voor je doen.
261
00:21:22,556 --> 00:21:25,180
Geen kleurlingen toegestaan,
weet je wel.
262
00:21:26,162 --> 00:21:29,191
Je zult veel geld verdienen
door mijn frontman te zijn.
263
00:21:29,316 --> 00:21:33,964
Je luistert niet, Bumpy. Ik kan
niet voor iemand als jij handelen.
264
00:21:35,770 --> 00:21:39,294
Begrepen?
- Begrepen.
265
00:21:39,419 --> 00:21:43,689
Het was een genoegen u te ontmoeten
en hoop dat je ons nog komt bezoeken.
266
00:21:43,814 --> 00:21:46,521
Ook voor mij was het
een genoegen, Mrs. Bonanno.
267
00:21:46,646 --> 00:21:50,396
Fay, kom.
We komen te laat.
268
00:22:02,630 --> 00:22:06,373
Kom op meid, laat zien wat je kunt.
Ja, dat is een goede vuist.
269
00:22:06,498 --> 00:22:08,578
Trek hem terug, laat hem vliegen.
270
00:22:10,334 --> 00:22:12,936
Ik heb het gedaan, papa.
- Heel zeker.
271
00:22:13,061 --> 00:22:15,857
Je schakelde net de toekomstige
wereldkampioen uit.
272
00:22:17,500 --> 00:22:22,764
Waarom ga je geen tijdschrift lezen
bij het zwembad?
273
00:22:22,889 --> 00:22:25,240
Ik zit hier goed.
274
00:22:33,473 --> 00:22:38,179
Hallo.
- Herken je mijn stem?
275
00:22:38,304 --> 00:22:42,005
Ja, Dear Holy Apostle.
276
00:22:42,130 --> 00:22:46,187
Ik heb een bericht gezien
dat je tijd doorbrengt met Malcolm.
277
00:22:46,312 --> 00:22:49,093
Is dat waar?
- Ja, meneer.
278
00:22:49,218 --> 00:22:53,249
Ik wil je daarvoor waarschuwen.
279
00:22:53,374 --> 00:22:58,110
Malcolm is nog steeds gestraft.
280
00:22:58,541 --> 00:23:04,531
Er zijn regels. Hij heeft die gebroken
en ik vermoed dat hij het weer zal doen.
281
00:23:04,656 --> 00:23:10,472
Het is hem bijvoorbeeld verboden
momenteel de publiciteit op te zoeken.
282
00:23:10,597 --> 00:23:13,534
Ik begrijp het.
283
00:23:13,660 --> 00:23:17,630
Het zou dus verstandig zijn
om uit zijn buurt te blijven.
284
00:23:20,563 --> 00:23:24,263
Wij supporteren allemaal voor je.
- Dank u, meneer.
285
00:23:29,616 --> 00:23:31,428
Ik moet naar de sportschool.
286
00:23:39,843 --> 00:23:43,007
Barry Goldwater staat voor...
287
00:23:43,132 --> 00:23:46,987
anti-immigratie, anti-burgerrechten
tegen alles wat een arme...
288
00:23:47,112 --> 00:23:50,450
een behoorlijke kans geeft
om zich op te werken in de wereld.
289
00:23:50,575 --> 00:23:54,690
Let nu op mijn woorden. Hij zal
beroep doen op Southern Dixiecrats.
290
00:23:54,815 --> 00:23:57,301
Die zijn net Republikeinen.
291
00:23:57,426 --> 00:23:59,869
Adam, Mayme John...
- Excuseer me.
292
00:23:59,994 --> 00:24:03,401
Ik weet zeker dat dominee Powell
tijd voor me kan vrijmaken.
293
00:24:03,526 --> 00:24:11,304
President Johnson, kan ik u terugbellen?
Ja, het is een noodgeval.
294
00:24:16,402 --> 00:24:20,254
Hoe kan ik je helpen, Mayme?
- Ik wil antwoorden.
295
00:24:20,379 --> 00:24:23,254
Lillian krijgt inspraak...
- Het gaat over mijn man.
296
00:24:23,379 --> 00:24:26,145
Dit heeft niets te maken met je man.
- Toch wel...
297
00:24:26,270 --> 00:24:29,209
anders zou je mij kiezers
laten registreren.
298
00:24:32,375 --> 00:24:36,063
Bumpy is een risico geworden
die ik niet kan negeren.
299
00:24:36,188 --> 00:24:40,605
Ik beloofde President Johnson te helpen
die Southern Dixiecrats aan te pakken...
300
00:24:40,730 --> 00:24:43,960
en hun tegenwerking tegen
het Civil Rights Act te stoppen.
301
00:24:45,111 --> 00:24:49,614
Ik ben ook een federaal onderzoek gestart
tegen de Italiaanse Maffia in N. Y.
302
00:24:49,739 --> 00:24:53,401
Je begrijpt mijn dilemma.
303
00:24:53,526 --> 00:24:59,570
Mijn man is geen Italiaanse Maffiabaas.
- Maar hij associeert zich wel met hen.
304
00:24:59,696 --> 00:25:03,107
Slechte publiciteit kunnen we missen.
305
00:25:03,232 --> 00:25:08,991
Bepaalde Italiaanse gangsters en hun
collega's zullen wellicht vervolgd worden...
306
00:25:09,116 --> 00:25:12,910
ongeacht ras, geloof of kleur.
307
00:25:13,597 --> 00:25:17,724
Dit is niet het moment voor zwarte
mannen om tegen elkaar in te gaan.
308
00:25:19,628 --> 00:25:24,420
De rechtsstaat geldt,
ongeacht iemands huidskleur.
309
00:25:24,862 --> 00:25:29,276
Vooral iemand als jij zou moeten weten
dat het niet zo simpel is.
310
00:25:29,401 --> 00:25:33,800
Ik hoef je geen lijst te geven van wat
Bumpy voor deze gemeenschap deed.
311
00:25:34,026 --> 00:25:37,575
Harlem heeft Bumpy nodig...
312
00:25:37,700 --> 00:25:42,205
bijna net zoveel zoals ze u
nodig hebben, Dominee Powell.
313
00:25:42,330 --> 00:25:43,730
Goede dag.
314
00:25:49,631 --> 00:25:52,416
Ze lieten een bevelschrift zien, Bump.
315
00:25:52,541 --> 00:25:56,986
Ga jullie gang. Leef je uit.
Er is hier niets.
316
00:25:57,111 --> 00:25:59,641
Dat is dicht genoeg.
317
00:25:59,766 --> 00:26:02,367
Mr. Johnson, stap in de auto.
318
00:26:08,427 --> 00:26:10,059
Stap in.
319
00:26:10,864 --> 00:26:12,300
Wie ben je?
320
00:26:13,954 --> 00:26:15,640
Robert Morgenthau.
321
00:26:16,564 --> 00:26:19,180
Waar wacht je op,
een schriftelijke uitnodiging?
322
00:26:28,164 --> 00:26:32,328
Ik vermoed dat deze inval heel
weinig bewijsmateriaal oplevert.
323
00:26:32,453 --> 00:26:38,555
Ik heb gehoord dat je niet slordig bent,
zoals sommige van je Italiaanse broeders.
324
00:26:38,680 --> 00:26:42,523
Palmetto is een legitiem bedrijf.
- Dat geloof ik graag.
325
00:26:42,648 --> 00:26:45,880
Je vindt het dus leuk om zomaar
negers lastig te vallen.
326
00:26:48,249 --> 00:26:53,228
Ik geef niets om jou, Johnson.
Laat me dat anders formuleren.
327
00:26:53,353 --> 00:26:55,634
Het gaat er me niet om je te arresteren.
328
00:26:55,759 --> 00:27:00,929
Je bent een tussenstap, een kleine vis.
329
00:27:02,655 --> 00:27:04,830
Waarom dan dit allemaal?
330
00:27:04,956 --> 00:27:09,987
Omdat je me kunt helpen
de grote vis te pakken die ik zoek.
331
00:27:12,669 --> 00:27:18,162
Ik verraad niet. Mijn eigen volk niet,
maar ook geen Italianen.
332
00:27:18,287 --> 00:27:19,899
Dat weet ik.
333
00:27:24,633 --> 00:27:26,211
Pak aan.
334
00:27:27,336 --> 00:27:30,253
Dat is een aanbod
voor volledige immuniteit...
335
00:27:30,378 --> 00:27:33,691
voor al je misdrijven uit het verleden.
336
00:27:33,816 --> 00:27:36,511
Het vrijwaart je ook van vervolging...
337
00:27:36,636 --> 00:27:39,462
voor alle criminele activiteit
in de toekomst...
338
00:27:39,587 --> 00:27:44,481
alsook alles wat je nodig hebt
om mee te werken...
339
00:27:44,606 --> 00:27:47,569
je dekmantel te behouden
tegen de Italianen.
340
00:27:49,832 --> 00:27:52,754
En in ruil daarvoor?
- Je laat ons meekijken...
341
00:27:52,879 --> 00:27:55,314
van op afstand, natuurlijk...
342
00:27:55,439 --> 00:27:58,462
om bewijsmateriaal
te verzamelen tegen Italianen.
343
00:27:58,588 --> 00:28:02,845
Enkel tegen de Italiaanse
georganiseerde misdaad.
344
00:28:05,500 --> 00:28:07,250
Dat is klikken.
345
00:28:09,287 --> 00:28:13,340
Ik kunt je zaken blijven doen,
Mr. Johnson.
346
00:28:13,465 --> 00:28:17,779
Al het geld dat je verdient met deals,
mag je houden.
347
00:28:17,904 --> 00:28:22,810
Dat is niet klikken,
het is de concurrentie elimineren.
348
00:28:26,181 --> 00:28:27,661
Ik zou je partner zijn.
349
00:28:36,183 --> 00:28:37,755
We moeten terug, Stella.
350
00:28:37,880 --> 00:28:41,476
Ik ontmoet iemand op 22 West.
- Die negertent?
351
00:28:43,973 --> 00:28:48,729
Mijn vader strafte Benny.
Wat heeft hij precies gedaan?
352
00:28:48,854 --> 00:28:50,872
Dat zijn noch mijn, noch jouw zaken.
353
00:28:50,997 --> 00:28:54,500
Heeft hij hem gedood?
- Ben je gek? Benny was een lid.
354
00:28:55,145 --> 00:28:56,551
Niet dus.
355
00:28:57,699 --> 00:29:01,578
Welke straf kreeg hij dan
voor het doden mijn vriend?
356
00:29:05,038 --> 00:29:07,060
Hij stuurde hem naar Florida.
357
00:29:08,178 --> 00:29:09,961
Maak je er geen zorgen over.
358
00:29:10,086 --> 00:29:13,484
Je vader regelde het zo
dat je hem nooit meer zult zien.
359
00:29:24,013 --> 00:29:27,849
Je weet hoe geweldig ik ben.
Ik moet mijn strategie niet verklappen.
360
00:29:27,974 --> 00:29:31,145
Mijn trainer zal het vertellen.
Bundini, wat gaan we doen?
361
00:29:31,270 --> 00:29:35,335
Je zult fladderen als een vlinder
en steken als een bij.
362
00:29:35,460 --> 00:29:38,920
Hij fladdert als een vlinder.
Hij steekt als een bij.
363
00:29:39,970 --> 00:29:41,640
Bedankt, schat.
364
00:29:43,564 --> 00:29:45,350
Wat ga je doen?
365
00:29:46,082 --> 00:29:49,521
Zonder Italiaanse partner,
heb ik geen bescherming.
366
00:29:49,646 --> 00:29:51,911
Ermee word je vervolgd
door Morgenthau.
367
00:29:52,037 --> 00:29:54,959
Morgenthau kwam naar me toe
met een immuniteitsdeal.
368
00:29:55,085 --> 00:29:57,922
Alsof hij me weer de gevangenis in wil.
369
00:29:58,047 --> 00:30:02,070
Je aanvaardt het niet.
- Nee.
370
00:30:02,196 --> 00:30:05,280
Welke partner zal het worden?
371
00:30:05,670 --> 00:30:07,899
Costello en Bonanno lieten me vallen.
372
00:30:08,025 --> 00:30:13,610
Gambino en Lucchese
zullen nooit met mij samenwerken.
373
00:30:13,736 --> 00:30:18,160
Chin heeft het druk om mijn
gokhuizen af te branden.
374
00:30:18,285 --> 00:30:21,885
Dan is hij het proberen waard.
- Waarom?
375
00:30:22,010 --> 00:30:26,037
Als hij bedaard is, zal hij zien
dat het in zijn eigen belang is.
376
00:30:26,162 --> 00:30:31,086
Je moet diplomatisch zijn.
Chin is niet in voor diplomatie.
377
00:30:31,211 --> 00:30:33,024
Een echte diplomaat...
378
00:30:33,149 --> 00:30:37,020
snijdt de keel van zijn buurman over
zonder dat die het ziet aankomen.
379
00:30:41,838 --> 00:30:46,057
Kom op, dans, Cassius, dans.
Oké, naar links, naar links.
380
00:30:46,182 --> 00:30:51,019
Blijf bewegen.
Oké, goed, goed.
381
00:30:51,144 --> 00:30:55,775
Liston zal hem niet kunnen raken.
- Wat doe je hier?
382
00:30:55,900 --> 00:30:58,251
Ik ben hier op verzoek van je bokser.
383
00:30:58,376 --> 00:31:03,336
Ja? Weet je wat hem te wachten staat?
Niemand houdt lang stand tegen Liston.
384
00:31:03,461 --> 00:31:05,381
Maak je daar geen zorgen over.
385
00:31:05,506 --> 00:31:08,181
Zolang Cassius in Allah gelooft,
komt het goed.
386
00:31:08,306 --> 00:31:11,735
Zolang hij wordt afgeleid door
iets anders dan boksen...
387
00:31:11,860 --> 00:31:14,956
en dat is inclusief jou,
ben ik het er niet mee eens.
388
00:31:15,081 --> 00:31:18,655
Hij wil me hier.
Ik ben zijn spiritueel adviseur.
389
00:31:18,780 --> 00:31:22,187
Hij heeft een ongelooflijke toekomst.
Zelfs als hij verliest.
390
00:31:22,312 --> 00:31:24,428
Tv-optredens.
Reclamecontracten.
391
00:31:24,553 --> 00:31:29,444
Denk je dat ik dat in gevaar breng?
- Heel zeker.
392
00:31:29,569 --> 00:31:32,530
Hij weet nu misschien niet wat
goed voor hem is...
393
00:31:32,655 --> 00:31:34,937
maar u bent slim genoeg om dat
te snappen.
394
00:31:35,062 --> 00:31:38,632
Het deert me niet dat blanke
ondernemers iets tegen mij hebben.
395
00:31:38,757 --> 00:31:42,197
Dit gaat niet over jou.
Dit gaat over hem.
396
00:31:42,322 --> 00:31:46,901
Wat speelt tussen jou en die Elijah
laat die jongen zijn hoofd tollen.
397
00:31:47,026 --> 00:31:50,687
Nu is hij in de war. Als hij
in de war is, kan hij niet boksen.
398
00:31:50,812 --> 00:31:52,510
Begrijp je dat?
399
00:31:55,382 --> 00:31:57,781
Luister, ik...
400
00:31:57,906 --> 00:32:00,288
Ik wil niet respectloos zijn,
Mr. Dundee...
401
00:32:00,413 --> 00:32:05,543
maar Cassius vroeg mij bij de ring te zijn
en dat ben ik ook van plan.
402
00:32:07,585 --> 00:32:10,016
Maar tot dan blijf ik uit zijn buurt.
403
00:32:17,535 --> 00:32:21,130
Oké, oké, stop.
Pak je touw. Vijf ronden.
404
00:32:21,799 --> 00:32:25,011
Partner met Chin Gigante?
Ben je gek?
405
00:32:25,136 --> 00:32:28,526
Hij maakt zich zorgen over de FBI,
zoals alle Families.
406
00:32:28,651 --> 00:32:30,567
En dat komt eraan.
407
00:32:30,692 --> 00:32:34,322
Bump, het is een vergissing.
Je kunt Chin Gigante niet vertrouwen.
408
00:32:34,447 --> 00:32:36,987
Ik word zijn vriend niet.
Dit is zakelijk.
409
00:32:37,112 --> 00:32:40,783
Die klootzak probeerde je
drie maanden lang te vermoorden.
410
00:32:40,908 --> 00:32:45,934
Hij stuurde vijf keer zoveel mannen
achter je aan dan de andere Families.
411
00:32:46,059 --> 00:32:47,918
En hij doodde bijna je dochter.
412
00:32:48,043 --> 00:32:52,794
Hij haat je.
- Ze haten mij allemaal.
413
00:32:52,919 --> 00:32:56,237
Het is belangrijk een eigen bron
in Marseille te hebben.
414
00:32:56,362 --> 00:32:58,500
Daartoe hebben we een Italiaan nodig.
415
00:32:59,326 --> 00:33:01,317
Denk je dat ik geen plan heb?
416
00:33:02,217 --> 00:33:04,544
Heb je nog wat poëzie voor je fans?
417
00:33:04,669 --> 00:33:07,920
Wil je graag je geld verliezen
doe dwaas en wed op Sonny.
418
00:33:08,045 --> 00:33:10,671
Wil je een goede dag
zet dan in op Clay.
419
00:33:10,796 --> 00:33:13,470
Ik wist dat de kans klein was.
420
00:33:13,596 --> 00:33:15,680
Het is een erg interessante man.
421
00:33:16,085 --> 00:33:19,245
Een barmhartige Samaritaan,
volgens wat ik hoor.
422
00:33:19,370 --> 00:33:22,815
Ik zei hem dat hij
een kleine vis was, een springplank.
423
00:33:22,940 --> 00:33:27,478
Maar ik besef nu dat Ellsworth Johnson
veel invloedrijker is dan ik dacht.
424
00:33:27,603 --> 00:33:29,195
Hoezo?
425
00:33:29,320 --> 00:33:34,156
Meer dan 30 federale agenten
in Harlem volgen de Italianen.
426
00:33:34,281 --> 00:33:39,906
Johnson ontmoette zowel Costello
als Bonanno de voorbije twee dagen.
427
00:33:40,031 --> 00:33:43,561
Hij zoekt een bondgenoot, gok ik.
428
00:33:43,686 --> 00:33:48,763
Ik wil hem zwaar onder druk zetten.
Heb ik je toestemming?
429
00:33:51,048 --> 00:33:53,260
Ik heb geen idee waarom jij hier bent.
430
00:33:53,688 --> 00:33:56,845
Ik geef niets om je 10 Harlems.
431
00:33:57,743 --> 00:34:00,861
Ik ga niet met jou samenwerken.
Nu niet, nooit.
432
00:34:00,986 --> 00:34:05,218
Ik haat jou ook, Chin.
Maar dit is in ons beider belang.
433
00:34:07,825 --> 00:34:12,115
Geef me een reden waarom ik jullie
nu niet neerschiet.
434
00:34:12,240 --> 00:34:15,255
Omdat ik informatie krijg
over wat de FBI doet...
435
00:34:15,380 --> 00:34:19,084
de hoorzittingen over de maffia,
de speciale aanklager...
436
00:34:19,209 --> 00:34:21,664
rechtstreeks van Adam Clayton Powell.
437
00:34:21,789 --> 00:34:25,745
Is Powel om te kopen?
- Absoluut niet.
438
00:34:25,870 --> 00:34:28,612
Hij heeft een grote mond
en ik kan hem bespelen.
439
00:34:28,737 --> 00:34:33,831
Ik geef hem verkeerde informatie en
hij en Morgenthau lopen zichzelf achterna.
440
00:34:33,956 --> 00:34:36,984
FBI. Handen omhoog.
441
00:34:37,109 --> 00:34:40,678
Komaan, we gingen net eten.
442
00:34:40,803 --> 00:34:42,598
Handen waar ik ze kan zien.
443
00:34:42,723 --> 00:34:48,168
Vincent Gigante, we hebben een
huiszoekingsbevel voor deze gebouwen.
444
00:34:48,293 --> 00:34:51,689
Oké, doe wat je moet doen.
Keer het binnenstebuiten.
445
00:34:54,604 --> 00:34:58,527
Wie is dit?
- Bumpy Johnson.
446
00:34:58,652 --> 00:35:02,486
Ellsworth Johnson?
- Ja.
447
00:35:02,611 --> 00:35:05,243
Ik heb een arrestatiebevel
voor u, Mr. Johnson.
448
00:35:05,790 --> 00:35:08,582
Dan hoef ik je niet op te halen.
- Waarvoor?
449
00:35:08,707 --> 00:35:12,152
Verkoop van narcotica.
- Laat me eens kijken.
450
00:35:17,279 --> 00:35:21,220
Robert Morgenthau.
- Ik dacht dat je dat had geregeld.
451
00:35:21,345 --> 00:35:23,478
Ik ben er vanavond uit.
452
00:35:23,603 --> 00:35:26,992
Voor jou weet ik het zo nog niet.
- Kom, Johnson.
453
00:35:31,729 --> 00:35:33,513
Geef me wat te drinken.
454
00:35:45,133 --> 00:35:46,918
Kunnen de handboeien af?
455
00:35:54,759 --> 00:35:57,801
De klootzak trapte erin.
456
00:35:57,926 --> 00:36:01,675
Bedankt, Ray. Je bent een goede agent.
- Graag gedaan.
457
00:36:01,800 --> 00:36:05,246
Leuk om voor de verandering
in het andere kamp te staan.
458
00:36:05,371 --> 00:36:09,590
Laat Chin weten dat
ik hem wil ontmoeten. Alleen.
459
00:36:09,715 --> 00:36:11,161
Denk je dat hij zal komen?
460
00:36:11,286 --> 00:36:14,012
Hij komt er wel achter
dat het een nep-inval was.
461
00:36:14,137 --> 00:36:15,653
Ray maakte hem doodsbang.
462
00:36:15,778 --> 00:36:18,629
Hij denkt dat Powell hem
via mij kan beschermen.
463
00:36:18,755 --> 00:36:21,113
Hij wil perse uit de gevangenis blijven...
464
00:36:21,239 --> 00:36:25,570
en hij kent nu de 10 Harlems die
geld kunnen opleveren, dus hij zal komen.
465
00:36:27,045 --> 00:36:28,698
Oké.
466
00:36:29,537 --> 00:36:32,943
Maar het gaat daar niet echt over.
- Waarover dan wel?
467
00:36:34,487 --> 00:36:36,576
Over hem en mij.
468
00:36:49,763 --> 00:36:51,310
Kunnen we ergens naartoe?
469
00:36:54,723 --> 00:36:57,067
Ik moet hier blijven
ingeval Cassius belt.
470
00:36:57,192 --> 00:36:59,517
Je mocht hem niet afleiden
van Mr. Dundee.
471
00:36:59,642 --> 00:37:01,694
Als hij belt, wil ik hier zijn.
472
00:37:01,819 --> 00:37:04,371
Hoor je de meisjes?
Ze klimmen de muren op.
473
00:37:04,496 --> 00:37:08,375
Ik weet het, Betty,
maar dit is belangrijk.
474
00:37:08,500 --> 00:37:11,001
Vergeef me.
- Weet Cassius dat je hem wilt...
475
00:37:11,126 --> 00:37:13,401
gebruiken om
weer bij de Nation te raken?
476
00:37:13,526 --> 00:37:16,939
Ik ben hier als steun.
- Steun of is het strategie?
477
00:37:17,064 --> 00:37:20,122
Zorg je ook voor zijn ziel
als hij verliest?
478
00:37:26,539 --> 00:37:30,989
Het spijt me, Malcolm.
Ik weet dat je onder veel druk staat.
479
00:37:33,611 --> 00:37:36,571
Ik ga met de meisjes terug naar huis.
480
00:37:36,696 --> 00:37:39,201
Blijft jij maar hier
en doe wat je moet doen.
481
00:37:39,326 --> 00:37:42,095
Wat er ook gebeurt,
weet dat ik van je hou.
482
00:37:49,998 --> 00:37:51,826
Betty, wacht.
483
00:37:53,427 --> 00:37:55,486
Je hebt gelijk.
484
00:37:55,611 --> 00:37:57,196
Malcolm.
485
00:37:58,255 --> 00:37:59,829
Het is prima.
486
00:38:11,180 --> 00:38:14,650
Stella, wat doen we hier?
- Ik wacht op iemand.
487
00:38:18,373 --> 00:38:22,410
Wie is dat?
- Iemand die op me let.
488
00:38:22,535 --> 00:38:25,113
Het spijt me.
- Geen probleem. Ik wacht buiten.
489
00:38:25,238 --> 00:38:26,893
Goed.
- Goed.
490
00:38:34,518 --> 00:38:37,840
Ik weet niet echt wat ik hier doe.
491
00:38:38,246 --> 00:38:40,348
Kreeg je mijn brieven?
- Ja.
492
00:38:41,186 --> 00:38:45,277
Ik gooide ze in de vuilnis,
maar ze bleven komen.
493
00:38:46,010 --> 00:38:50,351
Uiteindelijk kreeg ik de moed
om ze te lezen.
494
00:38:50,476 --> 00:38:53,140
Teddy's muziek was niet alleen zijn stem.
495
00:38:54,211 --> 00:38:58,481
Het zat in zijn ogen,
zijn handen, zijn aanrakingen.
496
00:38:58,606 --> 00:39:01,068
Zijn lied verlaat me nooit.
497
00:39:03,679 --> 00:39:05,333
En zo verder.
498
00:39:07,683 --> 00:39:11,370
Weet je, als moeder
van een zwarte jongen...
499
00:39:11,886 --> 00:39:16,063
maakt je je zorgen vanaf het moment
dat hij geboren wordt.
500
00:39:16,188 --> 00:39:20,062
Je leert hem hoe hij zich moet gedragen
als hij wordt aangehouden...
501
00:39:20,187 --> 00:39:23,243
niet agressief te zijn met
blanke mensen in de buurt.
502
00:39:25,120 --> 00:39:28,885
Toen hij begon te zingen,
was ik opgelucht.
503
00:39:29,703 --> 00:39:35,320
Ik dacht dat heel misschien niemand
hem zou zien als een bedreiging.
504
00:39:40,070 --> 00:39:42,109
Toen ontmoette hij jou.
505
00:39:49,812 --> 00:39:51,640
Vergeef het me alsjeblieft.
506
00:39:54,265 --> 00:39:55,869
Alstublieft.
507
00:39:57,907 --> 00:39:59,961
Waarom denk je dat ik hier ben?
508
00:40:03,250 --> 00:40:06,641
Ik denk dat iemand die
zoveel van mijn zoon hield...
509
00:40:08,744 --> 00:40:10,689
niet mijn vijand moet zijn.
510
00:40:37,572 --> 00:40:41,267
Dominee Powell.
- Mrs. Johnson. Sorry om binnen te vallen.
511
00:40:42,173 --> 00:40:44,873
Wat doet u hier?
- Ik hoopte te kunnen praten.
512
00:40:44,998 --> 00:40:48,694
Ik ben misschien overhaast geweest.
- Waarover?
513
00:40:48,819 --> 00:40:54,665
Ze zeggen dat als je optimaal wilt werken
je je moet omringen met de besten.
514
00:40:54,790 --> 00:40:58,608
De beste persoon ben jij.
515
00:40:58,733 --> 00:41:02,264
Wil je samenwerken met mij
bij het Harlem Voter Initiative?
516
00:41:02,389 --> 00:41:05,896
Weet u zeker dat mijn man
uw reputatie niet zal aantasten?
517
00:41:06,021 --> 00:41:10,515
Hoewel ik niet goedkeur wat je man doet,
had je een goed punt.
518
00:41:10,640 --> 00:41:13,976
Harlem kijkt naar hem op
en ik vertegenwoordig die mensen.
519
00:41:14,101 --> 00:41:17,950
Trouwens, iedereen die jou als vrouw
aan zijn zij heeft...
520
00:41:18,075 --> 00:41:22,392
moet veel goedheid in zijn hart hebben.
- Heel lief van je om dat te zeggen.
521
00:41:22,517 --> 00:41:27,211
Als ik half zo slim was als je man
zou ik niet aan mijn derde vrouw zitten.
522
00:41:27,336 --> 00:41:29,992
Ik zou graag met u willen werken.
- Uitstekend.
523
00:41:30,117 --> 00:41:34,150
Kom binnen. We gaan naar de kamp kijken.
- Eventjes dan.
524
00:41:34,275 --> 00:41:37,743
Meer heeft Liston niet nodig
om hem knock-out te slaan.
525
00:41:39,934 --> 00:41:42,249
Dat is Elise, Bumpy's dochter.
526
00:41:42,374 --> 00:41:46,146
Hallo. Leuk je te ontmoeten.
- Fijn u te ontmoeten, Eerwaarde.
527
00:41:46,271 --> 00:41:49,442
..waar Sonny misschien
snel vanaf wil zijn...
528
00:41:49,567 --> 00:41:52,910
en waar Cassius die zich
overigens aan het opwarmen is...
529
00:41:57,418 --> 00:41:59,950
Het geeft niet dat je zenuwachtig bent.
- Ja.
530
00:42:00,777 --> 00:42:04,184
Liston is ook nerveus.
531
00:42:04,309 --> 00:42:07,390
Luister, jongen, beweeg voortdurend...
532
00:42:07,515 --> 00:42:10,437
blijf dansen
en je zult het goed doen.
533
00:42:10,562 --> 00:42:12,917
Laat me eens kijken.
534
00:42:13,042 --> 00:42:15,966
Broeder.
- Je bent gekomen.
535
00:42:18,746 --> 00:42:21,778
Dat telefoontje was van de Boodschapper.
- Dat weet ik.
536
00:42:21,903 --> 00:42:26,070
Ik moest uit je buurt blijven.
- Cassius, ik voel me schuldig.
537
00:42:28,980 --> 00:42:32,894
Ik dacht jou te gebruiken
om de Dear Holy Apostle te overtuigen...
538
00:42:33,019 --> 00:42:37,121
om me opnieuw toe te laten.
Dat spijt me echt.
539
00:42:37,246 --> 00:42:40,860
Als het Lam van God je verbiedt
me te zien dan moet ik vertrekken.
540
00:42:43,549 --> 00:42:46,088
Ik zie hem hier niet.
Jij wel?
541
00:42:50,193 --> 00:42:51,828
Hoeveel tijd hebben we?
542
00:42:55,051 --> 00:42:57,004
Tien minuten nog.
543
00:42:58,199 --> 00:43:00,754
Laten we tot Allah bidden
om je de kracht...
544
00:43:00,879 --> 00:43:04,276
en de vaardigheid te geven
die je nodig hebt om te slagen.
545
00:43:07,004 --> 00:43:09,505
Welkom in Miami Beach
in de congreszaal...
546
00:43:09,630 --> 00:43:13,089
voor de grootste
zwaargewichtkamp aller tijden.
547
00:43:13,214 --> 00:43:16,679
En in de ring komt nu
de sombere en dreigende figuur...
548
00:43:16,804 --> 00:43:19,908
van Sonny Liston, de kampioen,
toepasselijk genaamd...
549
00:43:20,033 --> 00:43:22,431
de meest angstaanjagende man ter wereld.
550
00:43:22,556 --> 00:43:25,251
Hij keek minachtend naar Clay's capriolen.
551
00:43:37,286 --> 00:43:41,169
Bij de volgende zending
verkoop ik jou 10 Harlems...
552
00:43:41,294 --> 00:43:45,019
en je krijgt 20% korting.
- Niet goed genoeg. Partners.
553
00:43:45,144 --> 00:43:50,067
50-50, en de sancties tegen mij
permanent opgeheven.
554
00:43:50,192 --> 00:43:52,590
Ik zou je in je reet moeten trappen.
555
00:43:54,196 --> 00:43:56,596
Clay gaat zo snel de ring rond
als hij zei.
556
00:43:56,721 --> 00:44:00,877
Hij zei dat hij een danser zou zijn
en dat doet hij.
557
00:44:03,249 --> 00:44:06,257
Hij treft hem met zijn rechtse.
Clay is gewond.
558
00:44:06,382 --> 00:44:10,463
Liston probeert voor de derde keer op rij
in de eerste ronde te winnen.
559
00:44:10,588 --> 00:44:12,307
Ziezo.
- Clay ziet de bui.
560
00:44:12,432 --> 00:44:16,141
Hij incasseerde nu al enkele punches.
- Kom op, Cassius.
561
00:44:17,611 --> 00:44:19,945
Liston gaat voluit om het af te maken.
562
00:44:22,011 --> 00:44:26,315
Hij slaat harder in op Clay
en Clay moet steeds meer incasseren.
563
00:45:07,792 --> 00:45:11,279
Daar is de bel
en ze vechten nog steeds.
564
00:45:11,404 --> 00:45:14,404
Ze hebben de bel niet gehoord.
Ze blijven doorgaan.
565
00:45:17,792 --> 00:45:21,405
Er is iets aan de hand in
Listons hoek. Ze gaan niet verder.
566
00:45:23,043 --> 00:45:28,964
Wat is er gebeurd?
Clay heeft gewonnen.
567
00:45:31,337 --> 00:45:33,295
Hij heeft gewonnen.
568
00:45:44,219 --> 00:45:47,837
Waarom trekt Liston zich terug?
Wat is er gebeurd?
569
00:45:47,962 --> 00:45:49,529
Ik ben de grootste.
570
00:45:55,365 --> 00:46:00,192
Partners.
Gelijke partners.
571
00:46:00,923 --> 00:46:04,579
Oké.
572
00:46:08,101 --> 00:46:09,625
Oké.
573
00:46:12,932 --> 00:46:17,512
Ondertitels: pvdc48629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.