All language subtitles for Flag Day Canada

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,663 --> 00:00:41,826 JUIN 1992 2 00:01:02,764 --> 00:01:04,138 Votre p�re 3 00:01:05,178 --> 00:01:08,217 a �t� lib�r� sous caution, en attendant son proc�s. 4 00:01:08,300 --> 00:01:10,797 Sa comparution �tait lundi. 5 00:01:10,881 --> 00:01:12,463 Il n'est pas all�. 6 00:01:14,336 --> 00:01:16,376 La police d'�tat a tout fait. 7 00:01:25,866 --> 00:01:27,448 Vous savez ce que c'est? 8 00:01:33,566 --> 00:01:35,023 C'est de tr�s haute qualit�. 9 00:01:35,939 --> 00:01:38,187 La couleur de l'encre est parfaite. 10 00:01:38,270 --> 00:01:40,601 Le papier est de bonne qualit�. 11 00:01:40,684 --> 00:01:44,930 Le poids, le filigrane, le num�ro sont m�ticuleusement reproduits. 12 00:01:45,055 --> 00:01:47,136 Il y a m�me une bande m�tallique. 13 00:01:48,010 --> 00:01:52,048 En six mois, il a blanchi presque 50 000 $. 14 00:01:53,629 --> 00:01:56,169 - Il a imprim� 50 000 $? - Non, Mme Vogel. 15 00:01:56,252 --> 00:02:00,747 Il a blanchi 50 000 $. Il en a imprim� 22 millions. 16 00:02:03,744 --> 00:02:06,658 Il encourait un maximum de 75 ans. 17 00:02:09,822 --> 00:02:11,196 Je peux le toucher? 18 00:02:43,164 --> 00:02:44,371 C'est beau. 19 00:02:47,368 --> 00:02:48,866 Mon p�re... 20 00:02:51,072 --> 00:02:54,777 est mort une centaine de fois � se trouer les veines, 21 00:02:55,277 --> 00:02:59,189 comme autant de r�p�titions pour notre rejet final. 22 00:03:02,560 --> 00:03:05,557 On s'habitue, n'est-ce pas? 23 00:03:15,547 --> 00:03:19,378 HARRY LE JOYEUX ROUTARD 24 00:03:19,503 --> 00:03:23,457 {\an8}DIT "PLUS QUE CINQ KILOM�TRES POUR MANGER UN BON REPAS" 25 00:03:38,691 --> 00:03:42,895 BAS� SUR UNE HISTOIRE VRAIE. 26 00:03:49,139 --> 00:03:51,761 Mon p�re est entr� et sorti de nos vies, 27 00:03:52,261 --> 00:03:55,425 n'apparaissant que lorsqu'il cherchait de la reconnaissance. 28 00:03:56,673 --> 00:04:00,420 J'adorais son attention, et il m'en donnait aussi facilement 29 00:04:01,169 --> 00:04:04,374 qu'il m'abandonnait. 30 00:04:07,038 --> 00:04:11,284 La m�moire fonctionne par flous et par �clairs. 31 00:04:11,367 --> 00:04:14,947 Les moments sp�ciaux de l'enfance sont comme des contes de f�es. 32 00:04:15,779 --> 00:04:19,193 Dans le mien, mon p�re �tait le prince. 33 00:06:23,277 --> 00:06:25,941 Il y a plusieurs fa�ons de se suicider. 34 00:06:26,856 --> 00:06:30,270 En th�orie, vu les diff�rentes options, 35 00:06:30,353 --> 00:06:33,641 chaque suicide est le reflet de la vie qui l'a pr�c�d�. 36 00:06:33,766 --> 00:06:35,182 Si c'�tait vrai, 37 00:06:35,265 --> 00:06:38,719 alors la fin de papa serait violente et spectaculaire. 38 00:06:45,422 --> 00:06:47,420 Tout le monde est endormi? 39 00:06:54,496 --> 00:06:55,869 Je suis �veill�e. 40 00:06:57,451 --> 00:06:59,698 - Tu veux venir � l'avant? - Oui. 41 00:07:04,568 --> 00:07:07,233 Allez, viens. C'est �a. 42 00:07:08,814 --> 00:07:11,686 �a, c'est l'acc�l�rateur, le frein et le levier. 43 00:07:11,770 --> 00:07:14,933 Voil� la base. Je suis l� si tu as besoin de moi. 44 00:07:15,058 --> 00:07:17,223 - Non! - Qu'est-ce qu'il y a? 45 00:07:17,306 --> 00:07:19,054 Je ne peux pas atteindre les p�dales! 46 00:07:19,138 --> 00:07:21,593 Bien s�r que oui. 47 00:07:21,676 --> 00:07:23,259 Avec tes longues jambes. 48 00:07:23,342 --> 00:07:25,257 C'est �a, comme �a. 49 00:07:25,340 --> 00:07:27,046 Non, papa, ne me laisse pas! 50 00:07:27,130 --> 00:07:29,253 Snicklefritz, tu dois apprendre � conduire. 51 00:07:29,336 --> 00:07:31,376 C'est le seul moyen de voir le monde. 52 00:07:33,457 --> 00:07:34,456 Fais attention, 53 00:07:34,539 --> 00:07:37,495 il y a un virage dans environ une heure. 54 00:07:38,410 --> 00:07:39,825 Une heure? 55 00:07:45,861 --> 00:07:50,772 Ma m�re appelait parfois papa Peter Pan, � cause de son charme na�f 56 00:07:50,856 --> 00:07:53,853 qui lui permettait de donner un air de plan parfait 57 00:07:53,936 --> 00:07:55,851 � des d�cisions imprudentes. 58 00:07:57,932 --> 00:07:58,973 � cette �poque, 59 00:07:59,056 --> 00:08:01,595 il voulait que tout soit parfait pour nous. 60 00:08:02,594 --> 00:08:07,880 Rehausser la quotidien avec des endroits nouveaux, des moments inattendus. 61 00:08:10,586 --> 00:08:13,708 Il ne pouvait se permettre l'hypoth�que de la ferme. 62 00:08:15,457 --> 00:08:17,538 C'�tait un vieil endroit d�labr�, 63 00:08:17,620 --> 00:08:23,157 mais il l'emplissait de musique classique et s'assurait qu'on s'amuse, Nick et moi, 64 00:08:23,239 --> 00:08:26,735 pendant que maman et lui la transformait en foyer permanent. 65 00:08:28,983 --> 00:08:32,480 Mais au fur et mesure qu'arrivaient les camions remplis de mat�riaux 66 00:08:32,564 --> 00:08:35,644 achet�s avec des dettes qui ne seraient jamais rembours�es, 67 00:08:36,976 --> 00:08:41,472 la musique l�g�re de papa semblait s'estomper dans l'obscurit�. 68 00:08:45,510 --> 00:08:47,799 Et � chaque couche d'obscurit�, 69 00:08:49,713 --> 00:08:51,628 une nouvelle raison de s'absenter. 70 00:08:54,958 --> 00:08:56,623 - Donne-moi mon album! - Non! 71 00:08:56,706 --> 00:08:58,164 Donne-moi mon foutu Chopin... 72 00:08:58,247 --> 00:08:59,246 Je vais le casser! 73 00:08:59,329 --> 00:09:02,950 Je vais cogner ta face de pute, sale sorci�re! 74 00:09:03,034 --> 00:09:05,157 Va te faire foutre! Tu es un mari de merde! 75 00:10:01,641 --> 00:10:03,598 Papa expliquait ses absences 76 00:10:03,681 --> 00:10:07,844 en disant travailler pour un myst�rieux projet d'affaires 77 00:10:07,927 --> 00:10:10,258 et laissait maman joindre les deux bouts. 78 00:10:11,424 --> 00:10:15,128 Elle essayait de trouver du travail, mais passait son temps 79 00:10:15,212 --> 00:10:18,500 � regarder les murs et � s'inqui�ter pour les factures. 80 00:10:38,022 --> 00:10:40,437 Les pionniers all�rent dans les Blue Ridge 81 00:10:40,520 --> 00:10:42,725 et le Bluegrass du Kentucky. 82 00:10:50,093 --> 00:10:51,509 Au vide. 83 00:11:30,387 --> 00:11:34,174 On aurait dit que papa appelait toujours quand maman dormait. 84 00:11:35,839 --> 00:11:38,711 Sa voix me donnait l'impression que mon monde �tait grand. 85 00:11:39,877 --> 00:11:43,040 Un monde plus vaste que je ne pouvais seulement imaginer. 86 00:12:02,562 --> 00:12:03,603 Merde. 87 00:12:15,342 --> 00:12:16,466 Quoi? 88 00:12:18,339 --> 00:12:20,337 On va aller vivre avec papa. 89 00:12:24,957 --> 00:12:27,205 D'accord. 90 00:12:28,370 --> 00:12:34,489 Vous �tes comme ses chiens de chasse. Il vous fait courir quand �a lui chante. 91 00:12:34,572 --> 00:12:36,861 Ce sera mieux que de vivre avec toi. 92 00:12:42,065 --> 00:12:43,272 Nick? 93 00:12:44,687 --> 00:12:45,852 Toi aussi? 94 00:12:52,388 --> 00:12:54,344 Tu ignores des choses sur ton p�re. 95 00:12:54,428 --> 00:12:55,717 Comme quoi? 96 00:12:58,465 --> 00:13:00,921 - Quand tu seras plus grande... - Je suis grande! 97 00:13:01,004 --> 00:13:02,669 Nick, on s'en va. 98 00:13:07,206 --> 00:13:12,909 Tr�s bien! Partez d'ici! 99 00:13:26,479 --> 00:13:29,393 Il doit y avoir erreur, Beck! 100 00:13:29,518 --> 00:13:31,931 Mes enfants sont beaucoup plus petits que ceux-l�. 101 00:13:32,015 --> 00:13:34,054 Regarde ce joli petit nez. 102 00:13:34,138 --> 00:13:35,470 Regardez-moi �a. 103 00:13:36,177 --> 00:13:38,633 Allez chercher vos sacs du camion d'oncle Beck. 104 00:13:40,215 --> 00:13:41,381 Je m'en occupe. 105 00:13:43,711 --> 00:13:45,834 Merci de les avoir amen�s. 106 00:13:46,501 --> 00:13:47,749 Comment va leur m�re? 107 00:13:49,705 --> 00:13:53,369 D'apr�s toi, connard? Tu l'as laiss�e avec deux enfants et pas de fric. 108 00:13:53,452 --> 00:13:55,492 C'�tait termin�, je devais partir. 109 00:13:56,407 --> 00:14:00,070 C'est �a, John. Tu avais une bonne femme, 110 00:14:00,153 --> 00:14:02,609 et tu as tra�n� son c�ur dans la rue. 111 00:14:03,400 --> 00:14:06,272 Mais elle s'en remettra. 112 00:14:06,813 --> 00:14:09,893 Entre temps, prends bien soin de ses b�b�s. 113 00:14:10,018 --> 00:14:12,516 Ce sont mes enfants aussi, tu sais. 114 00:14:12,599 --> 00:14:14,389 - C'est �a. - � plus. 115 00:14:15,013 --> 00:14:16,346 Je ferais tout pour eux. 116 00:14:16,429 --> 00:14:18,052 Oui. Prouve-le. 117 00:14:27,709 --> 00:14:29,582 Papa, mon Dieu! 118 00:14:29,665 --> 00:14:31,289 Non! 119 00:14:31,372 --> 00:14:33,287 Tu mets beaucoup trop d'essence! 120 00:14:33,370 --> 00:14:34,702 Il va faire br�ler l'arbre! 121 00:14:34,785 --> 00:14:35,867 Boum! 122 00:14:35,951 --> 00:14:37,574 Mon Dieu. 123 00:14:37,657 --> 00:14:39,489 - Seigneur! - C'est quoi? 124 00:14:39,572 --> 00:14:41,362 - Les Nocturnes! - Quel num�ro? 125 00:14:41,446 --> 00:14:44,775 Num�ro 20! 126 00:14:44,858 --> 00:14:47,772 Combien d'enfants connaissent leur Chopin? 127 00:14:47,855 --> 00:14:48,854 On peut manger? 128 00:14:48,938 --> 00:14:51,019 Je te l'ai dit, il faut que �a marine. 129 00:14:51,144 --> 00:14:52,600 Tu voulais du steak au poivre? 130 00:14:52,684 --> 00:14:55,515 Si �a ne marine pas, c'est juste du steak. 131 00:14:55,597 --> 00:14:57,929 - �a me va. - Trop tard, �a marine. 132 00:15:01,841 --> 00:15:03,174 Une minute. 133 00:15:05,338 --> 00:15:07,794 Tout va bien. 134 00:15:07,877 --> 00:15:09,750 Tu aimes la musique, Jennifer? 135 00:15:09,833 --> 00:15:12,248 Oui, j'aime ELO. 136 00:15:12,331 --> 00:15:14,371 Le rock britannique? 137 00:15:15,245 --> 00:15:16,826 Tu connais Bob Seger? 138 00:15:16,910 --> 00:15:18,367 Je ne crois pas. 139 00:15:18,450 --> 00:15:21,114 Tu dois �couter Bob Seger! 140 00:15:23,362 --> 00:15:25,402 On se voit dans quelques semaines. 141 00:15:27,400 --> 00:15:29,398 Qu'est-ce que tu fais? 142 00:15:29,481 --> 00:15:31,396 - Je change l'ambiance! - L'ambiance? 143 00:15:31,479 --> 00:15:33,809 L'ambiance, c'est le classique. 144 00:15:33,934 --> 00:15:36,057 On ne peut pas danser sur du Chopin. 145 00:15:36,141 --> 00:15:37,930 Allez, vieillard! 146 00:15:38,014 --> 00:15:40,053 Jennifer doit entendre du rock. 147 00:15:40,137 --> 00:15:42,176 Tu crois sinc�rement 148 00:15:42,260 --> 00:15:46,422 que Bob Seger est meilleur que Chopin? 149 00:15:46,506 --> 00:15:50,335 Je change le rythme. Ta musique, c'est pour les fun�railles. 150 00:15:50,418 --> 00:15:53,207 Tu sais quoi? D'accord. Mais ils ne vont pas aimer. 151 00:15:53,290 --> 00:15:54,456 Ils ont de la classe. 152 00:15:54,539 --> 00:15:55,787 Oui. Tu veux danser? 153 00:15:55,871 --> 00:15:58,119 Allez, ch�rie. On se d�hanche. 154 00:16:07,609 --> 00:16:08,774 Nick? 155 00:16:11,688 --> 00:16:14,977 Tu aimes vraiment �a? 156 00:16:38,329 --> 00:16:40,035 - Pr�t? - Oui. 157 00:16:41,034 --> 00:16:42,491 Allez! 158 00:17:22,909 --> 00:17:24,241 Quand j'�tais jeune, 159 00:17:24,324 --> 00:17:28,861 je croyais qu'il faisait toutes ces choses amusantes pour moi. 160 00:17:40,891 --> 00:17:43,055 Attends-moi! 161 00:18:35,545 --> 00:18:36,585 Papa? 162 00:18:40,956 --> 00:18:42,371 All�! Papa! 163 00:18:46,534 --> 00:18:48,948 Papa? 164 00:18:50,405 --> 00:18:52,944 Pas assez de temps. Ne tra�ne pas. 165 00:18:53,027 --> 00:18:54,276 Je ne veux pas entendre �a. 166 00:18:54,359 --> 00:18:55,358 - John, regarde... - H�. 167 00:18:58,355 --> 00:18:59,438 Salut, ch�rie. 168 00:18:59,521 --> 00:19:03,017 C'est ma fille Jennifer. 169 00:19:03,808 --> 00:19:07,804 Jennifer, ces sont des amis et des coll�gues de Brainerd. 170 00:19:07,887 --> 00:19:09,136 Tout va bien. 171 00:19:09,219 --> 00:19:10,884 Rentre, je te rejoins. 172 00:19:12,133 --> 00:19:13,548 Ch�rie, rentre. 173 00:19:14,017 --> 00:19:16,132 S,ous-t,itres par sub.T 174 00:19:24,496 --> 00:19:26,660 Mon Dieu, papa, tu vas bien? 175 00:19:26,743 --> 00:19:30,282 �a va, ch�rie, je me suis cogn� le visage sur le canot. 176 00:19:35,567 --> 00:19:37,150 Nick! 177 00:19:44,725 --> 00:19:46,890 En levant la main, qui a pass� un bel �t�? 178 00:19:48,014 --> 00:19:49,595 On ne veut pas rentrer. 179 00:19:50,303 --> 00:19:53,467 Oui, mais j'ai des choses � faire, Nick. 180 00:19:53,549 --> 00:19:56,214 Toi et moi avons eu un accident le m�me jour. 181 00:19:56,297 --> 00:19:57,629 C'est le karma. 182 00:19:58,586 --> 00:20:00,418 La prochaine fois, ce sera pire. 183 00:20:01,167 --> 00:20:04,164 L'�cole va bient�t commencer, 184 00:20:04,248 --> 00:20:06,870 et je pense que votre m�re va beaucoup mieux. 185 00:20:15,611 --> 00:20:18,774 Je t'aime, ch�rie. Ne l'oublie jamais. 186 00:20:19,857 --> 00:20:21,896 Toi et moi, on a le m�me c�ur. 187 00:20:22,396 --> 00:20:24,935 On est faits pareils. 188 00:20:29,098 --> 00:20:32,011 H�, regarde-moi �a. 189 00:20:32,677 --> 00:20:34,842 - C'est quoi? - Tu ne te rappelles pas? 190 00:20:40,669 --> 00:20:42,959 J'ai comme une vague id�e. 191 00:20:46,955 --> 00:20:50,202 "Harry le joyeux routard." 192 00:20:50,285 --> 00:20:51,825 Tu ne l'as pas perdu. 193 00:20:51,908 --> 00:20:53,240 - Bien s�r que non. - � bord! 194 00:20:53,324 --> 00:20:54,448 D'accord! 195 00:20:55,322 --> 00:20:56,487 Allez, prends �a. 196 00:20:58,152 --> 00:20:59,484 Allez. 197 00:20:59,567 --> 00:21:01,149 Ils arrivent. 198 00:21:02,440 --> 00:21:04,687 - Allez. - Merci. 199 00:21:05,727 --> 00:21:08,392 - On y est. - Allez, Nick. 200 00:21:09,433 --> 00:21:13,137 Prends soin de ta petite s�ur. Grande s�ur. J'oublie toujours. 201 00:21:13,220 --> 00:21:14,968 Regarde la lune. 202 00:21:15,052 --> 00:21:17,008 Allez, vas-y. 203 00:21:57,218 --> 00:22:02,380 � la fin de l'�t�, la banque avait saisi la ferme. 204 00:22:03,586 --> 00:22:06,916 Comme tant de fois avant, tous nos biens terrestres 205 00:22:07,000 --> 00:22:10,954 remplissaient la vieille familiale � la recherche d'un nouveau d�part. 206 00:22:13,951 --> 00:22:16,615 - Salut, oncle Beck. - Salut, les enfants. 207 00:22:19,737 --> 00:22:22,151 Entrez. 208 00:22:30,393 --> 00:22:32,308 Le divan pue! 209 00:22:32,391 --> 00:22:34,181 Tu peux te coucher sur moi. 210 00:22:34,264 --> 00:22:35,887 Je laisse les cl�s l�. 211 00:22:36,346 --> 00:22:39,051 Venez me faire un c�lin. Je dois y aller. 212 00:22:39,717 --> 00:22:42,090 Dites au revoir � votre oncle Beck, allez! 213 00:22:44,296 --> 00:22:46,044 - Allez. - Au revoir. 214 00:22:47,043 --> 00:22:48,624 - Je vous aime. - Je t'aime. 215 00:22:48,708 --> 00:22:50,248 Merci, oncle Beck. 216 00:22:50,332 --> 00:22:51,331 Merci, oncle Beck. 217 00:22:51,414 --> 00:22:53,828 Oui. Allez vous �tendre sur le divan caca. 218 00:23:00,280 --> 00:23:03,609 Je ne sais pas qui de John et moi a eu le pire p�re, 219 00:23:04,650 --> 00:23:06,024 mais j'esp�re 220 00:23:07,772 --> 00:23:10,561 que tu choisiras mieux que ma m�re la prochaine fois. 221 00:23:18,636 --> 00:23:20,052 Tiens bon. 222 00:23:21,883 --> 00:23:24,464 Je vais le retrouver, d'accord? 223 00:23:31,873 --> 00:23:33,829 � tout le moins, 224 00:23:33,913 --> 00:23:38,200 je le ferai renvoyer les plaques de la voiture. 225 00:24:02,051 --> 00:24:05,340 Il n'avait pas pay� une seule facture depuis des mois. 226 00:24:06,755 --> 00:24:10,335 Mon Johnny est un mauvais gar�on. 227 00:24:13,457 --> 00:24:16,246 Ne pas faire confiance � quelqu'un n� le jour du drapeau. 228 00:24:17,245 --> 00:24:18,909 Ils pensent 229 00:24:18,993 --> 00:24:21,573 que tous les immigr�s leur volent leurs emplois. 230 00:24:21,656 --> 00:24:23,779 �a ne lui arrive que parfois. 231 00:24:27,526 --> 00:24:30,731 - �a lui arrive parfois? - Qu'est-ce qui est dr�le? 232 00:24:30,814 --> 00:24:32,770 Tu as de la chance qu'il soit parti. 233 00:24:32,854 --> 00:24:35,143 Quand il reviendra en rampant... 234 00:24:35,268 --> 00:24:37,765 Je suis venue emprunter de l'argent. 235 00:24:39,056 --> 00:24:40,762 Pas pour que tu juges mon mari. 236 00:24:43,718 --> 00:24:47,755 L'ann�e de votre mariage, John a achet� le chalet � Browns Lake. 237 00:24:47,839 --> 00:24:50,586 Vous avez pass� l'�t� � le refaire. 238 00:24:51,626 --> 00:24:53,749 Le jour de son d�part, il passe au feu. 239 00:24:54,333 --> 00:24:55,956 E il a achet� le casse-cro�te. 240 00:24:56,039 --> 00:24:58,703 Il a pass� des semaines � le d�corer. 241 00:24:58,786 --> 00:24:59,785 C'�tait joli. 242 00:24:59,868 --> 00:25:02,075 Mais il n'a rien d�pens� sur la cuisine. 243 00:25:02,158 --> 00:25:04,613 Puis, un homme noir travailleur 244 00:25:04,697 --> 00:25:07,528 ouvre un meilleur casse-cro�te de l'autre c�t�, 245 00:25:07,610 --> 00:25:12,855 et surprise, le restaurant de John a pass� au feu. 246 00:25:13,938 --> 00:25:15,520 Il br�lerait le monde entier 247 00:25:15,644 --> 00:25:18,475 s'il pensait que �a lui donnerait une grande maison. 248 00:27:39,043 --> 00:27:42,040 MAI 1981 249 00:29:16,321 --> 00:29:17,902 - Bonjour. - Bonjour. 250 00:29:18,776 --> 00:29:19,983 Tu as bien dormi? 251 00:29:20,691 --> 00:29:21,981 Comme un b�b�. 252 00:29:30,556 --> 00:29:32,055 Tu as fait tes devoirs, ch�rie? 253 00:29:33,678 --> 00:29:34,677 Bien s�r. 254 00:29:35,260 --> 00:29:37,799 - C'est bien. - Montre-lui, alors. 255 00:29:38,923 --> 00:29:40,130 Je n'ai pas besoin. 256 00:29:41,004 --> 00:29:43,419 Je fais confiance � ma petite. 257 00:29:44,293 --> 00:29:45,916 Tu veux lui dire? 258 00:29:46,581 --> 00:29:47,872 On se fait confiance? 259 00:30:03,731 --> 00:30:04,938 Patty. 260 00:30:06,645 --> 00:30:08,601 Ce type est tellement stupide. 261 00:30:12,140 --> 00:30:13,971 Je m'appelle Cheryl. Je suis alcoolique. 262 00:30:14,054 --> 00:30:16,801 - Salut, Cheryl. - Je suis venu ici, j'avais... 263 00:30:18,050 --> 00:30:19,590 tout perdu. 264 00:30:20,756 --> 00:30:26,791 Ma maison, ma carri�re, mon cher mari. 265 00:30:26,875 --> 00:30:29,705 Il y a un an, je pensais qu'il �tait une merde 266 00:30:29,788 --> 00:30:31,496 qui me jetait � la rue, 267 00:30:31,578 --> 00:30:35,782 mais j'�tais en col�re, j'avais besoin de bl�mer quelqu'un, 268 00:30:35,866 --> 00:30:39,570 sans r�aliser que c'�tait ma faute. 269 00:31:27,730 --> 00:31:28,896 Qu'est-ce qui se passe? 270 00:31:37,305 --> 00:31:38,678 C'est la mauvaise chambre. 271 00:31:40,634 --> 00:31:42,216 Allez. 272 00:31:42,840 --> 00:31:45,962 Ivrogne! Allons dans la bonne. 273 00:31:50,333 --> 00:31:51,416 Maman. 274 00:32:23,716 --> 00:32:25,007 Bonjour, mesdames. 275 00:32:32,749 --> 00:32:34,830 {\an8}C'est comme �a qu'on fait du caf�. 276 00:32:36,412 --> 00:32:37,411 {\an8}Allez, je m'en vais. 277 00:32:37,495 --> 00:32:39,575 {\an8}Mangez sans moi si je suis en retard. 278 00:32:54,353 --> 00:32:56,683 Qu'est-ce que tu fais? C'est quoi? 279 00:32:57,807 --> 00:33:01,346 De la r�sine. Tu en veux? C'est pas mal. 280 00:33:02,802 --> 00:33:04,426 Ne me provoque pas, jeune femme. 281 00:33:06,132 --> 00:33:07,922 Qu'essaies-tu de prouver? 282 00:33:08,005 --> 00:33:11,502 Rien. Il est 8 h 55, j'essaie juste de me d�tendre. 283 00:33:13,583 --> 00:33:15,165 Montre un peu de respect! 284 00:33:16,289 --> 00:33:17,954 - Pourquoi? - Je suis ta m�re. 285 00:33:18,828 --> 00:33:20,493 Tu fumes �a depuis quand? 286 00:33:20,576 --> 00:33:22,533 - Voyons! - R�ponds-moi! 287 00:33:22,615 --> 00:33:24,073 Va chier, hypocrite! 288 00:33:24,156 --> 00:33:25,862 R�ponds, petite salope! 289 00:33:25,946 --> 00:33:27,153 Grosse salope. 290 00:33:30,774 --> 00:33:33,480 Tu n'as pas le droit de me frapper. 291 00:33:33,604 --> 00:33:34,812 Jamais! 292 00:33:45,177 --> 00:33:46,633 Tu vas me manquer. 293 00:33:50,422 --> 00:33:52,003 Je t'aime tellement. 294 00:34:00,744 --> 00:34:02,076 Ch�rie, on doit parler. 295 00:34:03,367 --> 00:34:04,615 Je m'en vais. 296 00:34:05,115 --> 00:34:07,238 - Jennifer! - Quoi? 297 00:34:07,321 --> 00:34:08,694 Tu ne prends pas l'auto. 298 00:34:08,778 --> 00:34:10,027 Doc l'a pay�e. 299 00:34:10,110 --> 00:34:13,315 Je n'en veux pas! Je ne veux jamais revoir ce malade! 300 00:34:13,399 --> 00:34:16,603 Comment oses-tu? Apr�s tout ce qu'il a fait pour toi! 301 00:34:19,059 --> 00:34:20,641 O� vas-tu aller, Jennifer? 302 00:34:20,724 --> 00:34:22,764 - Tu n'as nulle part o� aller. - Oui! 303 00:34:24,013 --> 00:34:25,262 Oui, maman. 304 00:34:25,345 --> 00:34:26,926 Jen. 305 00:34:27,010 --> 00:34:28,009 Je suis idiote, 306 00:34:28,092 --> 00:34:30,423 mais pas toi. Ne te fais pas d'id�es. 307 00:34:30,507 --> 00:34:32,380 Parce qu'ici, c'est super! 308 00:34:32,463 --> 00:34:34,211 Tu ignores des trucs sur ton p�re. 309 00:34:34,294 --> 00:34:36,833 Ce n'est pas vrai, �a recommence! Tu plaisantes? 310 00:34:36,916 --> 00:34:40,330 Il ne s'agit pas de ses escroqueries. 311 00:34:40,413 --> 00:34:41,745 Maman, c'est ton probl�me! 312 00:34:41,828 --> 00:34:43,826 �a n'a rien � voir avec moi et lui! 313 00:34:43,909 --> 00:34:46,449 Il croit � ses propres mensonges! 314 00:34:46,532 --> 00:34:48,946 Parlons de �a, justement. 315 00:34:49,029 --> 00:34:55,731 Parlons de prot�ger ses enfants! C'est ton travail num�ro un! 316 00:34:55,814 --> 00:34:57,895 Ton p�re est un menteur. 317 00:34:58,769 --> 00:35:00,851 - Un menteur. - Tais-toi, s'il te pla�t! 318 00:35:00,934 --> 00:35:03,349 Je sais ce que je suis, mais pas lui. 319 00:35:03,432 --> 00:35:06,137 Si tu vas avec lui, bient�t, tu ne sauras pas non plus. 320 00:35:06,221 --> 00:35:08,510 - Non. - J'en ai termin�. 321 00:35:08,593 --> 00:35:11,257 J'en ai termin�! 322 00:35:11,341 --> 00:35:13,505 Ton p�re est un menteur. 323 00:35:13,588 --> 00:35:18,292 Va-t'en! Je n'en peux plus! 324 00:35:18,375 --> 00:35:20,457 Arr�te! 325 00:35:20,540 --> 00:35:22,121 - Ne me touche pas! - �coute! 326 00:35:22,205 --> 00:35:23,828 Il te regarde dans les yeux, 327 00:35:23,911 --> 00:35:26,908 te montre son c�ur, mais c'est un mensonge! 328 00:35:26,991 --> 00:35:28,449 Hors de mon chemin! 329 00:35:28,532 --> 00:35:30,197 D�gage de mon foutu chemin! 330 00:35:31,362 --> 00:35:32,735 Jennifer! 331 00:39:21,798 --> 00:39:23,047 Qui est l�? 332 00:39:25,337 --> 00:39:27,667 Papa, c'est Jennifer. 333 00:39:31,122 --> 00:39:32,496 Jennifer? 334 00:39:34,411 --> 00:39:36,908 Oui. Tu ouvres? 335 00:39:37,782 --> 00:39:38,989 Jennifer? 336 00:40:05,463 --> 00:40:06,628 Alors... 337 00:40:08,169 --> 00:40:10,624 - Comment �a va � l'�cole? - �a va. 338 00:40:29,647 --> 00:40:31,354 Des id�es pour l'universit�? 339 00:40:36,723 --> 00:40:38,014 Je suppose que tu as le temps. 340 00:40:38,389 --> 00:40:40,512 Je veux �tudier en journalisme. 341 00:40:41,676 --> 00:40:44,590 En journalisme? Quel genre? 342 00:40:45,756 --> 00:40:47,130 Journalisme d'enqu�te, peut-�tre. 343 00:40:48,337 --> 00:40:49,627 J'aime �a. 344 00:40:50,127 --> 00:40:53,124 Je vois bien ma snicklefritz s'en prendre aux titans des industries, 345 00:40:53,207 --> 00:40:55,413 aux maudites cha�nes de restauration rapide. 346 00:40:57,161 --> 00:40:59,700 Des miettes li�es par la p�te, pas vrai? 347 00:41:03,530 --> 00:41:04,820 Que fais-tu? 348 00:41:05,487 --> 00:41:06,860 Comment �a? 349 00:41:06,943 --> 00:41:08,484 Dans la vie. Ton m�tier? 350 00:41:08,566 --> 00:41:11,980 Tu le sais. Je suis entrepreneur. 351 00:41:13,395 --> 00:41:16,434 Ma force, c'est de saisir les occasions. 352 00:41:18,182 --> 00:41:19,264 Comme quoi? 353 00:41:19,348 --> 00:41:23,385 Par exemple, en ce moment, J'ai un tas d'entreprises. 354 00:41:23,469 --> 00:41:26,257 J'ai un portefeuille diversifi�. 355 00:41:26,341 --> 00:41:28,005 Quand on fait �a, 356 00:41:28,089 --> 00:41:31,086 on ne compte pas sur une seule entreprise pour gagner sa vie. 357 00:41:31,169 --> 00:41:34,748 Si �a va mal avec une entreprise, �a ira bien avec une autre. 358 00:41:34,832 --> 00:41:38,370 Et bonne nouvelle, je m'en tire tr�s bien. 359 00:42:00,681 --> 00:42:01,721 Qu'y a-t-il? 360 00:42:04,386 --> 00:42:05,926 Je pars de chez maman. 361 00:42:08,465 --> 00:42:10,629 Je ne supporte plus d'�tre l�-bas. 362 00:42:15,125 --> 00:42:16,207 Pardon. 363 00:42:16,748 --> 00:42:18,913 �a va, ch�rie. �a va. 364 00:42:34,563 --> 00:42:36,187 Quel est le probl�me? 365 00:42:38,227 --> 00:42:39,767 Des probl�mes de drogue? 366 00:42:41,182 --> 00:42:42,972 Non? 367 00:42:43,055 --> 00:42:44,429 Alors, quel est le probl�me? 368 00:42:45,137 --> 00:42:46,635 Je dois juste m'en aller. 369 00:42:49,383 --> 00:42:51,339 Je pourrais venir vivre avec toi? 370 00:43:00,288 --> 00:43:02,036 C'est surprenant. 371 00:43:06,906 --> 00:43:08,988 Il y a un moment pour les choses. 372 00:43:10,944 --> 00:43:13,025 Un bon moment. 373 00:43:13,109 --> 00:43:15,897 En ce moment, mon entreprise est en expansion. Mes entreprises. 374 00:43:17,146 --> 00:43:20,352 Et �a occupe tout mon temps. 375 00:43:20,435 --> 00:43:23,182 - J'ai beaucoup de... - Je comprends. C'est... 376 00:43:23,265 --> 00:43:26,221 Je ne peux pas quitter l'avion en plein vol. 377 00:43:26,304 --> 00:43:28,801 �a va. Tout va bien. 378 00:43:34,795 --> 00:43:37,043 Je veux un nouveau d�part. 379 00:43:44,411 --> 00:43:45,535 Papa, j'ai menti. 380 00:43:46,534 --> 00:43:48,449 � Sheboygan, j'ai pris beaucoup de drogue. 381 00:43:49,988 --> 00:43:52,111 J'ai fum� de l'herbe, j'ai pris du speed. 382 00:43:53,568 --> 00:43:55,442 De la coke. 383 00:43:57,730 --> 00:43:59,812 J'ai fait des conneries, tu sais? 384 00:43:59,895 --> 00:44:01,102 Je suis f�ch� contre toi. 385 00:44:01,810 --> 00:44:05,015 Tu es plus intelligente que �a. Je le savais. 386 00:44:05,556 --> 00:44:07,013 J'en ai vu d'autres. 387 00:44:07,637 --> 00:44:08,886 T'es-tu d�j� drogu�? 388 00:44:08,969 --> 00:44:10,842 Jamais! 389 00:44:10,926 --> 00:44:15,130 Dans certains milieux m�dicaux, l'alcool est consid�r� comme une drogue, 390 00:44:15,213 --> 00:44:16,421 tout comme le tabac. 391 00:44:18,044 --> 00:44:19,501 Alors, je ne te dirai pas 392 00:44:20,125 --> 00:44:22,789 que je n'ai jamais appr�ci� une vodka 393 00:44:22,872 --> 00:44:24,620 un dimanche apr�s-midi. 394 00:44:25,661 --> 00:44:27,867 Et �a? 395 00:44:27,950 --> 00:44:29,657 Premi�re pi�ce � conviction, ce me semble. 396 00:44:34,610 --> 00:44:35,651 Alors, oui. 397 00:44:37,316 --> 00:44:40,063 Mais non, je ne me suis jamais drogu�. 398 00:44:40,188 --> 00:44:42,644 Les narcotiques? Tu veux rire? 399 00:44:42,727 --> 00:44:45,682 Au chalet, tu avais des plantes dans le placard. 400 00:44:46,598 --> 00:44:48,139 Je restais debout la nuit 401 00:44:48,222 --> 00:44:50,594 � vous regarder, Debbie et toi, rouler un joint apr�s l'autre. 402 00:44:51,760 --> 00:44:54,466 Je t'ai vu sniffer des lignes. J'ai trouv� de la coke dans ton tiroir. 403 00:44:54,548 --> 00:44:55,672 Ne change pas de sujet. 404 00:44:55,756 --> 00:44:57,296 Je ne change pas de sujet, je t'ai vu. 405 00:44:57,380 --> 00:44:59,086 � quel �ge? Comment t'en souviendrais-tu? 406 00:44:59,169 --> 00:45:00,792 Je me souviens. Je l'ai vu. 407 00:45:00,876 --> 00:45:01,875 - Non. - Oui. 408 00:45:01,958 --> 00:45:02,957 - Non. - Oui. 409 00:45:03,040 --> 00:45:04,705 - Non. - Oui. 410 00:45:04,788 --> 00:45:06,246 Non. Tu as fini? 411 00:45:06,329 --> 00:45:07,910 - Si j'ai fini? - De manger? 412 00:45:08,909 --> 00:45:10,200 - Oui. - Allons-y. 413 00:45:11,241 --> 00:45:12,822 Je peux conduire? 414 00:45:12,905 --> 00:45:14,488 Depuis quand tu conduis? 415 00:45:14,570 --> 00:45:15,736 Depuis mes 11 ans. 416 00:45:15,819 --> 00:45:19,274 On m'a dit que c'�tait la seule fa�on de voir le monde. Tu te rappelles? 417 00:45:19,358 --> 00:45:21,314 C'est brillant. 418 00:45:22,687 --> 00:45:23,686 Tiens. 419 00:45:26,891 --> 00:45:28,307 Bon sang! 420 00:45:43,042 --> 00:45:44,915 On peut finir notre conversation? 421 00:45:44,998 --> 00:45:47,579 Peu importe ce que tu penses avoir vu, 422 00:45:47,662 --> 00:45:49,660 ou ce que tu as vu, ou tes all�gations... 423 00:45:49,743 --> 00:45:52,824 Papa, soyons francs entre nous. 424 00:45:54,406 --> 00:45:56,071 On devrait se dire la v�rit�. 425 00:45:57,944 --> 00:45:59,318 Je t'ai dit la v�rit�. 426 00:46:11,431 --> 00:46:12,762 D'accord. 427 00:46:14,261 --> 00:46:16,092 J'ai des probl�mes. 428 00:46:17,091 --> 00:46:19,298 Pas des probl�mes de drogue. Pas �a. 429 00:46:20,463 --> 00:46:21,504 Les affaires. 430 00:46:23,252 --> 00:46:27,206 J'ai des dettes, j'ai fait de grosses erreurs. 431 00:46:33,367 --> 00:46:35,073 Merci de me l'avoir dit. 432 00:46:38,529 --> 00:46:40,193 Je ne veux pas �tre un fardeau. 433 00:46:43,357 --> 00:46:44,938 Ce n'est pas un fardeau. 434 00:46:47,436 --> 00:46:50,058 Comme je disais, c'est un nouveau d�part. 435 00:46:54,138 --> 00:46:55,969 On va te remettre en forme. 436 00:46:58,384 --> 00:47:00,423 C'est fini, l'obscurit�! 437 00:47:00,507 --> 00:47:04,544 - Jen! - On ne se cache plus des belles choses. 438 00:47:04,627 --> 00:47:06,833 Ces gens � qui tu dois de l'argent, 439 00:47:06,916 --> 00:47:09,414 tu peux leur dire que tu cherches un emploi. 440 00:47:09,498 --> 00:47:10,746 Un nouveau d�part. 441 00:47:13,410 --> 00:47:18,946 39 ans. Administration. Annonces. Appr�ciation. Appartements. Architecte. 442 00:47:19,029 --> 00:47:21,194 Artiste. Artisanat. 443 00:47:21,277 --> 00:47:24,565 Antiquaire. Et c'est juste les a. 444 00:47:24,648 --> 00:47:26,439 Tu n'as pas 39 ans, papa. 445 00:47:26,563 --> 00:47:28,479 J'ai rajeuni de quelques ann�es. 446 00:47:28,561 --> 00:47:30,851 Je croyais qu'on �tait honn�tes. 447 00:47:30,934 --> 00:47:33,889 Et tu �num�res bien trop de domaines d'expertise. 448 00:47:33,973 --> 00:47:37,760 C'est un CV. On est cens� mentir. 449 00:47:37,844 --> 00:47:40,258 Tout le monde ment sur un CV, ils le savent. 450 00:47:41,548 --> 00:47:45,420 Pas trop court en haut, �a me donne un nez crochu. 451 00:47:58,948 --> 00:48:00,821 Le salaire est correct, pas super. 452 00:48:00,904 --> 00:48:04,234 C'est 2,50 $ de l'heure, puis 3,50 $ apr�s six mois. 453 00:48:04,318 --> 00:48:06,066 C'est super. �a me va. 454 00:48:06,149 --> 00:48:09,313 Bonjour. Je peux vous parler une minute? D'accord. 455 00:48:10,520 --> 00:48:13,766 Bonjour. Salut. Je m'appelle Jennifer. D'accord. 456 00:48:14,890 --> 00:48:17,096 - Super. - Oui, absolument. 457 00:48:17,180 --> 00:48:19,635 Merci de soutenir une si bonne cause, c'est g�nial. 458 00:48:21,426 --> 00:48:22,508 Excusez-moi. 459 00:48:23,798 --> 00:48:24,797 Excusez-moi. 460 00:48:49,730 --> 00:48:50,771 J'ai un travail. 461 00:48:50,854 --> 00:48:52,727 - Vraiment? - Oui. 462 00:48:53,477 --> 00:48:55,724 Je suis le nouveau cadre sup�rieur 463 00:48:55,807 --> 00:48:57,348 des hydravions � flotteurs Sailfeather. 464 00:48:57,431 --> 00:48:59,762 - Papa, c'est fantastique. - Oui. 465 00:48:59,845 --> 00:49:02,051 Mais c'est loin de la ville. 466 00:49:02,135 --> 00:49:04,299 Un poste de direction, �videmment. 467 00:49:04,383 --> 00:49:06,671 J'ai d� me payer une nouvelle serviette chic. 468 00:49:08,919 --> 00:49:12,375 Mais c'est un emploi. On devrait c�l�brer. 469 00:49:13,374 --> 00:49:16,537 Oui. Je dois te parler d'un truc d�licat. 470 00:49:17,245 --> 00:49:20,158 Je rentre du travail un peu stress�. 471 00:49:21,615 --> 00:49:23,946 Et je me d�tends. On en a parl�. 472 00:49:24,029 --> 00:49:28,608 Je garde un b�tonnet tha�landais dans le canot sculpt�, dans mon meuble. 473 00:49:28,691 --> 00:49:31,397 Et j'ai regard� dans mon petit canot sculpt�... 474 00:49:34,852 --> 00:49:36,725 As-tu touch� � ma planque? 475 00:49:38,182 --> 00:49:40,055 - Oui. - Oui? 476 00:49:40,138 --> 00:49:41,970 D�sol�e, je ne pensais pas que tu le remarquerais. 477 00:49:42,053 --> 00:49:44,259 Bon. R�union sp�ciale. 478 00:49:44,343 --> 00:49:48,588 Premi�re r�gle : tu restes loin de ma planque. D'accord? 479 00:49:48,671 --> 00:49:50,087 - D'accord. - R�gle num�ro deux, 480 00:49:50,170 --> 00:49:52,251 tu peux fumer, mais en cachette. 481 00:49:52,335 --> 00:49:54,083 Ou on peut fumer ensemble? 482 00:49:54,166 --> 00:49:57,288 Tu ne comprends pas le concept de limites? 483 00:49:57,371 --> 00:49:59,536 Ne me d��ois pas. 484 00:49:59,618 --> 00:50:04,863 Je suis le patron de beaucoup d'hommes dans le monde bureaucratique. 485 00:50:04,947 --> 00:50:08,527 Je rentre � la maison, je veux savoir que j'ai mon herbe. 486 00:50:08,901 --> 00:50:10,317 D'accord? 487 00:50:10,400 --> 00:50:11,773 D'accord. 488 00:50:11,898 --> 00:50:13,355 �a, ce n'est pas une r�gle, 489 00:50:13,439 --> 00:50:17,684 mais envisage de changer ta couleur de cheveux. 490 00:50:17,767 --> 00:50:19,391 Bonne nuit, ch�rie, je vais me coucher. 491 00:50:57,769 --> 00:50:59,018 Nick m'a �crit. 492 00:51:01,057 --> 00:51:02,140 Tu dessines? 493 00:51:03,139 --> 00:51:04,553 Tu t'es achet� une voiture? 494 00:51:06,136 --> 00:51:07,176 Si on veut, 495 00:51:07,260 --> 00:51:09,590 j'ai pay� 400 $ pour voir si �a durera. 496 00:51:11,339 --> 00:51:12,421 Comment �tait le travail? 497 00:51:13,212 --> 00:51:14,710 Tu es rentr� un peu t�t. 498 00:51:14,793 --> 00:51:17,790 Je veux te montrer quelque chose. 499 00:51:18,540 --> 00:51:19,747 Assieds-toi. 500 00:51:30,153 --> 00:51:31,152 C'est quoi? 501 00:51:33,816 --> 00:51:37,230 Un �tireur de jean. �a rend le jean plus long. 502 00:51:37,355 --> 00:51:38,561 - Vraiment? - Oui. 503 00:51:38,644 --> 00:51:40,601 Mes jeans sont toujours trop courts, 504 00:51:40,684 --> 00:51:42,016 mais quand je les ach�te, ils me vont. 505 00:51:42,100 --> 00:51:44,014 Ils r�tr�cissent au lavage, 506 00:51:44,098 --> 00:51:46,221 et des millions de personnes ont ce probl�me. 507 00:51:46,678 --> 00:51:47,760 Observe. 508 00:51:51,965 --> 00:51:53,339 Tu vois comment �a marche? 509 00:51:55,337 --> 00:52:01,081 Tu vois? 12,95 $ pour un et 25 $ pour deux. 510 00:52:01,164 --> 00:52:03,412 - �a a du sens? - Oui. 511 00:52:03,495 --> 00:52:06,076 Regarde le croquis. C'est pour l'annonce. 512 00:52:06,159 --> 00:52:08,407 J'ai d�j� pay� pour le publier dans le journal, 513 00:52:08,490 --> 00:52:10,363 mais je dois compter mes sous. 514 00:52:10,447 --> 00:52:11,446 C'est super. 515 00:52:11,529 --> 00:52:13,235 {\an8}�a compl�te bien un travail r�gulier. 516 00:52:13,319 --> 00:52:15,691 Absolument, snicklefritz. 517 00:52:15,774 --> 00:52:18,105 �a va avec tout le reste. 518 00:52:18,230 --> 00:52:21,436 Reste l�, j'ai encore beaucoup de choses � te dire. 519 00:52:26,888 --> 00:52:29,344 J'ai eu d'autres occasions. 520 00:52:30,592 --> 00:52:34,381 D'autres offres d'emploi, c'�tait mieux pay�, mais trop for�ant. 521 00:52:37,960 --> 00:52:39,126 Je ne pourrais pas. 522 00:52:40,832 --> 00:52:42,456 Au travail, 523 00:52:43,954 --> 00:52:46,119 je suis juste un homme en veston et cravate. 524 00:53:20,584 --> 00:53:23,706 Le pseudo sentiment de fiert� de mon p�re 525 00:53:23,789 --> 00:53:28,202 semblait infiniment li� � sa propre honte et � sa d�ception. 526 00:53:42,063 --> 00:53:46,725 Pour papa, le Jour du drapeau repr�sentait tout le pays c�l�brant son anniversaire. 527 00:53:49,264 --> 00:53:51,553 Il croyait qu'on lui devait bien �a, 528 00:53:52,511 --> 00:53:55,300 que c'�tait la moindre des choses de la part de son pays. 529 00:54:28,392 --> 00:54:30,931 On a fait notre analyse co�ts-avantages. 530 00:54:31,014 --> 00:54:32,929 On a d�cid� d'annuler l'annonce. 531 00:54:33,719 --> 00:54:35,093 Quoi? 532 00:54:35,177 --> 00:54:36,342 Non, c'est des conneries! 533 00:54:36,426 --> 00:54:39,755 Vous me niaisez pour 16 maudits dollars? 534 00:54:39,838 --> 00:54:41,753 Le pr�sident des produits Vogel 535 00:54:41,836 --> 00:54:43,294 va vous rappeler tout de suite! 536 00:55:07,977 --> 00:55:09,683 Connards. 537 00:55:10,641 --> 00:55:13,804 J'esp�re que vous mourrez tous du cancer 538 00:55:13,888 --> 00:55:18,674 en hurlant de douleur! Maudits salauds! 539 00:56:28,729 --> 00:56:31,227 "Au fil des longues et dures ann�es, 540 00:56:32,060 --> 00:56:34,765 "je partagerai mes r�ves avec toi. 541 00:56:37,096 --> 00:56:38,719 "Je comprends ta douleur 542 00:56:38,803 --> 00:56:41,092 "et je sais dans mon c�ur qu'on est pareils. 543 00:56:42,799 --> 00:56:45,380 "Quels que soient tes choix, 544 00:56:45,463 --> 00:56:48,044 "je te soutiendrai pour toujours. 545 00:56:50,292 --> 00:56:51,706 "Affectueusement, Jennifer." 546 00:56:58,034 --> 00:56:59,698 O� sont mes maudites cigarettes? 547 00:57:01,322 --> 00:57:03,112 L�. 548 00:57:05,692 --> 00:57:08,149 Mon Dieu. Regarde ce que tu m'as fait. 549 00:57:17,140 --> 00:57:18,763 Tu vas faire un v�u? 550 00:57:34,289 --> 00:57:36,037 Ne bouge pas. Je reviens. 551 00:57:39,700 --> 00:57:41,698 Je suis pass�e devant ton bureau aujourd'hui. 552 00:57:47,276 --> 00:57:48,899 Tu peux �tre fier. 553 00:57:49,024 --> 00:57:50,939 Tu fais un travail honn�te. 554 00:57:53,187 --> 00:57:54,269 Ouvre. 555 00:58:00,596 --> 00:58:02,386 Mon Dieu. Bon sang. 556 00:58:03,968 --> 00:58:05,300 Petite idiote. 557 00:58:07,755 --> 00:58:08,921 Tu t'en souviens? 558 00:58:09,296 --> 00:58:10,503 Oui. 559 00:58:15,248 --> 00:58:16,913 Tu m'as dit de d�crire le cow-boy 560 00:58:16,996 --> 00:58:19,161 et tu le dessinais en lui tournant le dos. 561 00:58:19,827 --> 00:58:23,532 Tu disais que si on d�crivait bien quelque chose, 562 00:58:23,614 --> 00:58:25,113 �a devenait visible pour n'importe qui. 563 00:58:26,653 --> 00:58:28,609 D�sol� pour... 564 00:58:30,525 --> 00:58:33,064 - �a va, papa. - Non, �a ne va pas. 565 00:58:33,688 --> 00:58:36,851 �a ne va pas. �a ne va pas. 566 00:58:38,974 --> 00:58:40,515 J'appr�cie... 567 00:58:41,846 --> 00:58:43,179 tellement... 568 00:58:44,303 --> 00:58:46,342 ce que tu as fait. 569 00:58:46,426 --> 00:58:49,381 Tout �a. Ce que tu as fait pour moi. 570 00:58:49,464 --> 00:58:50,463 C'est... 571 00:58:53,959 --> 00:58:56,998 Et je veux que tu saches... 572 00:59:03,699 --> 00:59:05,781 Pour toi, ch�rie, je grimperais n'importe quelle montagne. 573 00:59:06,946 --> 00:59:10,651 Et quoi qu'il arrive, je serai l�. 574 00:59:10,734 --> 00:59:12,191 Quoi qu'il arrive. 575 00:59:12,316 --> 00:59:15,022 Le monde entier pourrait exploser, 576 00:59:15,105 --> 00:59:16,770 et je serai l� pour toi. 577 00:59:16,853 --> 00:59:18,601 Je sais. 578 00:59:21,598 --> 00:59:22,597 Tu sais? 579 00:59:23,763 --> 00:59:25,262 Oui, papa. 580 00:59:25,345 --> 00:59:26,593 Dieu merci. 581 00:59:28,924 --> 00:59:31,588 Ma petite fille ch�rie. 582 00:59:39,997 --> 00:59:42,577 �a va tr�s bien ici, Nick. 583 00:59:42,994 --> 00:59:45,616 Papa semble vraiment changer. 584 00:59:47,947 --> 00:59:50,861 Il est plus honn�te avec moi et est m�me pr�t 585 00:59:50,944 --> 00:59:53,733 � occuper un emploi ennuyeux pour gagner sa vie. 586 00:59:57,355 --> 00:59:59,478 S'il te pla�t, r�ponds-moi. 587 01:00:00,060 --> 01:00:01,351 Affectueusement, Jen. 588 01:00:55,629 --> 01:00:58,294 Tu t'es teint les cheveux. 589 01:00:58,377 --> 01:00:59,875 Je me suis teint les cheveux? 590 01:01:03,205 --> 01:01:05,412 Je ne me suis pas chang�e depuis trois maudits jours, 591 01:01:05,495 --> 01:01:07,451 car la police m'a emp�ch�e de rentrer. 592 01:01:09,907 --> 01:01:12,737 Je peux avoir une cigarette? 593 01:01:16,359 --> 01:01:17,690 Tiens. 594 01:01:25,183 --> 01:01:26,391 Merci. 595 01:01:29,221 --> 01:01:32,468 J'ai lu r�cemment dans le Reader's Digest 596 01:01:33,841 --> 01:01:37,712 sur le pouvoir du subconscient, 597 01:01:38,711 --> 01:01:42,874 comment nos actions ne sont pas consciemment voulues, 598 01:01:43,706 --> 01:01:48,410 mais sont le reflet des pr�sages secrets de notre �tre int�rieur. 599 01:01:49,076 --> 01:01:50,741 Certains pensent que c'est un dieu. 600 01:01:50,824 --> 01:01:53,280 D'apr�s moi, on fait son lit, 601 01:01:53,364 --> 01:01:55,652 - ou notre esprit le fait. - Qu'as-tu sur le front? 602 01:01:56,610 --> 01:01:57,984 - C'est quoi? - Rien. 603 01:01:59,565 --> 01:02:02,313 Comment �a, rien? Je la vois, c'est juste l�. 604 01:02:02,396 --> 01:02:04,103 Je me suis coup�. 605 01:02:04,727 --> 01:02:05,934 De quoi tu parles? 606 01:02:06,017 --> 01:02:07,516 - Ce n'est m�me pas une coupure. - Oui. 607 01:02:07,599 --> 01:02:08,598 C'est quoi? 608 01:02:08,973 --> 01:02:10,721 - Je... - Que s'est-il pass�? 609 01:02:10,804 --> 01:02:12,719 - Jennifer... - C'est rouge cru, 610 01:02:12,802 --> 01:02:14,051 c'est une �norme bosse! 611 01:02:15,008 --> 01:02:17,755 Papa. C'est important. 612 01:02:17,839 --> 01:02:19,338 Quand as-tu d�cid� de faire �a? 613 01:02:19,421 --> 01:02:22,043 Jen... Je... �coute. On m'a pos� 614 01:02:22,126 --> 01:02:24,041 beaucoup de questions, et je suis... 615 01:02:24,124 --> 01:02:26,289 - Ferme-la! - On m'a pos� 616 01:02:26,372 --> 01:02:28,162 beaucoup de questions, Jen! 617 01:02:28,245 --> 01:02:29,244 Alors, r�ponds aux miennes! 618 01:02:29,328 --> 01:02:30,909 Du calme! �a va. 619 01:02:31,950 --> 01:02:33,864 Je suis un peu fatigu�. 620 01:02:39,318 --> 01:02:40,649 Tu es fatigu�? 621 01:02:41,399 --> 01:02:44,479 Tu es fatigu�? Tu me niaises? 622 01:02:44,562 --> 01:02:46,893 D'accord. Allez. �a va! 623 01:02:46,976 --> 01:02:48,350 - Tu me niaises? - Non! 624 01:02:48,434 --> 01:02:49,474 - Allez, ma ch�rie! - �a suffit. 625 01:02:49,557 --> 01:02:51,763 Juste une seconde, c'est promis. 626 01:02:53,262 --> 01:02:56,342 R�ponds � la maudite question, dis la v�rit�! 627 01:02:56,426 --> 01:03:00,546 Tu ne t'int�resses qu'� la version de la police. 628 01:03:00,629 --> 01:03:02,461 Tu ne veux pas entendre la mienne. 629 01:03:02,545 --> 01:03:04,126 Je suis pr�sum� coupable. 630 01:03:04,209 --> 01:03:06,457 Je n'ai pas de droits, n'est-ce pas? 631 01:03:06,541 --> 01:03:09,288 N'est-ce pas? Il y a un policier juste l�. 632 01:03:09,371 --> 01:03:11,077 - Merde, je suis... - Tu as �t� arr�t� 633 01:03:11,161 --> 01:03:12,909 avec l'argent dans la voiture. 634 01:03:12,992 --> 01:03:15,282 Avec une arme, une �norme bosse 635 01:03:15,365 --> 01:03:16,988 - et une perruque! - Je... 636 01:03:17,071 --> 01:03:19,236 Je suis d�savantag�. 637 01:03:19,319 --> 01:03:21,234 Je ne vois pas de quoi tu parles. 638 01:03:22,899 --> 01:03:24,106 Mon Dieu. 639 01:03:35,387 --> 01:03:37,842 J'ai besoin de savoir quand tu as d�cid� �a. 640 01:03:38,316 --> 01:03:39,825 su b.T rader 641 01:03:42,005 --> 01:03:43,919 Je ne te mens pas, Jennifer. 642 01:03:44,003 --> 01:03:47,333 C'est plus compliqu� 643 01:03:47,416 --> 01:03:49,622 - que �a. - Donc, tu es innocent? 644 01:03:51,121 --> 01:03:53,244 Tu ne... 645 01:03:53,327 --> 01:03:54,534 Tu ne comprends pas encore, 646 01:03:54,617 --> 01:03:55,824 tu comprendras... 647 01:03:55,907 --> 01:03:57,947 quand tu te mettras � ma place. 648 01:03:58,030 --> 01:04:00,028 Tu comprendras, crois-moi. 649 01:04:00,112 --> 01:04:02,360 Tu comprendras quand tu te mettras � ma place. 650 01:04:02,443 --> 01:04:05,273 Tu ne changeras jamais, merde! 651 01:04:05,398 --> 01:04:06,855 - Jen! - Allez, �a suffit. 652 01:04:06,938 --> 01:04:10,352 - Debout. Allez. - D'accord. Merde! 653 01:04:10,435 --> 01:04:13,349 Mon Dieu, merde! 654 01:04:53,100 --> 01:04:54,266 Allez! 655 01:04:55,223 --> 01:04:56,264 Merde. 656 01:04:56,888 --> 01:04:59,136 Allez. 657 01:05:00,218 --> 01:05:01,800 Bon sang de merde! 658 01:05:01,883 --> 01:05:05,297 Merde. Merde! 659 01:05:33,934 --> 01:05:37,015 Papa a d'abord �t� condamn� � 15 ans de prison. 660 01:05:38,679 --> 01:05:40,719 Il a �crit des lettres que je n'ai pas re�ues. 661 01:05:40,802 --> 01:05:43,674 Je ne restais jamais longtemps au m�me endroit 662 01:05:43,758 --> 01:05:46,381 et je ne laissais pas d'adresse. 663 01:05:51,209 --> 01:05:54,498 Il voulait tant laisser sa marque, 664 01:05:54,580 --> 01:05:56,578 et � sa fa�on, il l'a fait. 665 01:05:58,160 --> 01:06:00,741 Il a laiss� des traces de plans manqu�s, 666 01:06:00,824 --> 01:06:04,029 d'argent gaspill� et de c�urs bris�s. 667 01:06:04,113 --> 01:06:08,566 Je me pr�occupais d�sormais de qui j'allais devenir 668 01:06:08,691 --> 01:06:11,813 et de si je voulais compter. 669 01:10:20,357 --> 01:10:22,313 Auparavant, je me disais : 670 01:10:24,061 --> 01:10:25,143 "Patty, 671 01:10:26,101 --> 01:10:29,805 "tu n'avais jamais vu un immeuble de trois �tages avant de rencontrer John Vogel. 672 01:10:31,471 --> 01:10:35,549 "Tu �tais jeune, et il �tait un raz-de-mar�e." 673 01:10:42,460 --> 01:10:43,958 Mais en v�rit�... 674 01:10:46,871 --> 01:10:48,412 Je n'�tais pas si jeune que �a. 675 01:10:51,284 --> 01:10:54,448 Et il n'y a aucune justification. 676 01:10:58,277 --> 01:11:00,442 Nick et toi m�ritiez plus de moi. 677 01:11:02,065 --> 01:11:03,646 - Maman. - Non. 678 01:11:10,681 --> 01:11:12,430 Tu as de l'argent? 679 01:11:12,513 --> 01:11:14,968 Je suis un peu serr�e, mais je vais chercher 680 01:11:15,052 --> 01:11:16,925 quelque chose � Minneapolis. 681 01:11:17,008 --> 01:11:18,174 Maman? 682 01:11:19,423 --> 01:11:21,628 J'ai ton jus. Maman? 683 01:11:26,207 --> 01:11:28,122 Salut, petit fr�re. 684 01:11:33,159 --> 01:11:35,323 Tu m'as achet� mes biscuits pr�f�r�s. 685 01:11:36,239 --> 01:11:37,196 Oui! 686 01:11:38,569 --> 01:11:40,152 Mon Dieu, tu es incroyable. 687 01:11:41,775 --> 01:11:45,355 C'est si beau! �a alors! 688 01:11:46,146 --> 01:11:48,102 Ch�rie, je dois raccrocher, 689 01:11:48,185 --> 01:11:50,641 le taxi de ma s�ur est sur le point d'arriver. 690 01:11:52,015 --> 01:11:53,055 D'accord. 691 01:11:53,596 --> 01:11:54,928 Je t'aime aussi. 692 01:11:56,968 --> 01:11:58,883 Prends-le, b�b�. 693 01:11:59,133 --> 01:12:00,797 C'est ce que je peux me permettre. 694 01:12:00,881 --> 01:12:01,838 �a devrait t'aider. 695 01:12:01,921 --> 01:12:02,920 Maman, c'est trop. 696 01:12:03,004 --> 01:12:04,627 Prends-le. 697 01:12:08,082 --> 01:12:09,373 Merci. 698 01:12:10,538 --> 01:12:12,370 Merci beaucoup. 699 01:12:42,090 --> 01:12:43,297 Pourquoi le journalisme? 700 01:12:45,378 --> 01:12:48,042 Je crois que le journalisme a une belle tradition 701 01:12:48,125 --> 01:12:50,664 dans notre pays 702 01:12:50,747 --> 01:12:52,371 et que je peux y contribuer. 703 01:12:53,287 --> 01:12:55,909 Personnellement, je pense que notre pays a besoin 704 01:12:55,992 --> 01:12:59,863 de connaissances approfondies dans une vari�t� de sujets, 705 01:12:59,947 --> 01:13:02,610 � l'�chelle locale comme mondiale. 706 01:13:02,694 --> 01:13:04,318 UNIVERSIT� DU MINNESOTA 707 01:13:04,443 --> 01:13:08,230 Vous avez soumis trois excellents exemples d'articles. 708 01:13:08,563 --> 01:13:10,894 - Merci. - De rien. 709 01:13:13,475 --> 01:13:15,390 Alors pourquoi mentir sur votre CV? 710 01:13:16,306 --> 01:13:18,636 D�sol�e, je ne comprends pas. 711 01:13:18,719 --> 01:13:20,385 Vos r�f�rences ne concordent pas. 712 01:13:21,009 --> 01:13:23,964 On a contact� votre �cole secondaire � Sheboygan. 713 01:13:24,173 --> 01:13:26,337 Vous avez �chou� avec des F et des D. 714 01:13:26,628 --> 01:13:29,293 D�sol�e, il doit y avoir une erreur. 715 01:13:29,376 --> 01:13:32,331 Mme Vogel, il n'y a personne du nom de John Vogel 716 01:13:32,540 --> 01:13:36,077 qui travaille pour la firme d'assurances JK Lowe � Seattle. 717 01:13:36,161 --> 01:13:38,991 - Je ne mens pas! - Vous ne pouvez pas tricher 718 01:13:39,074 --> 01:13:41,531 pour entrer � l'Universit� du Minnesota. 719 01:13:42,488 --> 01:13:43,694 �a, c'est qui? 720 01:13:48,773 --> 01:13:50,063 Vous avez raison. 721 01:13:51,104 --> 01:13:53,227 Mon p�re a braqu� une banque. Il a �cop� 722 01:13:53,310 --> 01:13:55,142 de 15 ans de prison en Arizona, 723 01:13:55,225 --> 01:13:57,265 et j'ai d�croch�. D�sol�e. 724 01:13:57,348 --> 01:13:58,846 Un instant, Jennifer. 725 01:14:00,178 --> 01:14:03,425 Tes exemples d'articles, tu les as �crits. 726 01:14:08,420 --> 01:14:10,043 Il me semble que quiconque 727 01:14:10,127 --> 01:14:12,458 souhaite r�ellement �tre journaliste 728 01:14:12,541 --> 01:14:15,038 doit �tre extr�mement motiv� 729 01:14:15,122 --> 01:14:16,745 � d�celer la v�rit�. 730 01:14:18,784 --> 01:14:20,907 Pourquoi veux-tu �tre journaliste? 731 01:14:39,181 --> 01:14:40,596 Je veux avoir un impact. 732 01:14:45,008 --> 01:14:47,839 AUTOMNE 1985 733 01:14:50,794 --> 01:14:53,250 Ch�re Jennifer, ouah! 734 01:14:54,208 --> 01:14:56,372 Nick m'a dit que tu as fait bonne impression 735 01:14:56,456 --> 01:14:59,286 � l'Universit� du Minnesota. 736 01:14:59,369 --> 01:15:01,242 Ma petite canaille. 737 01:15:02,366 --> 01:15:03,614 J'ai toujours su 738 01:15:03,698 --> 01:15:05,904 que tu serais sp�ciale. 739 01:15:16,269 --> 01:15:17,518 Salut, Jen. 740 01:15:18,392 --> 01:15:20,681 Dans un endroit comme celui-ci, 741 01:15:20,764 --> 01:15:23,262 le monde semble oublier notre existence. 742 01:15:23,345 --> 01:15:27,757 C'est comme si on s'�tait �vapor� de la surface de la Terre. 743 01:15:37,081 --> 01:15:39,953 Salut, c'est encore moi. 744 01:15:40,037 --> 01:15:42,825 Je te dois toutes mes f�licitations. 745 01:15:42,909 --> 01:15:45,448 Tu as convaincu ton �diteur pendant ton stage 746 01:15:45,532 --> 01:15:46,863 de te donner une chance. 747 01:15:47,654 --> 01:15:50,402 Je suis tr�s fier de toi, ma petite fille. 748 01:16:01,640 --> 01:16:02,930 D�BUT DES TRAVAUX AU HARD ROCK 749 01:16:03,014 --> 01:16:04,304 Salut, ma num�ro un. 750 01:16:05,178 --> 01:16:06,801 J'imagine que tu ne re�ois pas 751 01:16:06,885 --> 01:16:09,091 ou que tu ne lis pas mes lettres. 752 01:16:10,215 --> 01:16:12,255 J'aimerais que tu me r��crives. 753 01:16:12,338 --> 01:16:14,169 Excusez-moi. Quelle heure est-il? 754 01:16:18,623 --> 01:16:19,955 Quand je ne suis pas en train 755 01:16:20,038 --> 01:16:21,953 de t'�crire ou de travailler ici, 756 01:16:22,036 --> 01:16:23,410 je me tiens occup�. 757 01:16:24,451 --> 01:16:27,365 Je dessine plut�t bien, j'ai du talent. 758 01:16:27,448 --> 01:16:31,319 Je pourrais peut-�tre ajouter graphiste � mon CV. 759 01:16:41,059 --> 01:16:44,888 Il fait froid ici, donc il doit geler chez toi. 760 01:16:45,554 --> 01:16:46,553 Une fois sorti d'ici, 761 01:16:46,636 --> 01:16:49,134 je ne remettrai jamais les pieds en prison. 762 01:16:52,381 --> 01:16:55,961 L'HEBDO DE LA VILLE PALMAR�S 763 01:17:01,871 --> 01:17:04,119 Jennifer Vogel. 764 01:17:04,536 --> 01:17:06,492 Dipl�m�e universitaire. 765 01:17:07,491 --> 01:17:09,655 Je suis d�sol� d'avoir manqu� �a, ch�rie. 766 01:17:10,571 --> 01:17:12,445 Si j'avais pu m'�vader d'ici, 767 01:17:13,360 --> 01:17:14,692 j'y aurais assist�. 768 01:17:19,063 --> 01:17:21,352 PRINTEMPS 1992 769 01:17:22,767 --> 01:17:25,015 GRENOUILLES MALFORM�ES D�VELOPPEMENT 770 01:17:52,155 --> 01:17:54,652 UNE MASSE DE CELLULES CANC�REUSES 771 01:17:54,777 --> 01:17:57,233 Je veux vous remercier d'�tre ici aujourd'hui, 772 01:17:58,524 --> 01:17:59,980 tous ceux qui ont parl�, 773 01:18:00,896 --> 01:18:02,894 tous ceux qui ont �t� mes amis 774 01:18:02,977 --> 01:18:04,808 depuis tant d'ann�es. 775 01:18:04,892 --> 01:18:07,555 Tous ceux qui m'ont soutenu... 776 01:18:24,164 --> 01:18:26,661 Ouah! Tu peux me rendre service? 777 01:18:26,745 --> 01:18:28,535 Tu peux me lire la derni�re partie? 778 01:18:29,575 --> 01:18:30,991 "C'est sensationnaliste. 779 01:18:31,074 --> 01:18:32,073 "Mais c'est vrai. 780 01:18:32,156 --> 01:18:34,238 "Les documents juridiques sont soutenus 781 01:18:34,321 --> 01:18:35,694 par des entrevues. 782 01:18:35,777 --> 01:18:37,526 Ils empoisonnent l'eau." 783 01:18:37,650 --> 01:18:39,274 "Ils empoisonnent l'eau." Oui. 784 01:18:40,482 --> 01:18:41,730 Tout �a, c'est vrai. 785 01:18:41,813 --> 01:18:43,395 C'est � nous de le divulguer. 786 01:18:44,602 --> 01:18:46,101 Alors j'accepte. 787 01:18:47,350 --> 01:18:49,348 Pas de crainte de repr�sailles de Brentax? 788 01:18:49,431 --> 01:18:51,678 Non! S'il y en a, qui vais-je bl�mer? 789 01:18:51,761 --> 01:18:53,551 - La satan�e Vogel. - La satan�e Vogel. 790 01:18:54,051 --> 01:18:56,798 Je m'en suis toujours tir� en jouant le bon flic. 791 01:18:56,881 --> 01:18:58,921 Je vais jouer avec ma moustache. 792 01:19:03,916 --> 01:19:06,414 {\an8}L'HEBDO DE LA VILLE 793 01:19:23,646 --> 01:19:24,645 Salut. 794 01:19:28,517 --> 01:19:30,140 C'est bien toi, ma num�ro un? 795 01:19:31,139 --> 01:19:33,387 Comme tu as grandi! 796 01:19:34,344 --> 01:19:35,592 Tu as l'air fantastique. 797 01:19:37,840 --> 01:19:39,464 Fantastique. 798 01:19:42,545 --> 01:19:43,959 Quand es-tu sorti? 799 01:19:44,043 --> 01:19:45,458 Je me demandais 800 01:19:46,082 --> 01:19:48,996 si tu peux te sauver une petite heure 801 01:19:49,079 --> 01:19:50,287 pour venir d�ner avec moi? 802 01:19:53,658 --> 01:19:55,032 Sauf si tu n'as pas le temps. 803 01:19:55,115 --> 01:19:58,070 Non, �a va, je peux aller d�ner plus t�t. 804 01:20:00,110 --> 01:20:01,566 Laisse-moi prendre mon sac. 805 01:20:01,650 --> 01:20:04,356 J'ai de l'argent, �a va. 806 01:20:04,439 --> 01:20:07,478 - Je veux dire, je... - Oui, bien s�r. 807 01:20:07,560 --> 01:20:09,184 Oui, je t'attends ici. 808 01:20:09,268 --> 01:20:10,724 - Je reviens. - D'accord. 809 01:20:17,051 --> 01:20:18,300 Papa... 810 01:20:18,883 --> 01:20:20,423 J'ignorais que tu sortais. 811 01:20:22,338 --> 01:20:23,836 Tu l'as dit � quelqu'un? 812 01:20:24,793 --> 01:20:26,376 Quelqu'un est all� te chercher? 813 01:20:29,039 --> 01:20:32,120 En v�rit�, �a fait un bout que je suis sorti. 814 01:20:33,452 --> 01:20:34,575 Depuis quand? 815 01:20:35,949 --> 01:20:37,323 Un peu plus d'un an. 816 01:20:38,571 --> 01:20:40,611 Un peu plus d'un an? C'est quoi, ce bordel? 817 01:20:41,277 --> 01:20:43,234 Et tu n'as pas appel� ni �crit? 818 01:20:43,317 --> 01:20:45,232 - Un an? - Je t'ai �crit cent fois 819 01:20:45,315 --> 01:20:47,188 en prison. Tu n'as jamais r�pondu. 820 01:20:47,271 --> 01:20:48,769 Rien du tout. 821 01:20:49,935 --> 01:20:52,682 Pourquoi aurais-je pens� que ce serait diff�rent? 822 01:20:54,348 --> 01:20:56,512 As-tu au moins lu mes lettres? 823 01:20:57,885 --> 01:20:59,800 J'�tais sur la route pendant un bout. 824 01:21:01,756 --> 01:21:05,087 Je les ai eues � mon retour, j'en ai lu quelques-unes. Je... 825 01:21:08,874 --> 01:21:11,039 Que fais-tu depuis un an? 826 01:21:12,121 --> 01:21:14,618 Eh bien, j'ai... J'ai une entreprise. 827 01:21:14,702 --> 01:21:16,076 Un petit centre 828 01:21:17,408 --> 01:21:20,030 de copies � Center City. 829 01:21:22,694 --> 01:21:25,400 {\an8}�a s'appelle Copies Center City. C'est bon, non? 830 01:21:25,483 --> 01:21:27,065 - Une imprimerie? - Ouais. 831 01:21:28,563 --> 01:21:29,770 O� as-tu pris l'argent? 832 01:21:30,852 --> 01:21:32,226 Je ne m'aventurerais pas l�. 833 01:21:32,310 --> 01:21:34,557 Ce n'�tait que quelques milliers. 834 01:21:34,640 --> 01:21:37,471 Le proprio pr�c�dent n'avait pas le sens des affaires 835 01:21:37,554 --> 01:21:38,553 et il avait le cancer. 836 01:21:38,636 --> 01:21:42,175 C'est un petit magasin, mais j'ai un client. 837 01:21:42,258 --> 01:21:45,712 Un client qui est assez important 838 01:21:45,796 --> 01:21:47,295 et qui rapporte tr�s bien. 839 01:21:48,502 --> 01:21:50,417 En fait, r�cemment, 840 01:21:50,500 --> 01:21:52,789 j'ai enfin pu faire un truc dont je r�vais 841 01:21:53,996 --> 01:21:55,120 depuis longtemps. 842 01:21:55,869 --> 01:21:56,993 Quoi donc? 843 01:21:59,324 --> 01:22:01,031 J'ai lou� un chalet 844 01:22:02,363 --> 01:22:04,194 pour un mois 845 01:22:04,319 --> 01:22:06,983 au lac o� on avait pass� un �t�. 846 01:22:08,149 --> 01:22:10,355 Et justement, 847 01:22:11,479 --> 01:22:14,892 je pensais m'y rendre 848 01:22:14,975 --> 01:22:16,765 ce week-end, juste une journ�e. 849 01:22:16,848 --> 01:22:19,513 Avec ma lib�ration conditionnelle, j'ai peu de temps, 850 01:22:19,595 --> 01:22:21,261 donc je veux que ce soit sp�cial 851 01:22:21,344 --> 01:22:22,634 si je m'y rends. 852 01:22:22,717 --> 01:22:25,423 J'ai pens� qu'on pourrait y aller ensemble. 853 01:22:25,507 --> 01:22:29,086 Sortir le grill? Faire un tour de chaloupe? 854 01:22:34,747 --> 01:22:36,079 Je ne pense pas pouvoir. 855 01:22:38,576 --> 01:22:40,117 On verra... 856 01:22:41,698 --> 01:22:44,404 Peut-�tre le week-end suivant... 857 01:22:46,277 --> 01:22:48,983 - C'est le... - Je travaille le week-end prochain. 858 01:22:50,814 --> 01:22:52,729 Et le week-end d'apr�s? 859 01:22:52,812 --> 01:22:54,394 Ce serait le 30. 860 01:22:56,017 --> 01:22:57,599 Je dois v�rifier. 861 01:22:57,682 --> 01:22:59,098 D'accord, eh bien, v�rifie, 862 01:22:59,181 --> 01:23:00,554 et si tu ne peux pas, 863 01:23:00,637 --> 01:23:02,095 on ira le week-end suivant. 864 01:23:02,178 --> 01:23:03,634 Je suis assez flexible. 865 01:23:20,992 --> 01:23:22,116 Voil�. 866 01:23:22,907 --> 01:23:24,572 C'est ici. Chez moi. 867 01:23:27,528 --> 01:23:29,068 Ce n'est pas si mal. 868 01:23:30,150 --> 01:23:31,940 Je vais sortir dans quelques semaines. 869 01:23:39,765 --> 01:23:42,513 J'ignore si je suis pr�te pour �a, papa. 870 01:23:45,177 --> 01:23:46,509 �a en fait beaucoup. 871 01:23:54,543 --> 01:23:56,416 Tu as mon num�ro. 872 01:23:58,039 --> 01:23:59,538 Oui, je l'ai. 873 01:24:01,036 --> 01:24:03,949 Dis-moi si tu changes d'id�e. 874 01:24:04,449 --> 01:24:05,864 Tu passeras. 875 01:24:05,947 --> 01:24:07,904 - Ouais. - Je suis flexible. 876 01:24:07,987 --> 01:24:10,817 Je peux y aller n'importe quand, comme tu veux. 877 01:24:14,106 --> 01:24:15,937 Eh bien... 878 01:24:16,187 --> 01:24:20,183 Je suis si fier de toi, c'�tait... 879 01:24:20,267 --> 01:24:22,056 C'�tait g�nial de te voir. 880 01:24:22,140 --> 01:24:24,263 Avec tout ce que tu as accompli. 881 01:24:28,217 --> 01:24:31,214 Ce que je veux te dire, 882 01:24:31,921 --> 01:24:33,836 et j'esp�re que tu me croiras, 883 01:24:36,459 --> 01:24:37,790 c'est que 884 01:24:38,581 --> 01:24:40,122 les gens changent. 885 01:25:35,483 --> 01:25:38,189 ... Pennsylvanie, Rhode Island, 886 01:25:38,272 --> 01:25:40,478 Dakota du Sud, Tennessee... 887 01:25:55,629 --> 01:25:57,461 Jennifer, appelle-moi, 888 01:25:57,545 --> 01:25:58,834 tu veux, ch�rie? 889 01:26:02,872 --> 01:26:04,953 Salut, c'est moi. Appelle-moi. 890 01:26:08,908 --> 01:26:10,448 Jen, je t'en prie. Appelle. 891 01:26:11,780 --> 01:26:14,319 Jennifer, c'est papa. 892 01:26:14,860 --> 01:26:16,067 R�ponds, s'il te pla�t. 893 01:26:21,853 --> 01:26:23,976 Salut, petite. C'est papa. R�ponds. 894 01:26:26,640 --> 01:26:28,180 Jen, je sais que tu es occup�e. 895 01:26:28,264 --> 01:26:29,678 Je voulais juste te rappeler 896 01:26:29,762 --> 01:26:32,550 que tu n'as qu'� m'appeler pour aller au lac. 897 01:26:40,043 --> 01:26:43,082 Texas, Utah, 898 01:26:43,374 --> 01:26:45,871 Vermont, Virginie, 899 01:26:46,371 --> 01:26:48,909 Washington, Virginie-Occidentale, 900 01:26:48,993 --> 01:26:50,991 Wisconsin, Wyoming. 901 01:26:54,862 --> 01:26:55,902 Regarde �a. 902 01:26:59,399 --> 01:27:02,562 Tu as... une beaut� tr�s d�licate. 903 01:27:03,104 --> 01:27:04,893 Tes traits sont d�licats, 904 01:27:05,018 --> 01:27:07,141 comme moi � ton �ge. 905 01:27:08,723 --> 01:27:11,096 Ton nez, tes yeux, 906 01:27:11,886 --> 01:27:15,508 et je vois que le petit �cart s'est combl� entre tes dents. 907 01:27:16,548 --> 01:27:18,005 Quand tu seras plus vieille, 908 01:27:19,254 --> 01:27:22,168 tu auras une beaut� singuli�re. 909 01:27:22,251 --> 01:27:24,957 Les gens devront regarder attentivement, 910 01:27:25,956 --> 01:27:28,037 mais ils la verront, car elle est l�. 911 01:27:33,199 --> 01:27:35,447 Le plus grand espoir d'un homme, 912 01:27:35,530 --> 01:27:38,152 c'est de laisser quelque chose de beau. 913 01:27:41,149 --> 01:27:42,730 Quelque chose qu'il a fait. 914 01:28:39,091 --> 01:28:42,255 Je suis tellement heureux que tu sois venue. 915 01:28:46,042 --> 01:28:47,041 Jennifer... 916 01:28:49,456 --> 01:28:51,162 Je veux m'excuser. 917 01:28:57,240 --> 01:28:58,904 J'ai eu beaucoup de temps pour... 918 01:29:00,362 --> 01:29:02,567 Pour r�fl�chir � mes erreurs. 919 01:29:03,691 --> 01:29:04,940 J'y ai bien song� 920 01:29:06,439 --> 01:29:08,936 et j'ai �valu� mes responsabilit�s. 921 01:29:09,019 --> 01:29:13,889 Je veux m'excuser pour ce qui s'est pass�. 922 01:29:14,098 --> 01:29:16,054 Tu sais, tout �a. 923 01:29:17,136 --> 01:29:18,260 L'autre jour, 924 01:29:18,385 --> 01:29:20,133 quand tu m'as d�pos�, 925 01:29:20,217 --> 01:29:23,713 je t'ai regard�e partir et j'ai pens� : 926 01:29:24,962 --> 01:29:26,502 "Comment puis-je l'aider? 927 01:29:27,543 --> 01:29:30,290 "Que puis-je faire, moi, John, 928 01:29:31,955 --> 01:29:36,076 "pour lui donner quelque chose de vrai, de pratique?" 929 01:29:38,864 --> 01:29:41,611 Donc mardi dernier, apr�s t'avoir vue, 930 01:29:41,736 --> 01:29:43,568 j'ai appel� un concessionnaire 931 01:29:43,651 --> 01:29:46,191 et j'ai fait un d�p�t de 5 000 $ 932 01:29:46,274 --> 01:29:50,187 sur une Jaguar XJS 1989 rouge vif, 933 01:29:50,270 --> 01:29:52,559 avec un int�rieur et une capote en cuir brun. 934 01:29:52,642 --> 01:29:55,972 Elle est splendide et comme neuve. 935 01:29:56,056 --> 01:29:57,887 De quoi tu parles, papa? 936 01:29:58,844 --> 01:30:01,426 Tu as eu tout ce temps pour y penser et tu dis �a? 937 01:30:02,466 --> 01:30:04,922 - C'est un fantasme. - Ah oui? 938 01:30:05,047 --> 01:30:06,961 - Selon qui? - Je ne veux pas de Jag. 939 01:30:07,045 --> 01:30:08,502 - Non? - C'est un fantasme. 940 01:30:08,584 --> 01:30:09,917 Un fantasme tordu. 941 01:30:10,000 --> 01:30:12,997 Un d�p�t de 5 000 $, c'est un fantasme pour toi? 942 01:30:13,080 --> 01:30:15,203 - Je veux rentrer. - Jen. 943 01:30:15,287 --> 01:30:17,326 - Ram�ne-moi. - J'ai besoin... 944 01:30:17,410 --> 01:30:19,158 - que tu croies en moi. - Papa! 945 01:30:19,241 --> 01:30:20,407 On a du chemin � faire, Jen! 946 01:30:20,490 --> 01:30:21,738 Je veux rentrer! J'ai froid. 947 01:30:21,821 --> 01:30:23,029 Qu'ai-je dit? Dis-moi. 948 01:30:23,154 --> 01:30:24,610 J'ai froid, ram�ne-moi. 949 01:30:24,693 --> 01:30:25,901 Tiens, prends ma veste. 950 01:30:25,984 --> 01:30:27,857 - Je n'en veux pas. - Prends ma veste. 951 01:30:27,940 --> 01:30:28,898 Je veux juste rentrer. 952 01:30:29,189 --> 01:30:30,438 - Je n'en veux pas. - Prends ma veste. 953 01:30:30,522 --> 01:30:32,061 Je ne veux pas de ta foutue veste! 954 01:30:38,055 --> 01:30:39,471 M. Sullivan. 955 01:30:39,553 --> 01:30:42,550 Oui. C'est John Vogel. 956 01:30:44,133 --> 01:30:45,922 J'ai fait un d�p�t 957 01:30:46,006 --> 01:30:49,503 sur la Jaguar XJS 1989 rouge vif avec l'int�rieur 958 01:30:49,585 --> 01:30:51,376 et la capote en cuir. 959 01:30:52,458 --> 01:30:53,581 Exactement. 960 01:30:54,248 --> 01:30:56,496 En raison de circonstances impr�vues, 961 01:30:56,620 --> 01:30:58,160 je ne pourrai pas l'acheter. 962 01:31:00,450 --> 01:31:01,990 Non, je suis au courant. 963 01:31:02,073 --> 01:31:05,611 Vous voyez, la voiture �tait pour ma fille, 964 01:31:05,736 --> 01:31:08,192 mais elle a chang� d'id�e. 965 01:31:08,275 --> 01:31:09,483 Elle n'aime pas la voiture. 966 01:31:10,148 --> 01:31:11,147 Ouais. 967 01:31:11,481 --> 01:31:12,604 Non. 968 01:31:12,687 --> 01:31:15,518 Bref, ouais, c'est une longue histoire, 969 01:31:15,767 --> 01:31:19,181 mais on doit parler du d�p�t de 5 000 $. 970 01:31:21,304 --> 01:31:23,302 Je comprends votre politique, monsieur, 971 01:31:23,385 --> 01:31:25,467 mais faites preuve de flexibilit�. 972 01:31:26,923 --> 01:31:29,296 Par exemple, que diriez-vous 973 01:31:29,379 --> 01:31:32,251 de me rendre 50 % du d�p�t? 974 01:31:32,335 --> 01:31:33,500 Papa. 975 01:31:33,583 --> 01:31:35,290 D'accord, 40 %? 976 01:31:35,373 --> 01:31:37,413 40 %. Vous gardez 3 000 $. 977 01:31:37,538 --> 01:31:39,036 Papa, merde! 978 01:31:39,119 --> 01:31:40,867 Attendez une seconde. 979 01:31:50,067 --> 01:31:52,065 - Je vous rappelle. - Oh, mon Dieu. 980 01:31:54,562 --> 01:31:55,686 Jennifer! 981 01:31:57,725 --> 01:31:58,724 Jennifer! 982 01:32:05,926 --> 01:32:08,465 Salut, Jen, c'est papa. Tu peux r�pondre? 983 01:32:11,171 --> 01:32:13,876 TEMPLE DU CALVAIRE 984 01:32:13,959 --> 01:32:16,374 Jen, je dois rattraper du retard au magasin, 985 01:32:16,457 --> 01:32:17,997 puis je serai � l'ext�rieur, 986 01:32:18,080 --> 01:32:19,454 donc rappelle-moi s'il te pla�t. 987 01:34:12,133 --> 01:34:18,335 {\an8}JOUR DU DRAPEAU MINNEAPOLIS, MINNESOTA 988 01:34:24,953 --> 01:34:26,660 Il y a deux ans, un groupe d'�coliers 989 01:34:26,743 --> 01:34:28,824 du Minnesota est all� en classe-nature 990 01:34:28,908 --> 01:34:31,780 pour �tudier un �tang dans le comt� de Le Sueur, 991 01:34:31,863 --> 01:34:34,403 sur une ferme qui donne sur l'usine Lyle-Hasco. 992 01:34:35,110 --> 01:34:36,401 Voici ce qu'ils ont trouv�. 993 01:34:44,767 --> 01:34:49,970 Mme Vogel, que savez-vous des pesticides? 994 01:34:50,053 --> 01:34:52,010 Qu'avez-vous �tudi� du domaine? 995 01:34:53,217 --> 01:34:55,298 L'�quivalent d'une ou deux nuits blanches? 996 01:34:56,546 --> 01:34:58,212 Une session � la biblioth�que? 997 01:34:59,419 --> 01:35:01,875 Le si�ge social de Lyle-Hasco, o� je travaille, 998 01:35:01,958 --> 01:35:04,872 est un gros b�timent de deux �tages au toit plat. 999 01:35:05,621 --> 01:35:09,326 Sur l'un de ces �tages, il y a des mecs en sarraus blancs. 1000 01:35:09,409 --> 01:35:10,741 Sur l'autre, des avocats. 1001 01:35:12,073 --> 01:35:13,779 Devinez � quel groupe j'appartiens. 1002 01:35:16,319 --> 01:35:17,692 Une excursion scolaire? 1003 01:35:19,399 --> 01:35:20,897 Je vais �tre clair : 1004 01:35:21,688 --> 01:35:25,976 si le Journal des hippies publie un seul mot de cette merde non fond�e, 1005 01:35:26,891 --> 01:35:29,763 on vous poursuivra jusqu'� San Francisco s'il le faut. 1006 01:35:31,096 --> 01:35:32,885 Je ne suis pas avocate 1007 01:35:32,969 --> 01:35:34,509 ni une scientifique, 1008 01:35:35,508 --> 01:35:38,339 mais le Dr Lee Nobles de l'Universit� du Minnesota, oui. 1009 01:35:38,422 --> 01:35:39,628 Il est un leader 1010 01:35:39,712 --> 01:35:41,960 en recherche sur les amphibiens au pays. 1011 01:35:42,501 --> 01:35:45,248 Il est aussi de l'�quipe qui enqu�te sur Brentax. 1012 01:35:45,332 --> 01:35:46,621 C'est une �tude de deux ans, 1013 01:35:46,705 --> 01:35:48,703 et il publie ses conclusions cette semaine. 1014 01:35:49,453 --> 01:35:50,909 S'il y a du Brentax dans l'eau, 1015 01:35:50,992 --> 01:35:53,115 c'est l'eau qu'on boit au Minnesota, 1016 01:35:53,199 --> 01:35:55,238 qui est dans le bain des enfants, 1017 01:35:55,322 --> 01:35:56,653 qui est dans notre caf�. 1018 01:35:59,234 --> 01:36:01,107 Voulez-vous commenter? 1019 01:36:11,181 --> 01:36:12,221 Excusez-moi. 1020 01:36:25,375 --> 01:36:26,416 Et maintenant, 1021 01:36:26,499 --> 01:36:27,622 les derni�res nouvelles. 1022 01:36:27,705 --> 01:36:28,704 Nous rejoignons 1023 01:36:28,788 --> 01:36:30,661 la journaliste a�rienne 1024 01:36:30,744 --> 01:36:33,908 Margaret Deneb, qui suit une poursuite polici�re 1025 01:36:33,991 --> 01:36:36,239 dans la communaut� de Corrigan Lake. 1026 01:36:36,322 --> 01:36:37,570 � vous, Margaret. 1027 01:36:37,695 --> 01:36:38,694 Ce matin, 1028 01:36:38,778 --> 01:36:40,402 des agents ont ex�cut� un mandat 1029 01:36:40,485 --> 01:36:42,649 dans un centre de copie de Center City 1030 01:36:42,732 --> 01:36:44,398 � l'ext�rieur de Minneapolis. 1031 01:36:45,771 --> 01:36:47,644 {\an8}Le criminel John Vogel 1032 01:36:47,727 --> 01:36:49,683 {\an8}aurait utilis� son magasin comme fa�ade 1033 01:36:49,767 --> 01:36:51,640 {\an8}� une op�ration de contrefa�on... 1034 01:36:53,763 --> 01:36:54,762 Papa. 1035 01:38:30,083 --> 01:38:31,499 Papa. 1036 01:40:06,903 --> 01:40:08,693 Toutes mes condol�ances. 1037 01:41:54,463 --> 01:41:58,375 La mort de notre p�re nous entra�ne dans un lieu secret. 1038 01:42:00,248 --> 01:42:03,245 Elle banalise les affaires du quotidien. 1039 01:42:04,952 --> 01:42:06,575 Elle nous d�place. 1040 01:42:08,656 --> 01:42:11,112 On se sent abandonn� par les vivants 1041 01:42:12,320 --> 01:42:14,692 et connect� aux morts. 1042 01:42:19,271 --> 01:42:20,686 Papa avait �t� si habile 1043 01:42:20,769 --> 01:42:23,599 � jouer sur les cordes de la tristesse, 1044 01:42:23,683 --> 01:42:25,847 � les faire r�sonner au moment parfait 1045 01:42:25,972 --> 01:42:27,762 pour obtenir l'effet escompt�. 1046 01:42:29,802 --> 01:42:32,091 Mon p�re r�vait de libert�. 1047 01:42:33,174 --> 01:42:36,504 Le genre de libert� que m�me les gens libres ne vivent jamais. 1048 01:42:38,709 --> 01:42:41,041 En fin de compte, il a obtenu cette libert� 1049 01:42:42,456 --> 01:42:45,078 et m'a rendu la mienne en m�me temps. 1050 01:42:59,481 --> 01:43:04,018 Jennifer Vogel a travaill� comme journaliste � travers les �tats-Unis. 1051 01:43:04,101 --> 01:43:07,889 Elle vit actuellement � Minneapolis avec son mari et son chien. 1052 01:43:08,014 --> 01:43:09,928 Elle �crit son premier roman. 1053 01:48:44,718 --> 01:48:46,716 Sous-titres: Catherine Renaud 76615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.