Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,258 --> 00:00:09,259
Anteriormente
en "El símbolo perdido"...
2
00:00:09,300 --> 00:00:10,510
La fraternidad de tu padre
3
00:00:10,552 --> 00:00:13,513
tiene algo
que no le pertenece.
4
00:00:13,555 --> 00:00:15,557
-Hoy ambos escapamos.
-(gimen)
5
00:00:15,598 --> 00:00:17,267
¡Hubo gente que murió!
6
00:00:17,308 --> 00:00:18,727
Quedas afuera de esta operación.
7
00:00:18,768 --> 00:00:20,020
Voy a pedir tu retiro.
8
00:00:20,061 --> 00:00:22,230
Debemos procurar
que el misterio
9
00:00:22,272 --> 00:00:23,606
no se resuelva.
10
00:00:24,774 --> 00:00:26,818
Zachary.
11
00:00:26,860 --> 00:00:29,863
PETER: ¿Cómo fue que mi niño
se volvió ese...
12
00:00:29,904 --> 00:00:32,240
monstruo?
13
00:00:33,783 --> 00:00:35,577
(gime)
14
00:00:45,879 --> 00:00:47,797
(pitidos electrónicos)
15
00:00:47,839 --> 00:00:50,383
KNOPP (off):
Queremos los artefactos.
16
00:00:50,425 --> 00:00:52,385
Tenemos su teléfono.
17
00:00:52,427 --> 00:00:54,179
Estamos tratando
de descifrar el código
18
00:00:54,220 --> 00:00:57,766
para rastrear sus movimientos
y localizar las piezas.
19
00:00:57,807 --> 00:01:00,643
(pitidos intermitentes)
20
00:01:02,395 --> 00:01:04,356
(pitidos electrónicos)
21
00:01:16,785 --> 00:01:18,828
(tecleo rápido)
22
00:01:20,747 --> 00:01:22,374
NUÑEZ (off):
¿Sabes qué pasó? ¿Qué dice ella?
23
00:01:22,415 --> 00:01:24,376
No dice nada. No puede hablar.
24
00:01:24,417 --> 00:01:26,294
¿No te lo dijeron?
25
00:01:26,336 --> 00:01:28,088
-¿Decirme qué?
-Vino con un corte.
26
00:01:28,129 --> 00:01:30,632
El médico dice que por poco
no se rompe la yugular.
27
00:01:30,674 --> 00:01:32,842
(voz masculina hace un anuncio
por altoparlante)
28
00:01:43,687 --> 00:01:45,313
Hola.
29
00:01:45,355 --> 00:01:47,565
(con voz débil): Hola.
30
00:01:55,824 --> 00:01:57,867
¿Qué pasó?
31
00:01:57,909 --> 00:01:59,953
¿Quién hizo esto?
32
00:02:07,627 --> 00:02:09,671
No.
33
00:02:11,965 --> 00:02:14,676
No...
34
00:02:14,718 --> 00:02:16,845
se...
35
00:02:16,886 --> 00:02:18,722
terminó.
36
00:02:21,349 --> 00:02:23,560
[tema de apertura]
37
00:03:05,101 --> 00:03:07,395
¿Todavía duerme?
38
00:03:07,437 --> 00:03:09,397
Está leyendo.
39
00:03:09,439 --> 00:03:12,359
"El Ramayana" original
en sánscrito.
40
00:03:13,276 --> 00:03:14,736
Es buena señal.
41
00:03:27,582 --> 00:03:29,542
KATHERINE:
Cimática.
42
00:03:29,584 --> 00:03:31,586
Es la ciencia
de los sonidos visibles.
43
00:03:31,628 --> 00:03:34,255
Fenómenos de vibración.
44
00:03:34,297 --> 00:03:36,049
Bien.
45
00:03:36,091 --> 00:03:39,427
Galileo y da Vinci
experimentaron con vibraciones
46
00:03:39,469 --> 00:03:43,306
para producir
patrones y figuras.
47
00:03:43,348 --> 00:03:45,684
-¿Es eso?
-Sí.
48
00:03:45,725 --> 00:03:47,894
Lo estaba estudiando.
49
00:03:47,936 --> 00:03:50,105
No sé por qué.
50
00:03:50,146 --> 00:03:51,648
Dios, esto no tiene sentido.
51
00:03:51,690 --> 00:03:54,484
Es el mismo chico
que copió en sus finales,
52
00:03:54,526 --> 00:03:56,361
que echaron de la universidad.
53
00:03:58,154 --> 00:04:00,907
Hay tantas cosas que no sé.
54
00:04:00,949 --> 00:04:02,534
Quizá eso es bueno.
55
00:04:02,575 --> 00:04:05,078
O sea, ¿con qué pagó todo esto?
56
00:04:05,120 --> 00:04:06,788
Viste esa casa.
Solo las máquinas costarían...
57
00:04:06,830 --> 00:04:08,915
¿Tal vez
tenía el dinero de antes?
58
00:04:08,957 --> 00:04:11,918
No, ese dinero volvió
a mis padres cuando murió.
59
00:04:11,960 --> 00:04:14,004
O no murió.
60
00:04:17,298 --> 00:04:19,634
Volvió una vez.
61
00:04:19,676 --> 00:04:21,803
¿Y si vuelve a hacerlo?
62
00:04:21,845 --> 00:04:23,930
Fue una caída de 30 metros.
63
00:04:23,972 --> 00:04:25,974
-No encontraron el cuerpo.
-El río corre
64
00:04:26,016 --> 00:04:28,685
y desemboca en el Potomac.
Quizá nunca lo encuentren.
65
00:04:29,519 --> 00:04:32,772
(suena timbre)
66
00:04:34,983 --> 00:04:37,027
¿Qué pasa?
67
00:04:37,068 --> 00:04:39,446
Iba a llamar,
pero preferí venir a decirles
68
00:04:39,487 --> 00:04:41,489
personalmente.
69
00:04:41,531 --> 00:04:43,408
¿Decirnos qué?
70
00:04:43,450 --> 00:04:45,535
PETER: Es él, ¿no?
71
00:04:52,792 --> 00:04:54,753
KNOPP (off):
El lugar se limpió.
72
00:04:54,794 --> 00:04:57,088
La mujer de la CIA
está recibiendo tratamiento.
73
00:04:57,130 --> 00:04:58,548
¿Y los contratistas?
74
00:04:58,590 --> 00:05:00,258
Sus familias recibieron
una compensación.
75
00:05:00,300 --> 00:05:02,177
¿Cuánto me está costando esto?
76
00:05:02,218 --> 00:05:03,970
Esa no es la prioridad.
77
00:05:04,012 --> 00:05:06,681
No me consultaron para toda
esta locura de plan,
78
00:05:06,723 --> 00:05:08,641
así que sí es una prioridad
para mí.
79
00:05:08,683 --> 00:05:12,479
El plan estaba al servicio
de nuestra misión...
80
00:05:12,520 --> 00:05:16,524
No tienes que explicarme
nuestra misión.
81
00:05:16,566 --> 00:05:18,610
Yo estaba en el grupo
mucho antes que tú.
82
00:05:18,651 --> 00:05:20,612
No había interferencias
externas.
83
00:05:20,653 --> 00:05:23,281
Ni contratistas privados
ni la CIA.
84
00:05:23,323 --> 00:05:25,533
Eran tiempos de paz.
85
00:05:25,575 --> 00:05:28,953
Ahora estamos en guerra.
86
00:05:28,995 --> 00:05:31,498
¿Alguien habló
con Peter Solomon?
87
00:05:31,539 --> 00:05:32,874
Debe ser consultado.
88
00:05:32,916 --> 00:05:35,669
No sé si está en condiciones
de ser objetivo.
89
00:05:35,710 --> 00:05:37,087
Se trata de su hijo.
90
00:05:37,128 --> 00:05:38,922
Su hijo podría tener
los artefactos todavía.
91
00:05:38,963 --> 00:05:43,426
Y Peter podría tener pistas
para recuperarlos...
92
00:05:43,468 --> 00:05:45,428
¿Paul?
93
00:05:46,721 --> 00:05:48,264
Te congelaste.
94
00:05:48,306 --> 00:05:50,850
(pitidos)
95
00:05:54,020 --> 00:05:55,105
(pitidos de error)
96
00:06:00,610 --> 00:06:02,028
LANGDON (off):
¿Entonces Leviatán
97
00:06:02,070 --> 00:06:04,239
lo sacó de la calle
y lo mantuvo captivo
98
00:06:04,280 --> 00:06:06,366
para que recupere la pirámide?
99
00:06:06,408 --> 00:06:09,077
Sí. Ajá.
100
00:06:09,119 --> 00:06:11,246
Tienen una especie
de ejército privado.
101
00:06:11,287 --> 00:06:14,499
Contratistas. Un recurso
al que rara vez acudimos.
102
00:06:14,541 --> 00:06:17,002
Algunos de esos recursos
están muertos
103
00:06:17,043 --> 00:06:18,920
por cortesía de Mal'akh
o Zachary, o...
104
00:06:18,962 --> 00:06:21,131
PETER:
¿Se va a recuperar?
105
00:06:21,172 --> 00:06:22,507
La agente Sato.
106
00:06:22,549 --> 00:06:24,509
Va a estar bien.
107
00:06:24,551 --> 00:06:25,969
No va a volver a hablar
de la misma forma
108
00:06:26,011 --> 00:06:28,221
porque la laringe
está prácticamente destruida.
109
00:06:28,263 --> 00:06:31,933
Si él aún anda suelto,
ustedes tienen que cuidarse.
110
00:06:31,975 --> 00:06:34,644
Mamá no atiende. Iré a verla.
111
00:06:34,686 --> 00:06:37,188
-Él no lastimaría a tu madre.
-No lo sabes.
112
00:06:37,230 --> 00:06:39,566
Cualquiera en la familia
podría ser víctima de un ataque.
113
00:06:39,607 --> 00:06:41,234
Podría enviar guardias
a su casa.
114
00:06:41,276 --> 00:06:42,986
-Es buena idea.
-No, no. Sin policías.
115
00:06:43,028 --> 00:06:45,321
Podría ser un detonante
para ella.
116
00:06:45,363 --> 00:06:47,532
Tú no estuviste.
117
00:06:47,574 --> 00:06:49,284
No sabes a qué punto llegó.
118
00:06:49,325 --> 00:06:51,911
Bien. Vamos entonces.
119
00:06:51,953 --> 00:06:53,455
Papá no puede quedarse solo.
No es seguro.
120
00:06:53,496 --> 00:06:54,789
-Estaré bien.
-¡Dios!
121
00:06:54,831 --> 00:06:56,207
¿Soy la única
que toma esto en serio?
122
00:06:56,249 --> 00:06:59,878
Yo puedo quedarme con él.
Si te parece bien.
123
00:07:03,214 --> 00:07:04,966
Bien.
124
00:07:05,008 --> 00:07:07,052
Sí, vamos.
125
00:07:10,555 --> 00:07:12,057
Ya se extendió a toda la red.
126
00:07:12,098 --> 00:07:13,808
-¿Un virus?
-Uno muy inteligente.
127
00:07:13,850 --> 00:07:16,269
Nos cerró el acceso.
128
00:07:16,311 --> 00:07:17,979
¿A qué?
129
00:07:18,021 --> 00:07:20,482
A los archivos
y a los fondos.
130
00:07:20,523 --> 00:07:23,276
-Los fondos...
-(teclea)
131
00:07:23,318 --> 00:07:26,321
Se suponía que el grupo
estaba a salvo de estas cosas.
132
00:07:26,363 --> 00:07:28,948
De cualquier cosa originada
fuera de la red.
133
00:07:28,990 --> 00:07:32,410
El teléfono de Mal'akh
es un troyano.
134
00:07:32,452 --> 00:07:34,913
Cuando desciframos el código,
nos envió un virus
135
00:07:34,954 --> 00:07:36,373
y eso nos dejó sin acceso.
136
00:07:36,414 --> 00:07:38,541
Entonces él quería
que descifráramos el código.
137
00:07:38,583 --> 00:07:41,336
Aparentemente.
138
00:07:41,378 --> 00:07:44,547
Pero entonces él quería
que lo atrapáramos.
139
00:07:45,799 --> 00:07:49,177
Él planeó todo esto.
140
00:07:49,219 --> 00:07:51,888
Todo este tiempo
supo qué iba a pasar.
141
00:07:59,104 --> 00:08:01,398
-Entramos.
-¿Encontraste el dinero?
142
00:08:01,439 --> 00:08:05,235
El dinero, los secretos...
el mundo está en tus manos.
143
00:08:05,276 --> 00:08:08,363
Una red oculta
es una brillante idea,
144
00:08:08,405 --> 00:08:11,574
hasta que alguien accede
a tu escondite.
145
00:08:11,616 --> 00:08:13,576
¿Cómo lo hiciste?
146
00:08:13,618 --> 00:08:15,912
Muéstrame la lista de miembros.
147
00:08:21,126 --> 00:08:24,796
Él. William Osterman.
Déjame ver.
148
00:08:30,051 --> 00:08:31,636
El Dr. William Osterman,
Masón de grado 33,
149
00:08:31,678 --> 00:08:33,096
nació en Wichita, Kansas.
150
00:08:33,138 --> 00:08:34,347
Abandonó el secundario
e ingresó con una beca
151
00:08:34,389 --> 00:08:35,640
a la Universidad de Chicago.
152
00:08:37,350 --> 00:08:38,768
(pitido)
153
00:08:38,810 --> 00:08:39,936
ZACH: ¿Qué es eso?
154
00:08:39,978 --> 00:08:41,771
Estamos en sus teléfonos
también.
155
00:08:41,813 --> 00:08:46,234
Este está recibiendo un llamado.
Podría rastrearlo si quieres.
156
00:08:46,276 --> 00:08:48,111
No es necesario.
157
00:08:48,153 --> 00:08:50,613
-KNOPP: Hola.
-Soy Peter Solomon.
158
00:08:50,655 --> 00:08:52,073
Peter, iba a llamarte.
159
00:08:52,115 --> 00:08:54,075
-Lamento no haberlo hecho antes.
-No me asombra.
160
00:08:54,117 --> 00:08:55,994
Estabas ocupado
jugando al juez.
161
00:08:56,036 --> 00:08:59,581
Estabas convaleciente.
No quise molestarte.
162
00:08:59,622 --> 00:09:02,083
-Es mi hijo.
-Sí.
163
00:09:02,125 --> 00:09:05,211
También es el motivo por el
que estamos en esta situación.
164
00:09:05,253 --> 00:09:08,506
Si me hubieras dicho
cuál era tu plan,
165
00:09:08,548 --> 00:09:10,175
podría haberte advertido.
166
00:09:11,384 --> 00:09:13,845
¿Es cierto que mató
a esos hombres?
167
00:09:13,887 --> 00:09:16,264
Sí, pero no es todo.
168
00:09:16,306 --> 00:09:18,308
Hackeó nuestra red.
169
00:09:18,350 --> 00:09:22,062
Congeló los fondos, tiene acceso
a nuestra información privada
170
00:09:22,103 --> 00:09:23,855
e historial de transacciones.
171
00:09:23,897 --> 00:09:26,358
Es inteligente. Lo admito.
172
00:09:26,399 --> 00:09:28,985
¿Sabes por qué hace
todo esto?
173
00:09:29,027 --> 00:09:32,030
No lo sé. Para tener
con qué negociar tal vez.
174
00:09:32,072 --> 00:09:35,784
Quizá solo quiere destruirnos.
175
00:09:35,825 --> 00:09:39,454
No creo que sea tan simple.
176
00:09:39,496 --> 00:09:42,457
(zumbido)
177
00:09:42,499 --> 00:09:45,210
Está pasando algo.
178
00:09:50,215 --> 00:09:51,883
Peter,
179
00:09:51,925 --> 00:09:54,094
debemos reunirnos.
180
00:09:54,135 --> 00:09:56,179
Todos.
181
00:10:15,490 --> 00:10:17,575
Cuidó bien el lugar.
182
00:10:17,617 --> 00:10:20,620
El lugar la cuidó a ella.
183
00:10:20,662 --> 00:10:22,914
Estar apartada la salvó.
184
00:10:31,423 --> 00:10:33,383
¿Mamá?
185
00:10:37,303 --> 00:10:38,346
¿Mamá?
186
00:10:42,684 --> 00:10:44,936
(pájaros cantan)
187
00:11:12,714 --> 00:11:14,799
¿Mamá?
188
00:11:17,552 --> 00:11:19,012
-Mamá.
-¡Dios!
189
00:11:19,054 --> 00:11:20,388
-(ríe)
-Perdón.
190
00:11:20,430 --> 00:11:21,848
No te oí.
191
00:11:21,890 --> 00:11:23,850
-Céline.
-Hmm.
192
00:11:23,892 --> 00:11:26,186
Qué linda sorpresa.
193
00:11:30,231 --> 00:11:32,233
-Robert.
-Hola, Isabel.
194
00:11:32,275 --> 00:11:35,779
¿Qué pasa? ¿Volvieron ustedes?
195
00:11:35,820 --> 00:11:36,863
No.
196
00:11:36,905 --> 00:11:38,948
-Ajá.
-Mamá.
197
00:11:38,990 --> 00:11:40,950
Vengo a hablar de Zach.
198
00:11:42,035 --> 00:11:44,162
¿Qué pasa?
199
00:11:45,789 --> 00:11:48,667
Quizá sería mejor
entrar y hablar.
200
00:11:48,708 --> 00:11:50,877
Me parece genial.
201
00:11:50,919 --> 00:11:52,629
Pueden quedarse a cenar.
202
00:11:52,671 --> 00:11:54,798
No, mamá, no podemos quedarnos.
Tenemos que irnos.
203
00:11:54,839 --> 00:11:56,800
Katherine, por favor.
204
00:11:56,841 --> 00:11:59,052
¿Cómo están las cosas
en Harvard?
205
00:11:59,094 --> 00:12:01,513
Zachary está vivo.
206
00:12:05,100 --> 00:12:07,018
No sabemos qué pasó
exactamente
207
00:12:07,060 --> 00:12:09,229
-ni cómo lo hizo.
-Se hizo cirugías.
208
00:12:09,270 --> 00:12:12,607
Su rostro...
no lo reconocerías.
209
00:12:12,649 --> 00:12:13,817
¿Hablaron con él?
210
00:12:13,858 --> 00:12:15,985
Robert sí.
211
00:12:16,027 --> 00:12:17,987
Está diferente.
212
00:12:18,029 --> 00:12:19,989
Él...
213
00:12:20,031 --> 00:12:22,367
Tuvo un brote psicótico, mamá.
214
00:12:24,452 --> 00:12:26,663
Está cambiado.
215
00:12:26,705 --> 00:12:28,498
¿Hace cuánto que saben esto?
216
00:12:28,540 --> 00:12:30,375
No hace mucho.
217
00:12:37,132 --> 00:12:39,092
¿Saben dónde está ahora?
218
00:12:39,134 --> 00:12:42,387
No. Por eso vinimos.
219
00:12:46,558 --> 00:12:49,519
Necesito que vengas
con nosotros.
220
00:12:49,561 --> 00:12:53,773
Podría aparecerse por aquí
y es peligroso.
221
00:12:53,815 --> 00:12:55,567
(se mofa)
222
00:12:55,608 --> 00:12:58,653
Dios. ¿Peligroso?
223
00:12:58,695 --> 00:13:00,989
Hizo cosas. Hubo gente herida.
224
00:13:01,031 --> 00:13:02,490
-Él salió herido.
-Sí.
225
00:13:02,532 --> 00:13:04,034
Pero eso fue antes.
226
00:13:04,075 --> 00:13:07,162
Y tú tienes la misma actitud
de antes, estás en su contra.
227
00:13:07,203 --> 00:13:08,830
Esto no es cuestión
de bandos, mamá.
228
00:13:08,872 --> 00:13:10,957
Lastimó a papá.
229
00:13:11,833 --> 00:13:14,294
A mí no me lastimaría.
230
00:13:16,212 --> 00:13:19,007
Yo estuve de su lado.
Yo lo amé.
231
00:13:19,049 --> 00:13:21,468
-Yo también.
-Isabel...
232
00:13:21,509 --> 00:13:24,054
Entiendo que esto es un baldazo
de agua fría.
233
00:13:24,095 --> 00:13:25,555
Nosotros también lo estamos
procesando,
234
00:13:25,597 --> 00:13:27,140
pero creo que Katherine
está diciendo
235
00:13:27,182 --> 00:13:28,850
que este
no es el mismo Zachary.
236
00:13:28,892 --> 00:13:30,477
Perdón,
237
00:13:30,518 --> 00:13:33,063
pero creo que no saben
de qué hablan.
238
00:13:33,104 --> 00:13:35,982
Y se supone que yo
soy la loca aquí.
239
00:13:36,024 --> 00:13:37,567
No estás loca, mamá.
240
00:13:37,609 --> 00:13:39,569
Gracias por el comentario,
pero si lo dijeras en serio,
241
00:13:39,611 --> 00:13:42,489
deberías confiar
en mi criterio.
242
00:13:42,530 --> 00:13:44,366
No voy a irme.
243
00:13:45,492 --> 00:13:47,369
Está bien.
244
00:13:47,410 --> 00:13:50,038
-Entonces nos quedaremos.
-Genial.
245
00:13:50,080 --> 00:13:52,040
Haré pasta casera.
246
00:13:52,082 --> 00:13:54,584
Asaremos vegetales
de la huerta.
247
00:13:54,626 --> 00:13:57,545
Y no te preocupes, Robert.
No pondré zucchini.
248
00:13:59,589 --> 00:14:03,093
-Qué buena memoria.
-Yo recuerdo todo.
249
00:14:10,725 --> 00:14:12,686
Está negada.
250
00:14:12,727 --> 00:14:14,813
Se aisló en esta fantasía
251
00:14:14,854 --> 00:14:17,440
y nosotros representamos
la amenaza de romperla.
252
00:14:18,983 --> 00:14:20,985
Después de la cena,
deberías irte.
253
00:14:21,027 --> 00:14:23,613
Sí, claro,
y dejarte aquí.
254
00:14:23,655 --> 00:14:25,323
¿Tienes las llaves?
255
00:14:28,952 --> 00:14:31,204
Estamos juntos en esto.
256
00:15:17,375 --> 00:15:20,670
(murmullo general)
257
00:15:36,895 --> 00:15:39,314
Hola.
258
00:15:40,648 --> 00:15:44,861
La idea era que mantuvieras
perfil bajo y te aislaras.
259
00:15:44,903 --> 00:15:46,863
Las circunstancias cambiaron.
260
00:15:46,905 --> 00:15:48,615
No tienes que estar aquí.
261
00:15:48,656 --> 00:15:51,910
Les dije que te cuidaría,
así que sí.
262
00:15:51,951 --> 00:15:55,205
Debería entrar y pedirles
consejos de inversión.
263
00:15:55,246 --> 00:15:57,040
No es ese tipo de reuniones.
264
00:15:57,082 --> 00:15:58,917
Me pareció.
265
00:15:58,958 --> 00:16:01,961
Aparentemente, mi hijo
266
00:16:02,003 --> 00:16:04,547
aún no terminó conmigo.
267
00:16:10,845 --> 00:16:13,098
(suspira)
268
00:16:21,940 --> 00:16:24,609
(murmullo general)
269
00:16:37,330 --> 00:16:40,917
ARTE E HISTORIA
270
00:16:40,959 --> 00:16:44,129
FILOSOFÍA MENSUAL
271
00:16:44,170 --> 00:16:49,509
EL DR. WILLIAM OSTERMAN
ESTÁ REDEFINIENDO LA FÍSICA
272
00:16:49,551 --> 00:16:53,179
PETER (off):
Caballeros.
273
00:16:53,221 --> 00:16:56,016
Me secuestraron
a cambio de rescate.
274
00:16:56,057 --> 00:16:59,728
Y ahora parece que piden rescate
por ustedes también.
275
00:17:02,022 --> 00:17:03,898
¿Empezamos?
276
00:17:22,542 --> 00:17:23,668
Ho, ho, ho, ho.
277
00:17:23,710 --> 00:17:25,879
Sí.
278
00:17:36,890 --> 00:17:39,392
(resopla, carraspea)
279
00:17:39,434 --> 00:17:41,686
(teléfono vibra)
280
00:17:47,734 --> 00:17:48,902
¿Hola?
281
00:17:48,943 --> 00:17:50,779
-Habla Robert.
-Hola. ¿Qué pasa?
282
00:17:50,820 --> 00:17:52,364
¿Está bien la madre
de Katherine?
283
00:17:52,405 --> 00:17:54,115
Sí, sí.
284
00:17:54,157 --> 00:17:56,201
Al menos está a salvo.
285
00:17:56,242 --> 00:17:58,203
¿Todo está tranquilo ahí?
286
00:17:58,244 --> 00:17:59,537
NUÑEZ:
En realidad, no.
287
00:17:59,579 --> 00:18:03,041
Las cosas son inminentes.
288
00:18:03,083 --> 00:18:04,084
¿Qué significa?
289
00:18:04,125 --> 00:18:05,710
Los tipos de Leviatán...
290
00:18:05,752 --> 00:18:07,504
-Están aquí.
-¿Qué?
291
00:18:07,545 --> 00:18:08,963
No es lo que piensas.
292
00:18:09,005 --> 00:18:11,216
El Sr. Solomon los invitó.
293
00:18:11,257 --> 00:18:13,009
Los hackearon o algo así.
294
00:18:13,051 --> 00:18:14,552
Creen que fue Mal'akh.
295
00:18:14,594 --> 00:18:16,596
-¿Los hackeó?
-Sí.
296
00:18:16,638 --> 00:18:18,181
Se encontraron
para hablar de eso.
297
00:18:18,223 --> 00:18:19,724
Supongo que no podían hacer
una reunión virtual
298
00:18:19,766 --> 00:18:21,142
porque les están mirando
las cuentas.
299
00:18:21,184 --> 00:18:23,895
-¿Saben qué información robó?
-No lo sé.
300
00:18:23,937 --> 00:18:25,397
A mí no me invitaron.
301
00:18:25,438 --> 00:18:27,399
Pero me parece que se trata
302
00:18:27,440 --> 00:18:29,818
de un cibersecuestro.
303
00:18:29,859 --> 00:18:32,737
-¿Qué es lo que quiere?
-OSTERMAN (off): Cascade
304
00:18:32,779 --> 00:18:36,116
es tecnología acústica
de largo alcance.
305
00:18:36,157 --> 00:18:38,201
Los chinos estaban
desarrollándolo en secreto,
306
00:18:38,243 --> 00:18:41,913
pero como sabemos,
es difícil mantener secretos.
307
00:18:41,955 --> 00:18:47,168
Así que ahora tenemos
nuestro propio programa.
308
00:18:47,210 --> 00:18:49,921
El aparato puede programarse
con frecuencias infrasónicas
309
00:18:49,963 --> 00:18:53,049
que crean vibraciones
atmosféricas.
310
00:18:53,091 --> 00:18:55,427
¿Para qué?
311
00:18:55,468 --> 00:18:56,761
Sus aplicaciones
caen mayormente
312
00:18:56,803 --> 00:18:59,014
en el espectro antipersona:
313
00:18:59,055 --> 00:19:01,474
control de grupos,
reducción de tropas.
314
00:19:01,516 --> 00:19:03,727
GARROWAY:
¿Es un arma? No entiendo.
315
00:19:03,768 --> 00:19:05,520
Pensé que estaba tras
la antigua sabiduría.
316
00:19:05,562 --> 00:19:06,521
PETER: Lo está.
317
00:19:06,563 --> 00:19:08,398
Llevaba notas
318
00:19:08,440 --> 00:19:13,278
sobre un fenómeno de vibración,
de resonancia, pero sospecho
319
00:19:13,319 --> 00:19:15,405
que piensa que este aparato
320
00:19:15,447 --> 00:19:18,742
puede ayudarlo a alcanzar
la apoteosis.
321
00:19:18,783 --> 00:19:20,452
HACKETT:
¿La apoteosis?
322
00:19:20,493 --> 00:19:23,455
-¿De qué hablas?
-La mayoría de nosotros cree
323
00:19:23,496 --> 00:19:26,791
que la sabiduría antigua
es tangible:
324
00:19:26,833 --> 00:19:31,212
una escritura antigua
con la cual uno puede entrenarse
325
00:19:31,254 --> 00:19:34,632
y desbloquear habilidades
latentes de la mente.
326
00:19:34,674 --> 00:19:36,926
Él claramente cree
327
00:19:36,968 --> 00:19:40,305
que es una especie
de puerta metafísica
328
00:19:40,347 --> 00:19:42,474
a la divinidad.
329
00:19:42,515 --> 00:19:46,144
¿Cómo llegó a esa idea?
330
00:19:46,186 --> 00:19:47,604
¿Cómo llegamos todos?
331
00:19:47,645 --> 00:19:49,606
Las ideas se han deformado
durante la historia.
332
00:19:49,647 --> 00:19:51,733
Es el mundo en el que vivimos.
333
00:19:51,775 --> 00:19:53,860
No te ofendas, Peter,
pero tu hijo es un lunático.
334
00:19:53,902 --> 00:19:56,654
Y está totalmente comprometido.
335
00:19:56,696 --> 00:19:59,491
-No podemos entregarle esto.
-HACKETT: ¿No?
336
00:19:59,532 --> 00:20:03,328
¿Esta sirena moderna es más
importante que nuestro dinero?
337
00:20:03,370 --> 00:20:06,414
-Puede limpiar nuestras cuentas.
-Y nuestra reputación.
338
00:20:06,456 --> 00:20:09,876
El dinero y la reputación pueden
reconstruirse: otras cosas, no.
339
00:20:09,918 --> 00:20:12,379
Perdí mi mano
y casi pierdo mi vida.
340
00:20:12,420 --> 00:20:14,673
Nadie cuestiona
tu determinación, Peter.
341
00:20:14,714 --> 00:20:18,009
Juramos proteger la sabiduría.
Si nuestra membresía
342
00:20:18,051 --> 00:20:20,679
es expuesta,
no seremos efectivos en ese rol.
343
00:20:20,720 --> 00:20:23,390
Si le damos este aparato,
no sabemos
344
00:20:23,431 --> 00:20:26,267
a dónde puede llegar.
345
00:20:26,309 --> 00:20:28,269
(Knopp suspira)
346
00:20:28,311 --> 00:20:31,314
Lo pondremos a votación.
347
00:20:31,356 --> 00:20:34,734
¿Quiénes están a favor
de entregar el aparato?
348
00:20:41,825 --> 00:20:44,035
¿Quiénes se oponen?
349
00:20:54,671 --> 00:20:57,799
(murmullo general)
350
00:21:07,434 --> 00:21:09,561
¿La reunión se terminó?
351
00:21:09,602 --> 00:21:12,105
¿Qué pasó?
352
00:21:13,273 --> 00:21:16,609
La cobardía ganó.
353
00:21:26,828 --> 00:21:28,788
La otra habitación
me parecía bien.
354
00:21:28,830 --> 00:21:30,749
Sí, pero creo recordar
355
00:21:30,790 --> 00:21:32,959
que entra mucha luz
por la mañana...
356
00:21:33,001 --> 00:21:34,669
Estoy seguro
de que me levantaré temprano.
357
00:21:34,711 --> 00:21:37,589
No duermo bien
en lugares extraños.
358
00:21:37,630 --> 00:21:40,050
¿Como la biblioteca
del sótano del Congreso?
359
00:21:42,093 --> 00:21:44,137
Sí.
360
00:21:45,138 --> 00:21:48,308
(suspira, gime)
361
00:21:48,350 --> 00:21:50,560
-¿Tienes frío?
-Sí.
362
00:21:50,602 --> 00:21:53,605
Admito que no extrañé eso
cuando se fue.
363
00:21:53,646 --> 00:21:55,857
-Siempre mantuvo la casa helada.
-Podría...
364
00:21:55,899 --> 00:21:58,401
Podría ir a regular
el termostato
365
00:21:58,443 --> 00:21:59,944
o buscar una manta.
366
00:21:59,986 --> 00:22:01,905
¿Quizá podrías recostarte
conmigo?
367
00:22:10,663 --> 00:22:12,832
(reloj hace tic-toc)
368
00:22:26,680 --> 00:22:29,015
Todo esto podría
volver a descompensarla.
369
00:22:31,226 --> 00:22:33,395
Odiaría verla volver
a ese estado.
370
00:22:33,436 --> 00:22:35,188
Lo sé.
371
00:22:35,230 --> 00:22:37,816
Pero necesita
conocer la verdad.
372
00:22:39,025 --> 00:22:41,903
Parece incapaz
de aceptar la realidad,
373
00:22:41,945 --> 00:22:44,406
así que al final
creo que no importa.
374
00:22:44,447 --> 00:22:46,408
Sí.
375
00:22:46,449 --> 00:22:48,368
Miles de años de desilusión
376
00:22:48,410 --> 00:22:52,580
nos han dejado una potente
capacidad de negación.
377
00:22:52,622 --> 00:22:54,582
Y no solo de experiencias
personales,
378
00:22:54,624 --> 00:22:57,669
sino hechos demostrables
de la historia.
379
00:22:57,711 --> 00:23:01,506
Como el mito de la Wehrmacht,
380
00:23:01,548 --> 00:23:04,509
"negacionismo histórico".
381
00:23:04,551 --> 00:23:06,803
Escribí un ensayo sobre eso.
382
00:23:11,057 --> 00:23:12,809
Gracias
383
00:23:12,851 --> 00:23:15,186
por estar aquí.
384
00:23:18,440 --> 00:23:20,734
De nada.
385
00:23:23,069 --> 00:23:25,739
Creo que yo también
estuve negada.
386
00:23:29,784 --> 00:23:32,495
No me permití sentir
387
00:23:32,537 --> 00:23:34,998
cómo sería...
388
00:23:36,875 --> 00:23:39,127
...realmente perderte.
389
00:23:47,260 --> 00:23:49,262
¿Qué sientes ahora?
390
00:24:23,546 --> 00:24:25,548
1948. Buen año.
391
00:24:25,590 --> 00:24:26,925
En verdad lo fue.
392
00:24:26,966 --> 00:24:29,803
Birmania
obtuvo su independencia.
393
00:24:29,844 --> 00:24:32,847
También Sri Lanka.
394
00:24:32,889 --> 00:24:35,975
Pero también Gandhi
fue asesinado.
395
00:24:36,017 --> 00:24:38,520
Algunas batallas se ganan,
otras se pierden.
396
00:24:38,561 --> 00:24:41,690
Sí. Y hoy perdí yo.
397
00:24:44,651 --> 00:24:48,154
Juramos proteger
el bien mayor.
398
00:24:48,196 --> 00:24:52,617
Ellos solo quieren
protegerse a sí mismos
399
00:24:52,659 --> 00:24:54,619
de...
400
00:24:54,661 --> 00:24:57,372
Zachary.
401
00:24:58,373 --> 00:25:00,667
Siempre supe bien
402
00:25:00,709 --> 00:25:04,462
qué quería
que él llegara a ser
403
00:25:04,504 --> 00:25:07,882
y no vi lo que era realmente.
404
00:25:07,924 --> 00:25:10,176
No puedes pensar así.
405
00:25:12,303 --> 00:25:14,180
Vergüenza, culpa,
406
00:25:14,222 --> 00:25:16,558
esa voz en la cabeza
que te recuerda
407
00:25:16,599 --> 00:25:18,685
todo lo que hiciste mal,
408
00:25:18,727 --> 00:25:21,021
cómo fallaste.
409
00:25:21,062 --> 00:25:24,107
¿Tú la tienes?
410
00:25:24,149 --> 00:25:27,861
La voz que te lo recuerda.
411
00:25:32,907 --> 00:25:35,243
Felix.
412
00:25:38,246 --> 00:25:41,041
Servimos juntos.
413
00:25:41,082 --> 00:25:43,835
Fui una especie
de protector para él.
414
00:25:45,170 --> 00:25:47,505
Ese lugar no era para él.
Esos lugares no son
415
00:25:47,547 --> 00:25:49,215
para nadie, pero
416
00:25:49,257 --> 00:25:52,469
se le notaba en los ojos
desde el primer día.
417
00:25:53,803 --> 00:25:55,764
¿Qué le pasó?
418
00:25:55,805 --> 00:25:58,892
Pisó un plato de presión.
419
00:26:00,310 --> 00:26:04,397
Un artefacto explosivo
improvisado, delante de mí.
420
00:26:04,439 --> 00:26:06,107
Lo siento.
421
00:26:10,028 --> 00:26:14,908
Durante un tiempo
controlé la voz.
422
00:26:14,949 --> 00:26:17,744
Pero de repente pasa todo esto
423
00:26:17,786 --> 00:26:20,580
y Langdon aparece en mi vida.
424
00:26:20,622 --> 00:26:24,084
Otro hombre que no está
preparado para esta guerra.
425
00:26:25,377 --> 00:26:27,796
Tuve que ayudarlo.
426
00:26:27,837 --> 00:26:30,965
Eres un protector.
427
00:26:31,007 --> 00:26:34,886
No, solo...
hago lo que tengo que hacer.
428
00:26:35,804 --> 00:26:38,014
Por Felix.
429
00:27:21,349 --> 00:27:23,601
ZACH:
¿Lo trajiste?
430
00:27:25,311 --> 00:27:28,398
Sí.
431
00:27:56,843 --> 00:27:59,429
¿Qué harás con él?
432
00:27:59,471 --> 00:28:02,849
(zumbido)
433
00:28:02,891 --> 00:28:05,101
Hay una señal de rastreo.
434
00:28:07,020 --> 00:28:08,229
Desconéctala.
435
00:28:13,735 --> 00:28:15,612
(gime)
Alto.
436
00:28:15,653 --> 00:28:16,946
Sáquenla.
437
00:28:16,988 --> 00:28:19,240
(gemido gutural)
438
00:28:23,620 --> 00:28:25,830
(da una bocanada)
439
00:28:25,872 --> 00:28:28,291
(tose, respira agitado)
440
00:28:28,333 --> 00:28:31,670
(continúa tosiendo
y jadeando)
441
00:28:33,963 --> 00:28:37,300
(tose, resopla)
442
00:28:39,803 --> 00:28:43,098
(se aclara la garganta,
resopla)
443
00:28:55,527 --> 00:28:57,362
(cierra la puerta del auto,
arranca el motor)
444
00:28:59,531 --> 00:29:01,324
(motor acelera)
445
00:29:09,457 --> 00:29:11,960
ISABEL (ríe):
Sí. Gracias.
446
00:29:12,002 --> 00:29:15,213
ISABEL: Compré el fertilizante
que me recomendaste.
447
00:29:15,255 --> 00:29:18,008
Me ayudó mucho.
448
00:29:18,049 --> 00:29:20,010
Sí, es agradable.
449
00:29:20,051 --> 00:29:22,095
Es agradable tener compañía.
450
00:29:22,137 --> 00:29:27,308
Se los ve muy bien juntos.
451
00:29:27,350 --> 00:29:30,103
-(cruje la madera del piso)
-Sí.
452
00:29:30,145 --> 00:29:33,064
Una historia sin sentido.
453
00:29:33,106 --> 00:29:35,108
(Isabel ríe)
454
00:29:35,150 --> 00:29:37,360
Sí. (ríe)
455
00:29:46,202 --> 00:29:49,998
(cruje la madera del piso)
456
00:29:51,833 --> 00:29:54,627
(cruje la madera del piso)
457
00:31:00,068 --> 00:31:03,029
Hola.
458
00:31:03,071 --> 00:31:05,532
-¿Trajiste agua?
-Sí.
459
00:31:05,573 --> 00:31:08,535
Me la olvidé en el otro cuarto.
460
00:31:08,576 --> 00:31:11,121
¿Qué?
461
00:31:12,455 --> 00:31:14,374
El alias que él usó,
462
00:31:14,416 --> 00:31:17,877
el que encontraste en la factura
del tanque de flotación...
463
00:31:17,919 --> 00:31:20,422
Lo estaba pasando muy bien
464
00:31:20,463 --> 00:31:23,049
sin pensar en eso, en realidad.
465
00:31:23,091 --> 00:31:25,343
¿Cuál era el nombre?
466
00:31:26,720 --> 00:31:29,305
Abaddon.
467
00:31:29,347 --> 00:31:31,766
Christopher Abaddon. ¿Por qué?
468
00:31:35,270 --> 00:31:37,564
CONFIRMACIÓN DE TRANSACCIÓN
469
00:31:37,605 --> 00:31:39,607
Esto estaba en la oficina
de tu mamá.
470
00:31:39,649 --> 00:31:43,111
Es una transferencia
de dinero desde su cuenta.
471
00:31:50,660 --> 00:31:52,996
KATHERINE:
Fuiste tú.
472
00:31:53,038 --> 00:31:55,290
Le estuviste enviando dinero.
473
00:31:57,167 --> 00:31:59,836
¿Desde cuándo?
474
00:32:01,004 --> 00:32:03,631
Me llamó desde Turquía
luego de la revuelta.
475
00:32:03,673 --> 00:32:07,510
-Necesitaba una cirugía.
-¿Y no se te ocurrió decirnos?
476
00:32:07,552 --> 00:32:09,179
Ese era nuestro acuerdo.
477
00:32:09,220 --> 00:32:11,806
Que nadie supiera.
478
00:32:11,848 --> 00:32:14,684
Dijo que lo volverían
a encerrar.
479
00:32:14,726 --> 00:32:17,604
Lo perdí una vez.
480
00:32:17,645 --> 00:32:20,148
No quería volver a perderlo.
481
00:32:20,190 --> 00:32:22,233
¿Lo viste?
482
00:32:22,275 --> 00:32:23,485
Más que nada, llama.
483
00:32:23,526 --> 00:32:25,945
Me visitó un par de veces.
484
00:32:25,987 --> 00:32:28,323
¿Y no sentiste nada raro
en su presencia?
485
00:32:28,365 --> 00:32:30,700
Se ve y habla muy diferente,
486
00:32:30,742 --> 00:32:33,453
pero una madre
conoce a su hijo.
487
00:32:33,495 --> 00:32:37,499
Está en una búsqueda espiritual.
488
00:32:37,540 --> 00:32:40,335
¿Te contó sobre eso?
489
00:32:40,377 --> 00:32:44,297
Esto fue una pesadilla
para él.
490
00:32:44,339 --> 00:32:46,925
Es normal que luego de todo
lo que pasó
491
00:32:46,966 --> 00:32:49,427
busque un significado mayor.
492
00:32:49,469 --> 00:32:52,263
No es eso lo que está haciendo.
493
00:32:53,223 --> 00:32:54,683
(Isabel resopla)
494
00:32:54,724 --> 00:32:57,560
Isabel,
¿lo viste últimamente?
495
00:32:59,229 --> 00:33:00,730
(suspira)
496
00:33:00,772 --> 00:33:04,150
¿Te dio algo?
497
00:33:04,192 --> 00:33:07,112
No lo conoces, mamá.
498
00:33:07,153 --> 00:33:09,197
Es obvio que piensas eso.
499
00:33:09,239 --> 00:33:11,700
Asesinó a mi amiga.
La apuñaló
500
00:33:11,741 --> 00:33:14,577
y dejó su cuerpo
en la base de una estatua
501
00:33:14,619 --> 00:33:17,038
-como una ofrenda religiosa.
-¡Basta!
502
00:33:17,080 --> 00:33:18,415
¡Torturó a papá!
503
00:33:18,456 --> 00:33:20,834
-¡No!
-¿Me oyes? A Peter Solomon
504
00:33:20,875 --> 00:33:23,044
el hombre con el que te casaste,
el padre de tus hijos.
505
00:33:23,086 --> 00:33:24,295
¡Basta!
506
00:33:24,337 --> 00:33:25,422
-¡Le cortó la mano!
-¡Basta!
507
00:33:25,463 --> 00:33:28,049
¡Detente!
508
00:33:28,091 --> 00:33:31,678
(llora): Ya basta.
509
00:33:31,720 --> 00:33:33,888
(llora)
510
00:33:33,930 --> 00:33:35,974
(llora):
Basta.
511
00:33:50,447 --> 00:33:52,282
SATO (off):
Nadie necesita saber
512
00:33:52,323 --> 00:33:54,451
nada de esto.
513
00:33:56,995 --> 00:33:58,413
¡Mal'akh!
514
00:34:02,792 --> 00:34:04,753
Zachary.
515
00:34:06,463 --> 00:34:09,966
-¿Te vas?
-No. Esta vez volveré.
516
00:34:11,092 --> 00:34:14,596
Breithe, bás, athbhreithe...
517
00:34:19,559 --> 00:34:21,811
(conversación afuera)
518
00:34:23,772 --> 00:34:25,940
Hola.
519
00:34:34,949 --> 00:34:37,035
(llora suavemente)
520
00:34:38,328 --> 00:34:41,831
Shh, shh, shh, shh, shh.
521
00:34:46,252 --> 00:34:48,421
(llora)
522
00:34:48,463 --> 00:34:50,465
Estás bien.
523
00:34:50,507 --> 00:34:52,592
(Sato inspira)
524
00:34:52,634 --> 00:34:54,594
Estamos bien.
525
00:34:56,137 --> 00:34:58,139
Estoy...
526
00:34:58,181 --> 00:35:00,183
tan avergonzada.
527
00:35:00,225 --> 00:35:02,477
No.
528
00:35:02,519 --> 00:35:04,104
No te sientas así.
529
00:35:06,481 --> 00:35:08,358
Lo que hice...
530
00:35:08,400 --> 00:35:10,819
No hables. Está bien.
531
00:35:10,860 --> 00:35:11,945
Sí.
532
00:35:29,295 --> 00:35:30,547
¿NUÑEZ?
533
00:35:30,588 --> 00:35:35,802
Dijo que le pediste
no contactarme,
534
00:35:35,844 --> 00:35:37,512
pero...
535
00:35:37,554 --> 00:35:39,472
"Ella puede guardar
sus propios secretos".
536
00:35:39,514 --> 00:35:42,475
Esas fueron sus palabras.
537
00:35:42,517 --> 00:35:45,520
Tú y yo tenemos
demasiada historia juntos
538
00:35:45,562 --> 00:35:47,480
como para dejar que esto
se interponga.
539
00:35:48,690 --> 00:35:51,693
Si sales de esta cama pronto,
540
00:35:51,735 --> 00:35:55,196
tenemos que averiguar
en qué anda Blake.
541
00:35:55,238 --> 00:35:58,742
Estuvo hablando con Estambul.
542
00:36:02,620 --> 00:36:05,123
¿Todo eso hizo?
543
00:36:05,165 --> 00:36:09,085
Y Peter...
544
00:36:09,127 --> 00:36:11,087
¿está bien?
545
00:36:12,714 --> 00:36:15,717
-Estará bien.
-(truenos)
546
00:36:20,305 --> 00:36:21,973
Tienen que irse.
547
00:36:22,015 --> 00:36:25,810
No. Mamá,
no nos iremos sin ti.
548
00:36:33,068 --> 00:36:34,361
Él vendrá.
549
00:36:34,402 --> 00:36:35,570
¿Por qué?
550
00:36:35,612 --> 00:36:36,988
ISABEL:
Le dije que estaban aquí.
551
00:36:37,030 --> 00:36:39,866
-¿Le dijiste?
-A Zachary.
552
00:36:39,908 --> 00:36:41,242
Hablé con él más temprano.
553
00:36:41,284 --> 00:36:42,702
Está en camino.
554
00:36:42,744 --> 00:36:44,621
-Entonces vendrás con nosotros.
-No.
555
00:36:44,662 --> 00:36:46,498
-No podemos dejarte aquí, mamá.
-Isabel.
556
00:36:46,539 --> 00:36:48,375
-Soy su madre.
-También eres mi madre.
557
00:36:48,416 --> 00:36:50,543
Por eso tienes que escucharme.
558
00:36:52,545 --> 00:36:55,840
Les digo que se vayan.
559
00:36:55,882 --> 00:36:59,761
Isabel, ¿después de todo
lo que oíste?
560
00:37:03,139 --> 00:37:04,974
¿Katherine?
561
00:37:06,976 --> 00:37:10,188
Debemos dejar que ella decida.
562
00:37:21,491 --> 00:37:24,536
Voy a estar bien.
563
00:37:24,577 --> 00:37:26,037
-Vayan.
-(inspira)
564
00:37:26,079 --> 00:37:27,580
Esperen.
565
00:37:27,622 --> 00:37:29,749
Escondió algo.
566
00:37:29,791 --> 00:37:33,503
Lo oí la otra noche
en el granero.
567
00:37:36,673 --> 00:37:40,218
(la puerta se abre y se cierra)
568
00:38:07,245 --> 00:38:09,080
¿Dónde están?
569
00:38:18,381 --> 00:38:21,134
-Se fueron.
-¿En la mitad de la noche?
570
00:38:22,010 --> 00:38:24,971
Les dije que se fueran.
571
00:38:26,848 --> 00:38:29,726
¿Qué más les dijiste?
572
00:38:31,061 --> 00:38:33,271
Dijeron que hiciste cosas.
573
00:38:34,397 --> 00:38:37,067
¿Aún eres mi hijo?
574
00:38:39,736 --> 00:38:43,865
Después de todo lo que pasé
575
00:38:43,907 --> 00:38:46,284
merezco conocer la verdad.
576
00:38:52,290 --> 00:38:55,543
No quieres la verdad.
577
00:38:55,585 --> 00:38:58,296
Nunca la quisiste.
578
00:39:03,760 --> 00:39:05,887
(Isabel gime)
579
00:39:05,929 --> 00:39:09,432
Mi niño.
580
00:39:09,474 --> 00:39:11,726
-Ya no existe.
-(llora)
581
00:39:13,978 --> 00:39:15,647
(grito ahogado): ¡Oh!
582
00:39:15,689 --> 00:39:17,941
(gemidos ahogados)
583
00:39:24,572 --> 00:39:27,951
(quejidos ahogados)
584
00:40:17,834 --> 00:40:20,628
(zumbido de motor se apaga)
585
00:40:20,670 --> 00:40:23,048
(inspira)
586
00:40:55,538 --> 00:40:57,582
¿Cómo estuvo el vuelo?
587
00:40:57,624 --> 00:41:00,502
Fue un viaje largo
588
00:41:00,543 --> 00:41:00,669
y está lejos de terminarse.
37426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.