All language subtitles for Dan.Browns.The.Lost.Symbol.S01E08.WEBRip.x264-ION10_Spanish_PT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,258 --> 00:00:09,259 Anteriormente en "El símbolo perdido"... 2 00:00:09,300 --> 00:00:10,510 La fraternidad de tu padre 3 00:00:10,552 --> 00:00:13,513 tiene algo que no le pertenece. 4 00:00:13,555 --> 00:00:15,557 -Hoy ambos escapamos. -(gimen) 5 00:00:15,598 --> 00:00:17,267 ¡Hubo gente que murió! 6 00:00:17,308 --> 00:00:18,727 Quedas afuera de esta operación. 7 00:00:18,768 --> 00:00:20,020 Voy a pedir tu retiro. 8 00:00:20,061 --> 00:00:22,230 Debemos procurar que el misterio 9 00:00:22,272 --> 00:00:23,606 no se resuelva. 10 00:00:24,774 --> 00:00:26,818 Zachary. 11 00:00:26,860 --> 00:00:29,863 PETER: ¿Cómo fue que mi niño se volvió ese... 12 00:00:29,904 --> 00:00:32,240 monstruo? 13 00:00:33,783 --> 00:00:35,577 (gime) 14 00:00:45,879 --> 00:00:47,797 (pitidos electrónicos) 15 00:00:47,839 --> 00:00:50,383 KNOPP (off): Queremos los artefactos. 16 00:00:50,425 --> 00:00:52,385 Tenemos su teléfono. 17 00:00:52,427 --> 00:00:54,179 Estamos tratando de descifrar el código 18 00:00:54,220 --> 00:00:57,766 para rastrear sus movimientos y localizar las piezas. 19 00:00:57,807 --> 00:01:00,643 (pitidos intermitentes) 20 00:01:02,395 --> 00:01:04,356 (pitidos electrónicos) 21 00:01:16,785 --> 00:01:18,828 (tecleo rápido) 22 00:01:20,747 --> 00:01:22,374 NUÑEZ (off): ¿Sabes qué pasó? ¿Qué dice ella? 23 00:01:22,415 --> 00:01:24,376 No dice nada. No puede hablar. 24 00:01:24,417 --> 00:01:26,294 ¿No te lo dijeron? 25 00:01:26,336 --> 00:01:28,088 -¿Decirme qué? -Vino con un corte. 26 00:01:28,129 --> 00:01:30,632 El médico dice que por poco no se rompe la yugular. 27 00:01:30,674 --> 00:01:32,842 (voz masculina hace un anuncio por altoparlante) 28 00:01:43,687 --> 00:01:45,313 Hola. 29 00:01:45,355 --> 00:01:47,565 (con voz débil): Hola. 30 00:01:55,824 --> 00:01:57,867 ¿Qué pasó? 31 00:01:57,909 --> 00:01:59,953 ¿Quién hizo esto? 32 00:02:07,627 --> 00:02:09,671 No. 33 00:02:11,965 --> 00:02:14,676 No... 34 00:02:14,718 --> 00:02:16,845 se... 35 00:02:16,886 --> 00:02:18,722 terminó. 36 00:02:21,349 --> 00:02:23,560 [tema de apertura] 37 00:03:05,101 --> 00:03:07,395 ¿Todavía duerme? 38 00:03:07,437 --> 00:03:09,397 Está leyendo. 39 00:03:09,439 --> 00:03:12,359 "El Ramayana" original en sánscrito. 40 00:03:13,276 --> 00:03:14,736 Es buena señal. 41 00:03:27,582 --> 00:03:29,542 KATHERINE: Cimática. 42 00:03:29,584 --> 00:03:31,586 Es la ciencia de los sonidos visibles. 43 00:03:31,628 --> 00:03:34,255 Fenómenos de vibración. 44 00:03:34,297 --> 00:03:36,049 Bien. 45 00:03:36,091 --> 00:03:39,427 Galileo y da Vinci experimentaron con vibraciones 46 00:03:39,469 --> 00:03:43,306 para producir patrones y figuras. 47 00:03:43,348 --> 00:03:45,684 -¿Es eso? -Sí. 48 00:03:45,725 --> 00:03:47,894 Lo estaba estudiando. 49 00:03:47,936 --> 00:03:50,105 No sé por qué. 50 00:03:50,146 --> 00:03:51,648 Dios, esto no tiene sentido. 51 00:03:51,690 --> 00:03:54,484 Es el mismo chico que copió en sus finales, 52 00:03:54,526 --> 00:03:56,361 que echaron de la universidad. 53 00:03:58,154 --> 00:04:00,907 Hay tantas cosas que no sé. 54 00:04:00,949 --> 00:04:02,534 Quizá eso es bueno. 55 00:04:02,575 --> 00:04:05,078 O sea, ¿con qué pagó todo esto? 56 00:04:05,120 --> 00:04:06,788 Viste esa casa. Solo las máquinas costarían... 57 00:04:06,830 --> 00:04:08,915 ¿Tal vez tenía el dinero de antes? 58 00:04:08,957 --> 00:04:11,918 No, ese dinero volvió a mis padres cuando murió. 59 00:04:11,960 --> 00:04:14,004 O no murió. 60 00:04:17,298 --> 00:04:19,634 Volvió una vez. 61 00:04:19,676 --> 00:04:21,803 ¿Y si vuelve a hacerlo? 62 00:04:21,845 --> 00:04:23,930 Fue una caída de 30 metros. 63 00:04:23,972 --> 00:04:25,974 -No encontraron el cuerpo. -El río corre 64 00:04:26,016 --> 00:04:28,685 y desemboca en el Potomac. Quizá nunca lo encuentren. 65 00:04:29,519 --> 00:04:32,772 (suena timbre) 66 00:04:34,983 --> 00:04:37,027 ¿Qué pasa? 67 00:04:37,068 --> 00:04:39,446 Iba a llamar, pero preferí venir a decirles 68 00:04:39,487 --> 00:04:41,489 personalmente. 69 00:04:41,531 --> 00:04:43,408 ¿Decirnos qué? 70 00:04:43,450 --> 00:04:45,535 PETER: Es él, ¿no? 71 00:04:52,792 --> 00:04:54,753 KNOPP (off): El lugar se limpió. 72 00:04:54,794 --> 00:04:57,088 La mujer de la CIA está recibiendo tratamiento. 73 00:04:57,130 --> 00:04:58,548 ¿Y los contratistas? 74 00:04:58,590 --> 00:05:00,258 Sus familias recibieron una compensación. 75 00:05:00,300 --> 00:05:02,177 ¿Cuánto me está costando esto? 76 00:05:02,218 --> 00:05:03,970 Esa no es la prioridad. 77 00:05:04,012 --> 00:05:06,681 No me consultaron para toda esta locura de plan, 78 00:05:06,723 --> 00:05:08,641 así que sí es una prioridad para mí. 79 00:05:08,683 --> 00:05:12,479 El plan estaba al servicio de nuestra misión... 80 00:05:12,520 --> 00:05:16,524 No tienes que explicarme nuestra misión. 81 00:05:16,566 --> 00:05:18,610 Yo estaba en el grupo mucho antes que tú. 82 00:05:18,651 --> 00:05:20,612 No había interferencias externas. 83 00:05:20,653 --> 00:05:23,281 Ni contratistas privados ni la CIA. 84 00:05:23,323 --> 00:05:25,533 Eran tiempos de paz. 85 00:05:25,575 --> 00:05:28,953 Ahora estamos en guerra. 86 00:05:28,995 --> 00:05:31,498 ¿Alguien habló con Peter Solomon? 87 00:05:31,539 --> 00:05:32,874 Debe ser consultado. 88 00:05:32,916 --> 00:05:35,669 No sé si está en condiciones de ser objetivo. 89 00:05:35,710 --> 00:05:37,087 Se trata de su hijo. 90 00:05:37,128 --> 00:05:38,922 Su hijo podría tener los artefactos todavía. 91 00:05:38,963 --> 00:05:43,426 Y Peter podría tener pistas para recuperarlos... 92 00:05:43,468 --> 00:05:45,428 ¿Paul? 93 00:05:46,721 --> 00:05:48,264 Te congelaste. 94 00:05:48,306 --> 00:05:50,850 (pitidos) 95 00:05:54,020 --> 00:05:55,105 (pitidos de error) 96 00:06:00,610 --> 00:06:02,028 LANGDON (off): ¿Entonces Leviatán 97 00:06:02,070 --> 00:06:04,239 lo sacó de la calle y lo mantuvo captivo 98 00:06:04,280 --> 00:06:06,366 para que recupere la pirámide? 99 00:06:06,408 --> 00:06:09,077 Sí. Ajá. 100 00:06:09,119 --> 00:06:11,246 Tienen una especie de ejército privado. 101 00:06:11,287 --> 00:06:14,499 Contratistas. Un recurso al que rara vez acudimos. 102 00:06:14,541 --> 00:06:17,002 Algunos de esos recursos están muertos 103 00:06:17,043 --> 00:06:18,920 por cortesía de Mal'akh o Zachary, o... 104 00:06:18,962 --> 00:06:21,131 PETER: ¿Se va a recuperar? 105 00:06:21,172 --> 00:06:22,507 La agente Sato. 106 00:06:22,549 --> 00:06:24,509 Va a estar bien. 107 00:06:24,551 --> 00:06:25,969 No va a volver a hablar de la misma forma 108 00:06:26,011 --> 00:06:28,221 porque la laringe está prácticamente destruida. 109 00:06:28,263 --> 00:06:31,933 Si él aún anda suelto, ustedes tienen que cuidarse. 110 00:06:31,975 --> 00:06:34,644 Mamá no atiende. Iré a verla. 111 00:06:34,686 --> 00:06:37,188 -Él no lastimaría a tu madre. -No lo sabes. 112 00:06:37,230 --> 00:06:39,566 Cualquiera en la familia podría ser víctima de un ataque. 113 00:06:39,607 --> 00:06:41,234 Podría enviar guardias a su casa. 114 00:06:41,276 --> 00:06:42,986 -Es buena idea. -No, no. Sin policías. 115 00:06:43,028 --> 00:06:45,321 Podría ser un detonante para ella. 116 00:06:45,363 --> 00:06:47,532 Tú no estuviste. 117 00:06:47,574 --> 00:06:49,284 No sabes a qué punto llegó. 118 00:06:49,325 --> 00:06:51,911 Bien. Vamos entonces. 119 00:06:51,953 --> 00:06:53,455 Papá no puede quedarse solo. No es seguro. 120 00:06:53,496 --> 00:06:54,789 -Estaré bien. -¡Dios! 121 00:06:54,831 --> 00:06:56,207 ¿Soy la única que toma esto en serio? 122 00:06:56,249 --> 00:06:59,878 Yo puedo quedarme con él. Si te parece bien. 123 00:07:03,214 --> 00:07:04,966 Bien. 124 00:07:05,008 --> 00:07:07,052 Sí, vamos. 125 00:07:10,555 --> 00:07:12,057 Ya se extendió a toda la red. 126 00:07:12,098 --> 00:07:13,808 -¿Un virus? -Uno muy inteligente. 127 00:07:13,850 --> 00:07:16,269 Nos cerró el acceso. 128 00:07:16,311 --> 00:07:17,979 ¿A qué? 129 00:07:18,021 --> 00:07:20,482 A los archivos y a los fondos. 130 00:07:20,523 --> 00:07:23,276 -Los fondos... -(teclea) 131 00:07:23,318 --> 00:07:26,321 Se suponía que el grupo estaba a salvo de estas cosas. 132 00:07:26,363 --> 00:07:28,948 De cualquier cosa originada fuera de la red. 133 00:07:28,990 --> 00:07:32,410 El teléfono de Mal'akh es un troyano. 134 00:07:32,452 --> 00:07:34,913 Cuando desciframos el código, nos envió un virus 135 00:07:34,954 --> 00:07:36,373 y eso nos dejó sin acceso. 136 00:07:36,414 --> 00:07:38,541 Entonces él quería que descifráramos el código. 137 00:07:38,583 --> 00:07:41,336 Aparentemente. 138 00:07:41,378 --> 00:07:44,547 Pero entonces él quería que lo atrapáramos. 139 00:07:45,799 --> 00:07:49,177 Él planeó todo esto. 140 00:07:49,219 --> 00:07:51,888 Todo este tiempo supo qué iba a pasar. 141 00:07:59,104 --> 00:08:01,398 -Entramos. -¿Encontraste el dinero? 142 00:08:01,439 --> 00:08:05,235 El dinero, los secretos... el mundo está en tus manos. 143 00:08:05,276 --> 00:08:08,363 Una red oculta es una brillante idea, 144 00:08:08,405 --> 00:08:11,574 hasta que alguien accede a tu escondite. 145 00:08:11,616 --> 00:08:13,576 ¿Cómo lo hiciste? 146 00:08:13,618 --> 00:08:15,912 Muéstrame la lista de miembros. 147 00:08:21,126 --> 00:08:24,796 Él. William Osterman. Déjame ver. 148 00:08:30,051 --> 00:08:31,636 El Dr. William Osterman, Masón de grado 33, 149 00:08:31,678 --> 00:08:33,096 nació en Wichita, Kansas. 150 00:08:33,138 --> 00:08:34,347 Abandonó el secundario e ingresó con una beca 151 00:08:34,389 --> 00:08:35,640 a la Universidad de Chicago. 152 00:08:37,350 --> 00:08:38,768 (pitido) 153 00:08:38,810 --> 00:08:39,936 ZACH: ¿Qué es eso? 154 00:08:39,978 --> 00:08:41,771 Estamos en sus teléfonos también. 155 00:08:41,813 --> 00:08:46,234 Este está recibiendo un llamado. Podría rastrearlo si quieres. 156 00:08:46,276 --> 00:08:48,111 No es necesario. 157 00:08:48,153 --> 00:08:50,613 -KNOPP: Hola. -Soy Peter Solomon. 158 00:08:50,655 --> 00:08:52,073 Peter, iba a llamarte. 159 00:08:52,115 --> 00:08:54,075 -Lamento no haberlo hecho antes. -No me asombra. 160 00:08:54,117 --> 00:08:55,994 Estabas ocupado jugando al juez. 161 00:08:56,036 --> 00:08:59,581 Estabas convaleciente. No quise molestarte. 162 00:08:59,622 --> 00:09:02,083 -Es mi hijo. -Sí. 163 00:09:02,125 --> 00:09:05,211 También es el motivo por el que estamos en esta situación. 164 00:09:05,253 --> 00:09:08,506 Si me hubieras dicho cuál era tu plan, 165 00:09:08,548 --> 00:09:10,175 podría haberte advertido. 166 00:09:11,384 --> 00:09:13,845 ¿Es cierto que mató a esos hombres? 167 00:09:13,887 --> 00:09:16,264 Sí, pero no es todo. 168 00:09:16,306 --> 00:09:18,308 Hackeó nuestra red. 169 00:09:18,350 --> 00:09:22,062 Congeló los fondos, tiene acceso a nuestra información privada 170 00:09:22,103 --> 00:09:23,855 e historial de transacciones. 171 00:09:23,897 --> 00:09:26,358 Es inteligente. Lo admito. 172 00:09:26,399 --> 00:09:28,985 ¿Sabes por qué hace todo esto? 173 00:09:29,027 --> 00:09:32,030 No lo sé. Para tener con qué negociar tal vez. 174 00:09:32,072 --> 00:09:35,784 Quizá solo quiere destruirnos. 175 00:09:35,825 --> 00:09:39,454 No creo que sea tan simple. 176 00:09:39,496 --> 00:09:42,457 (zumbido) 177 00:09:42,499 --> 00:09:45,210 Está pasando algo. 178 00:09:50,215 --> 00:09:51,883 Peter, 179 00:09:51,925 --> 00:09:54,094 debemos reunirnos. 180 00:09:54,135 --> 00:09:56,179 Todos. 181 00:10:15,490 --> 00:10:17,575 Cuidó bien el lugar. 182 00:10:17,617 --> 00:10:20,620 El lugar la cuidó a ella. 183 00:10:20,662 --> 00:10:22,914 Estar apartada la salvó. 184 00:10:31,423 --> 00:10:33,383 ¿Mamá? 185 00:10:37,303 --> 00:10:38,346 ¿Mamá? 186 00:10:42,684 --> 00:10:44,936 (pájaros cantan) 187 00:11:12,714 --> 00:11:14,799 ¿Mamá? 188 00:11:17,552 --> 00:11:19,012 -Mamá. -¡Dios! 189 00:11:19,054 --> 00:11:20,388 -(ríe) -Perdón. 190 00:11:20,430 --> 00:11:21,848 No te oí. 191 00:11:21,890 --> 00:11:23,850 -Céline. -Hmm. 192 00:11:23,892 --> 00:11:26,186 Qué linda sorpresa. 193 00:11:30,231 --> 00:11:32,233 -Robert. -Hola, Isabel. 194 00:11:32,275 --> 00:11:35,779 ¿Qué pasa? ¿Volvieron ustedes? 195 00:11:35,820 --> 00:11:36,863 No. 196 00:11:36,905 --> 00:11:38,948 -Ajá. -Mamá. 197 00:11:38,990 --> 00:11:40,950 Vengo a hablar de Zach. 198 00:11:42,035 --> 00:11:44,162 ¿Qué pasa? 199 00:11:45,789 --> 00:11:48,667 Quizá sería mejor entrar y hablar. 200 00:11:48,708 --> 00:11:50,877 Me parece genial. 201 00:11:50,919 --> 00:11:52,629 Pueden quedarse a cenar. 202 00:11:52,671 --> 00:11:54,798 No, mamá, no podemos quedarnos. Tenemos que irnos. 203 00:11:54,839 --> 00:11:56,800 Katherine, por favor. 204 00:11:56,841 --> 00:11:59,052 ¿Cómo están las cosas en Harvard? 205 00:11:59,094 --> 00:12:01,513 Zachary está vivo. 206 00:12:05,100 --> 00:12:07,018 No sabemos qué pasó exactamente 207 00:12:07,060 --> 00:12:09,229 -ni cómo lo hizo. -Se hizo cirugías. 208 00:12:09,270 --> 00:12:12,607 Su rostro... no lo reconocerías. 209 00:12:12,649 --> 00:12:13,817 ¿Hablaron con él? 210 00:12:13,858 --> 00:12:15,985 Robert sí. 211 00:12:16,027 --> 00:12:17,987 Está diferente. 212 00:12:18,029 --> 00:12:19,989 Él... 213 00:12:20,031 --> 00:12:22,367 Tuvo un brote psicótico, mamá. 214 00:12:24,452 --> 00:12:26,663 Está cambiado. 215 00:12:26,705 --> 00:12:28,498 ¿Hace cuánto que saben esto? 216 00:12:28,540 --> 00:12:30,375 No hace mucho. 217 00:12:37,132 --> 00:12:39,092 ¿Saben dónde está ahora? 218 00:12:39,134 --> 00:12:42,387 No. Por eso vinimos. 219 00:12:46,558 --> 00:12:49,519 Necesito que vengas con nosotros. 220 00:12:49,561 --> 00:12:53,773 Podría aparecerse por aquí y es peligroso. 221 00:12:53,815 --> 00:12:55,567 (se mofa) 222 00:12:55,608 --> 00:12:58,653 Dios. ¿Peligroso? 223 00:12:58,695 --> 00:13:00,989 Hizo cosas. Hubo gente herida. 224 00:13:01,031 --> 00:13:02,490 -Él salió herido. -Sí. 225 00:13:02,532 --> 00:13:04,034 Pero eso fue antes. 226 00:13:04,075 --> 00:13:07,162 Y tú tienes la misma actitud de antes, estás en su contra. 227 00:13:07,203 --> 00:13:08,830 Esto no es cuestión de bandos, mamá. 228 00:13:08,872 --> 00:13:10,957 Lastimó a papá. 229 00:13:11,833 --> 00:13:14,294 A mí no me lastimaría. 230 00:13:16,212 --> 00:13:19,007 Yo estuve de su lado. Yo lo amé. 231 00:13:19,049 --> 00:13:21,468 -Yo también. -Isabel... 232 00:13:21,509 --> 00:13:24,054 Entiendo que esto es un baldazo de agua fría. 233 00:13:24,095 --> 00:13:25,555 Nosotros también lo estamos procesando, 234 00:13:25,597 --> 00:13:27,140 pero creo que Katherine está diciendo 235 00:13:27,182 --> 00:13:28,850 que este no es el mismo Zachary. 236 00:13:28,892 --> 00:13:30,477 Perdón, 237 00:13:30,518 --> 00:13:33,063 pero creo que no saben de qué hablan. 238 00:13:33,104 --> 00:13:35,982 Y se supone que yo soy la loca aquí. 239 00:13:36,024 --> 00:13:37,567 No estás loca, mamá. 240 00:13:37,609 --> 00:13:39,569 Gracias por el comentario, pero si lo dijeras en serio, 241 00:13:39,611 --> 00:13:42,489 deberías confiar en mi criterio. 242 00:13:42,530 --> 00:13:44,366 No voy a irme. 243 00:13:45,492 --> 00:13:47,369 Está bien. 244 00:13:47,410 --> 00:13:50,038 -Entonces nos quedaremos. -Genial. 245 00:13:50,080 --> 00:13:52,040 Haré pasta casera. 246 00:13:52,082 --> 00:13:54,584 Asaremos vegetales de la huerta. 247 00:13:54,626 --> 00:13:57,545 Y no te preocupes, Robert. No pondré zucchini. 248 00:13:59,589 --> 00:14:03,093 -Qué buena memoria. -Yo recuerdo todo. 249 00:14:10,725 --> 00:14:12,686 Está negada. 250 00:14:12,727 --> 00:14:14,813 Se aisló en esta fantasía 251 00:14:14,854 --> 00:14:17,440 y nosotros representamos la amenaza de romperla. 252 00:14:18,983 --> 00:14:20,985 Después de la cena, deberías irte. 253 00:14:21,027 --> 00:14:23,613 Sí, claro, y dejarte aquí. 254 00:14:23,655 --> 00:14:25,323 ¿Tienes las llaves? 255 00:14:28,952 --> 00:14:31,204 Estamos juntos en esto. 256 00:15:17,375 --> 00:15:20,670 (murmullo general) 257 00:15:36,895 --> 00:15:39,314 Hola. 258 00:15:40,648 --> 00:15:44,861 La idea era que mantuvieras perfil bajo y te aislaras. 259 00:15:44,903 --> 00:15:46,863 Las circunstancias cambiaron. 260 00:15:46,905 --> 00:15:48,615 No tienes que estar aquí. 261 00:15:48,656 --> 00:15:51,910 Les dije que te cuidaría, así que sí. 262 00:15:51,951 --> 00:15:55,205 Debería entrar y pedirles consejos de inversión. 263 00:15:55,246 --> 00:15:57,040 No es ese tipo de reuniones. 264 00:15:57,082 --> 00:15:58,917 Me pareció. 265 00:15:58,958 --> 00:16:01,961 Aparentemente, mi hijo 266 00:16:02,003 --> 00:16:04,547 aún no terminó conmigo. 267 00:16:10,845 --> 00:16:13,098 (suspira) 268 00:16:21,940 --> 00:16:24,609 (murmullo general) 269 00:16:37,330 --> 00:16:40,917 ARTE E HISTORIA 270 00:16:40,959 --> 00:16:44,129 FILOSOFÍA MENSUAL 271 00:16:44,170 --> 00:16:49,509 EL DR. WILLIAM OSTERMAN ESTÁ REDEFINIENDO LA FÍSICA 272 00:16:49,551 --> 00:16:53,179 PETER (off): Caballeros. 273 00:16:53,221 --> 00:16:56,016 Me secuestraron a cambio de rescate. 274 00:16:56,057 --> 00:16:59,728 Y ahora parece que piden rescate por ustedes también. 275 00:17:02,022 --> 00:17:03,898 ¿Empezamos? 276 00:17:22,542 --> 00:17:23,668 Ho, ho, ho, ho. 277 00:17:23,710 --> 00:17:25,879 Sí. 278 00:17:36,890 --> 00:17:39,392 (resopla, carraspea) 279 00:17:39,434 --> 00:17:41,686 (teléfono vibra) 280 00:17:47,734 --> 00:17:48,902 ¿Hola? 281 00:17:48,943 --> 00:17:50,779 -Habla Robert. -Hola. ¿Qué pasa? 282 00:17:50,820 --> 00:17:52,364 ¿Está bien la madre de Katherine? 283 00:17:52,405 --> 00:17:54,115 Sí, sí. 284 00:17:54,157 --> 00:17:56,201 Al menos está a salvo. 285 00:17:56,242 --> 00:17:58,203 ¿Todo está tranquilo ahí? 286 00:17:58,244 --> 00:17:59,537 NUÑEZ: En realidad, no. 287 00:17:59,579 --> 00:18:03,041 Las cosas son inminentes. 288 00:18:03,083 --> 00:18:04,084 ¿Qué significa? 289 00:18:04,125 --> 00:18:05,710 Los tipos de Leviatán... 290 00:18:05,752 --> 00:18:07,504 -Están aquí. -¿Qué? 291 00:18:07,545 --> 00:18:08,963 No es lo que piensas. 292 00:18:09,005 --> 00:18:11,216 El Sr. Solomon los invitó. 293 00:18:11,257 --> 00:18:13,009 Los hackearon o algo así. 294 00:18:13,051 --> 00:18:14,552 Creen que fue Mal'akh. 295 00:18:14,594 --> 00:18:16,596 -¿Los hackeó? -Sí. 296 00:18:16,638 --> 00:18:18,181 Se encontraron para hablar de eso. 297 00:18:18,223 --> 00:18:19,724 Supongo que no podían hacer una reunión virtual 298 00:18:19,766 --> 00:18:21,142 porque les están mirando las cuentas. 299 00:18:21,184 --> 00:18:23,895 -¿Saben qué información robó? -No lo sé. 300 00:18:23,937 --> 00:18:25,397 A mí no me invitaron. 301 00:18:25,438 --> 00:18:27,399 Pero me parece que se trata 302 00:18:27,440 --> 00:18:29,818 de un cibersecuestro. 303 00:18:29,859 --> 00:18:32,737 -¿Qué es lo que quiere? -OSTERMAN (off): Cascade 304 00:18:32,779 --> 00:18:36,116 es tecnología acústica de largo alcance. 305 00:18:36,157 --> 00:18:38,201 Los chinos estaban desarrollándolo en secreto, 306 00:18:38,243 --> 00:18:41,913 pero como sabemos, es difícil mantener secretos. 307 00:18:41,955 --> 00:18:47,168 Así que ahora tenemos nuestro propio programa. 308 00:18:47,210 --> 00:18:49,921 El aparato puede programarse con frecuencias infrasónicas 309 00:18:49,963 --> 00:18:53,049 que crean vibraciones atmosféricas. 310 00:18:53,091 --> 00:18:55,427 ¿Para qué? 311 00:18:55,468 --> 00:18:56,761 Sus aplicaciones caen mayormente 312 00:18:56,803 --> 00:18:59,014 en el espectro antipersona: 313 00:18:59,055 --> 00:19:01,474 control de grupos, reducción de tropas. 314 00:19:01,516 --> 00:19:03,727 GARROWAY: ¿Es un arma? No entiendo. 315 00:19:03,768 --> 00:19:05,520 Pensé que estaba tras la antigua sabiduría. 316 00:19:05,562 --> 00:19:06,521 PETER: Lo está. 317 00:19:06,563 --> 00:19:08,398 Llevaba notas 318 00:19:08,440 --> 00:19:13,278 sobre un fenómeno de vibración, de resonancia, pero sospecho 319 00:19:13,319 --> 00:19:15,405 que piensa que este aparato 320 00:19:15,447 --> 00:19:18,742 puede ayudarlo a alcanzar la apoteosis. 321 00:19:18,783 --> 00:19:20,452 HACKETT: ¿La apoteosis? 322 00:19:20,493 --> 00:19:23,455 -¿De qué hablas? -La mayoría de nosotros cree 323 00:19:23,496 --> 00:19:26,791 que la sabiduría antigua es tangible: 324 00:19:26,833 --> 00:19:31,212 una escritura antigua con la cual uno puede entrenarse 325 00:19:31,254 --> 00:19:34,632 y desbloquear habilidades latentes de la mente. 326 00:19:34,674 --> 00:19:36,926 Él claramente cree 327 00:19:36,968 --> 00:19:40,305 que es una especie de puerta metafísica 328 00:19:40,347 --> 00:19:42,474 a la divinidad. 329 00:19:42,515 --> 00:19:46,144 ¿Cómo llegó a esa idea? 330 00:19:46,186 --> 00:19:47,604 ¿Cómo llegamos todos? 331 00:19:47,645 --> 00:19:49,606 Las ideas se han deformado durante la historia. 332 00:19:49,647 --> 00:19:51,733 Es el mundo en el que vivimos. 333 00:19:51,775 --> 00:19:53,860 No te ofendas, Peter, pero tu hijo es un lunático. 334 00:19:53,902 --> 00:19:56,654 Y está totalmente comprometido. 335 00:19:56,696 --> 00:19:59,491 -No podemos entregarle esto. -HACKETT: ¿No? 336 00:19:59,532 --> 00:20:03,328 ¿Esta sirena moderna es más importante que nuestro dinero? 337 00:20:03,370 --> 00:20:06,414 -Puede limpiar nuestras cuentas. -Y nuestra reputación. 338 00:20:06,456 --> 00:20:09,876 El dinero y la reputación pueden reconstruirse: otras cosas, no. 339 00:20:09,918 --> 00:20:12,379 Perdí mi mano y casi pierdo mi vida. 340 00:20:12,420 --> 00:20:14,673 Nadie cuestiona tu determinación, Peter. 341 00:20:14,714 --> 00:20:18,009 Juramos proteger la sabiduría. Si nuestra membresía 342 00:20:18,051 --> 00:20:20,679 es expuesta, no seremos efectivos en ese rol. 343 00:20:20,720 --> 00:20:23,390 Si le damos este aparato, no sabemos 344 00:20:23,431 --> 00:20:26,267 a dónde puede llegar. 345 00:20:26,309 --> 00:20:28,269 (Knopp suspira) 346 00:20:28,311 --> 00:20:31,314 Lo pondremos a votación. 347 00:20:31,356 --> 00:20:34,734 ¿Quiénes están a favor de entregar el aparato? 348 00:20:41,825 --> 00:20:44,035 ¿Quiénes se oponen? 349 00:20:54,671 --> 00:20:57,799 (murmullo general) 350 00:21:07,434 --> 00:21:09,561 ¿La reunión se terminó? 351 00:21:09,602 --> 00:21:12,105 ¿Qué pasó? 352 00:21:13,273 --> 00:21:16,609 La cobardía ganó. 353 00:21:26,828 --> 00:21:28,788 La otra habitación me parecía bien. 354 00:21:28,830 --> 00:21:30,749 Sí, pero creo recordar 355 00:21:30,790 --> 00:21:32,959 que entra mucha luz por la mañana... 356 00:21:33,001 --> 00:21:34,669 Estoy seguro de que me levantaré temprano. 357 00:21:34,711 --> 00:21:37,589 No duermo bien en lugares extraños. 358 00:21:37,630 --> 00:21:40,050 ¿Como la biblioteca del sótano del Congreso? 359 00:21:42,093 --> 00:21:44,137 Sí. 360 00:21:45,138 --> 00:21:48,308 (suspira, gime) 361 00:21:48,350 --> 00:21:50,560 -¿Tienes frío? -Sí. 362 00:21:50,602 --> 00:21:53,605 Admito que no extrañé eso cuando se fue. 363 00:21:53,646 --> 00:21:55,857 -Siempre mantuvo la casa helada. -Podría... 364 00:21:55,899 --> 00:21:58,401 Podría ir a regular el termostato 365 00:21:58,443 --> 00:21:59,944 o buscar una manta. 366 00:21:59,986 --> 00:22:01,905 ¿Quizá podrías recostarte conmigo? 367 00:22:10,663 --> 00:22:12,832 (reloj hace tic-toc) 368 00:22:26,680 --> 00:22:29,015 Todo esto podría volver a descompensarla. 369 00:22:31,226 --> 00:22:33,395 Odiaría verla volver a ese estado. 370 00:22:33,436 --> 00:22:35,188 Lo sé. 371 00:22:35,230 --> 00:22:37,816 Pero necesita conocer la verdad. 372 00:22:39,025 --> 00:22:41,903 Parece incapaz de aceptar la realidad, 373 00:22:41,945 --> 00:22:44,406 así que al final creo que no importa. 374 00:22:44,447 --> 00:22:46,408 Sí. 375 00:22:46,449 --> 00:22:48,368 Miles de años de desilusión 376 00:22:48,410 --> 00:22:52,580 nos han dejado una potente capacidad de negación. 377 00:22:52,622 --> 00:22:54,582 Y no solo de experiencias personales, 378 00:22:54,624 --> 00:22:57,669 sino hechos demostrables de la historia. 379 00:22:57,711 --> 00:23:01,506 Como el mito de la Wehrmacht, 380 00:23:01,548 --> 00:23:04,509 "negacionismo histórico". 381 00:23:04,551 --> 00:23:06,803 Escribí un ensayo sobre eso. 382 00:23:11,057 --> 00:23:12,809 Gracias 383 00:23:12,851 --> 00:23:15,186 por estar aquí. 384 00:23:18,440 --> 00:23:20,734 De nada. 385 00:23:23,069 --> 00:23:25,739 Creo que yo también estuve negada. 386 00:23:29,784 --> 00:23:32,495 No me permití sentir 387 00:23:32,537 --> 00:23:34,998 cómo sería... 388 00:23:36,875 --> 00:23:39,127 ...realmente perderte. 389 00:23:47,260 --> 00:23:49,262 ¿Qué sientes ahora? 390 00:24:23,546 --> 00:24:25,548 1948. Buen año. 391 00:24:25,590 --> 00:24:26,925 En verdad lo fue. 392 00:24:26,966 --> 00:24:29,803 Birmania obtuvo su independencia. 393 00:24:29,844 --> 00:24:32,847 También Sri Lanka. 394 00:24:32,889 --> 00:24:35,975 Pero también Gandhi fue asesinado. 395 00:24:36,017 --> 00:24:38,520 Algunas batallas se ganan, otras se pierden. 396 00:24:38,561 --> 00:24:41,690 Sí. Y hoy perdí yo. 397 00:24:44,651 --> 00:24:48,154 Juramos proteger el bien mayor. 398 00:24:48,196 --> 00:24:52,617 Ellos solo quieren protegerse a sí mismos 399 00:24:52,659 --> 00:24:54,619 de... 400 00:24:54,661 --> 00:24:57,372 Zachary. 401 00:24:58,373 --> 00:25:00,667 Siempre supe bien 402 00:25:00,709 --> 00:25:04,462 qué quería que él llegara a ser 403 00:25:04,504 --> 00:25:07,882 y no vi lo que era realmente. 404 00:25:07,924 --> 00:25:10,176 No puedes pensar así. 405 00:25:12,303 --> 00:25:14,180 Vergüenza, culpa, 406 00:25:14,222 --> 00:25:16,558 esa voz en la cabeza que te recuerda 407 00:25:16,599 --> 00:25:18,685 todo lo que hiciste mal, 408 00:25:18,727 --> 00:25:21,021 cómo fallaste. 409 00:25:21,062 --> 00:25:24,107 ¿Tú la tienes? 410 00:25:24,149 --> 00:25:27,861 La voz que te lo recuerda. 411 00:25:32,907 --> 00:25:35,243 Felix. 412 00:25:38,246 --> 00:25:41,041 Servimos juntos. 413 00:25:41,082 --> 00:25:43,835 Fui una especie de protector para él. 414 00:25:45,170 --> 00:25:47,505 Ese lugar no era para él. Esos lugares no son 415 00:25:47,547 --> 00:25:49,215 para nadie, pero 416 00:25:49,257 --> 00:25:52,469 se le notaba en los ojos desde el primer día. 417 00:25:53,803 --> 00:25:55,764 ¿Qué le pasó? 418 00:25:55,805 --> 00:25:58,892 Pisó un plato de presión. 419 00:26:00,310 --> 00:26:04,397 Un artefacto explosivo improvisado, delante de mí. 420 00:26:04,439 --> 00:26:06,107 Lo siento. 421 00:26:10,028 --> 00:26:14,908 Durante un tiempo controlé la voz. 422 00:26:14,949 --> 00:26:17,744 Pero de repente pasa todo esto 423 00:26:17,786 --> 00:26:20,580 y Langdon aparece en mi vida. 424 00:26:20,622 --> 00:26:24,084 Otro hombre que no está preparado para esta guerra. 425 00:26:25,377 --> 00:26:27,796 Tuve que ayudarlo. 426 00:26:27,837 --> 00:26:30,965 Eres un protector. 427 00:26:31,007 --> 00:26:34,886 No, solo... hago lo que tengo que hacer. 428 00:26:35,804 --> 00:26:38,014 Por Felix. 429 00:27:21,349 --> 00:27:23,601 ZACH: ¿Lo trajiste? 430 00:27:25,311 --> 00:27:28,398 Sí. 431 00:27:56,843 --> 00:27:59,429 ¿Qué harás con él? 432 00:27:59,471 --> 00:28:02,849 (zumbido) 433 00:28:02,891 --> 00:28:05,101 Hay una señal de rastreo. 434 00:28:07,020 --> 00:28:08,229 Desconéctala. 435 00:28:13,735 --> 00:28:15,612 (gime) Alto. 436 00:28:15,653 --> 00:28:16,946 Sáquenla. 437 00:28:16,988 --> 00:28:19,240 (gemido gutural) 438 00:28:23,620 --> 00:28:25,830 (da una bocanada) 439 00:28:25,872 --> 00:28:28,291 (tose, respira agitado) 440 00:28:28,333 --> 00:28:31,670 (continúa tosiendo y jadeando) 441 00:28:33,963 --> 00:28:37,300 (tose, resopla) 442 00:28:39,803 --> 00:28:43,098 (se aclara la garganta, resopla) 443 00:28:55,527 --> 00:28:57,362 (cierra la puerta del auto, arranca el motor) 444 00:28:59,531 --> 00:29:01,324 (motor acelera) 445 00:29:09,457 --> 00:29:11,960 ISABEL (ríe): Sí. Gracias. 446 00:29:12,002 --> 00:29:15,213 ISABEL: Compré el fertilizante que me recomendaste. 447 00:29:15,255 --> 00:29:18,008 Me ayudó mucho. 448 00:29:18,049 --> 00:29:20,010 Sí, es agradable. 449 00:29:20,051 --> 00:29:22,095 Es agradable tener compañía. 450 00:29:22,137 --> 00:29:27,308 Se los ve muy bien juntos. 451 00:29:27,350 --> 00:29:30,103 -(cruje la madera del piso) -Sí. 452 00:29:30,145 --> 00:29:33,064 Una historia sin sentido. 453 00:29:33,106 --> 00:29:35,108 (Isabel ríe) 454 00:29:35,150 --> 00:29:37,360 Sí. (ríe) 455 00:29:46,202 --> 00:29:49,998 (cruje la madera del piso) 456 00:29:51,833 --> 00:29:54,627 (cruje la madera del piso) 457 00:31:00,068 --> 00:31:03,029 Hola. 458 00:31:03,071 --> 00:31:05,532 -¿Trajiste agua? -Sí. 459 00:31:05,573 --> 00:31:08,535 Me la olvidé en el otro cuarto. 460 00:31:08,576 --> 00:31:11,121 ¿Qué? 461 00:31:12,455 --> 00:31:14,374 El alias que él usó, 462 00:31:14,416 --> 00:31:17,877 el que encontraste en la factura del tanque de flotación... 463 00:31:17,919 --> 00:31:20,422 Lo estaba pasando muy bien 464 00:31:20,463 --> 00:31:23,049 sin pensar en eso, en realidad. 465 00:31:23,091 --> 00:31:25,343 ¿Cuál era el nombre? 466 00:31:26,720 --> 00:31:29,305 Abaddon. 467 00:31:29,347 --> 00:31:31,766 Christopher Abaddon. ¿Por qué? 468 00:31:35,270 --> 00:31:37,564 CONFIRMACIÓN DE TRANSACCIÓN 469 00:31:37,605 --> 00:31:39,607 Esto estaba en la oficina de tu mamá. 470 00:31:39,649 --> 00:31:43,111 Es una transferencia de dinero desde su cuenta. 471 00:31:50,660 --> 00:31:52,996 KATHERINE: Fuiste tú. 472 00:31:53,038 --> 00:31:55,290 Le estuviste enviando dinero. 473 00:31:57,167 --> 00:31:59,836 ¿Desde cuándo? 474 00:32:01,004 --> 00:32:03,631 Me llamó desde Turquía luego de la revuelta. 475 00:32:03,673 --> 00:32:07,510 -Necesitaba una cirugía. -¿Y no se te ocurrió decirnos? 476 00:32:07,552 --> 00:32:09,179 Ese era nuestro acuerdo. 477 00:32:09,220 --> 00:32:11,806 Que nadie supiera. 478 00:32:11,848 --> 00:32:14,684 Dijo que lo volverían a encerrar. 479 00:32:14,726 --> 00:32:17,604 Lo perdí una vez. 480 00:32:17,645 --> 00:32:20,148 No quería volver a perderlo. 481 00:32:20,190 --> 00:32:22,233 ¿Lo viste? 482 00:32:22,275 --> 00:32:23,485 Más que nada, llama. 483 00:32:23,526 --> 00:32:25,945 Me visitó un par de veces. 484 00:32:25,987 --> 00:32:28,323 ¿Y no sentiste nada raro en su presencia? 485 00:32:28,365 --> 00:32:30,700 Se ve y habla muy diferente, 486 00:32:30,742 --> 00:32:33,453 pero una madre conoce a su hijo. 487 00:32:33,495 --> 00:32:37,499 Está en una búsqueda espiritual. 488 00:32:37,540 --> 00:32:40,335 ¿Te contó sobre eso? 489 00:32:40,377 --> 00:32:44,297 Esto fue una pesadilla para él. 490 00:32:44,339 --> 00:32:46,925 Es normal que luego de todo lo que pasó 491 00:32:46,966 --> 00:32:49,427 busque un significado mayor. 492 00:32:49,469 --> 00:32:52,263 No es eso lo que está haciendo. 493 00:32:53,223 --> 00:32:54,683 (Isabel resopla) 494 00:32:54,724 --> 00:32:57,560 Isabel, ¿lo viste últimamente? 495 00:32:59,229 --> 00:33:00,730 (suspira) 496 00:33:00,772 --> 00:33:04,150 ¿Te dio algo? 497 00:33:04,192 --> 00:33:07,112 No lo conoces, mamá. 498 00:33:07,153 --> 00:33:09,197 Es obvio que piensas eso. 499 00:33:09,239 --> 00:33:11,700 Asesinó a mi amiga. La apuñaló 500 00:33:11,741 --> 00:33:14,577 y dejó su cuerpo en la base de una estatua 501 00:33:14,619 --> 00:33:17,038 -como una ofrenda religiosa. -¡Basta! 502 00:33:17,080 --> 00:33:18,415 ¡Torturó a papá! 503 00:33:18,456 --> 00:33:20,834 -¡No! -¿Me oyes? A Peter Solomon 504 00:33:20,875 --> 00:33:23,044 el hombre con el que te casaste, el padre de tus hijos. 505 00:33:23,086 --> 00:33:24,295 ¡Basta! 506 00:33:24,337 --> 00:33:25,422 -¡Le cortó la mano! -¡Basta! 507 00:33:25,463 --> 00:33:28,049 ¡Detente! 508 00:33:28,091 --> 00:33:31,678 (llora): Ya basta. 509 00:33:31,720 --> 00:33:33,888 (llora) 510 00:33:33,930 --> 00:33:35,974 (llora): Basta. 511 00:33:50,447 --> 00:33:52,282 SATO (off): Nadie necesita saber 512 00:33:52,323 --> 00:33:54,451 nada de esto. 513 00:33:56,995 --> 00:33:58,413 ¡Mal'akh! 514 00:34:02,792 --> 00:34:04,753 Zachary. 515 00:34:06,463 --> 00:34:09,966 -¿Te vas? -No. Esta vez volveré. 516 00:34:11,092 --> 00:34:14,596 Breithe, bás, athbhreithe... 517 00:34:19,559 --> 00:34:21,811 (conversación afuera) 518 00:34:23,772 --> 00:34:25,940 Hola. 519 00:34:34,949 --> 00:34:37,035 (llora suavemente) 520 00:34:38,328 --> 00:34:41,831 Shh, shh, shh, shh, shh. 521 00:34:46,252 --> 00:34:48,421 (llora) 522 00:34:48,463 --> 00:34:50,465 Estás bien. 523 00:34:50,507 --> 00:34:52,592 (Sato inspira) 524 00:34:52,634 --> 00:34:54,594 Estamos bien. 525 00:34:56,137 --> 00:34:58,139 Estoy... 526 00:34:58,181 --> 00:35:00,183 tan avergonzada. 527 00:35:00,225 --> 00:35:02,477 No. 528 00:35:02,519 --> 00:35:04,104 No te sientas así. 529 00:35:06,481 --> 00:35:08,358 Lo que hice... 530 00:35:08,400 --> 00:35:10,819 No hables. Está bien. 531 00:35:10,860 --> 00:35:11,945 Sí. 532 00:35:29,295 --> 00:35:30,547 ¿NUÑEZ? 533 00:35:30,588 --> 00:35:35,802 Dijo que le pediste no contactarme, 534 00:35:35,844 --> 00:35:37,512 pero... 535 00:35:37,554 --> 00:35:39,472 "Ella puede guardar sus propios secretos". 536 00:35:39,514 --> 00:35:42,475 Esas fueron sus palabras. 537 00:35:42,517 --> 00:35:45,520 Tú y yo tenemos demasiada historia juntos 538 00:35:45,562 --> 00:35:47,480 como para dejar que esto se interponga. 539 00:35:48,690 --> 00:35:51,693 Si sales de esta cama pronto, 540 00:35:51,735 --> 00:35:55,196 tenemos que averiguar en qué anda Blake. 541 00:35:55,238 --> 00:35:58,742 Estuvo hablando con Estambul. 542 00:36:02,620 --> 00:36:05,123 ¿Todo eso hizo? 543 00:36:05,165 --> 00:36:09,085 Y Peter... 544 00:36:09,127 --> 00:36:11,087 ¿está bien? 545 00:36:12,714 --> 00:36:15,717 -Estará bien. -(truenos) 546 00:36:20,305 --> 00:36:21,973 Tienen que irse. 547 00:36:22,015 --> 00:36:25,810 No. Mamá, no nos iremos sin ti. 548 00:36:33,068 --> 00:36:34,361 Él vendrá. 549 00:36:34,402 --> 00:36:35,570 ¿Por qué? 550 00:36:35,612 --> 00:36:36,988 ISABEL: Le dije que estaban aquí. 551 00:36:37,030 --> 00:36:39,866 -¿Le dijiste? -A Zachary. 552 00:36:39,908 --> 00:36:41,242 Hablé con él más temprano. 553 00:36:41,284 --> 00:36:42,702 Está en camino. 554 00:36:42,744 --> 00:36:44,621 -Entonces vendrás con nosotros. -No. 555 00:36:44,662 --> 00:36:46,498 -No podemos dejarte aquí, mamá. -Isabel. 556 00:36:46,539 --> 00:36:48,375 -Soy su madre. -También eres mi madre. 557 00:36:48,416 --> 00:36:50,543 Por eso tienes que escucharme. 558 00:36:52,545 --> 00:36:55,840 Les digo que se vayan. 559 00:36:55,882 --> 00:36:59,761 Isabel, ¿después de todo lo que oíste? 560 00:37:03,139 --> 00:37:04,974 ¿Katherine? 561 00:37:06,976 --> 00:37:10,188 Debemos dejar que ella decida. 562 00:37:21,491 --> 00:37:24,536 Voy a estar bien. 563 00:37:24,577 --> 00:37:26,037 -Vayan. -(inspira) 564 00:37:26,079 --> 00:37:27,580 Esperen. 565 00:37:27,622 --> 00:37:29,749 Escondió algo. 566 00:37:29,791 --> 00:37:33,503 Lo oí la otra noche en el granero. 567 00:37:36,673 --> 00:37:40,218 (la puerta se abre y se cierra) 568 00:38:07,245 --> 00:38:09,080 ¿Dónde están? 569 00:38:18,381 --> 00:38:21,134 -Se fueron. -¿En la mitad de la noche? 570 00:38:22,010 --> 00:38:24,971 Les dije que se fueran. 571 00:38:26,848 --> 00:38:29,726 ¿Qué más les dijiste? 572 00:38:31,061 --> 00:38:33,271 Dijeron que hiciste cosas. 573 00:38:34,397 --> 00:38:37,067 ¿Aún eres mi hijo? 574 00:38:39,736 --> 00:38:43,865 Después de todo lo que pasé 575 00:38:43,907 --> 00:38:46,284 merezco conocer la verdad. 576 00:38:52,290 --> 00:38:55,543 No quieres la verdad. 577 00:38:55,585 --> 00:38:58,296 Nunca la quisiste. 578 00:39:03,760 --> 00:39:05,887 (Isabel gime) 579 00:39:05,929 --> 00:39:09,432 Mi niño. 580 00:39:09,474 --> 00:39:11,726 -Ya no existe. -(llora) 581 00:39:13,978 --> 00:39:15,647 (grito ahogado): ¡Oh! 582 00:39:15,689 --> 00:39:17,941 (gemidos ahogados) 583 00:39:24,572 --> 00:39:27,951 (quejidos ahogados) 584 00:40:17,834 --> 00:40:20,628 (zumbido de motor se apaga) 585 00:40:20,670 --> 00:40:23,048 (inspira) 586 00:40:55,538 --> 00:40:57,582 ¿Cómo estuvo el vuelo? 587 00:40:57,624 --> 00:41:00,502 Fue un viaje largo 588 00:41:00,543 --> 00:41:00,669 y está lejos de terminarse. 37426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.