All language subtitles for Chicago.Med.S06E10.HDTV.x264-LOL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,017 --> 00:00:02,097 Knight F6, then you got me in three. 2 00:00:02,102 --> 00:00:03,102 Well done. 3 00:00:03,107 --> 00:00:05,274 Listen, I don't spend all day playing games. 4 00:00:05,279 --> 00:00:06,775 Sabeena, there's a restaurant 5 00:00:06,780 --> 00:00:08,980 in my neighborhood opening up. You wanna check it out? 6 00:00:08,985 --> 00:00:10,439 I'd like that. 7 00:00:10,444 --> 00:00:12,741 Michael, I can't have my medical reps 8 00:00:12,746 --> 00:00:15,180 upselling during a procedure. 9 00:00:15,185 --> 00:00:17,813 I can't welcome him back to my O.R. 10 00:00:17,818 --> 00:00:19,114 Would it be too much to ask 11 00:00:19,119 --> 00:00:22,851 for you to back me up just a little? 12 00:00:22,856 --> 00:00:25,089 I'm thinking about reconnecting with my daughter. 13 00:00:25,094 --> 00:00:27,261 There's a program that helps parents 14 00:00:27,266 --> 00:00:29,533 track down the children they put up for adoption. 15 00:00:29,538 --> 00:00:31,738 It's been over 20 years. 16 00:00:31,743 --> 00:00:34,177 She may not want to reconnect. 17 00:00:38,639 --> 00:00:41,705 - Oh, hey, good morning. - Hey. 18 00:00:41,710 --> 00:00:43,708 Somebody woke up on the right side of the bed. 19 00:00:43,713 --> 00:00:45,913 Well, somebody got a sitter for tonight. 20 00:00:45,918 --> 00:00:47,418 - Oh. - And that means she's gonna 21 00:00:47,423 --> 00:00:49,844 bring food to your house. What do you wanna eat? 22 00:00:49,849 --> 00:00:52,880 Oh, whatever you want. It's all good with me. 23 00:00:52,885 --> 00:00:55,950 You always say that. I wanna know what you like. 24 00:00:55,955 --> 00:00:58,055 Well, I like Thai, Indian, 25 00:00:58,060 --> 00:00:59,720 pizza, burgers... I like it all. 26 00:00:59,725 --> 00:01:02,493 You know, we have been dating now for I don't know how long, 27 00:01:02,498 --> 00:01:04,348 and I still know so little about you. 28 00:01:04,353 --> 00:01:06,553 Well, you know I like Thai, Indian... 29 00:01:06,558 --> 00:01:08,225 - Oh, get out of here. - Pizza, burgers... 30 00:01:08,230 --> 00:01:10,363 Go away. 31 00:01:11,171 --> 00:01:12,601 And then he looked at me and said, 32 00:01:12,606 --> 00:01:14,406 "You know so much about endoscopy, 33 00:01:14,411 --> 00:01:16,144 why don't you just rep the line yourself?" 34 00:01:16,149 --> 00:01:17,482 So you're gonna be in charge 35 00:01:17,487 --> 00:01:19,606 of a whole new series of devices? 36 00:01:19,611 --> 00:01:21,609 That's right, and I'm telling you, Mom, they're awesome. 37 00:01:21,613 --> 00:01:24,778 Increased success rates on embolization, sclerotherapy, 38 00:01:24,783 --> 00:01:26,713 stent and valve placement. 39 00:01:26,718 --> 00:01:28,049 Really gonna help a lot of people. 40 00:01:28,053 --> 00:01:30,484 Oh, that's fabulous, Michael. Good for you. 41 00:01:30,489 --> 00:01:33,653 Thank you, but to be honest, I am on the clock. 42 00:01:33,658 --> 00:01:35,756 Can't waste any more time talking to you. 43 00:01:35,761 --> 00:01:37,724 - Well, have at it. - All right. 44 00:01:41,767 --> 00:01:44,898 - Hey, Maggie. - Hey, Sharon. 45 00:01:44,903 --> 00:01:48,769 - You okay? - Mm-hmm. 46 00:01:48,774 --> 00:01:52,639 It's here. About my daughter. 47 00:01:55,647 --> 00:01:59,245 Wow. You tracked her down. 48 00:01:59,250 --> 00:02:02,115 What are you gonna do? 49 00:02:02,120 --> 00:02:04,417 I'm not ready to open it. 50 00:02:04,422 --> 00:02:08,454 Well, if you need me, call, okay? 51 00:02:18,136 --> 00:02:19,933 I have to admit, I thought I had you 52 00:02:19,938 --> 00:02:21,300 when I took your king's knight. 53 00:02:21,305 --> 00:02:23,502 Which is why I let you take it. 54 00:02:23,507 --> 00:02:25,704 I knew you were about to play the Mecking Variation. 55 00:02:25,709 --> 00:02:28,141 Because it's subtle but brilliant? 56 00:02:28,146 --> 00:02:31,177 Because you always play the Mecking Variation. 57 00:02:31,182 --> 00:02:34,280 Oh, all right, well, I'm gonna need a rematch tonight. 58 00:02:34,285 --> 00:02:35,949 See if I can come up with some surprises. 59 00:02:35,954 --> 00:02:36,954 I'll see. 60 00:02:36,959 --> 00:02:38,789 I have two more trial patient exams 61 00:02:38,794 --> 00:02:39,956 and a status report due. 62 00:02:39,961 --> 00:02:42,359 Oh, my God! Mom! 63 00:02:42,793 --> 00:02:44,690 Get a gurney. What happened? 64 00:02:44,695 --> 00:02:46,325 She's been having palpitations, 65 00:02:46,330 --> 00:02:48,594 but she wouldn't let me bring her in until today. 66 00:02:48,599 --> 00:02:49,629 Hi, I'm a doctor too. 67 00:02:49,633 --> 00:02:51,497 Does your mom have any cardiac conditions? 68 00:02:51,502 --> 00:02:53,699 Not that I know of, but she's pregnant. 69 00:02:53,704 --> 00:02:55,468 All right, we're gonna get you up to the ED 70 00:02:55,472 --> 00:02:56,702 and check you out, okay? 71 00:02:56,707 --> 00:02:58,270 Is there anyone you'd like us to call? 72 00:02:58,275 --> 00:03:01,440 - Her husband? - No... Gary's passed. 73 00:03:01,445 --> 00:03:03,742 Anyone else? Baby's father? 74 00:03:03,747 --> 00:03:06,311 No, the baby's mine. And my husband's. 75 00:03:06,316 --> 00:03:07,813 Yours? 76 00:03:07,818 --> 00:03:10,850 My mother's carrying our baby. 77 00:03:17,296 --> 00:03:21,596 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 78 00:03:25,079 --> 00:03:27,711 Hello, again. Where we at? 79 00:03:27,716 --> 00:03:29,346 Ms. Daniels is a 22-week 80 00:03:29,351 --> 00:03:31,215 pregnant surrogate for her daughter. 81 00:03:31,220 --> 00:03:34,084 And I am seeing signs of atrial fibrillation. 82 00:03:34,089 --> 00:03:37,487 Okay, do you mind me asking how old you are? 83 00:03:37,492 --> 00:03:39,623 54. 84 00:03:39,628 --> 00:03:42,398 I know that's pretty old to carry a baby, 85 00:03:42,403 --> 00:03:45,401 but when Katie asked me, I just couldn't... 86 00:03:45,406 --> 00:03:46,870 He's busy, Mom. 87 00:03:46,875 --> 00:03:50,640 I'm sure he just wants you to answer the questions. 88 00:03:50,645 --> 00:03:53,770 So, has this ever happened before? 89 00:03:53,775 --> 00:03:54,972 No. 90 00:03:54,977 --> 00:03:58,177 And any other medical history we should know about? 91 00:03:59,680 --> 00:04:02,011 I'm allergic to shellfish. 92 00:04:02,016 --> 00:04:03,679 And I had a kidney stone once... 93 00:04:03,684 --> 00:04:06,185 She's an alcoholic. 94 00:04:07,521 --> 00:04:08,885 I'm sorry, Mom. It's true. 95 00:04:08,890 --> 00:04:11,287 Recovering alcoholic. 96 00:04:11,292 --> 00:04:14,490 I haven't had a drink in two years, six months... 97 00:04:14,495 --> 00:04:16,425 Do you think that's why this is happening? 98 00:04:16,430 --> 00:04:20,529 My husband and I... we knew there might be medical issues. 99 00:04:20,534 --> 00:04:23,432 We couldn't afford a professional surrogate. 100 00:04:23,437 --> 00:04:24,934 Okay, let us do a few tests, 101 00:04:24,939 --> 00:04:26,703 and we'll figure out exactly what's going on. 102 00:04:26,707 --> 00:04:29,571 And in the meantime, we'll try to get your heart 103 00:04:29,576 --> 00:04:31,607 back into a normal rhythm, okay? 104 00:04:31,612 --> 00:04:34,377 Excuse us. 105 00:04:37,051 --> 00:04:38,347 What do you think? 106 00:04:38,352 --> 00:04:40,482 She is unstable. We need to cardiovert. 107 00:04:40,487 --> 00:04:43,051 Mags, order an echo and 100 milligrams of flecainide. 108 00:04:43,056 --> 00:04:44,654 We'll see how she does over the next hour. 109 00:04:44,658 --> 00:04:47,756 Well, hold up, if this is alcoholic cardiomyopathy, 110 00:04:47,761 --> 00:04:49,157 we may wanna do it electrically. 111 00:04:49,162 --> 00:04:50,894 But we don't wanna affect the baby's rhythm. 112 00:04:50,898 --> 00:04:53,862 - Meds would be safer. - Well, but less effective. 113 00:04:53,867 --> 00:04:57,399 I mean, the longer this goes on, the worse it could get. 114 00:04:57,404 --> 00:05:00,536 So what do you want me to do? 115 00:05:00,541 --> 00:05:02,604 Flecainide is standard of care. 116 00:05:02,609 --> 00:05:04,610 We'll go with that. 117 00:05:07,848 --> 00:05:09,378 What have we got? 118 00:05:09,383 --> 00:05:11,547 I've got Arash Mehti, shot in the leg. 119 00:05:11,552 --> 00:05:13,816 Two of morphine in the field, vitals stable. 120 00:05:13,821 --> 00:05:15,584 Okay, Mr. Mehti, I'm Dr. Marcel. 121 00:05:15,589 --> 00:05:17,120 We're gonna take good care of you, okay? 122 00:05:17,124 --> 00:05:18,454 I don't want to be here. 123 00:05:18,459 --> 00:05:20,823 Okay, well, we're just gonna take a look at you, all right? 124 00:05:20,827 --> 00:05:22,723 Let's get an X-ray in here. 125 00:05:29,569 --> 00:05:31,933 Okay, here we go, guys. On my count, nice and easy. 126 00:05:31,938 --> 00:05:33,935 One, two, three. 127 00:05:39,479 --> 00:05:42,077 - No, please. - Whoa. 128 00:05:42,082 --> 00:05:45,580 I can't afford this. I'll go somewhere else. 129 00:05:45,585 --> 00:05:47,448 - Bring his head up. - Yup. 130 00:05:47,453 --> 00:05:49,184 Okay, listen to me, Mr. Mehti. 131 00:05:49,189 --> 00:05:50,986 You need to be in a hospital. 132 00:05:50,991 --> 00:05:53,054 I don't want your leg moving any more than it has to. 133 00:05:53,058 --> 00:05:55,289 So please stay calm, okay? Nice and still. 134 00:05:55,294 --> 00:05:57,624 Let's move back. 135 00:06:07,772 --> 00:06:10,271 Okay, Mr. Mehti, it looks like the bullet 136 00:06:10,276 --> 00:06:11,772 hit one of your large vessels. 137 00:06:11,777 --> 00:06:13,741 I need to operate in order to stop the bleeding, 138 00:06:13,746 --> 00:06:15,343 and remove the bullet. Is that okay? 139 00:06:15,348 --> 00:06:16,444 - Operate? - Yes. 140 00:06:16,449 --> 00:06:18,646 No. 141 00:06:18,651 --> 00:06:19,749 Dad, I don't think you have a choice. 142 00:06:27,526 --> 00:06:30,590 Mr. Mehti, your son's right. You're still bleeding. 143 00:06:30,595 --> 00:06:33,059 If we wait much longer, you'll lose too much blood. 144 00:06:33,064 --> 00:06:34,593 You will die. 145 00:06:34,598 --> 00:06:36,929 Dad, just let him fix you. 146 00:06:36,934 --> 00:06:38,964 - No. - Please. 147 00:06:38,969 --> 00:06:42,101 Mr. Mehti. 148 00:06:42,106 --> 00:06:44,404 - Fine. - Okay. 149 00:06:44,409 --> 00:06:46,308 Call the blood bank. Let O.R. know we're coming up. 150 00:06:46,312 --> 00:06:48,041 You got it. 151 00:06:48,046 --> 00:06:50,943 I'll see you soon, okay? 152 00:06:59,257 --> 00:07:01,154 Hi, Emily. I'm Dr. Manning. 153 00:07:01,159 --> 00:07:02,988 What happened today? 154 00:07:02,993 --> 00:07:05,724 I was on my way to the gym, and I got mugged. 155 00:07:05,729 --> 00:07:07,960 Oh, my God. I'm so sorry to hear that. 156 00:07:07,965 --> 00:07:10,696 - It's okay. - You mind if I... thanks. 157 00:07:10,701 --> 00:07:13,866 It's okay. But he threw me pretty hard. 158 00:07:13,871 --> 00:07:15,067 All right. 159 00:07:15,072 --> 00:07:17,436 Yeah, well, it appears to be broken, 160 00:07:17,441 --> 00:07:19,638 but I do wanna do an X-ray to confirm. 161 00:07:19,643 --> 00:07:22,908 Thanks... and could she get something for the pain? 162 00:07:22,913 --> 00:07:25,077 She's trying to be brave, but... 163 00:07:25,082 --> 00:07:28,180 I'm sorry. This is Brian, my husband. 164 00:07:28,185 --> 00:07:29,255 Nice to meet you. 165 00:07:29,260 --> 00:07:31,257 And yes, we can get you something. 166 00:07:31,262 --> 00:07:33,259 Did you make a police report? 167 00:07:33,264 --> 00:07:35,670 No, the guy got away so fast. 168 00:07:35,675 --> 00:07:37,404 Well, you should think about filing one. 169 00:07:37,409 --> 00:07:38,440 I mean, you'd be surprised 170 00:07:38,444 --> 00:07:39,892 at how often they find the suspect. 171 00:07:39,897 --> 00:07:40,959 No, it's fine. 172 00:07:40,964 --> 00:07:42,762 I didn't even get a good look at him. 173 00:07:42,767 --> 00:07:44,697 Come on, Em. 174 00:07:44,702 --> 00:07:47,666 We're just sitting here anyway. We might as well. 175 00:07:47,671 --> 00:07:50,167 My head hurts, and it seems like such a pain. 176 00:07:50,172 --> 00:07:53,177 Sweetie, the guy broke your arm. 177 00:07:54,711 --> 00:07:56,340 Okay. 178 00:07:56,345 --> 00:07:58,409 Great. I'll send someone in. 179 00:07:58,414 --> 00:07:59,444 And in the meantime, 180 00:07:59,449 --> 00:08:01,649 we will get you those meds, okay? 181 00:08:06,589 --> 00:08:09,620 Hey, I have a patient in three who was just mugged, 182 00:08:09,625 --> 00:08:11,557 and she seems like she's in a little bit of denial. 183 00:08:11,561 --> 00:08:12,826 Would you mind talking to her for a minute, 184 00:08:12,830 --> 00:08:14,459 just make sure she's all right? 185 00:08:14,464 --> 00:08:17,032 - Not at all. - Thanks. 186 00:08:20,136 --> 00:08:22,933 I've been on hold for a while. 187 00:08:22,938 --> 00:08:24,935 Where are you guys? He's bleeding bad. 188 00:08:27,809 --> 00:08:29,873 - Can I help? - Are you a doctor? 189 00:08:29,878 --> 00:08:30,941 No, I'm a nurse. 190 00:08:30,946 --> 00:08:32,843 Good enough. Come on. 191 00:08:32,848 --> 00:08:34,077 Sheet metal got his leg. 192 00:08:34,082 --> 00:08:35,313 We tried to tie a belt around it, 193 00:08:35,317 --> 00:08:36,581 but it just keeps slipping. 194 00:08:36,585 --> 00:08:37,815 Hey, my name is April. 195 00:08:37,820 --> 00:08:39,616 I'm gonna try to help you, okay? 196 00:08:39,621 --> 00:08:41,652 Hey, April. I'm Russell. 197 00:08:41,657 --> 00:08:43,087 Hey, Russell, just hang in there. 198 00:08:43,091 --> 00:08:44,122 Thank you. All right. 199 00:08:44,126 --> 00:08:46,623 Hey... oh, that's too high for a tourniquet. 200 00:08:46,628 --> 00:08:48,992 You gotta press right here. Yeah. 201 00:08:48,997 --> 00:08:50,527 And press down hard. Harder. 202 00:08:50,532 --> 00:08:51,862 Okay. 203 00:08:51,867 --> 00:08:53,463 What's in that toolbox? 204 00:08:57,004 --> 00:08:58,835 Hang on, Russell. 205 00:08:58,840 --> 00:09:00,836 Okay. Let me see. 206 00:09:05,580 --> 00:09:09,112 Does that first aid kit have any alcohol in it? 207 00:09:09,117 --> 00:09:10,947 Whoa. Okay. 208 00:09:10,952 --> 00:09:12,648 - All right. - Here you go. 209 00:09:12,653 --> 00:09:14,617 This is gonna hurt, okay? Get ready. 210 00:09:14,622 --> 00:09:17,587 Okay. 211 00:09:19,794 --> 00:09:22,462 I know, I know. Okay. 212 00:09:23,531 --> 00:09:26,329 Hang in there. 213 00:09:26,334 --> 00:09:28,864 Press down harder. Use all your weight, okay? 214 00:09:28,869 --> 00:09:31,867 Can you hold his leg so he doesn't kick? 215 00:09:31,872 --> 00:09:34,604 Oh. 216 00:09:34,609 --> 00:09:36,205 I know, Russell. 217 00:09:36,210 --> 00:09:39,075 I gotta clamp your artery. 218 00:09:39,080 --> 00:09:40,810 Just keep pressing. 219 00:09:45,853 --> 00:09:48,117 Yeah. Got it. 220 00:09:51,626 --> 00:09:53,923 Ease up, slowly. 221 00:09:58,099 --> 00:10:00,396 Is he gonna be okay? 222 00:10:00,401 --> 00:10:02,901 I think so. 223 00:10:25,185 --> 00:10:27,685 - What do we got? - Russell Byrd, 26, 224 00:10:27,690 --> 00:10:30,554 lacerated femoral artery with significant blood loss. 225 00:10:30,559 --> 00:10:34,458 BP 90/55, heart rate 115. Got a liter saline en route. 226 00:10:34,463 --> 00:10:35,793 What, were you repiping his sink? 227 00:10:35,798 --> 00:10:37,095 We were at a construction site. 228 00:10:37,100 --> 00:10:39,197 - I had no choice. - Serrated teeth, no less. 229 00:10:39,202 --> 00:10:41,332 Ugh, the whole artery wall's ground beef. 230 00:10:41,337 --> 00:10:42,901 Okay, go get yourself cleaned off. 231 00:10:42,906 --> 00:10:43,935 No, it's okay, I got it. 232 00:10:43,940 --> 00:10:45,370 Look, you've done enough, okay? 233 00:10:45,375 --> 00:10:47,907 - Nancy. - Sorry. 234 00:10:47,912 --> 00:10:49,443 And tell the O.R. to hang vanc and gent 235 00:10:49,447 --> 00:10:50,447 when we get there. 236 00:10:50,452 --> 00:10:53,454 And hopefully this guy's still got a leg when he gets out. 237 00:10:55,550 --> 00:10:57,948 So I talked with your patient, Ms. Norris. 238 00:10:57,953 --> 00:11:00,650 And I know there could be a little residual shock here, 239 00:11:00,655 --> 00:11:04,554 but I don't know, I just... something's not adding up. 240 00:11:04,559 --> 00:11:06,223 You know, I can't escape the feeling 241 00:11:06,228 --> 00:11:08,125 we're not getting the whole story. 242 00:11:08,130 --> 00:11:10,160 - How so? - Hey, guys. 243 00:11:10,165 --> 00:11:12,229 Station checked all the cameras in a three-block area. 244 00:11:12,233 --> 00:11:14,330 Said they couldn't find any footage of an attack. 245 00:11:14,335 --> 00:11:16,336 Oh. Thanks. 246 00:11:19,607 --> 00:11:21,070 O.R.'s ready to plate her arm. 247 00:11:21,075 --> 00:11:22,575 Okay. 248 00:11:22,580 --> 00:11:25,611 I just have a couple of questions. 249 00:11:25,616 --> 00:11:28,444 So you said you were attacked at 6:00 a.m., yeah? 250 00:11:28,449 --> 00:11:30,613 - Give or take, yeah. - And you were on a sidewalk? 251 00:11:30,618 --> 00:11:32,816 Not in an alley or anywhere else? 252 00:11:32,821 --> 00:11:33,821 Is there something wrong? 253 00:11:33,826 --> 00:11:36,152 Because the cop asked these same questions. 254 00:11:36,157 --> 00:11:37,754 No, they're just having a hard time 255 00:11:37,759 --> 00:11:40,022 finding video of the incident, that's all. 256 00:11:40,027 --> 00:11:41,759 See, I told you this was a waste of time. 257 00:11:41,763 --> 00:11:43,359 They just wanna help. 258 00:11:43,364 --> 00:11:46,496 I know, but I'm cold, and hurt, 259 00:11:46,501 --> 00:11:48,530 and I just want this to be over with already. 260 00:11:48,535 --> 00:11:50,899 - Let's get her a blanket. - No, it's okay. 261 00:11:50,904 --> 00:11:53,038 Here. 262 00:11:54,508 --> 00:11:58,374 We're gonna get you through this and go home, okay? 263 00:11:58,379 --> 00:12:01,444 Whoa, whoa, hey, you want us to dress those for you? 264 00:12:01,449 --> 00:12:04,249 Oh, I'm fine. 265 00:12:12,859 --> 00:12:15,224 Those look like fingernail scratches, yeah? 266 00:12:15,229 --> 00:12:16,825 Yeah, they did. 267 00:12:16,830 --> 00:12:21,035 Maybe I need to have a little chat with Mr. Norris. 268 00:12:24,805 --> 00:12:27,202 You know, we never did get that coffee this morning. 269 00:12:27,207 --> 00:12:28,937 Well, after an hour of trial questionnaires, 270 00:12:28,941 --> 00:12:30,404 I'm sure you could use it. 271 00:12:30,409 --> 00:12:32,239 Hey, Ms. Daniels is still in A-fib. 272 00:12:32,244 --> 00:12:33,340 Saw that. 273 00:12:33,345 --> 00:12:35,409 I think we should switch to electrocardioversion. 274 00:12:35,414 --> 00:12:37,411 I'd rather stick to meds and up the dose. 275 00:12:37,416 --> 00:12:40,214 Okay if I observe? I'm invested. 276 00:12:40,219 --> 00:12:42,583 Yeah, of course. 277 00:12:42,588 --> 00:12:45,419 Ethan, her heart rate's only getting worse. 278 00:12:45,424 --> 00:12:48,459 I really think we should change course. 279 00:12:50,462 --> 00:12:53,527 Okay. 280 00:12:56,301 --> 00:12:57,331 Hi, Ms. Daniels, 281 00:12:57,336 --> 00:12:59,399 we're putting a little sedative into your IV, 282 00:12:59,404 --> 00:13:01,502 so you should only feel a small jolt. 283 00:13:01,507 --> 00:13:05,912 And this won't hurt the baby, right? 284 00:13:05,917 --> 00:13:08,014 Mom, just let them do their job. 285 00:13:08,019 --> 00:13:11,645 Mary, we'll be very careful. 286 00:13:11,650 --> 00:13:14,614 Kate, please. 287 00:13:14,619 --> 00:13:16,816 - Okay, here we go. - Right here. 288 00:13:16,821 --> 00:13:20,353 Charging to 50. 289 00:13:20,358 --> 00:13:23,189 And one, two, three. 290 00:13:26,464 --> 00:13:28,327 Nothing. 291 00:13:28,332 --> 00:13:31,097 Ms. Daniels, you okay? Good. 292 00:13:31,102 --> 00:13:32,532 50 again. 293 00:13:32,537 --> 00:13:36,302 And one, two, three. 294 00:13:39,677 --> 00:13:41,507 It's not working. Let's increase her meds. 295 00:13:41,512 --> 00:13:43,842 No, let's go to 100. 296 00:13:43,847 --> 00:13:47,080 And one, two, three. 297 00:13:49,720 --> 00:13:51,052 She's in v-fib. 298 00:13:51,056 --> 00:13:53,252 - No pulse. - Charging 200. 299 00:13:53,257 --> 00:13:55,054 What's going on? 300 00:13:55,059 --> 00:13:57,058 The current flipped her into a more serious arrhythmia. 301 00:13:57,062 --> 00:13:59,226 - We have to shock her out of it. - Clear. 302 00:13:59,231 --> 00:14:01,498 Oh, my God. 303 00:14:02,533 --> 00:14:03,729 Still no pulse. 304 00:14:03,734 --> 00:14:04,897 Push a milligram of epi. 305 00:14:04,902 --> 00:14:07,433 Charging to 200 again. 306 00:14:07,438 --> 00:14:09,802 - Epi's in. - Clear. 307 00:14:12,375 --> 00:14:13,871 Sinus rhythm. 308 00:14:13,876 --> 00:14:16,678 Pulse is back. 309 00:14:17,514 --> 00:14:20,645 Mary? 310 00:14:22,586 --> 00:14:24,049 What happened? 311 00:14:24,054 --> 00:14:28,420 Your heart issue is still not under control. 312 00:14:28,425 --> 00:14:29,889 And I'm sorry, but at this point 313 00:14:29,893 --> 00:14:32,790 we have to be prepared for this to happen again. 314 00:14:32,795 --> 00:14:35,627 Get another 12-lead. 315 00:14:35,632 --> 00:14:38,430 Call me if anything changes. 316 00:14:44,406 --> 00:14:47,705 All right, vessel's repaired, clamp's coming off. 317 00:14:47,710 --> 00:14:50,474 Just gotta grab that bullet and take this thing home. 318 00:14:50,479 --> 00:14:52,876 Maya, help me pull the artery over. 319 00:14:52,881 --> 00:14:55,279 It's over as far as it'll go. 320 00:14:55,284 --> 00:14:57,581 Huh. Try the other way. 321 00:15:02,824 --> 00:15:05,189 Dr. Marcel? 322 00:15:05,194 --> 00:15:07,058 I can't find the bullet. 323 00:15:07,063 --> 00:15:09,226 It was right here in the X-ray. 324 00:15:09,231 --> 00:15:10,595 All right, somebody check his bed. 325 00:15:10,600 --> 00:15:12,830 - Make sure it didn't fall out. - On it. 326 00:15:12,835 --> 00:15:14,366 You sure you read it right? 327 00:15:14,371 --> 00:15:16,434 Leg film, easy to turn upside down. 328 00:15:16,439 --> 00:15:18,735 No, Marty, it wasn't upside down. 329 00:15:18,740 --> 00:15:20,670 The bullet's not in here anywhere. 330 00:15:23,411 --> 00:15:24,707 Bed's clean. 331 00:15:24,712 --> 00:15:28,045 Okay, did anybody touch his leg between the ED and here? 332 00:15:28,050 --> 00:15:29,214 Because if it didn't fall out, 333 00:15:29,218 --> 00:15:31,049 I don't know where else it could be. 334 00:15:31,054 --> 00:15:32,916 All right, get me an X-ray here, stat. 335 00:15:32,921 --> 00:15:34,584 - Mm-hmm. - Move. 336 00:15:34,589 --> 00:15:37,020 Yes, Doctor. 337 00:15:38,326 --> 00:15:41,491 So I heard you're thinking of doing an interposition graft? 338 00:15:41,496 --> 00:15:43,226 What are you doing? 339 00:15:43,231 --> 00:15:45,862 Scrubbing in. I spoke with the charge nurse. 340 00:15:45,867 --> 00:15:47,730 I got a team. Thanks. 341 00:15:47,735 --> 00:15:50,466 I understand, but I came in with this patient, 342 00:15:50,471 --> 00:15:51,768 and I'd like to see it through. 343 00:15:51,773 --> 00:15:54,303 April, I appreciate your enthusiasm, 344 00:15:54,308 --> 00:15:55,604 but you're an ED nurse. 345 00:15:55,609 --> 00:15:58,743 I'm sure you could be of help to someone down there. 346 00:16:04,185 --> 00:16:05,948 - Mr. Norris. - Hey. 347 00:16:05,953 --> 00:16:08,050 - There you are. - Will she have her phone 348 00:16:08,055 --> 00:16:09,651 when she gets out of surgery? 349 00:16:09,656 --> 00:16:11,520 I like to send her little messages. 350 00:16:11,525 --> 00:16:13,522 - Oh, from the watch? - Yeah. 351 00:16:13,527 --> 00:16:15,425 Yeah, that's cool. I had this thing for years. 352 00:16:15,430 --> 00:16:17,861 I still haven't gotten around to figuring that part out. 353 00:16:17,865 --> 00:16:20,362 Yeah, absolutely, we can make sure she has it 354 00:16:20,367 --> 00:16:23,398 when she wakes up. So, look. 355 00:16:23,403 --> 00:16:26,367 Your wife gets attacked on the street this morning. 356 00:16:26,372 --> 00:16:28,002 What do you think she does next? 357 00:16:28,007 --> 00:16:29,204 Does she call you up, 358 00:16:29,209 --> 00:16:31,072 or does she just walk home, or... 359 00:16:31,077 --> 00:16:33,975 She might've called. 360 00:16:33,980 --> 00:16:35,509 I don't know. 361 00:16:35,514 --> 00:16:37,712 Truth is, it would take a marching band 362 00:16:37,717 --> 00:16:39,513 to wake me up in the morning. 363 00:16:39,518 --> 00:16:41,649 - Bit of a night owl? - Uh, no. 364 00:16:41,654 --> 00:16:44,685 I just can't seem to get good sleep lately. 365 00:16:44,690 --> 00:16:46,821 Well, why do you think? You got, like, 366 00:16:46,826 --> 00:16:48,426 what, stress at work or something? 367 00:16:48,431 --> 00:16:50,695 No, I'm actually retired. 368 00:16:50,700 --> 00:16:52,426 - Really? - Yeah. 369 00:16:52,431 --> 00:16:54,795 - From what? - Army. 370 00:16:54,800 --> 00:16:57,265 173rd Special Troops, Afghanistan. 371 00:16:57,270 --> 00:16:59,134 - Oh. - Been back three months. 372 00:16:59,139 --> 00:17:01,035 Wow. Huh. 373 00:17:01,040 --> 00:17:03,336 Afghanistan, that... 374 00:17:03,341 --> 00:17:05,005 Was that rough? 375 00:17:05,010 --> 00:17:07,674 Ah, wasn't so bad. 376 00:17:07,679 --> 00:17:10,210 Well, anyway, you not getting sleep... 377 00:17:10,215 --> 00:17:11,980 I mean, that's when you have accidents, right? 378 00:17:11,984 --> 00:17:14,514 I mean, how did you say you did that again? 379 00:17:14,519 --> 00:17:16,683 I don't know. 380 00:17:16,688 --> 00:17:19,519 Maybe yard work. 381 00:17:19,524 --> 00:17:21,388 I have no idea. 382 00:17:21,393 --> 00:17:24,291 Anyway, Emily should be getting out soon. 383 00:17:24,296 --> 00:17:25,658 Can I go wait for her in recovery? 384 00:17:25,663 --> 00:17:28,528 Yeah. I can totally arrange that. 385 00:17:28,533 --> 00:17:30,697 You know, these things can also help you figure out 386 00:17:30,702 --> 00:17:31,866 what's going on with your sleep too. 387 00:17:31,870 --> 00:17:33,701 - You know that, right? - Yeah, I think Emily might've 388 00:17:33,705 --> 00:17:35,198 put one of those apps on here for me. 389 00:17:35,203 --> 00:17:36,703 Oh. Let's have a look. 390 00:17:40,545 --> 00:17:43,075 Hey. So get this. 391 00:17:43,080 --> 00:17:45,578 Mr. Norris is ex-military. 392 00:17:45,583 --> 00:17:47,947 Just back from Afghanistan three months ago. 393 00:17:47,952 --> 00:17:49,949 And we all know how complicated 394 00:17:49,954 --> 00:17:52,886 those transitions back to civilian life can be. 395 00:17:52,891 --> 00:17:54,354 But for what it's worth, 396 00:17:54,359 --> 00:17:57,156 he's not throwing off an abusive profile for me. 397 00:17:57,161 --> 00:17:59,025 Well, take a look at this. 398 00:17:59,030 --> 00:18:01,027 Those are her medical records from East Mercy. 399 00:18:01,032 --> 00:18:02,862 She's been there twice in the last month 400 00:18:02,867 --> 00:18:05,332 for bruising in her rib cage and a bloody nose. 401 00:18:05,337 --> 00:18:06,869 She's being abused. 402 00:18:13,002 --> 00:18:15,282 It's third time she's coded in an hour. 403 00:18:15,287 --> 00:18:17,218 The fetus is putting too much strain on her heart. 404 00:18:17,222 --> 00:18:19,252 We can't deliver. She's only 22 weeks. 405 00:18:19,257 --> 00:18:20,488 We have to stick with the playbook 406 00:18:20,492 --> 00:18:21,756 and hope the higher dose of meds works. 407 00:18:21,760 --> 00:18:23,757 - Or we try something else. - Now what? 408 00:18:23,762 --> 00:18:25,993 - Tetracaine. - Are you kidding? 409 00:18:25,998 --> 00:18:27,661 We should give it as an infusion, 410 00:18:27,666 --> 00:18:29,363 block her sodium channels, and reset her rhythm. 411 00:18:29,367 --> 00:18:30,732 It's only been tried in a handful of cases. 412 00:18:30,736 --> 00:18:31,799 There's no hard data. 413 00:18:31,804 --> 00:18:33,702 Yes, it's cutting edge, but it could be a home run. 414 00:18:33,706 --> 00:18:35,703 Or it could cause asystole and kill her. 415 00:18:35,708 --> 00:18:37,637 I understand, but we can't keep going like this. 416 00:18:37,642 --> 00:18:38,939 Each shock we give her 417 00:18:38,944 --> 00:18:40,375 increases the chance of fetal arrhythmia. 418 00:18:40,379 --> 00:18:41,671 I wanna protect the fetus as well, 419 00:18:41,675 --> 00:18:43,375 but our duty is to our patient first. 420 00:18:43,380 --> 00:18:46,380 - Ethan... - You've already done enough damage as it is. 421 00:18:47,251 --> 00:18:48,583 We're sticking with the meds. 422 00:18:52,323 --> 00:18:54,053 I know, I'm such a klutz. 423 00:18:54,058 --> 00:18:56,823 One time I tripped at the gym and landed on some weights. 424 00:18:56,828 --> 00:18:59,658 And the other time, I ran into a door. 425 00:18:59,663 --> 00:19:01,728 Did Brian go to the ED with you? 426 00:19:01,733 --> 00:19:04,363 I didn't tell him. I was embarrassed. 427 00:19:04,368 --> 00:19:07,133 Huh. You guys... you seem so close. 428 00:19:07,138 --> 00:19:09,102 I don't get why you'd be embarrassed. 429 00:19:09,107 --> 00:19:11,104 What is going on? 430 00:19:11,109 --> 00:19:13,906 Look, Emily, if there is anything you wanna tell us... 431 00:19:13,911 --> 00:19:16,108 Wait, you're not suggesting 432 00:19:16,113 --> 00:19:18,477 that he had anything to do with this? 433 00:19:18,482 --> 00:19:20,046 All three injuries have happened 434 00:19:20,051 --> 00:19:21,713 since Brian's been back from deployment. 435 00:19:21,718 --> 00:19:23,949 Look, Brian is a good man. 436 00:19:23,954 --> 00:19:26,719 He's a good man who went through combat. 437 00:19:26,724 --> 00:19:29,655 And as I'm sure you know, people can... 438 00:19:29,660 --> 00:19:31,490 they can come back with issues. 439 00:19:31,495 --> 00:19:33,925 Well, it wasn't easy for him. 440 00:19:33,930 --> 00:19:37,129 What he saw there. 441 00:19:37,134 --> 00:19:39,765 But what matters now is that he's back and we're together. 442 00:19:39,770 --> 00:19:42,501 Okay, but no matter what happened to him over there, 443 00:19:42,506 --> 00:19:45,638 it is not okay if he's hurting you. 444 00:19:45,643 --> 00:19:47,373 You don't know what you're talking about. 445 00:19:47,378 --> 00:19:48,409 Emily, please. We're just... 446 00:19:48,413 --> 00:19:49,578 I think that you should leave. 447 00:19:49,582 --> 00:19:52,010 Look, I... okay. 448 00:19:57,354 --> 00:19:58,584 She's protecting him. 449 00:19:58,589 --> 00:20:01,352 It's classic battered woman syndrome. 450 00:20:01,357 --> 00:20:03,121 You know, very possible, but I don't know. 451 00:20:03,126 --> 00:20:07,159 Something still... it's just not adding up. 452 00:20:07,164 --> 00:20:09,861 All of these ER visits, all these injuries, 453 00:20:09,866 --> 00:20:11,696 are taking place very early in the morning. 454 00:20:11,701 --> 00:20:13,932 Okay, so they fight in the morning. 455 00:20:13,937 --> 00:20:16,401 But what if he's not fighting her at all? 456 00:20:16,406 --> 00:20:18,503 What if he's fighting with something else, 457 00:20:18,508 --> 00:20:21,873 and she just happened to be there? 458 00:20:21,878 --> 00:20:24,676 Nat, no wonder he can't remember 459 00:20:24,681 --> 00:20:26,678 where these scratches come from. 460 00:20:26,683 --> 00:20:29,881 I think that this might all be happening when he's asleep. 461 00:20:29,886 --> 00:20:31,416 How do you prove that? 462 00:20:35,458 --> 00:20:37,057 I have an idea. 463 00:20:39,929 --> 00:20:41,892 You lost the bullet? 464 00:20:41,897 --> 00:20:44,795 We didn't lose it. It's called a bullet embolism. 465 00:20:44,800 --> 00:20:46,565 It got pulled through the hole in your vein 466 00:20:46,569 --> 00:20:48,065 and traveled up to the liver. 467 00:20:48,070 --> 00:20:49,934 It's lodged inside the vessel there. 468 00:20:54,410 --> 00:20:56,574 Look, Mr. Mehti, this is not what we wanted. 469 00:20:56,579 --> 00:20:59,143 But we're gonna get this taken care of, okay? 470 00:20:59,148 --> 00:21:01,546 However, since you've already been put to sleep today, 471 00:21:01,551 --> 00:21:04,215 I do wanna wait two days before opening you back up again. 472 00:21:04,220 --> 00:21:06,787 - Two days? - Yeah. 473 00:21:18,567 --> 00:21:20,800 I'll give you guys some space. 474 00:21:25,240 --> 00:21:28,137 - Hey, Dr. Marcel. - Yeah? 475 00:21:28,142 --> 00:21:30,474 Look, I'm sorry about my father. 476 00:21:30,479 --> 00:21:32,141 - Oh, it's okay. - Well, if it helps, 477 00:21:32,146 --> 00:21:34,845 his anger's actually directed at me. 478 00:21:34,850 --> 00:21:35,913 Don't worry about it. 479 00:21:35,918 --> 00:21:38,648 He gave up everything to come to America, 480 00:21:38,653 --> 00:21:40,684 to give me opportunities. 481 00:21:40,689 --> 00:21:43,620 What do I do? I insist on being a musician. 482 00:21:43,625 --> 00:21:45,488 He says I'll never earn a living. 483 00:21:45,493 --> 00:21:48,258 He hates my music. 484 00:21:48,263 --> 00:21:51,261 His disappointment's over a lot more than a bullet. 485 00:21:51,266 --> 00:21:54,230 I understand you. 486 00:21:54,235 --> 00:21:56,266 And you don't have to worry about my feelings. 487 00:21:56,271 --> 00:21:58,601 Let's just get your father fixed up, okay? 488 00:21:58,606 --> 00:22:00,607 - Yeah. - All right. 489 00:22:02,911 --> 00:22:04,507 - Dr. Marcel? - Yeah? 490 00:22:04,512 --> 00:22:07,010 I don't mean to butt in, but I overheard you talking, 491 00:22:07,015 --> 00:22:09,346 and I think there's a way you could avoid another surgery. 492 00:22:09,350 --> 00:22:10,880 - How's that? - I've got this new 493 00:22:10,885 --> 00:22:13,917 endoscopic device to deploy artificial heart valves. 494 00:22:13,922 --> 00:22:17,485 It extends mechanical fingers to release the valve. 495 00:22:17,490 --> 00:22:19,055 You think that it could work in reverse? 496 00:22:19,059 --> 00:22:21,723 Exactly. Just grab the bullet. 497 00:22:21,728 --> 00:22:23,292 But it's not approved for that. 498 00:22:23,297 --> 00:22:24,993 This would have to be off-label, right? 499 00:22:24,998 --> 00:22:26,061 It would. 500 00:22:26,066 --> 00:22:29,264 But if you're trying to avoid an open surgery... 501 00:22:29,269 --> 00:22:31,666 Right. 502 00:22:31,671 --> 00:22:33,872 It's actually a pretty good idea. 503 00:22:36,009 --> 00:22:39,707 All right. Let's do it. 504 00:22:48,187 --> 00:22:49,851 Maggie's just wondering if you would need 505 00:22:49,856 --> 00:22:52,887 someone to cover for you. 506 00:22:52,892 --> 00:22:55,790 No, I'll be down in a minute. 507 00:22:55,795 --> 00:22:58,028 Hey, you okay? 508 00:22:59,933 --> 00:23:03,064 What if I cost this man his leg, or worse? 509 00:23:03,069 --> 00:23:05,299 April, don't get caught up in that. 510 00:23:05,304 --> 00:23:09,139 I'm sure you did everything possible. 511 00:23:17,884 --> 00:23:19,213 How's she doing? 512 00:23:19,218 --> 00:23:21,115 Still in and out of v-tach. 513 00:23:21,120 --> 00:23:22,984 Ethan's giving her the standard meds, 514 00:23:22,989 --> 00:23:25,152 which maybe is for the best. 515 00:23:25,157 --> 00:23:26,821 But you have something better in mind? 516 00:23:26,826 --> 00:23:28,022 Tetracaine. 517 00:23:28,027 --> 00:23:29,990 It's risky, and may not even work. 518 00:23:29,995 --> 00:23:31,725 But how do we sit here 519 00:23:31,730 --> 00:23:33,794 with an ace up our sleeve and not even try? 520 00:23:33,799 --> 00:23:35,662 I'm with you. 521 00:23:35,667 --> 00:23:37,898 When I practiced medicine in India, 522 00:23:37,903 --> 00:23:39,933 every time I looked a patient in the eye, 523 00:23:39,938 --> 00:23:41,702 knowing their life was on the line, 524 00:23:41,707 --> 00:23:45,772 I couldn't stop till I knew I did everything I could. 525 00:23:45,777 --> 00:23:48,879 Anyway, easy for me to talk. 526 00:23:57,623 --> 00:23:59,820 It's a medicine that's unproven, 527 00:23:59,825 --> 00:24:02,155 but could reset your rhythm for good. 528 00:24:02,160 --> 00:24:05,057 Now, the problem is, there's also a small chance 529 00:24:05,062 --> 00:24:07,760 it could stop your heart completely. 530 00:24:07,765 --> 00:24:09,095 - Oh, my. - I know. 531 00:24:09,100 --> 00:24:12,399 And that's why I'm not pushing you to do it. 532 00:24:12,404 --> 00:24:15,235 But I'm not sure how many more rounds 533 00:24:15,240 --> 00:24:17,203 of defibrillation your heart can handle. 534 00:24:17,208 --> 00:24:18,538 So if this sounds like 535 00:24:18,543 --> 00:24:21,745 something you wanna know more about... 536 00:24:26,884 --> 00:24:30,650 If my heart stopped, 537 00:24:30,655 --> 00:24:32,352 what would happen to the baby? 538 00:24:32,357 --> 00:24:34,254 It's too small, 539 00:24:34,259 --> 00:24:36,289 so it wouldn't be able to live outside of you. 540 00:24:36,294 --> 00:24:38,624 I see. 541 00:24:38,629 --> 00:24:42,294 But if I don't make it, 542 00:24:42,299 --> 00:24:45,064 is there a way to keep the baby alive inside? 543 00:24:45,069 --> 00:24:46,800 Oh, no, Ms. Daniels, let's not go there yet... 544 00:24:46,804 --> 00:24:49,234 No, I read about this... some kind of machine 545 00:24:49,239 --> 00:24:52,171 you hook me up to, so the baby can keep growing? 546 00:24:52,176 --> 00:24:55,808 Yeah, we could. But it's a complicated issue. 547 00:24:55,813 --> 00:24:57,677 Maybe you wanna wait for your daughter... 548 00:24:57,681 --> 00:24:59,912 No. 549 00:24:59,917 --> 00:25:02,314 This is my decision. 550 00:25:02,319 --> 00:25:03,916 I was never there for Kate. 551 00:25:03,921 --> 00:25:06,219 I... 552 00:25:06,224 --> 00:25:08,321 was too drunk. 553 00:25:08,826 --> 00:25:11,290 Her dad traveled for work, 554 00:25:11,295 --> 00:25:15,160 so she had to walk herself to school, 555 00:25:15,165 --> 00:25:17,490 find her own dinner, put herself to bed. 556 00:25:17,495 --> 00:25:21,700 And I know I can never make up for that. 557 00:25:21,705 --> 00:25:25,910 But now, she wants a child more than anything. 558 00:25:25,915 --> 00:25:28,546 To finally have a family. 559 00:25:28,551 --> 00:25:33,356 And if this medicine is my best chance to give her that, 560 00:25:34,184 --> 00:25:37,716 then I want it. 561 00:25:37,721 --> 00:25:40,119 Mary. 562 00:25:42,326 --> 00:25:45,324 This is a big decision. 563 00:25:45,329 --> 00:25:47,826 You sure you don't wanna take some time to think about it? 564 00:25:47,831 --> 00:25:51,029 Thank you, Maggie. 565 00:25:51,034 --> 00:25:54,733 But I know my answer. 566 00:25:54,738 --> 00:25:57,068 I'm not gonna let my daughter down again. 567 00:26:01,444 --> 00:26:03,875 Okay. 568 00:26:03,880 --> 00:26:07,081 I'll set it up. 569 00:26:11,220 --> 00:26:13,985 Will. Will. 570 00:26:13,990 --> 00:26:18,786 Shouldn't we wait for Kate to be part of this decision? 571 00:26:18,791 --> 00:26:20,291 You heard her. Okay? 572 00:26:20,296 --> 00:26:22,127 She's trying so hard to make up for the past, 573 00:26:22,131 --> 00:26:23,494 not being there for her daughter. 574 00:26:23,499 --> 00:26:27,231 Let's give her that chance. 575 00:26:36,824 --> 00:26:39,656 Will, you talked her into this infusion behind my back? 576 00:26:39,661 --> 00:26:41,191 Yeah, I didn't talk her into anything. 577 00:26:41,195 --> 00:26:42,195 It's what she wants. 578 00:26:42,200 --> 00:26:44,595 What is wrong with you? You needed to come to me first. 579 00:26:44,599 --> 00:26:45,729 Hey, I tried. 580 00:26:45,734 --> 00:26:47,864 You're too stuck on a treatment that isn't working. 581 00:26:47,869 --> 00:26:49,134 So you're just gonna risk her life? 582 00:26:49,138 --> 00:26:52,643 No, I'm doing what both I and our patient think is best. 583 00:26:54,042 --> 00:26:56,172 Mom, this is crazy. There's no way. 584 00:26:56,177 --> 00:26:57,574 I've made my decision. 585 00:26:57,579 --> 00:27:00,276 No, this is stupid and reckless. 586 00:27:00,281 --> 00:27:01,711 I have to do something. 587 00:27:01,716 --> 00:27:04,647 Every time they shock me, it puts the baby in danger. 588 00:27:04,652 --> 00:27:08,250 - I don't care. - Of course you care. 589 00:27:08,255 --> 00:27:09,718 This baby means everything. 590 00:27:09,723 --> 00:27:12,455 - No, it doesn't. - Kate. 591 00:27:12,460 --> 00:27:14,389 You've been waiting for this forever. 592 00:27:14,394 --> 00:27:17,159 Mom. 593 00:27:17,164 --> 00:27:20,329 This baby doesn't mean as much as you do. 594 00:27:22,503 --> 00:27:26,401 Ms. Daniels, you're starting to throw irregular beats. 595 00:27:26,406 --> 00:27:28,604 What do you want to us do? 596 00:27:30,611 --> 00:27:33,108 Please, let me do this. 597 00:27:33,113 --> 00:27:36,445 Mom, no. 598 00:27:36,450 --> 00:27:40,248 I love you, sweetheart. 599 00:27:40,253 --> 00:27:43,018 I'm ready. 600 00:27:43,023 --> 00:27:45,553 Start the infusion. 601 00:27:54,868 --> 00:27:56,298 How is he? 602 00:27:56,303 --> 00:27:58,101 Well, there was enough artery left to repair, 603 00:27:58,106 --> 00:28:01,569 and he's perfusing well, so I think he's gonna be fine. 604 00:28:01,574 --> 00:28:03,738 Thank God. 605 00:28:03,743 --> 00:28:05,474 Hey, April. 606 00:28:05,479 --> 00:28:08,610 He lost a lot more blood out there than I realized. 607 00:28:08,615 --> 00:28:12,180 So you didn't just save his leg, you saved his life. 608 00:28:12,185 --> 00:28:14,116 Pretty good for a nurse. 609 00:28:14,121 --> 00:28:16,021 You should've gone to med school. 610 00:28:23,630 --> 00:28:25,126 Hey. 611 00:28:25,131 --> 00:28:26,995 Is there a reason why we're still here? 612 00:28:27,000 --> 00:28:29,564 The orthopedist said she's medically cleared to leave. 613 00:28:29,569 --> 00:28:32,667 Yes, but we would like to speak with you first. 614 00:28:32,672 --> 00:28:37,677 Brian, I think that you are suffering from a form of PTSD. 615 00:28:37,682 --> 00:28:39,612 - What? - Okay, this is enough. 616 00:28:39,617 --> 00:28:41,447 He's not even the patient here. 617 00:28:41,452 --> 00:28:43,349 Please, just bear with us for a moment. 618 00:28:43,354 --> 00:28:44,851 I think that you're experiencing 619 00:28:44,856 --> 00:28:47,152 something called PTSD nightmares. 620 00:28:47,157 --> 00:28:50,055 Now, the word nightmares is misleading. 621 00:28:50,060 --> 00:28:52,057 They're actually much more like sleep terrors. 622 00:28:52,062 --> 00:28:53,259 The difference being, 623 00:28:53,264 --> 00:28:54,788 people often don't remember them. 624 00:28:54,793 --> 00:28:58,659 But your body still very much experiences them, 625 00:28:58,664 --> 00:29:00,594 to the point that on certain nights, 626 00:29:00,599 --> 00:29:02,463 the intensity leads you to 627 00:29:02,468 --> 00:29:05,332 literally act them out physically. 628 00:29:05,337 --> 00:29:09,203 In this case, on Emily. 629 00:29:09,208 --> 00:29:11,072 No. I... 630 00:29:11,077 --> 00:29:12,806 She's been to the hospital for injuries 631 00:29:12,811 --> 00:29:14,408 twice before today. 632 00:29:14,413 --> 00:29:15,576 What? 633 00:29:15,581 --> 00:29:18,212 It's nothing. It's fine. 634 00:29:18,217 --> 00:29:21,217 Please, we're just trying to get him the help that he needs. 635 00:29:21,222 --> 00:29:24,087 No, you're trying to report this as domestic abuse 636 00:29:24,092 --> 00:29:25,122 and get the police involved. 637 00:29:25,126 --> 00:29:27,591 Listen, we are legally obligated to report this, 638 00:29:27,596 --> 00:29:29,459 but I guarantee you, 639 00:29:29,464 --> 00:29:31,027 because of the specifics of this case, 640 00:29:31,032 --> 00:29:32,660 that Brian... he's not gonna be prosecuted. 641 00:29:32,664 --> 00:29:34,861 He'd still end up with it on his record. 642 00:29:34,866 --> 00:29:37,230 And then what? A mental health diagnosis? 643 00:29:37,235 --> 00:29:39,399 These things follow you your whole life. 644 00:29:39,404 --> 00:29:42,102 Em, maybe we should talk about this. 645 00:29:42,107 --> 00:29:45,371 No. The army, the hospital. 646 00:29:45,376 --> 00:29:47,540 They won't protect you. 647 00:29:47,545 --> 00:29:49,876 - I am the only one who will protect you. - Okay. 648 00:29:49,881 --> 00:29:53,780 Emily, Brian and I were discussing his sleep. 649 00:29:53,785 --> 00:29:56,083 Do you mind bringing up that app again? 650 00:29:56,088 --> 00:29:59,119 Yeah. 651 00:29:59,124 --> 00:30:01,454 The watch tracks his sleep patterns. 652 00:30:01,459 --> 00:30:04,290 Most people have a sleep efficiency of around 85%. 653 00:30:04,295 --> 00:30:08,428 That means a lot of deep sleep, very little movement, okay? 654 00:30:08,433 --> 00:30:10,363 As you can see, Brian's sleep efficiency, 655 00:30:10,368 --> 00:30:12,165 it averages around 50%. 656 00:30:12,170 --> 00:30:15,368 And on the days that you went to the hospital, 657 00:30:15,373 --> 00:30:18,038 - it was down to 10. - So what? 658 00:30:18,043 --> 00:30:19,705 You see right here, 659 00:30:19,710 --> 00:30:23,209 early in the morning, all that movement? 660 00:30:23,214 --> 00:30:26,413 Those are night terrors. 661 00:30:26,418 --> 00:30:29,585 Emily, did I... do this? 662 00:30:29,590 --> 00:30:30,590 No. 663 00:30:30,595 --> 00:30:34,319 Emily, you came in here today with a broken arm. 664 00:30:34,324 --> 00:30:36,522 Next time, it could be far worse. 665 00:30:36,527 --> 00:30:39,491 I mean, Em... tell me the truth. 666 00:30:39,496 --> 00:30:41,894 Brian... 667 00:30:41,899 --> 00:30:45,464 Have I hurt you? 668 00:30:45,469 --> 00:30:47,867 - Brian... - Honey, please, I... 669 00:30:47,872 --> 00:30:50,602 I couldn't live with myself if I... 670 00:30:50,607 --> 00:30:52,672 - You didn't mean to. - Oh, my God. 671 00:30:52,677 --> 00:30:55,574 - You didn't mean to. - I'm so sorry, I'm so sorry. 672 00:30:55,579 --> 00:30:57,242 - I'm so sorry. - It's okay. 673 00:30:57,247 --> 00:30:59,247 It's okay. It's not your fault. 674 00:30:59,252 --> 00:31:01,549 It's not your fault. 675 00:31:05,690 --> 00:31:07,953 We can help you. 676 00:31:07,958 --> 00:31:10,993 I'll do whatever it takes. 677 00:31:13,703 --> 00:31:16,801 Starting infusion. 678 00:31:21,744 --> 00:31:23,769 Her rhythm's erratic. It's not gonna hold for long. 679 00:31:23,774 --> 00:31:26,175 Are you okay, Mom? 680 00:31:28,345 --> 00:31:30,576 BP's falling. She's having runs of v-tach. 681 00:31:30,581 --> 00:31:34,346 - We need to cardiovert. - No, the baby. 682 00:31:34,351 --> 00:31:36,682 - Ma'am. - Give the medicine a chance. 683 00:31:36,687 --> 00:31:39,420 Your pressure's dangerously low. 684 00:31:44,727 --> 00:31:46,890 - Mary? - Mom? 685 00:31:46,895 --> 00:31:48,959 Come on, let them do it! 686 00:31:48,964 --> 00:31:51,429 Let's give it a minute. 687 00:31:51,434 --> 00:31:53,498 Ms. Daniels, we're running out of time. 688 00:31:56,472 --> 00:31:59,002 - Ms. Daniels. - Mom! 689 00:31:59,007 --> 00:32:00,705 Don't let her die! 690 00:32:02,378 --> 00:32:04,275 She's in v-tach. 691 00:32:04,280 --> 00:32:06,313 - Charging 200. - Ethan. 692 00:32:08,884 --> 00:32:10,615 Charge. Clear. 693 00:32:10,620 --> 00:32:12,617 Mags, clear. 694 00:32:15,457 --> 00:32:19,289 - Okay. - Mags. 695 00:32:19,294 --> 00:32:21,228 Clear! 696 00:32:22,297 --> 00:32:23,794 Maggie. 697 00:32:25,734 --> 00:32:27,700 Sinus rhythm. 698 00:32:29,838 --> 00:32:31,902 It worked. 699 00:32:34,910 --> 00:32:37,374 Thank you. 700 00:32:52,294 --> 00:32:53,921 This is where we deployed the device, 701 00:32:53,926 --> 00:32:55,256 but as you can see, 702 00:32:55,261 --> 00:32:58,761 when we tried to grasp the bullet, it slipped away. 703 00:32:58,766 --> 00:33:00,431 Which dislodged it from the vessel wall, 704 00:33:00,435 --> 00:33:01,864 and into the current. 705 00:33:01,869 --> 00:33:03,466 We tried to go after it again, 706 00:33:03,471 --> 00:33:04,869 but the blood flow was too strong. 707 00:33:04,873 --> 00:33:06,403 It got swept away. 708 00:33:06,408 --> 00:33:08,938 Swept away? So where is it now? 709 00:33:08,943 --> 00:33:10,607 It's in the right atrium of the heart. 710 00:33:10,612 --> 00:33:12,642 They're finishing up the echo now. 711 00:33:12,647 --> 00:33:15,779 Using a device off-label? What were you thinking? 712 00:33:15,784 --> 00:33:18,215 I was trying to avoid another open surgery. 713 00:33:18,220 --> 00:33:20,883 Look, while the outcome wasn't ideal, the bullet is safe. 714 00:33:20,888 --> 00:33:23,586 So we'll go in tomorrow, same as we would've done. 715 00:33:23,591 --> 00:33:26,655 Promoting your products for unapproved uses? 716 00:33:26,660 --> 00:33:28,924 It made sense. It could've worked. 717 00:33:28,929 --> 00:33:30,430 Ms. Goodwin, I'm the surgeon of record. 718 00:33:30,434 --> 00:33:31,727 It's not his fault. 719 00:33:31,732 --> 00:33:35,831 This is far beyond the bounds of professional conduct. 720 00:33:35,836 --> 00:33:37,433 - Dr. Marcel? - Yeah? 721 00:33:37,438 --> 00:33:39,000 You need to see this. 722 00:33:39,005 --> 00:33:42,204 Excuse me. 723 00:33:52,853 --> 00:33:55,016 What is it? 724 00:33:55,021 --> 00:33:57,918 He's got a ventricular-septal defect. 725 00:33:57,923 --> 00:33:59,721 A hole between the two sides of his heart. 726 00:33:59,726 --> 00:34:01,489 - Didn't you know about this? - No. 727 00:34:01,494 --> 00:34:03,291 Nobody did. It wasn't in his history. 728 00:34:03,296 --> 00:34:04,959 What does it mean for the patient? 729 00:34:04,964 --> 00:34:06,361 If the bullet passes through 730 00:34:06,366 --> 00:34:07,463 from the right side into the left, 731 00:34:07,467 --> 00:34:09,096 it could shoot up into his brain, 732 00:34:09,101 --> 00:34:10,565 cause a massive stroke. 733 00:34:10,570 --> 00:34:13,638 Gotta get him into the O.R. now. 734 00:34:22,306 --> 00:34:23,704 How's it looking? 735 00:34:23,708 --> 00:34:25,304 Got some high line pressures. 736 00:34:25,309 --> 00:34:27,473 He's getting coagulogenic. Better move it along. 737 00:34:27,478 --> 00:34:29,341 Yeah, right side's empty. 738 00:34:29,346 --> 00:34:31,577 Bullet must've passed through the defect after X-ray. 739 00:34:31,582 --> 00:34:33,512 - Let's open up the left. - Hang on. 740 00:34:33,517 --> 00:34:35,715 - Sats are down to 92. - What's going on? 741 00:34:35,720 --> 00:34:37,549 Oxygenator line is clotted off. 742 00:34:37,554 --> 00:34:39,885 Giving heparin. Let's get out of here. 743 00:34:39,890 --> 00:34:41,886 - No, not yet. - 84. 744 00:34:41,890 --> 00:34:43,253 If it's not there, we have to go. 745 00:34:43,258 --> 00:34:45,257 If it's not there, he's got bigger problems than his sats. 746 00:34:45,261 --> 00:34:47,125 Shut it off. 747 00:34:47,130 --> 00:34:49,794 - We're down to 79... - Shut it off. 748 00:34:51,701 --> 00:34:55,466 Come on. 749 00:34:55,471 --> 00:34:57,769 - Dr. Marcel... - Hold on. 750 00:34:57,774 --> 00:35:01,405 One last place. 751 00:35:01,410 --> 00:35:03,478 Under the valve. 752 00:35:05,749 --> 00:35:08,146 There you are. 753 00:35:10,453 --> 00:35:13,455 - There it is. - Yes! 754 00:35:18,193 --> 00:35:19,957 All right, let's close him up. 755 00:35:19,962 --> 00:35:22,492 5-0 prolene. 756 00:35:27,369 --> 00:35:29,833 Is that the baby's heart? 757 00:35:29,838 --> 00:35:32,269 Yes, it is. 758 00:35:32,274 --> 00:35:36,306 It looks very strong. And healthy. 759 00:35:36,311 --> 00:35:39,309 It's beautiful. 760 00:36:11,612 --> 00:36:13,776 I have already talked to the state's attorney, 761 00:36:13,781 --> 00:36:15,211 and he assured me that not only 762 00:36:15,216 --> 00:36:17,713 will Brian not face any charges, 763 00:36:17,718 --> 00:36:19,982 he won't even have a record, okay? 764 00:36:19,987 --> 00:36:22,318 And as for the arrest, I'm sorry. 765 00:36:22,323 --> 00:36:25,888 It's just pro forma. 766 00:36:25,893 --> 00:36:29,424 And the psychiatric facility they're sending him to... 767 00:36:29,429 --> 00:36:30,759 for how long? 768 00:36:30,764 --> 00:36:32,427 Well, it's hard to say. 769 00:36:32,432 --> 00:36:34,429 Maybe a couple weeks, a few months. 770 00:36:34,434 --> 00:36:37,432 You know, there are some cutting edge new therapies 771 00:36:37,437 --> 00:36:40,602 involving medications like MDMA, ketamine, 772 00:36:40,607 --> 00:36:43,370 that could shrink that time considerably. 773 00:36:43,375 --> 00:36:45,840 And then he'll be my Brian again? 774 00:36:45,845 --> 00:36:47,409 I think there's an excellent chance of that. 775 00:36:47,413 --> 00:36:49,577 Really, I do. 776 00:36:52,552 --> 00:36:54,449 I love you, Em. 777 00:36:54,454 --> 00:36:57,719 I love you. 778 00:37:02,828 --> 00:37:06,333 Going behind my back, throwing up Hail Marys? 779 00:37:07,366 --> 00:37:10,631 We got the win today, 780 00:37:10,636 --> 00:37:13,470 but you and I have a problem. 781 00:37:22,014 --> 00:37:24,979 Hey. Mr. Mehti, how you feeling? 782 00:37:24,984 --> 00:37:26,446 He's doing well. 783 00:37:26,451 --> 00:37:28,448 But he has something he wants to tell you. 784 00:37:28,453 --> 00:37:30,521 Okay. 785 00:37:33,759 --> 00:37:37,057 - Doctor. - Yeah? 786 00:37:37,062 --> 00:37:41,667 I want to apologize and thank you. 787 00:37:55,714 --> 00:37:57,977 It's okay. 788 00:38:59,709 --> 00:39:01,539 Thank you, Doctor. 789 00:39:01,544 --> 00:39:04,876 My pleasure. 790 00:39:04,881 --> 00:39:07,746 I'll check on you in a bit, okay? 791 00:39:07,751 --> 00:39:10,585 Okay. 792 00:39:13,390 --> 00:39:16,421 I don't know what you said, but whatever it was, 793 00:39:16,426 --> 00:39:18,723 it seemed to make him feel better. 794 00:39:18,728 --> 00:39:20,725 Yeah. 795 00:39:20,730 --> 00:39:22,794 Yeah, I told him he had a good kid. 796 00:39:22,799 --> 00:39:26,534 He should give him a chance. 797 00:39:47,456 --> 00:39:49,820 - You ready? - Mm-hmm. 798 00:39:59,668 --> 00:40:00,997 Mmm. 799 00:40:01,002 --> 00:40:05,201 You need to order every time, because this rice is amazing. 800 00:40:05,206 --> 00:40:06,937 - It's so good. - Mm-hmm. 801 00:40:06,942 --> 00:40:11,541 So, annoyingly enough... 802 00:40:11,546 --> 00:40:13,944 - Properly cooked, it's rice. - Mm-hmm. 803 00:40:13,949 --> 00:40:15,946 When you burn it, get it crispy at the bottom? 804 00:40:15,951 --> 00:40:18,314 - Tahdig. - Tahdig. 805 00:40:18,319 --> 00:40:19,916 Yeah, look at you. 806 00:40:19,921 --> 00:40:21,985 - Good to know. - Yeah. 807 00:40:21,990 --> 00:40:24,954 - So, your name. - Mm-hmm. 808 00:40:24,959 --> 00:40:27,857 Crockett Marcel. Doesn't sound very Persian. 809 00:40:27,862 --> 00:40:30,660 Yeah, my birth name is Darioush. 810 00:40:30,665 --> 00:40:32,895 - Darioush Jahanbani. - Darioush. 811 00:40:32,900 --> 00:40:34,831 My parents changed me and my sister's name 812 00:40:34,836 --> 00:40:36,899 to make it easier on us in school. 813 00:40:36,904 --> 00:40:40,903 Yeah, they picked Marcel 'cause it was popular in New Orleans. 814 00:40:40,908 --> 00:40:43,706 Mm... and Crockett? Where does that come from? 815 00:40:43,711 --> 00:40:47,916 My pops was a big fan of "Miami Vice". 816 00:40:47,921 --> 00:40:50,179 Sonny Crockett. 817 00:40:50,184 --> 00:40:53,649 Oh. 818 00:40:53,654 --> 00:40:55,618 - True story. - Mm-hmm. 819 00:40:55,623 --> 00:40:58,187 - You want some more tahdig? - Ah, yes, please. 820 00:40:58,192 --> 00:41:01,223 - Absolutely. - Mm. 821 00:41:01,228 --> 00:41:04,093 Yum. Thank you. 822 00:41:13,630 --> 00:41:15,630 You requested me for the COVID ICU? 823 00:41:15,635 --> 00:41:17,035 No, no, no! 824 00:41:17,718 --> 00:41:19,718 - Doctor, she's crashing. - Let me suit up. 825 00:41:19,723 --> 00:41:21,223 You aren't gonna make it in time. 826 00:41:21,696 --> 00:41:23,696 Can't do that without a doctor's order. 827 00:41:23,701 --> 00:41:25,301 What were you thinking? 828 00:41:25,305 --> 00:41:26,605 He could fire you. 829 00:41:45,000 --> 00:41:49,500 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 59851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.