All language subtitles for Batwoman.S03E03.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,640 Anteriormente... 2 00:00:01,641 --> 00:00:03,986 Voc� � respons�vel por tudo que ela fizer 3 00:00:03,987 --> 00:00:05,409 at� que as duas rastreiem 4 00:00:05,410 --> 00:00:08,525 cada um dos brinquedos da caixa de trof�us do Batman. 5 00:00:08,526 --> 00:00:11,245 Agora mil nano rob�s est�o nadando por suas veias, 6 00:00:11,246 --> 00:00:13,836 enviando sinais para sat�lites nesse momento. 7 00:00:13,837 --> 00:00:16,619 Se estou lendo certo, o traje achou que estava ferido. 8 00:00:16,620 --> 00:00:19,479 O que levou ao desligamento, acionando o "modo seguro". 9 00:00:19,480 --> 00:00:21,699 Achei que eu e voc� concordamos 10 00:00:21,700 --> 00:00:24,049 que voc� n�o se meteria nos meus neg�cios. 11 00:00:24,050 --> 00:00:25,529 Isso � pessoal. 12 00:00:26,921 --> 00:00:28,923 Porque eu sou sua filha. 13 00:00:39,282 --> 00:00:42,024 Motorista! Espere! 14 00:00:42,025 --> 00:00:45,070 Motorista, espere, espere! 15 00:00:45,071 --> 00:00:48,073 Espere, seu merd... Eu pago imposto! 16 00:00:48,074 --> 00:00:50,858 Eu pago o seu sal�rio, cara! V� se ferrar! 17 00:00:52,904 --> 00:00:54,427 A�. Quer ver algo incr�vel? 18 00:00:54,428 --> 00:00:56,168 Taylor, olhe isso. 19 00:00:57,952 --> 00:01:00,898 Encontrei isso pegando sapos embaixo da ponte. 20 00:01:00,981 --> 00:01:02,696 Estou quase desbloqueando um pet. 21 00:01:02,779 --> 00:01:05,090 - Taylor, qual �. - Evan, fique frio. 22 00:01:06,994 --> 00:01:08,439 Avise-os que vou me atrasar. 23 00:01:08,846 --> 00:01:10,430 Desculpe. N�o � minha culpa... 24 00:01:12,442 --> 00:01:13,956 S� pode ser brincadeira. 25 00:01:16,188 --> 00:01:18,364 Eu amo essa cidade. 26 00:01:18,447 --> 00:01:19,959 UNITED apresenta... 27 00:01:20,042 --> 00:01:21,689 Bat-legenders: CoolHairGirl - Wendy 28 00:01:21,772 --> 00:01:23,472 bebelzinha - Tulio - IceBreaker curiango4 - Time Pink 29 00:01:23,555 --> 00:01:25,108 Bat-revisora: Time Pink 30 00:01:25,191 --> 00:01:26,807 S03E03 "Frio" 31 00:01:26,890 --> 00:01:28,346 UNITED Team Quality Is Everything 32 00:01:28,429 --> 00:01:30,507 A pol�cia de Gotham n�o sabe explicar 33 00:01:30,508 --> 00:01:32,552 como um tanque de nitrog�nio l�quido 34 00:01:32,553 --> 00:01:34,641 acabou nas m�os de um estudante 35 00:01:34,642 --> 00:01:38,036 e causou um congelamento neste �nibus. 36 00:01:38,037 --> 00:01:39,947 A pol�cia de Gotham est� ligando 37 00:01:39,948 --> 00:01:42,388 o agente de congelamento ao Sr. Victor Fries, 38 00:01:42,389 --> 00:01:45,174 o crio biol�go falecido que Gotham recorda 39 00:01:45,175 --> 00:01:47,332 como um dos mais frios inimigos do Batman. 40 00:01:47,415 --> 00:01:49,689 Sra. Wilder veio para a reuni�o, Sra. Jet. 41 00:01:49,690 --> 00:01:51,706 Os policiais pedem para que qualquer um 42 00:01:51,707 --> 00:01:53,722 com informa��es de onde o soro do Fries 43 00:01:53,723 --> 00:01:55,754 pode ter vindo, ligar para a pol�cia. 44 00:01:56,098 --> 00:01:57,519 � por isso que pego o metr�. 45 00:01:59,721 --> 00:02:03,374 Desculpe por n�o poder terminar a nossa conversa ontem. 46 00:02:06,020 --> 00:02:07,893 Tenho que admitir. 47 00:02:09,054 --> 00:02:10,782 Nunca planejei te conhecer. 48 00:02:11,037 --> 00:02:13,076 � muito para processar. 49 00:02:16,488 --> 00:02:18,772 Percebi que voc� venceu as circunst�ncias 50 00:02:18,773 --> 00:02:20,513 para conseguir o seu diploma, 51 00:02:20,514 --> 00:02:21,820 subiu no meio corporativo, 52 00:02:21,903 --> 00:02:23,856 tornou-se CEO interina da Wayne. 53 00:02:24,400 --> 00:02:27,830 Tornou-se uma jovem mulher extraordin�ria, Ryan. 54 00:02:28,119 --> 00:02:29,245 Obrigada. 55 00:02:31,127 --> 00:02:32,203 Veja. 56 00:02:33,749 --> 00:02:36,679 Eu n�o vim aqui para te culpar por nada. 57 00:02:37,149 --> 00:02:39,610 Qualquer que fosse a sua situa��o naquela �poca, 58 00:02:39,611 --> 00:02:41,604 voc� era jovem ou tinha medo, 59 00:02:41,605 --> 00:02:44,577 ou mesmo n�o sendo planejada, indesejada, n�o importa, 60 00:02:45,478 --> 00:02:46,931 sem julgamento. 61 00:02:46,932 --> 00:02:49,911 Eu s� queria que voc� soubesse que est� tudo bem. 62 00:02:50,167 --> 00:02:51,618 Eu me virei bem. 63 00:02:54,621 --> 00:02:58,338 Ryan, respeitando o seu tempo e o meu, 64 00:02:58,421 --> 00:03:01,054 tentarei simplificar isso ao m�ximo. 65 00:03:01,749 --> 00:03:04,761 N�o estou interessada em me relacionar com voc� 66 00:03:05,177 --> 00:03:08,017 Agora, se n�o se importa, tenho que me preparar 67 00:03:08,018 --> 00:03:09,538 - para uma reuni�o. - Espere. 68 00:03:09,965 --> 00:03:13,471 Por que me ter e depois encobrir isso? 69 00:03:13,914 --> 00:03:16,123 Adam, pode avisar Bonnie que estou indo? 70 00:03:16,124 --> 00:03:18,902 Pagou 2 milh�es para um m�dico falsificar seu nome 71 00:03:18,903 --> 00:03:21,259 na minha certid�o e depois fez parecer 72 00:03:21,260 --> 00:03:23,545 que tinha morrido para eu nunca te procurar. 73 00:03:24,002 --> 00:03:25,649 Do que voc� tinha medo? 74 00:03:26,573 --> 00:03:29,850 �s vezes, � melhor parar de fazer perguntas. 75 00:03:29,933 --> 00:03:34,138 Ent�o me convidou para vir aqui para me mostrar a porta? 76 00:03:35,980 --> 00:03:39,740 Se continuar tentando ter algo com minha fam�lia, 77 00:03:40,123 --> 00:03:45,098 vou eu mesma me certificar que voc� e as Empresas Wayne 78 00:03:45,518 --> 00:03:48,769 se arrepender�o severamente dessa decis�o. 79 00:03:49,863 --> 00:03:53,684 Sempre me perguntei quem minha m�e biol�gica era. 80 00:03:54,999 --> 00:03:56,533 Agora eu sei. 81 00:03:57,760 --> 00:03:59,577 Algu�m que n�o vale meu tempo. 82 00:04:01,661 --> 00:04:03,560 Fico feliz de pensarmos o mesmo. 83 00:04:05,846 --> 00:04:09,239 Perdi isso? Droga. � isso que ganho 84 00:04:09,240 --> 00:04:11,120 por ficar dando palpites. 85 00:04:11,363 --> 00:04:13,496 Dei um passo grande por voc�, Wilder. 86 00:04:13,616 --> 00:04:16,335 - Valeu a pena? - Eu tinha um azul. 87 00:04:16,336 --> 00:04:18,588 A� est�. Valeu a pena. 88 00:04:18,589 --> 00:04:20,202 Viu, j� estamos nos conectando. 89 00:04:20,203 --> 00:04:22,545 Marquis, pensei que voc� iria para a festa 90 00:04:22,546 --> 00:04:24,283 da revista "Metropolis" hoje. 91 00:04:24,284 --> 00:04:26,492 Eu ia. Mas soube que voc� iria se encontrar 92 00:04:26,493 --> 00:04:28,170 com uma CEO novata sem mim, 93 00:04:28,171 --> 00:04:31,670 percebi que era um erro de programa��o, ent�o ca� fora. 94 00:04:31,671 --> 00:04:33,483 Desculpe, quem � voc�? 95 00:04:33,484 --> 00:04:35,066 Voc� � realmente novata. 96 00:04:35,701 --> 00:04:38,248 De boas. N�o vou me ofender. 97 00:04:38,869 --> 00:04:41,871 Sou o vice-presidente executivo das Ind�strias Jeturian. 98 00:04:41,872 --> 00:04:43,280 Marquis Jet. 99 00:04:43,904 --> 00:04:46,218 Tamb�m conhecido como meu filho. 100 00:04:48,263 --> 00:04:51,048 Voc� foi muito clara sobre saber o m�nimo poss�vel. 101 00:04:51,049 --> 00:04:53,858 Voc� nem tinha certeza se queria conhecer Jada, 102 00:04:53,859 --> 00:04:56,178 ent�o saber que ela tinha outro filho 103 00:04:56,179 --> 00:04:57,678 s� teria complicado mais. 104 00:04:57,679 --> 00:05:00,649 A crian�a que ela manteve enquanto me descartava. 105 00:05:01,544 --> 00:05:03,077 Ele foi legal, pelo menos? 106 00:05:03,078 --> 00:05:04,522 Eu n�o fa�o ideia. 107 00:05:04,523 --> 00:05:06,330 Jada me expulsou de l� t�o r�pido, 108 00:05:06,331 --> 00:05:08,865 que sequer consegui validar meu estacionamento. 109 00:05:08,866 --> 00:05:10,351 � exatamente por isso 110 00:05:10,352 --> 00:05:12,684 que eu queria manter aquela porta fechada. 111 00:05:12,685 --> 00:05:15,254 - E agora? - Voc� n�o soube? 112 00:05:15,255 --> 00:05:18,181 O nitrog�nio do Sr. Frio caiu nas m�os de crian�as. 113 00:05:18,182 --> 00:05:21,337 - Eu preciso encontr�-lo. - Quis dizer sobre sua m�e. 114 00:05:22,172 --> 00:05:24,914 O que posso fazer? O que voc� precisa? 115 00:05:24,915 --> 00:05:26,462 Tadinha. 116 00:05:27,921 --> 00:05:30,002 - Lamento muito, Ryan. - Obrigada. 117 00:05:30,486 --> 00:05:32,967 � uma merda, mas vou ficar bem. 118 00:05:32,968 --> 00:05:35,326 Primeiro, como ela se atreve? 119 00:05:35,327 --> 00:05:38,470 E segundo, como voc� sabia que ela ainda estava viva? 120 00:05:44,579 --> 00:05:47,330 Beleza. Todo mundo estava, tipo, 121 00:05:47,331 --> 00:05:49,762 "A malvada Alice matou a m�e de Ryan." 122 00:05:49,763 --> 00:05:52,071 Como se n�o fosse ruim o suficiente. 123 00:05:52,072 --> 00:05:54,544 E agora contra todas as probabilidades, 124 00:05:54,545 --> 00:05:58,476 eu milagrosamente arranjo outra para ela, 125 00:05:58,477 --> 00:06:02,478 e voc�s est�o apenas reclamando e lamentando 126 00:06:04,393 --> 00:06:07,001 Posso beber um pouco de �gua? Por favor, algu�m. 127 00:06:08,045 --> 00:06:10,048 Certo, por favor, digam que voc�s t�m 128 00:06:10,049 --> 00:06:12,207 alguma informa��o sobre a coisa do Frio. 129 00:06:12,208 --> 00:06:14,485 Ent�o, o cilindro em si � um frasco de v�cuo 130 00:06:14,486 --> 00:06:17,165 compacto e customizado que faz seu conte�do, 131 00:06:17,166 --> 00:06:19,128 tamb�m conhecido como coisa do Frio, 132 00:06:19,129 --> 00:06:22,212 mais concentrado e aparentemente menos perigoso do que �. 133 00:06:23,092 --> 00:06:24,427 Um pouco faz estrago. 134 00:06:24,776 --> 00:06:27,013 O garoto deve ter achado perto do rio, 135 00:06:27,014 --> 00:06:28,876 e achou que fosse arma de gelo seco. 136 00:06:28,877 --> 00:06:30,478 Realmente n�o me sinto bem. 137 00:06:30,479 --> 00:06:33,408 Acho que s�o esses nano rob�s rastreadores dentro de mim. 138 00:06:33,409 --> 00:06:37,378 Parece que aranhas est�o correndo em minhas veias. 139 00:06:37,379 --> 00:06:39,212 Certo, isso n�o existe. 140 00:06:39,213 --> 00:06:41,221 A Wayne Tec. usa nano rob�s injet�veis 141 00:06:41,222 --> 00:06:42,720 nas pesquisas o tempo todo. 142 00:06:42,721 --> 00:06:44,891 Est� tentando colocar atestado, �? 143 00:06:45,802 --> 00:06:48,969 Montoya quer que trabalhemos juntos. 144 00:06:48,970 --> 00:06:50,970 Minha equipe cuida do trof�u do Batman, 145 00:06:50,971 --> 00:06:52,799 e voc� usa seu c�rebro assustador 146 00:06:52,800 --> 00:06:54,237 para descobrir onde est�. 147 00:06:54,238 --> 00:06:57,223 E eu adoraria mais do que tudo, de verdade, 148 00:06:57,224 --> 00:07:01,184 falar sobre uma lata errante de nitrog�nio l�quido, 149 00:07:01,185 --> 00:07:04,165 mas estou achando muito dif�cil me concentrar 150 00:07:04,166 --> 00:07:05,758 em meio � minha dor. 151 00:07:05,759 --> 00:07:08,492 Odiaria que a Sra. Montoya pensasse que nosso acordo 152 00:07:08,493 --> 00:07:09,986 n�o funcionou por eu estar 153 00:07:09,987 --> 00:07:11,828 em um ambiente de trabalho hostil. 154 00:07:11,829 --> 00:07:14,806 Meu Deus. O que fiz para merecer isso? 155 00:07:14,807 --> 00:07:16,797 Pode n�o ser ruim 156 00:07:16,798 --> 00:07:18,635 voc� dar a Alice uma folga. 157 00:07:19,280 --> 00:07:20,580 Por que ela tira folga? 158 00:07:20,581 --> 00:07:22,609 Porque eu sei onde est� a lata. 159 00:07:22,610 --> 00:07:25,468 E acho que n�o vai querer a mais procurada de Gotham 160 00:07:25,469 --> 00:07:27,305 invadindo a delegacia com voc�. 161 00:07:35,384 --> 00:07:37,141 - Estou dentro. - Legal. 162 00:07:37,142 --> 00:07:38,861 As c�meras ficar�o off por 5 min, 163 00:07:38,862 --> 00:07:40,219 ent�o comece a procurar. 164 00:07:45,436 --> 00:07:46,864 MATERIAIS PERIGOSOS 165 00:08:03,682 --> 00:08:05,010 Tem certeza que est� aqui? 166 00:08:05,377 --> 00:08:08,688 Os registros dizem que foi arquivado �s 10h07. 167 00:08:08,689 --> 00:08:10,478 N�o h� registro de retirada. 168 00:08:19,243 --> 00:08:22,212 J� sei por que o Batman tinha o pr�prio arm�rio. 169 00:08:29,700 --> 00:08:31,036 O que � isso? 170 00:08:31,647 --> 00:08:32,947 O que voc� fez? 171 00:08:33,413 --> 00:08:35,255 Eu achei, Nora. 172 00:08:35,256 --> 00:08:37,963 Podemos terminar o que o Victor come�ou. 173 00:08:37,964 --> 00:08:40,239 Voc� roubou o tanque do Victor? 174 00:08:42,308 --> 00:08:43,608 Nora Fries! 175 00:08:48,049 --> 00:08:49,932 Voc� vai me contar 176 00:08:49,933 --> 00:08:52,802 como ficou congelada por 20 anos 177 00:08:54,576 --> 00:08:56,442 e sobreviveu para contar a hist�ria. 178 00:08:58,316 --> 00:09:01,321 Comparei as grava��es de entrada e sa�da durante o roubo 179 00:09:01,322 --> 00:09:03,637 e descobri quem invadiu a sala de provas. 180 00:09:03,638 --> 00:09:04,938 Tem certeza? 181 00:09:05,372 --> 00:09:07,479 Dee trabalha na mesa de processamento. 182 00:09:07,480 --> 00:09:11,083 Ela tem acesso � �rea segura da sala de provas. 183 00:09:11,084 --> 00:09:12,687 E colocou atestado hoje 184 00:09:12,688 --> 00:09:15,596 Ela nunca fez isso no trabalho em 20 anos. 185 00:09:15,597 --> 00:09:19,300 Certo, mas entre todos os itens na sala de provas, 186 00:09:19,301 --> 00:09:21,165 deve ter algo mais f�cil de vender. 187 00:09:21,166 --> 00:09:24,051 Foi o que pensei. Por que se arriscariam por isso? 188 00:09:24,052 --> 00:09:25,933 Tirando o cara que o inventou. 189 00:09:25,934 --> 00:09:28,673 Espere. O Senhor Frio? Achei que estivesse morto. 190 00:09:28,674 --> 00:09:30,296 Victor Fries. E est�. 191 00:09:30,297 --> 00:09:32,927 Um crio bi�logo brilhante com seis doutorados 192 00:09:32,928 --> 00:09:36,034 e ainda insistia em ser chamado de Senhor Frio. 193 00:09:36,035 --> 00:09:39,077 Mas o Capit�o Frio tamb�m n�o era capit�o. 194 00:09:39,589 --> 00:09:40,989 Quem � essa? 195 00:09:40,990 --> 00:09:42,290 Sim. 196 00:09:43,029 --> 00:09:45,202 Essa � a Nora Fries 197 00:09:45,203 --> 00:09:47,966 em uma foto tirada em Arkham h� tr�s anos. 198 00:09:48,365 --> 00:09:50,402 Ela tinha a s�ndrome de McGregor, 199 00:09:50,403 --> 00:09:52,273 uma doen�a pulmonar progressiva que, 200 00:09:52,274 --> 00:09:54,423 na �poca do diagn�stico, n�o tinha cura. 201 00:09:54,424 --> 00:09:57,880 Ent�o Victor criou uma f�rmula de nitrog�nio l�quido 202 00:09:57,881 --> 00:10:00,288 para alimentar a c�mara que a manteve em estase 203 00:10:00,289 --> 00:10:01,736 at� acharem a cura. 204 00:10:01,737 --> 00:10:03,522 Ele morreu antes disso acontecer. 205 00:10:03,523 --> 00:10:05,397 Eventualmente a c�mara dela 206 00:10:05,398 --> 00:10:08,081 ficou sem o coquetel de nitrog�nio do Victor, 207 00:10:08,082 --> 00:10:11,503 a� quando ela descongelou, Nora descobriu que acharam 208 00:10:11,504 --> 00:10:13,948 uma cura para a s�ndrome. Ela a recebeu, 209 00:10:13,949 --> 00:10:16,666 mas estava t�o desorientada pelo intervalo de 20 anos 210 00:10:16,667 --> 00:10:18,195 que foi enviada para Arkham. 211 00:10:18,585 --> 00:10:21,691 Ela escapou h� tr�s anos e est� desaparecida desde ent�o. 212 00:10:21,692 --> 00:10:23,008 Qual � a liga��o? 213 00:10:23,718 --> 00:10:27,007 Dee Smithy � a irm� da Nora Fries. 214 00:10:27,927 --> 00:10:29,933 Mande o endere�o. Vou ligar o batm�vel. 215 00:10:29,934 --> 00:10:31,234 Certo. 216 00:10:32,177 --> 00:10:33,489 ALERTA DE INTRUSO 217 00:10:33,490 --> 00:10:36,935 Quem est� jogando bola na estante de primeiras edi��es? 218 00:10:36,936 --> 00:10:40,053 Esse seria meu irm�o. 219 00:10:51,221 --> 00:10:53,760 �timo reflexo. Voc� joga? 220 00:10:53,761 --> 00:10:55,857 Jogo. Em todo o tempo livre que tenho. 221 00:10:57,100 --> 00:10:58,400 O que est� fazendo aqui? 222 00:10:58,808 --> 00:11:00,108 Est� livre mais tarde? 223 00:11:01,038 --> 00:11:02,548 Jada n�o te contou sobre mim? 224 00:11:02,889 --> 00:11:04,247 Contou o qu�, Wilder? 225 00:11:06,358 --> 00:11:08,236 Ela deixou claro que n�o quer 226 00:11:08,237 --> 00:11:10,624 rela��o alguma com as Empresas Wayne. 227 00:11:11,840 --> 00:11:13,891 E que n�o quer nada comigo. 228 00:11:15,401 --> 00:11:19,210 Voc� a incomodou. O que voc� fez? 229 00:11:19,211 --> 00:11:22,134 Porque ela ama uma hist�ria de pobre que ficou rico. 230 00:11:22,135 --> 00:11:23,559 Isso a lembra de si mesma. 231 00:11:24,237 --> 00:11:25,927 Voc� acha que me conhece? 232 00:11:28,497 --> 00:11:32,711 27 anos, cresceu em orfanatos, passou por Blackgate, 233 00:11:32,712 --> 00:11:35,808 e agora � CEO interina das Empresas Wayne. 234 00:11:36,262 --> 00:11:37,695 E voc� � 235 00:11:37,696 --> 00:11:38,996 minha irm�. 236 00:11:39,984 --> 00:11:42,659 - Ela te contou isso? - N�o precisou. 237 00:11:46,185 --> 00:11:48,766 - Como voc� descobriu? - Bab�s falam muito. 238 00:11:49,121 --> 00:11:51,801 Como a minha quando a m�e sumiu por nove meses. 239 00:11:52,354 --> 00:11:53,914 Fiquei sabendo anos depois. 240 00:11:53,915 --> 00:11:56,987 O motivo para os meus pais n�o se falarem naquele ver�o. 241 00:11:58,430 --> 00:12:00,344 Ent�o foi um caso. 242 00:12:00,345 --> 00:12:03,285 A� avan�amos 27 anos, 243 00:12:03,286 --> 00:12:06,250 e uma garota durona, um ano mais nova do que eu, 244 00:12:06,251 --> 00:12:09,439 aparece na empresa, deixa minha m�e desorientada, 245 00:12:09,440 --> 00:12:11,515 al�m de arrumar umas reuni�es secretas 246 00:12:11,516 --> 00:12:13,350 enquanto estou fora da cidade. 247 00:12:14,888 --> 00:12:16,216 A� est� voc�, 248 00:12:16,737 --> 00:12:18,619 a irm� que n�o sabia que tinha. 249 00:12:21,215 --> 00:12:22,854 Eu pediria um abra�o, 250 00:12:22,855 --> 00:12:24,647 mas acho que voc� me bateria. 251 00:12:27,045 --> 00:12:29,429 Acho que sua m�e faria isso antes de mim. 252 00:12:29,430 --> 00:12:30,730 Nossa m�e. 253 00:12:33,077 --> 00:12:34,883 N�o acho que voc� devia estar aqui. 254 00:12:36,130 --> 00:12:38,718 Mas j� escolhi o escrit�rio ao lado. 255 00:12:38,719 --> 00:12:39,759 Como assim? 256 00:12:39,760 --> 00:12:43,206 Na esquina. Tem a melhor vista. 257 00:12:43,458 --> 00:12:45,378 Nem sei por que voc� est� neste aqui. 258 00:12:45,379 --> 00:12:47,466 � t�o limitado. 259 00:12:47,844 --> 00:12:51,000 Voc� quer uma sociedade com as Empresas Wayne? 260 00:12:53,849 --> 00:12:55,504 A m�e acha que estou nisso 261 00:12:55,505 --> 00:12:57,777 por causa das garotas ou dos shows. 262 00:12:57,964 --> 00:13:00,224 Eu ficaria mofando como vice honor�rio 263 00:13:00,225 --> 00:13:02,137 at� que ela batesse as botas. 264 00:13:02,889 --> 00:13:06,751 A menos que eu mostre a ela o que posso fazer. 265 00:13:07,016 --> 00:13:08,428 Voc� tamb�m deveria. 266 00:13:09,017 --> 00:13:12,033 Por que n�o mostrar o que ela perdeu nesses 30 anos? 267 00:13:12,932 --> 00:13:14,428 O que acha, mana? 268 00:13:14,815 --> 00:13:18,013 Que tal unir for�as e mostrar nosso potencial? 269 00:13:19,876 --> 00:13:21,625 Voc� disse que ia pensar? 270 00:13:21,626 --> 00:13:23,695 N�o ia pedir a ele para esperar no lobby 271 00:13:23,696 --> 00:13:25,917 enquanto sigo o rastro do tanque do Frio. 272 00:13:25,918 --> 00:13:27,573 E voc� vai pensar em qu�? 273 00:13:27,574 --> 00:13:29,439 Em como deve ser ter mesmo um irm�o. 274 00:13:29,440 --> 00:13:31,526 Eu entendo, mas a Jada Jet 275 00:13:31,527 --> 00:13:35,109 n�o chegou ao top 150 da Forbes fazendo amea�as vazias. 276 00:13:35,110 --> 00:13:37,599 Ela prometeu destruir as Empresas Wayne. 277 00:13:37,600 --> 00:13:39,699 Certo, certo. Estou na casa da Dee. 278 00:13:39,700 --> 00:13:42,743 Chegamos atrasados. Algu�m chegou antes, e foi feio. 279 00:13:42,977 --> 00:13:45,457 Nada da Dee ou do tanque, 280 00:13:45,877 --> 00:13:48,146 ou do colega de quarto que n�o conhec�amos. 281 00:13:49,995 --> 00:13:52,365 Acho que a Nora est� morando aqui. 282 00:13:54,192 --> 00:13:56,960 Disse que acharam a cura para a s�ndrome de McGregor. 283 00:13:56,961 --> 00:13:59,345 E acharam. De acordo com os registros dela, 284 00:13:59,346 --> 00:14:00,719 ela a recebeu anos atr�s. 285 00:14:00,720 --> 00:14:03,744 Aparentemente, ela ainda est� doente. 286 00:14:03,745 --> 00:14:05,172 Talvez n�o tenha funcionado. 287 00:14:07,610 --> 00:14:10,850 Talvez Dee quisesse colocar Nora de volta 288 00:14:10,851 --> 00:14:12,571 para salvar a vida da irm�. 289 00:14:12,572 --> 00:14:16,030 - Ent�o quem invadiu a casa? - Algu�m querendo a mesma coisa? 290 00:14:16,279 --> 00:14:19,136 Imagino que n�o saiba onde tem uma c�mara criog�nica. 291 00:14:19,708 --> 00:14:21,472 O que sabe sobre a Qu�micas ACE? 292 00:14:21,473 --> 00:14:23,811 Sei que nada de bom acontece l�. 293 00:14:24,296 --> 00:14:26,115 E estou mandando o endere�o agora. 294 00:14:36,526 --> 00:14:37,652 Aqui est�, 295 00:14:37,853 --> 00:14:40,123 tudo o que precisa saber sobre criogenia. 296 00:14:40,124 --> 00:14:42,499 Meu cunhado deixou muitas anota��es. 297 00:14:43,869 --> 00:14:45,175 Qual � o seu problema? 298 00:14:45,176 --> 00:14:47,487 Descobri que minha irm� me colocaria no gelo 299 00:14:47,488 --> 00:14:49,520 e tem uma arma no meu quadril ruim. 300 00:14:49,521 --> 00:14:51,837 O que acha que farei? Sair correndo? 301 00:14:54,298 --> 00:14:56,053 Estas s�o as palavras de um louco. 302 00:14:56,054 --> 00:14:58,357 N�o consigo ler isso. Mostre como funciona. 303 00:14:58,358 --> 00:15:01,200 E como eu saberia como operar essa coisa? 304 00:15:01,201 --> 00:15:02,763 Quando eu estava na faculdade, 305 00:15:02,764 --> 00:15:04,812 as mulheres nem aprendiam ci�ncias. 306 00:15:05,938 --> 00:15:08,912 Mostre-me ou ela morre. 307 00:15:36,979 --> 00:15:39,364 Pulso e press�o normais. 308 00:15:41,083 --> 00:15:42,662 37�. 309 00:15:46,435 --> 00:15:49,813 N�veis de glicose t�o normais quanto poss�vel. 310 00:15:50,472 --> 00:15:55,238 S�o sintomas claros de uma mentirosa. 311 00:16:00,399 --> 00:16:02,586 Com esse tipo de cuidado, 312 00:16:02,764 --> 00:16:05,430 impressiona-me o fato de voc� j� ter salvado algu�m. 313 00:16:05,664 --> 00:16:07,803 N�o h� nada de errado com voc�. 314 00:16:08,260 --> 00:16:10,556 N�o fisicamente. 315 00:16:10,557 --> 00:16:11,942 Desculpe, 316 00:16:11,943 --> 00:16:14,423 minha febre est� t�o alta, 317 00:16:14,424 --> 00:16:17,432 que n�o consigo entender o que quis dizer. 318 00:16:19,575 --> 00:16:22,559 Sabe os cart�es do papai? 319 00:16:23,601 --> 00:16:26,540 � engra�ado. Eu fiquei com ci�mes 320 00:16:26,541 --> 00:16:29,371 quando soube que ele escrevia para voc� e n�o para mim. 321 00:16:29,372 --> 00:16:32,864 Ent�o eu descobri que era apenas viagem sua, 322 00:16:32,865 --> 00:16:35,076 e, honestamente, fiquei aliviada. 323 00:16:35,077 --> 00:16:38,223 Fico feliz por minha loucura ajudar com seus problemas. 324 00:16:39,316 --> 00:16:42,714 Essas ilus�es acontecem com frequ�ncia? 325 00:16:43,120 --> 00:16:44,586 S� uma vez. 326 00:16:44,877 --> 00:16:49,712 Ent�o toda essa performance "estou doente", 327 00:16:49,713 --> 00:16:52,241 n�o �, n�o sei, 328 00:16:52,285 --> 00:16:55,271 um choro por socorro talvez? 329 00:16:55,680 --> 00:16:57,592 Aprendi muito tempo atr�s 330 00:16:57,593 --> 00:17:00,494 que chorar por socorro n�o funciona. 331 00:17:00,495 --> 00:17:01,671 Veja. 332 00:17:02,864 --> 00:17:04,392 Agora sou m�dica de verdade, 333 00:17:04,393 --> 00:17:07,649 ent�o se precisar de ajuda de verdade, 334 00:17:07,650 --> 00:17:09,280 preciso ajud�-la. 335 00:17:10,322 --> 00:17:12,784 Ent�o, precisa? 336 00:17:15,917 --> 00:17:17,545 J� sei o que est� rolando aqui. 337 00:17:17,832 --> 00:17:19,268 N�o ajudou o batgaroto, 338 00:17:19,312 --> 00:17:22,211 ent�o est� me oprimindo com seu complexo de salvadora. 339 00:17:22,271 --> 00:17:25,072 - Batgaroto? - �, Luke. 340 00:17:25,894 --> 00:17:28,398 Nos arquivos dele consta uns infelizes epis�dios 341 00:17:28,399 --> 00:17:31,276 - de performance. - Viu meus arquivos? 342 00:17:31,277 --> 00:17:33,965 Aquele arm�rio est� trancado. 343 00:17:33,966 --> 00:17:36,116 Eu fugi do QG dos Corvos com fio de nylon. 344 00:17:36,117 --> 00:17:38,402 Seu arm�rio n�o tinha chance. 345 00:17:38,403 --> 00:17:40,270 Enfim, � sua culpa por demorar tanto 346 00:17:40,271 --> 00:17:42,387 para me ver e n�o me dar nenhuma revista. 347 00:17:42,388 --> 00:17:44,555 Imagino que a Batwoman sabe que trabalha 348 00:17:44,556 --> 00:17:46,773 com uma bomba rel�gio emocional. 349 00:17:46,774 --> 00:17:50,082 A Batwoman n�o invade meu arquivo 350 00:17:50,125 --> 00:17:54,565 porque tem a confidencialidade m�dico-paciente. 351 00:17:54,608 --> 00:17:58,093 Perfeito, n�o sou m�dica, ent�o qual o problema? 352 00:18:01,945 --> 00:18:03,937 Agora est� no meio. 353 00:18:04,482 --> 00:18:06,163 � um dilema. 354 00:18:06,415 --> 00:18:08,995 Voc� diz � chefia Batwoman 355 00:18:08,996 --> 00:18:11,189 que o Luke ignora os sintomas da TEPT, 356 00:18:11,190 --> 00:18:14,456 ou mant�m o segredo do Luke 357 00:18:14,705 --> 00:18:17,269 porque o ama? 358 00:18:17,545 --> 00:18:21,142 Eu n�o amo o Luke desse jeito. 359 00:18:22,767 --> 00:18:25,160 N�o tem ideia do que est� falando. 360 00:18:25,204 --> 00:18:28,520 Claro, mas um conselho. 361 00:18:28,521 --> 00:18:30,218 Eu guardaria para voc� mesma. 362 00:18:30,219 --> 00:18:34,068 Contar a Ryan s� iria te encher de ressentimento. 363 00:18:34,383 --> 00:18:35,506 Como sabe? 364 00:18:35,549 --> 00:18:37,956 Porque ela vai te ignorar, Mary. 365 00:18:37,999 --> 00:18:40,671 Desculpe, n�o sabe seu lugar nesse time? 366 00:18:40,672 --> 00:18:42,568 Estou nele h� menos de um m�s 367 00:18:42,569 --> 00:18:44,832 e j� est� muito �bvio. 368 00:18:44,876 --> 00:18:48,080 Eles n�o te veem a menos que precisem de voc� 369 00:18:48,624 --> 00:18:50,069 assim como o papai, 370 00:18:50,405 --> 00:18:52,153 e assim como a Kate. 371 00:18:52,623 --> 00:18:55,365 Ent�o se quer gostar deles, 372 00:18:56,104 --> 00:18:58,759 � melhor saber seu lugar. 373 00:19:06,735 --> 00:19:09,559 Tome cuidado. Tenho leituras de armas de fogo poderosas 374 00:19:09,560 --> 00:19:11,132 no estacionamento sul. 375 00:19:12,599 --> 00:19:14,967 Vejo mais tr�s l� dentro. 376 00:19:15,254 --> 00:19:18,127 Entendi. Cuidado, Batwoman. 377 00:19:18,896 --> 00:19:23,702 Isso vai deixar meu cliente muito feliz. 378 00:19:23,703 --> 00:19:26,112 At� ele perceber que n�o funciona. 379 00:19:26,113 --> 00:19:28,940 Feche o bico, Nora. Acha que sairemos daqui? 380 00:19:28,941 --> 00:19:30,422 Vimos os rostos deles. 381 00:19:30,424 --> 00:19:32,663 O que quer dizer com n�o funciona? 382 00:19:32,706 --> 00:19:34,534 Funciona bem. 383 00:19:34,578 --> 00:19:36,928 S� um pouco de poeira e desinfetante. 384 00:19:36,929 --> 00:19:39,608 A c�mara funciona. Vai te congelar como pedra, 385 00:19:39,652 --> 00:19:41,715 mas morrer� de hipotermia. 386 00:19:41,716 --> 00:19:43,886 Ent�o qual o prop�sito dessa coisa? 387 00:19:44,065 --> 00:19:46,356 Exposi��o constante ao soro de congelamento 388 00:19:46,357 --> 00:19:48,489 vai parar o tempo e n�o te envelhecer�. 389 00:19:48,490 --> 00:19:51,203 Descongelar � outra hist�ria. 390 00:19:51,246 --> 00:19:53,189 Meu marido era brilhante, 391 00:19:53,235 --> 00:19:55,424 mas ele n�o imaginou que assim que sa�sse 392 00:19:55,468 --> 00:19:57,296 da c�mara e descongelasse, 393 00:19:57,450 --> 00:19:59,124 o tempo me alcan�aria. 394 00:19:59,266 --> 00:20:02,626 Tr�s anos atr�s eu sa� daquilo com 34 anos, 395 00:20:02,627 --> 00:20:04,129 e olhe para mim agora. 396 00:20:04,172 --> 00:20:06,914 Nesse ritmo terei 122 anos no Natal. 397 00:20:06,958 --> 00:20:09,268 Mas sua irm� te trancar� l� dentro de volta. 398 00:20:09,269 --> 00:20:12,449 A �nica forma de impedir minha irm� de morrer 399 00:20:12,758 --> 00:20:15,066 � congel�-la de novo at� eu achar uma forma 400 00:20:15,109 --> 00:20:16,768 de desacelerar o envelhecimento. 401 00:20:17,320 --> 00:20:19,007 Isso que � dedica��o. 402 00:20:22,496 --> 00:20:24,554 Se o que ela est� dizendo for verdade, 403 00:20:24,983 --> 00:20:27,619 isso vai ser um grande problema. 404 00:20:31,025 --> 00:20:32,790 Adicione-me nessa lista. 405 00:20:33,218 --> 00:20:34,607 Saiam daqui. 406 00:20:50,151 --> 00:20:52,368 - Consegue andar? - Melhor do que ela. 407 00:20:52,369 --> 00:20:55,115 Certo. Tem uma cl�nica na rua Rucka com a Bennet. 408 00:20:55,116 --> 00:20:57,530 N�o � longe. Eles v�o cuidar de voc�. 409 00:20:57,574 --> 00:21:00,141 - N�o posso deixar Dee. - Vou encontr�-la. 410 00:21:40,510 --> 00:21:43,417 Uma pistola? Voc� poderia ser mais b�sica? 411 00:21:52,514 --> 00:21:55,326 Que seja. Vamos l�. 412 00:22:02,318 --> 00:22:03,377 Vamos! 413 00:22:34,095 --> 00:22:35,923 Muito bem. Vamos ver isso em a��o. 414 00:22:43,116 --> 00:22:45,076 Meu cliente quer saber como funciona 415 00:22:45,108 --> 00:22:47,233 sem desperdi�ar o produto. 416 00:22:47,265 --> 00:22:48,698 Mas esse � o fator principal 417 00:22:48,733 --> 00:22:50,575 do nitrog�nio l�quido de Victor. 418 00:22:50,615 --> 00:22:52,906 A f�rmula � o que a mant�m viva. 419 00:22:52,965 --> 00:22:54,852 Ligar a m�quina sem ele 420 00:22:54,853 --> 00:22:56,364 s� ir� soltar ar frio. 421 00:22:56,395 --> 00:22:57,995 Ela morrer� de hipotermia. 422 00:22:57,996 --> 00:23:00,030 Est� parecendo que me importo? 423 00:23:04,803 --> 00:23:06,528 N�o vou matar a Batwoman. 424 00:23:06,752 --> 00:23:08,462 Quanto tempo acha que vai demorar 425 00:23:08,463 --> 00:23:10,663 para meu motorista encontrar sua irm� 426 00:23:10,707 --> 00:23:13,818 mancando pela rua Rucka e atropel�-la? 427 00:23:15,325 --> 00:23:18,216 Ligue ou sua irm� morre. 428 00:23:33,338 --> 00:23:35,524 Se Batwoman n�o morrer, 429 00:23:36,610 --> 00:23:37,930 voc� morre. 430 00:23:38,726 --> 00:23:40,125 Leve-a para o carro. 431 00:24:12,001 --> 00:24:13,712 Batwoman para Batcaverna. 432 00:24:14,087 --> 00:24:16,171 Definitivamente preciso de uma ajudinha. 433 00:24:16,445 --> 00:24:17,953 Diga. O que est� acontecendo? 434 00:24:17,978 --> 00:24:20,154 Eles me prenderam na c�mara criog�nica. 435 00:24:20,197 --> 00:24:22,329 - O qu�? - Tire-me daqui. 436 00:24:22,395 --> 00:24:24,136 Estou pegando sua biometria. 437 00:24:26,097 --> 00:24:28,588 Sua temperatura corporal est� caindo loucamente. 438 00:24:28,589 --> 00:24:30,111 Estou bem ciente disso. 439 00:24:30,112 --> 00:24:31,254 Certo, certo. 440 00:24:31,486 --> 00:24:34,713 Acesse o regulador de temperatura do traje. 441 00:24:36,666 --> 00:24:37,841 Essa n�o. 442 00:24:37,842 --> 00:24:39,739 S�rio, n�o podia ter segurado isso? 443 00:24:39,740 --> 00:24:41,347 O regulador deve ter congelado. 444 00:24:41,348 --> 00:24:43,626 Tem 10 minutos antes da hipotermia total. 445 00:24:43,651 --> 00:24:45,458 Voc� precisa ficar acordada. Certo? 446 00:24:48,606 --> 00:24:49,611 Luke. 447 00:24:51,488 --> 00:24:53,207 Voc� precisa se vestir. 448 00:24:53,393 --> 00:24:55,089 Ajude Dee. 449 00:24:55,270 --> 00:24:56,933 Eles a levaram para algum lugar. 450 00:24:56,934 --> 00:24:59,262 O qu�? N�o. Tenho de evitar que voc� desmaie. 451 00:24:59,263 --> 00:25:02,495 Estou bem. V� procur�-la. 452 00:25:02,496 --> 00:25:05,160 Se voc� desmaiar, acabou, Ryan. 453 00:25:05,199 --> 00:25:07,300 Eu n�o vou. Tudo bem? 454 00:25:08,980 --> 00:25:10,394 V� procur�-la. 455 00:25:10,496 --> 00:25:11,808 Eu prometi... 456 00:25:13,599 --> 00:25:16,036 Prometi a Nora que protegeria a irm� dela. 457 00:25:18,083 --> 00:25:21,224 Por favor, n�o me deixe morrer como uma mentirosa. 458 00:25:23,990 --> 00:25:26,997 - Alguma not�cia da Dee? - Batwoman est� vendo isso. 459 00:25:28,138 --> 00:25:31,107 N�o vai deixar acontecer nada com sua irm�. 460 00:25:36,155 --> 00:25:38,800 J� considerou a cirurgia de catarata? 461 00:25:39,036 --> 00:25:42,409 Seria meio como limpar as janelas do Hindenburg. 462 00:25:42,895 --> 00:25:46,481 Dra. Hamilton, eu tive 34 anos por duas d�cadas. 463 00:25:46,506 --> 00:25:49,051 Sa� e comecei a envelhecer em dobro. 464 00:25:49,098 --> 00:25:50,802 A vida est� me alcan�ando. 465 00:25:51,098 --> 00:25:53,293 Por que ficar no caminho? 466 00:25:53,294 --> 00:25:54,903 Achei que era isso que queria. 467 00:25:54,942 --> 00:25:57,317 Literalmente atrapalhar o tempo. 468 00:25:57,348 --> 00:26:00,317 Tenho uma ideia! Vamos falar sobre o que quero. 469 00:26:00,342 --> 00:26:01,902 Que diabos est� fazendo? 470 00:26:01,903 --> 00:26:04,408 Tire esses nano rob�s de mim agora! 471 00:26:04,433 --> 00:26:06,987 Voc� sabe que n�o posso fazer isso, 472 00:26:07,886 --> 00:26:09,829 porque � a �nica coisa que te impede 473 00:26:09,875 --> 00:26:11,963 de fugir de Gotham. 474 00:26:12,326 --> 00:26:13,923 Por que ser� que n�o os quero. 475 00:26:13,924 --> 00:26:16,253 - Tire-os! - Batwoman me mataria. 476 00:26:16,278 --> 00:26:19,502 E eu vou matar Nora. 477 00:26:19,745 --> 00:26:21,350 N�o entende causa e efeito? 478 00:26:21,375 --> 00:26:23,947 - Como � uma m�dica? - Deixe-a. 479 00:26:24,888 --> 00:26:25,998 - O qu�? - O qu�? 480 00:26:25,999 --> 00:26:28,757 Estou t�o farta de pessoas sacrificando 481 00:26:28,804 --> 00:26:31,195 suas vidas por mim. Meu marido, minha irm�, 482 00:26:31,234 --> 00:26:34,484 a pesquisa, os anos perdidos, o desespero. 483 00:26:34,515 --> 00:26:35,650 Para qu�? 484 00:26:36,356 --> 00:26:39,100 Para que eu pudesse ficar presa de novo? 485 00:26:40,599 --> 00:26:42,802 Ent�o quer que eu te mate? 486 00:26:43,800 --> 00:26:46,113 Voc� n�o poderia ser uma ref�m pior? 487 00:26:48,593 --> 00:26:49,688 Voc�... 488 00:26:51,093 --> 00:26:52,593 O que h� de errado com voc�? 489 00:26:52,749 --> 00:26:54,481 Eu literalmente a soltei. 490 00:26:54,482 --> 00:26:56,614 Eu estava sendo legal com voc�. 491 00:26:57,489 --> 00:26:58,531 Legal? 492 00:26:59,556 --> 00:27:02,278 Acha que quero "legal"? 493 00:27:02,765 --> 00:27:05,394 Acha que quero esse acordo est�pido 494 00:27:05,419 --> 00:27:07,411 com a Batwoman, que nem suporto, 495 00:27:07,412 --> 00:27:09,860 e com a senhorita juizinha sendo legal? 496 00:27:15,329 --> 00:27:18,186 Por isso estou perdendo minha cabe�a. 497 00:27:26,335 --> 00:27:30,755 Eu sinto muito mesmo por isso. 498 00:27:33,213 --> 00:27:35,381 Acredite ou n�o, ela � minha irm�. 499 00:27:35,802 --> 00:27:37,701 Brigam como irm�s mesmo. 500 00:27:38,457 --> 00:27:40,474 Mas devo dizer que a entendo. 501 00:27:40,894 --> 00:27:44,409 Entende a mulher que te amea�ou com uma faca? 502 00:27:44,410 --> 00:27:45,736 Eu vejo as not�cias. 503 00:27:45,737 --> 00:27:47,787 Ela ficou presa a vida toda. 504 00:27:48,072 --> 00:27:50,308 E agora quer a liberdade. 505 00:27:52,022 --> 00:27:54,850 Sua irm� sabe que � isso que voc� quer? 506 00:27:55,623 --> 00:27:58,901 Dee perdeu boa parte da vida tentando me consertar. 507 00:27:59,892 --> 00:28:02,514 Eu a amo demais para contar a verdade. 508 00:28:06,652 --> 00:28:08,231 Batcaverna para Batwoman. 509 00:28:10,937 --> 00:28:12,870 Batcaverna para Batwoman. 510 00:28:13,358 --> 00:28:14,555 Sophie. 511 00:28:16,147 --> 00:28:18,988 Batwing est� a caminho. Como voc� est�? 512 00:28:20,164 --> 00:28:21,660 Estou apagando. 513 00:28:22,635 --> 00:28:24,315 S� quero dormir. 514 00:28:24,316 --> 00:28:26,196 � a hipotermia falando. 515 00:28:26,347 --> 00:28:28,986 Sim. � terrivelmente convincente. 516 00:28:28,987 --> 00:28:31,557 Sim, mas voc� consegue. Precisa ficar acordada. 517 00:28:31,558 --> 00:28:33,154 Se dormir, morre. 518 00:28:34,532 --> 00:28:35,843 N�o consigo... 519 00:28:36,178 --> 00:28:37,741 N�o consigo ficar acordada. 520 00:28:41,455 --> 00:28:42,984 Ent�o acho que � uma boa hora 521 00:28:42,985 --> 00:28:44,884 para dizer que estou brava contigo. 522 00:28:45,556 --> 00:28:46,565 Comigo? 523 00:28:47,909 --> 00:28:49,271 O que eu fiz? 524 00:28:49,460 --> 00:28:50,762 Como estamos? 525 00:28:51,149 --> 00:28:52,460 Eu e voc�? 526 00:28:52,770 --> 00:28:54,829 Pois quis que eu fizesse o trabalho sujo 527 00:28:54,830 --> 00:28:56,149 para achar sua m�e. 528 00:28:56,150 --> 00:28:58,569 Mas quando quis dizer como se sentia sobre ela, 529 00:28:58,570 --> 00:29:00,086 foi direto para a bat-equipe. 530 00:29:00,689 --> 00:29:01,798 Espere. 531 00:29:03,361 --> 00:29:04,907 Est� me dizendo... 532 00:29:08,504 --> 00:29:10,071 que te magoei? 533 00:29:10,072 --> 00:29:12,205 Estou dizendo que voc� n�o me conhece. 534 00:29:12,978 --> 00:29:14,003 Mesmo. 535 00:29:15,213 --> 00:29:16,608 Acha que conhece. 536 00:29:17,466 --> 00:29:19,062 Mas n�o faz ideia. 537 00:29:19,063 --> 00:29:20,440 Certo. 538 00:29:20,709 --> 00:29:22,296 Conseguiu audi�ncia. 539 00:29:24,401 --> 00:29:25,712 O que devo... 540 00:29:26,368 --> 00:29:27,964 O que devo saber? 541 00:29:29,729 --> 00:29:31,410 27,9�. 542 00:29:31,561 --> 00:29:33,628 Batwoman, n�o durma. 543 00:29:33,629 --> 00:29:35,158 - 27,7�. ALERTA. - Batwoman! 544 00:29:35,159 --> 00:29:37,082 - HIPOTERMIA SEVERA. - Ryan! 545 00:29:37,083 --> 00:29:38,729 Ryan, acorde! 546 00:30:08,306 --> 00:30:09,752 Ei, ei. 547 00:30:10,180 --> 00:30:13,028 - Estou aqui. Est� tudo bem. - Batwoman, est� tudo bem? 548 00:30:13,029 --> 00:30:14,070 Batwing! 549 00:30:14,709 --> 00:30:17,196 Algu�m fale comigo! Confirmem! 550 00:30:17,197 --> 00:30:19,280 Sim, sim, ela est� bem. 551 00:30:19,432 --> 00:30:20,743 Est� consciente. 552 00:30:21,180 --> 00:30:22,502 Estou com ela. 553 00:30:30,641 --> 00:30:32,549 C�meras de tr�nsito viram dois carros 554 00:30:32,550 --> 00:30:34,700 similares aos da ACE 555 00:30:35,020 --> 00:30:37,192 indo para o norte 9km a frente. 556 00:30:37,193 --> 00:30:38,688 Vi a Dee no banco traseiro. 557 00:30:38,689 --> 00:30:40,889 Est� viva ent�o. Gra�as a Deus. 558 00:30:41,494 --> 00:30:42,519 Esperta. 559 00:30:43,276 --> 00:30:45,175 - Eu? - Sophie. 560 00:30:46,099 --> 00:30:47,208 Eu? 561 00:30:47,209 --> 00:30:49,326 O jeito que n�o me deixou apagar l�. 562 00:30:49,814 --> 00:30:52,553 � esperta, ou seja, est� certa. 563 00:30:52,554 --> 00:30:54,484 H� algo que eu n�o sabia sobre voc�. 564 00:30:54,937 --> 00:30:56,870 Vou supor que � um "obrigada". 565 00:30:57,862 --> 00:31:00,282 Est� flertando com a Sophie? 566 00:31:00,500 --> 00:31:02,332 O qu�? N�o. 567 00:31:02,333 --> 00:31:04,415 O que est� fazendo? Sei o que � flertar. 568 00:31:04,416 --> 00:31:06,475 - O que foi isso? - N�o estou flertando. 569 00:31:06,476 --> 00:31:07,576 Pessoal. 570 00:31:07,761 --> 00:31:08,870 Comunicadores. 571 00:31:09,240 --> 00:31:10,366 Ligados. 572 00:31:15,134 --> 00:31:17,235 Viraram na ponte Tricorner. 573 00:31:30,056 --> 00:31:31,131 Achei. 574 00:31:38,864 --> 00:31:40,175 Segure isso. 575 00:32:13,029 --> 00:32:14,357 Estamos livres! 576 00:32:14,875 --> 00:32:16,354 Despistamos eles. 577 00:32:19,850 --> 00:32:21,178 N�o quero dizer o �bvio, 578 00:32:21,179 --> 00:32:23,699 mas viu a falha imposs�vel na ponte, certo? 579 00:32:28,672 --> 00:32:31,545 Preciso de confirma��o da falta do peda�o a sua frente. 580 00:32:38,417 --> 00:32:39,761 Maluca controladora. 581 00:32:39,963 --> 00:32:41,341 Adicione isso a sua lista. 582 00:32:41,342 --> 00:32:43,215 Batwoman, o que diabos est� fazendo? 583 00:33:01,128 --> 00:33:02,187 Est� funcionando! 584 00:33:10,749 --> 00:33:13,118 Atirem! Agora! 585 00:33:21,857 --> 00:33:25,689 Essa foi foda! Tem que admitir que foi foda! 586 00:33:25,690 --> 00:33:28,227 - Foi interessante. - Interessante? 587 00:33:28,579 --> 00:33:30,654 Mulher, voc� � dif�cil de agradar. 588 00:33:34,845 --> 00:33:36,861 R�pido! Ela est� vindo! 589 00:33:52,753 --> 00:33:54,232 Saia, saia. 590 00:33:58,895 --> 00:34:00,223 Solte-a. 591 00:34:04,004 --> 00:34:06,340 Espero que Victor tenha feito boas anota��es. 592 00:34:53,888 --> 00:34:55,837 O que diabos est� acontecendo comigo? 593 00:35:02,543 --> 00:35:04,660 N�o sobrou muito, 594 00:35:04,661 --> 00:35:06,829 mas Renee queria riscar esse da lista. 595 00:35:07,603 --> 00:35:09,839 Obrigada por me cobrir l�. 596 00:35:09,840 --> 00:35:12,511 Acho que conseguiu consertar o seu supertraje. 597 00:35:12,512 --> 00:35:13,822 Diria que sim. 598 00:35:13,823 --> 00:35:16,208 Foi porque ele desativou o sistema antifalhas. 599 00:35:17,301 --> 00:35:20,500 O pai dele fez o traje para reagir a fisiologia do Luke 600 00:35:20,501 --> 00:35:22,551 e um pico de batimentos o faz desligar. 601 00:35:22,552 --> 00:35:25,778 - Parece contraintuitivo. - Porque ele n�o devia usar 602 00:35:25,779 --> 00:35:27,123 at� estar pronto. 603 00:35:28,199 --> 00:35:29,258 Mary. 604 00:35:29,426 --> 00:35:30,737 O que est� fazendo? 605 00:35:31,499 --> 00:35:33,970 N�o devia ter te liberado para trabalho a campo. 606 00:35:33,971 --> 00:35:35,062 Desculpe. 607 00:35:35,063 --> 00:35:38,044 Coloquei sua vida e a equipe em perigo. 608 00:35:38,045 --> 00:35:39,659 Quer se preocupar com a equipe? 609 00:35:39,660 --> 00:35:42,524 Preocupe-se com a psicopata que amea�ou Nora hoje. 610 00:35:42,879 --> 00:35:45,198 Alice estava fazendo birra. 611 00:35:45,199 --> 00:35:48,829 Voc� teve rea��o fisiol�gica ao estresse. 612 00:35:49,165 --> 00:35:50,224 Veja. 613 00:35:50,560 --> 00:35:53,846 Sou a m�dica da equipe. Sei do que estou falando. 614 00:35:53,847 --> 00:35:55,711 Estou ouvindo, Mary. 615 00:35:56,888 --> 00:35:58,249 E obrigada. 616 00:35:58,988 --> 00:36:01,005 Mas eu n�o estaria aqui 617 00:36:01,006 --> 00:36:03,299 se o Batwing n�o tivesse me ajudado. 618 00:36:03,300 --> 00:36:06,308 - E a pr�xima vez? - � um risco que corremos. 619 00:36:06,309 --> 00:36:07,820 Sem ofensas, Ryan. 620 00:36:07,821 --> 00:36:10,625 Mas voc� n�o TEPT por ter levado um tiro. 621 00:36:10,626 --> 00:36:12,457 N�o tenho TEPT. 622 00:36:12,843 --> 00:36:13,885 Certo. 623 00:36:14,894 --> 00:36:16,827 Diga-me. 624 00:36:16,828 --> 00:36:18,255 Voc� est� pronto? 625 00:36:18,743 --> 00:36:20,054 Totalmente. 626 00:36:21,381 --> 00:36:22,440 Certo. 627 00:36:23,230 --> 00:36:24,541 Ent�o fique de olho. 628 00:36:24,542 --> 00:36:26,406 Mas at� tirarmos essas armas da rua, 629 00:36:26,407 --> 00:36:28,222 preciso do Luke ao meu lado. 630 00:36:30,294 --> 00:36:31,890 Eu tinha que dizer algo. 631 00:36:33,319 --> 00:36:34,630 N�o tinha, n�o. 632 00:36:42,853 --> 00:36:43,929 Obrigada. 633 00:36:54,757 --> 00:36:56,539 Voc� n�o dorme, n�o �? 634 00:37:03,117 --> 00:37:04,948 Ele sabe que sou irm� dele. 635 00:37:05,268 --> 00:37:07,251 - Como? - Ele � inteligente. 636 00:37:07,436 --> 00:37:09,184 E ambicioso. 637 00:37:09,335 --> 00:37:11,268 E incrivelmente irrespons�vel. 638 00:37:11,784 --> 00:37:13,448 Ele quer que trabalhemos juntos 639 00:37:13,449 --> 00:37:15,431 escondidos da Jada. 640 00:37:17,027 --> 00:37:18,506 O que voc� quer? 641 00:37:21,025 --> 00:37:23,008 Engra�ado. Quando se trata de fam�lia, 642 00:37:23,009 --> 00:37:25,714 nunca me permiti fazer essa pergunta. 643 00:37:26,520 --> 00:37:29,848 Ent�o a Alice tirou o band-aid. 644 00:37:32,917 --> 00:37:34,312 Sendo sincera... 645 00:37:39,287 --> 00:37:42,614 Quero uma m�e que conhece minhas alergias, 646 00:37:43,086 --> 00:37:45,489 diga que minha saia est� muito curta, 647 00:37:45,741 --> 00:37:49,052 converse com minha namorada sobre s�ries que gostam 648 00:37:50,330 --> 00:37:51,657 e me ame. 649 00:37:52,531 --> 00:37:53,927 Incondicionalmente. 650 00:37:55,961 --> 00:37:58,683 � o que quero. Uma m�e. 651 00:38:04,228 --> 00:38:06,177 O azar � dela. 652 00:38:07,942 --> 00:38:08,950 �. 653 00:38:09,202 --> 00:38:11,152 Bom, Jada 654 00:38:11,572 --> 00:38:13,942 � uma das pessoas com mais contatos em Gotham, 655 00:38:13,943 --> 00:38:16,065 ou seja, torn�-la minha inimiga 656 00:38:16,334 --> 00:38:18,418 coloca todos que gosto em riscos. 657 00:38:20,149 --> 00:38:23,426 Ent�o, por mais tentador que seja ter um irm�o, 658 00:38:25,698 --> 00:38:27,412 preciso priorizar a equipe. 659 00:38:36,337 --> 00:38:38,656 Tem um broncodilatador para ajudar a respirar 660 00:38:38,657 --> 00:38:40,253 e rem�dios para a dor. 661 00:38:40,522 --> 00:38:43,547 Devem ser suficientes para os pr�ximos dias. 662 00:38:43,548 --> 00:38:45,749 Certeza que quer arriscar se expor? 663 00:38:46,044 --> 00:38:48,767 A pol�cia deve estar no ca�ando nesse momento. 664 00:38:48,768 --> 00:38:50,212 Batwoman cuidou disso. 665 00:38:50,213 --> 00:38:52,582 Nenhuma de voc�s precisa se preocupar. 666 00:38:52,583 --> 00:38:54,851 Obrigada, Dra. Hamilton. 667 00:39:03,010 --> 00:39:06,590 Nesse parque, Victor e eu tivemos nosso primeiro encontro. 668 00:39:07,851 --> 00:39:10,069 Certeza que n�o est� cansada? 669 00:39:10,070 --> 00:39:12,119 - Podemos ir para casa. - Dee. 670 00:39:12,120 --> 00:39:14,960 Quero respirar o ar fresco 671 00:39:15,531 --> 00:39:18,364 com o resto de pulm�es que ainda tenho. 672 00:39:19,439 --> 00:39:22,145 Depois quero deixar para l�. 673 00:39:23,775 --> 00:39:25,086 Est� desistindo? 674 00:39:25,238 --> 00:39:27,826 Estive morrendo a minha vida toda. 675 00:39:28,958 --> 00:39:31,613 Ao inv�s de tentar parar o tempo, 676 00:39:31,614 --> 00:39:32,958 dessa vez 677 00:39:33,378 --> 00:39:36,454 o que acha de curtirmos os momentos preciosos 678 00:39:36,455 --> 00:39:37,815 que ainda temos? 679 00:39:55,796 --> 00:39:57,880 - Eita preula! - 680 00:39:57,881 --> 00:40:01,090 UNITED: Quality is Everything! 681 00:40:02,985 --> 00:40:05,994 Legende conosco! @UnitedTeam bit.ly/LegendeConosco 682 00:40:05,995 --> 00:40:09,002 Considere ajudar o Legendas.TV! 50410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.