All language subtitles for 9-1-1.S05E06.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,069 --> 00:00:03,804 How is it that every time the world seems to end, 2 00:00:03,904 --> 00:00:05,139 it ends some more? 3 00:00:05,239 --> 00:00:06,740 "9-1-1" all new, Mondays. 4 00:00:09,943 --> 00:00:11,479 And watch other Fox shows, 5 00:00:11,479 --> 00:00:13,781 like "Our Kind of People," "The Big Leap," and "The Resident" 6 00:00:13,847 --> 00:00:15,849 on Fox. 7 00:00:23,991 --> 00:00:26,127 ♪ I hear the train a-comin' ♪ 8 00:00:26,194 --> 00:00:28,162 ♪ It's rollin' round the bend ♪ 9 00:00:28,262 --> 00:00:30,498 ♪ And I ain't seen the sunshine ♪ 10 00:00:30,631 --> 00:00:32,700 ♪ Since I don't know when ♪ 11 00:00:32,833 --> 00:00:35,603 ♪ I'm stuck in Folsom Prison ♪ 12 00:00:35,669 --> 00:00:38,872 ♪ And time keeps draggin' on ♪ 13 00:00:40,841 --> 00:00:42,276 ♪ But that train keeps a-rollin'... ♪ 14 00:00:44,312 --> 00:00:46,347 I'll take lane six and size-12 shoes, please. 15 00:00:46,447 --> 00:00:48,782 My dad said you've been using that same bad joke 16 00:00:48,849 --> 00:00:50,351 since way back when he still worked here. 17 00:00:50,484 --> 00:00:54,455 Yeah? One of these days, it's gonna get a laugh, brother. 18 00:00:54,522 --> 00:00:56,357 ♪ Don't ever play with guns... ♪ 19 00:00:56,457 --> 00:00:59,227 Oh, hey. Say hello to your old man for me, all right? 20 00:00:59,360 --> 00:01:01,862 -* Just to watch him die ♪ 21 00:01:05,032 --> 00:01:07,801 ♪ When I hear that whistle blowin'... ♪ 22 00:01:07,868 --> 00:01:09,403 How's it looking out there, Eyes? 23 00:01:09,537 --> 00:01:11,205 - Like they all want to kill me. 24 00:01:11,339 --> 00:01:14,142 - You say that every day. - I mean it every day. 25 00:01:16,144 --> 00:01:17,911 Remember to use the cream I'm giving you. 26 00:01:18,045 --> 00:01:19,713 And for God's sake, put on some underwear. 27 00:01:19,813 --> 00:01:21,382 Good morning, Doc. 28 00:01:21,515 --> 00:01:22,650 It's 4:00 p.m. 29 00:01:22,716 --> 00:01:24,685 Well, it's morning to me. 30 00:01:26,220 --> 00:01:27,388 Hello, sir. 31 00:01:27,488 --> 00:01:29,190 I need you to be on high alert today, Vaughn. 32 00:01:29,257 --> 00:01:31,225 Inmates have been acting extra combative lately. 33 00:01:31,359 --> 00:01:32,726 Any idea why? 34 00:01:32,860 --> 00:01:34,728 Could be the new warden's reforms, but I don't know. 35 00:01:34,828 --> 00:01:36,063 Feels like somebody's been agitating. 36 00:01:36,197 --> 00:01:37,598 Copy that. Where do you want me? 37 00:01:37,731 --> 00:01:40,100 The usual. Mitchell needs a walk. 38 00:01:40,234 --> 00:01:42,870 - Not again. - You're the only one he likes. 39 00:01:47,175 --> 00:01:48,709 Hands. 40 00:01:58,186 --> 00:02:01,088 All right, let's go. You know the drill. 41 00:02:04,525 --> 00:02:07,094 GUARD Let's go! Line it up! 42 00:02:25,546 --> 00:02:27,815 This guy is so freaking weird. 43 00:02:34,488 --> 00:02:37,124 Hey. No littering. 44 00:02:45,733 --> 00:02:47,235 All right, time's up. 45 00:02:47,301 --> 00:02:48,602 Let's pack it in. 46 00:03:41,355 --> 00:03:43,624 This is 911 Metro. Is this a drill? 47 00:03:43,691 --> 00:03:46,193 This is Security Chief Isaacs at Jamestown State Prison. 48 00:03:46,327 --> 00:03:49,162 The code is 57-Charlie-Adam-James. 49 00:03:49,229 --> 00:03:50,531 Color of the day is yellow. 50 00:03:50,631 --> 00:03:52,500 code yellow. 51 00:03:52,566 --> 00:03:55,536 Inmates have broken free of containment 52 00:03:55,669 --> 00:03:58,672 and have taken control of Cell Blocks A and C. 53 00:03:58,739 --> 00:04:00,974 We have multiple fires burning, 54 00:04:01,041 --> 00:04:02,376 and the ventilation system 55 00:04:02,476 --> 00:04:04,144 is pushing smoke throughout the prison. 56 00:04:04,211 --> 00:04:07,180 Situation is critical. I repeat, this is not a drill. 57 00:04:14,722 --> 00:04:16,156 The unrest started in Cell Block Two 58 00:04:16,223 --> 00:04:17,525 and spread quickly. 59 00:04:17,591 --> 00:04:18,892 Then a handful of prisoners 60 00:04:18,992 --> 00:04:20,494 took out the fire suppression system 61 00:04:20,561 --> 00:04:22,996 and started setting fires around the facility. 62 00:04:23,063 --> 00:04:24,665 We managed to put out the smaller fires, 63 00:04:24,732 --> 00:04:26,400 but the biggest one's still burning in the HVAC corridor. 64 00:04:26,500 --> 00:04:28,569 What are we walking through to get to the fire? 65 00:04:28,669 --> 00:04:30,237 Eyes, buzz us through. 66 00:04:30,371 --> 00:04:32,440 The riot's only 40% contained at the moment, 67 00:04:32,573 --> 00:04:35,108 o you'll be escorted by four ofs my men in full protective gear 68 00:04:35,242 --> 00:04:36,744 carrying nonlethal weaponry. 69 00:04:36,877 --> 00:04:39,713 The main corridor is clear and locked down tight. 70 00:04:39,780 --> 00:04:41,214 -e'll get you in and out safely. - W 71 00:04:41,281 --> 00:04:43,917 You just have to take care of that fire. 72 00:05:14,114 --> 00:05:15,783 All right, guys, get those hoses set. 73 00:05:15,883 --> 00:05:18,051 Come on, let's go. Let's go! 74 00:05:19,953 --> 00:05:22,122 Buck, Eddie, put up a water curtain. 75 00:05:26,293 --> 00:05:29,963 That thing is gonna keep sucking smoke up into the system. 76 00:05:34,267 --> 00:05:37,104 Okay, Ravi, go find the kill switch. 77 00:05:43,411 --> 00:05:46,079 You let me know when you got it. 78 00:05:46,146 --> 00:05:47,515 We got it, Cap. 79 00:05:47,648 --> 00:05:50,418 All right, guys, knock it down, knock it down. 80 00:06:00,093 --> 00:06:01,495 - All right, guys, let's go. - You got it. 81 00:06:01,595 --> 00:06:03,196 - Okay, Garcia, fire's out. Sorry. 82 00:06:03,330 --> 00:06:04,798 Block Three's blowing up. I got to go deal with that. 83 00:06:04,865 --> 00:06:07,034 - What about our escort? - Block Two is still locked down. 84 00:06:07,167 --> 00:06:08,168 Wilkinson can handle your walk out. 85 00:06:08,268 --> 00:06:09,970 Come on, let's go. 86 00:06:11,805 --> 00:06:13,006 Okay, 118, let's go. 87 00:06:13,140 --> 00:06:14,875 We're on the move. 88 00:06:25,886 --> 00:06:27,688 What is that? Is someone else in here? 89 00:06:27,821 --> 00:06:29,623 No, this area should be secure. 90 00:06:29,690 --> 00:06:32,125 Over here. 91 00:06:38,866 --> 00:06:40,233 Holy crap, that's Mitchell. 92 00:06:40,367 --> 00:06:41,835 I wonder who got the drop on him. 93 00:06:41,902 --> 00:06:43,203 Maybe one of your colleagues. 94 00:06:43,336 --> 00:06:45,005 It doesn't look like he held back, either. 95 00:06:45,072 --> 00:06:46,540 - Airway's compromised. 96 00:06:46,640 --> 00:06:48,141 We're probably looking at a crushed trachea. 97 00:06:48,208 --> 00:06:49,710 - All right, we got to move. - Whoa, whoa, hey. 98 00:06:49,810 --> 00:06:52,179 - These men are injured. - Oh, and the guy in the shackles 99 00:06:52,245 --> 00:06:54,347 has got a nasty gash in his lower abdomen. 100 00:06:54,414 --> 00:06:56,149 They're scumbags. Leave 'em here. 101 00:06:56,216 --> 00:06:57,718 GUARD - e've lost control of Block One. - W 102 00:06:57,818 --> 00:06:59,019 All guards, fall back. 103 00:06:59,086 --> 00:07:01,221 We're not leaving anybody. All right. 104 00:07:01,354 --> 00:07:03,023 Let's get 'em up and out. No time for gurneys. 105 00:07:03,090 --> 00:07:04,592 Yes, Warden, I get it, but there's no way I can 106 00:07:04,725 --> 00:07:06,226 confidently say anything's been put down at this point. 107 00:07:06,326 --> 00:07:07,728 We just lost the mess hall. 108 00:07:07,828 --> 00:07:09,329 Inmates are loose in the main corridor. 109 00:07:09,396 --> 00:07:11,565 Sir, we're struggling to maintain control. 110 00:07:11,665 --> 00:07:13,400 Eyes, buzz us out. 111 00:07:15,903 --> 00:07:17,938 Whoa, stop, stop, stop, stop! He's having a seizure. 112 00:07:18,071 --> 00:07:19,773 Okay, get him down, get him down. 113 00:07:19,907 --> 00:07:21,709 All right, you guys go. Your guy can barely breathe. 114 00:07:21,775 --> 00:07:24,044 Go. We're gonna be right behind you. That's an order. 115 00:07:24,111 --> 00:07:26,079 - Now, go. - Protocol says you got to have two guards with you. 116 00:07:26,179 --> 00:07:27,414 Plenty of room if you want to join. 117 00:07:27,548 --> 00:07:29,416 I need an ambulance escort for a prisoner 118 00:07:29,517 --> 00:07:31,084 transporting to the local ER. 119 00:07:31,184 --> 00:07:32,385 - Anybody copy? Vaughn here. 120 00:07:32,452 --> 00:07:34,421 Me and Mahoney are on the way. 121 00:07:37,457 --> 00:07:39,359 I got to get back in there. 122 00:07:39,426 --> 00:07:42,062 Don't try to leave without that escort, all right? 123 00:07:43,396 --> 00:07:45,232 Okay, how we doing, Hen? We got to move. 124 00:07:45,298 --> 00:07:46,600 Seizure's probably due to blood loss. 125 00:07:46,734 --> 00:07:48,235 - Cap, let's get him outside. - Okay. All right. 126 00:07:48,301 --> 00:07:49,436 Grab him by the arms. 127 00:07:49,570 --> 00:07:50,604 Because reinforcements still need 128 00:07:50,704 --> 00:07:51,639 to move between sections. 129 00:07:51,772 --> 00:07:53,206 Damn it. 130 00:07:53,273 --> 00:07:55,308 Loose inmates in Block Two. 131 00:07:55,442 --> 00:07:58,145 Need backup for Block Two! 132 00:08:02,149 --> 00:08:03,316 You guys our escort? 133 00:08:03,450 --> 00:08:05,653 Yes, sir. Let's get moving. 134 00:08:17,464 --> 00:08:18,966 LAFD, you need to move. 135 00:08:21,468 --> 00:08:23,904 Infirmary, it's still secure. 136 00:08:23,971 --> 00:08:25,472 Okay, let's move! Let's go. 137 00:08:25,573 --> 00:08:26,974 Move! Come on. 138 00:08:27,074 --> 00:08:29,009 Vaughn and Mahoney are escorting a prisoner. 139 00:08:29,142 --> 00:08:30,477 Let 'em through. 140 00:08:40,453 --> 00:08:42,422 We can't get out. We've got an injured inmate. 141 00:08:42,489 --> 00:08:44,491 Here, put him over on the bed. 142 00:08:48,696 --> 00:08:50,764 - Help me over here! 143 00:08:54,501 --> 00:08:55,769 Sorry, Doc. You okay? 144 00:08:55,836 --> 00:08:57,671 Yeah, yeah. I'll be fine. 145 00:08:58,505 --> 00:09:00,140 What's going on with the patient? 146 00:09:00,207 --> 00:09:02,109 He's got a stab wound to the lower abdomen. 147 00:09:02,175 --> 00:09:03,611 He's lost a lot of blood. 148 00:09:03,677 --> 00:09:05,779 He was convulsing, but it's slowed. 149 00:09:05,846 --> 00:09:08,215 It's probably from the BP. He'll need fluids. 150 00:09:09,850 --> 00:09:12,019 Wait. That's not an inmate. 151 00:09:12,119 --> 00:09:13,186 That's Freddie Vaughn. 152 00:09:13,320 --> 00:09:14,354 He's a guard. 153 00:09:14,487 --> 00:09:15,856 - What? - Where'd you find him? 154 00:09:15,989 --> 00:09:18,025 In the machine room, next to the other prisoner. 155 00:09:18,125 --> 00:09:20,994 - But if this one's a guard... - The other one probably is, too. 156 00:09:21,061 --> 00:09:23,196 So where are the prisoners? 157 00:09:25,465 --> 00:09:27,034 118 ambulance, come in. 158 00:09:31,004 --> 00:09:33,373 Buck, Eddie, come in. 159 00:09:34,507 --> 00:09:36,343 - Mm-mm. -Buck, Eddie, 160 00:09:36,409 --> 00:09:38,879 if you can hear me, return to the prison. 161 00:09:39,012 --> 00:09:40,313 Come... 162 00:09:40,380 --> 00:09:42,549 Kill the lights and sirens. 163 00:09:48,255 --> 00:09:50,257 What the hell? 164 00:09:53,226 --> 00:09:55,395 I can't thank you boys enough. 165 00:09:55,495 --> 00:09:58,598 I've waited 18 years to get the hell out of that place. 166 00:10:19,086 --> 00:10:20,520 Check 'em. 167 00:10:23,090 --> 00:10:25,525 Okay, so you broke out. 168 00:10:25,592 --> 00:10:27,060 What now? 169 00:10:27,895 --> 00:10:30,931 Patient in there currently fighting for every breath. 170 00:10:31,064 --> 00:10:32,632 That your handiwork? 171 00:10:38,872 --> 00:10:40,207 Hey. No littering. 172 00:11:09,269 --> 00:11:11,939 GUARD Rapid Team, fire and rescue's six minutes out. 173 00:11:12,005 --> 00:11:13,440 You got to clear a path. 174 00:11:13,506 --> 00:11:15,475 Push those guys back. 175 00:11:42,870 --> 00:11:45,873 - So, what do we do? - Don't know yet. 176 00:11:46,006 --> 00:11:48,441 - Maybe they just want the ambulance? - Why would they search us 177 00:11:48,508 --> 00:11:50,343 if they're gonna leave us behind? 178 00:11:50,443 --> 00:11:51,511 There's two of us. 179 00:11:51,611 --> 00:11:53,680 There's two of them. 180 00:11:53,781 --> 00:11:56,683 - There's two... - Cute kid. 181 00:11:56,784 --> 00:11:58,185 Yours? 182 00:11:58,285 --> 00:12:03,656 I'm guessing he lives with you at 4995 South Bedford Street. 183 00:12:03,723 --> 00:12:05,658 Hey, man. Hey, don't even... 184 00:12:05,725 --> 00:12:09,196 Okay, so now that we're all on the same page, 185 00:12:09,329 --> 00:12:10,998 here's what's gonna happen next. 186 00:12:12,833 --> 00:12:15,735 Warden isn't sure if the riot was cover for the escape 187 00:12:15,869 --> 00:12:18,705 or if the escapees just seized on the opportunity. 188 00:12:18,839 --> 00:12:20,573 So Buck and Eddie are in an ambulance 189 00:12:20,707 --> 00:12:22,709 with two convicts and an injured guard. 190 00:12:22,843 --> 00:12:25,478 Well, dispatch has tracked the transponder on the ambulance. 191 00:12:25,545 --> 00:12:27,480 It's been stationary for a couple minutes. 192 00:12:27,547 --> 00:12:28,748 I've got units heading there right now. 193 00:12:28,882 --> 00:12:30,550 What about Bobby and the rest of the 118? 194 00:12:30,683 --> 00:12:32,585 They're still inside the prison. 195 00:12:35,688 --> 00:12:38,358 Looks like the blade must've hit his splenic artery. 196 00:12:38,425 --> 00:12:41,428 We can clamp it, slow his blood loss. 197 00:12:41,561 --> 00:12:43,663 We should give him something for the pain first. 198 00:12:43,730 --> 00:12:45,765 Top drawer. One vial of morphine. 199 00:12:45,899 --> 00:12:48,401 - Stop. Don't sedate him. 200 00:12:48,535 --> 00:12:50,203 - I need you to wake him up. - What? 201 00:12:50,270 --> 00:12:52,172 Look, you said he's in security, right? 202 00:12:52,239 --> 00:12:55,075 I need somebody who can tell me about security protocols here. 203 00:12:55,175 --> 00:12:57,410 Who has keys, what they open and if we're safe in here. 204 00:12:57,510 --> 00:12:58,846 I've been a doctor here for a decade. 205 00:12:58,912 --> 00:13:00,848 I can tell you there are 206 00:13:00,914 --> 00:13:02,249 mine, the warden's and the shift commander's. 207 00:13:02,382 --> 00:13:03,917 We're perfectly safe. 208 00:13:04,051 --> 00:13:05,919 The shift commander in the Lexan booth who let us in here? 209 00:13:06,053 --> 00:13:08,255 Yes, the security pod. Why? 210 00:13:08,355 --> 00:13:10,090 - Listen. 211 00:13:10,223 --> 00:13:11,424 You hear that? 212 00:13:14,261 --> 00:13:15,628 What is that? 213 00:13:15,762 --> 00:13:17,264 If I had to guess, I'd say that's 214 00:13:17,364 --> 00:13:19,732 a bunch of guys trying to break into the security pod. 215 00:13:20,968 --> 00:13:23,937 I need reinforcements to the security pod! 216 00:13:27,440 --> 00:13:29,943 - There's no way they... - Doc, I have been a firefighter 217 00:13:30,043 --> 00:13:32,412 for nearly three decades, and trust me when I say 218 00:13:32,479 --> 00:13:34,047 there is not a locked room anywhere 219 00:13:34,114 --> 00:13:36,583 that the right tools and enough time can't break open. 220 00:13:36,649 --> 00:13:39,452 Now, please, wake him up. 221 00:13:40,653 --> 00:13:42,655 Should be about half a mile ahead-- on the right. 222 00:13:42,789 --> 00:13:44,824 Dispatch, I'm not seeing anything 223 00:13:44,958 --> 00:13:47,895 resembling an ambulance on this road. 224 00:13:47,961 --> 00:13:49,629 It has to be there. 225 00:13:49,762 --> 00:13:51,064 You just passed it. 226 00:13:51,131 --> 00:13:52,632 What? 227 00:13:58,738 --> 00:14:00,673 I don't know what you're seeing on your end. 228 00:14:00,807 --> 00:14:02,976 Their transponder is pinging to your location. 229 00:14:03,076 --> 00:14:06,346 You should be on top of them right now. 230 00:14:08,015 --> 00:14:10,183 Yeah, about that. 231 00:14:19,626 --> 00:14:20,928 Is he all right? 232 00:14:20,994 --> 00:14:22,762 Other than choking on his own blood? 233 00:14:22,829 --> 00:14:24,597 Buck, hand me the Yankauer suction tube. 234 00:14:26,533 --> 00:14:29,036 Hey, just make sure he doesn't die in here. 235 00:14:29,169 --> 00:14:31,104 Suddenly, you care about the guy you almost beat to death? 236 00:14:31,171 --> 00:14:34,975 Hey, if I wanted this guy dead, he'd be dead. 237 00:14:35,042 --> 00:14:36,343 I kept him alive. 238 00:14:39,279 --> 00:14:41,048 Now, you do the same. 239 00:14:46,819 --> 00:14:48,855 Warden sent me their inmate files. 240 00:14:48,989 --> 00:14:51,058 We can't track 'em, but maybe we can figure out 241 00:14:51,191 --> 00:14:52,559 where they might've gone. 242 00:14:52,692 --> 00:14:54,194 Dominic Gale. 243 00:14:54,294 --> 00:14:55,695 He's not from here. 244 00:14:55,795 --> 00:14:58,031 He got picked up six years ago 245 00:14:58,165 --> 00:15:00,533 on an out-of-state warrant for a home invasion in Milwaukee. 246 00:15:00,633 --> 00:15:03,536 Six years ago? What's he still doing in a California prison? 247 00:15:03,636 --> 00:15:06,506 Uh, he killed a fellow prisoner while awaiting extradition, 248 00:15:06,573 --> 00:15:10,877 so we decided to hang on to him until after he finishes his 20. 249 00:15:11,011 --> 00:15:13,046 No local ties. What about the other one? 250 00:15:13,180 --> 00:15:17,250 Mitchell Trent-- he's been on death row for 18 years. 251 00:15:17,384 --> 00:15:19,552 Uh, triple homicide. 252 00:15:19,686 --> 00:15:23,690 Hmm. And a long-ass list of prior offenses. 253 00:15:23,756 --> 00:15:27,260 Yeah, dating back to a sealed juvenile record. 254 00:15:27,394 --> 00:15:29,997 No visitors, no pen pals. 255 00:15:30,063 --> 00:15:31,498 Until last year. 256 00:15:31,564 --> 00:15:34,534 According to this, he started writing letters to his ex. 257 00:15:34,601 --> 00:15:37,070 - An ex from 18 years ago? - Mm-hmm. 258 00:15:37,170 --> 00:15:38,838 Savanna Richards. She testified at his trial. 259 00:15:38,905 --> 00:15:41,741 She was the state's key witness against him. 260 00:15:41,874 --> 00:15:43,743 - She still local? - She is. 261 00:15:43,876 --> 00:15:45,712 We need to get her into protection right now. 262 00:15:45,778 --> 00:15:47,380 Do you really think that he'd go through 263 00:15:47,447 --> 00:15:50,283 all this trouble breaking out just to settle an old score? 264 00:15:50,417 --> 00:15:52,919 18 years is a long time to stew. 265 00:15:53,553 --> 00:15:55,622 Maybe that pot finally boiled over. 266 00:16:06,699 --> 00:16:08,301 You, go around back. 267 00:16:08,401 --> 00:16:10,703 If they are inside, I don't want them making another escape. 268 00:16:10,803 --> 00:16:12,205 - You, with me. - Yes, ma'am. 269 00:16:19,779 --> 00:16:22,215 LAPD. Anybody home? 270 00:16:23,416 --> 00:16:25,052 Police department. 271 00:16:27,787 --> 00:16:29,789 - You looking for Savanna? - Yeah. We knocked. 272 00:16:29,889 --> 00:16:31,324 She doesn't seem to be home. 273 00:16:31,458 --> 00:16:32,659 She's barely here. 274 00:16:32,759 --> 00:16:34,427 Usually doesn't get home till late. 275 00:16:34,494 --> 00:16:36,629 Do you know how I might find her? It's important. 276 00:16:36,729 --> 00:16:38,331 Uh, I have her contact. 277 00:16:38,465 --> 00:16:40,233 Let me grab my phone. 278 00:16:41,168 --> 00:16:42,602 Okay. 279 00:16:42,669 --> 00:16:44,504 Let's get an unmarked unit here. 280 00:16:44,604 --> 00:16:46,339 All right? They can sit on the house 281 00:16:46,439 --> 00:16:48,308 until our jailbirds are back in their cage. 282 00:16:48,408 --> 00:16:50,743 Also, I want a patrol doing laps around this neighborhood 283 00:16:50,843 --> 00:16:52,412 - looking for that ambulance. - Yes, Sergeant. 284 00:16:52,512 --> 00:16:54,147 Here you go. 285 00:16:54,247 --> 00:16:56,249 - Much appreciated, ma'am. Thank you. - Mm-hmm. 286 00:17:00,353 --> 00:17:01,754 Savanna Richards? 287 00:17:01,854 --> 00:17:04,291 This is Sergeant Athena Grant with the LAPD. 288 00:17:04,357 --> 00:17:06,359 Can you tell me where you are right now? 289 00:17:10,263 --> 00:17:12,532 Okay, okay. Vaughn. 290 00:17:12,632 --> 00:17:14,167 Vaughn, can you hear me? 291 00:17:14,267 --> 00:17:16,203 Can you hear me, Vaughn? Okay, good. Okay. 292 00:17:16,303 --> 00:17:17,870 I'm sorry about this, and I don't know 293 00:17:17,970 --> 00:17:19,539 how much you remember, but I am with 294 00:17:19,639 --> 00:17:21,040 the Los Angeles Fire Department. 295 00:17:21,174 --> 00:17:23,210 There was a riot here. We tried to put out a fire, 296 00:17:23,310 --> 00:17:26,012 and we got stuck in here on our way out. Do you understand me? 297 00:17:27,714 --> 00:17:29,349 Yeah? Okay, good. Listen. 298 00:17:29,449 --> 00:17:31,151 The guards lost control of this cell block, 299 00:17:31,218 --> 00:17:33,220 and I don't know how much time we have in here 300 00:17:33,320 --> 00:17:34,887 until the rioters start coming for us. 301 00:17:35,021 --> 00:17:37,190 And I need to get you and my people 302 00:17:37,290 --> 00:17:38,558 out of this infirmary. 303 00:17:38,658 --> 00:17:40,627 Cap, he needs pain management. 304 00:17:40,727 --> 00:17:42,295 You need to stop this. 305 00:17:43,330 --> 00:17:45,832 Vaughn, is there any way out of here 306 00:17:45,898 --> 00:17:48,401 - besides through that door? 307 00:17:48,501 --> 00:17:52,071 Can we go through any air ducts or tunnels or crawl spaces? 308 00:17:52,205 --> 00:17:53,706 P-P-P... 309 00:17:53,806 --> 00:17:55,375 The pod? 310 00:17:55,475 --> 00:17:57,410 The security pod is under siege. 311 00:17:58,411 --> 00:17:59,912 G-Gas. 312 00:18:00,046 --> 00:18:01,348 Gas. 313 00:18:02,382 --> 00:18:04,083 - Tear gas? I suppose we could try 314 00:18:04,217 --> 00:18:06,986 to contact the guards, if there are any real guards left, 315 00:18:07,086 --> 00:18:08,755 and have them run up to the HVAC, 316 00:18:08,888 --> 00:18:10,257 but we turned it off 'cause of the smoke. 317 00:18:10,357 --> 00:18:12,759 Are we even sure tear gas would work? 318 00:18:12,859 --> 00:18:14,561 Kind of feels like it would just make everyone mad. 319 00:18:14,661 --> 00:18:15,728 Nitrous oxide. 320 00:18:15,828 --> 00:18:17,063 Laughing gas? 321 00:18:17,164 --> 00:18:18,731 That'll make them less mad. 322 00:18:18,831 --> 00:18:21,100 All right, Doc, draw me a map, and I will turn the HVAC on, 323 00:18:21,234 --> 00:18:22,835 and I'll go into the dental office, 324 00:18:22,935 --> 00:18:24,404 and I'll run what's ever in there through the vents, 325 00:18:24,504 --> 00:18:25,905 and we hope that works. 326 00:18:26,005 --> 00:18:27,274 That sounds like a lot of distance to cover, Cap. 327 00:18:27,374 --> 00:18:28,341 I should go with you. 328 00:18:28,441 --> 00:18:29,909 I-I can turn on the HVAC, and you can 329 00:18:30,009 --> 00:18:31,444 - get the gas. - No, you're needed here. 330 00:18:31,544 --> 00:18:33,780 Doc only has one hand, and Vaughn could go south again. 331 00:18:33,913 --> 00:18:35,415 I'll go. 332 00:18:36,416 --> 00:18:38,017 I can do it. 333 00:18:40,019 --> 00:18:41,454 You'll be a target. 334 00:18:41,588 --> 00:18:44,123 Heroic firefighters might make especially good ones. 335 00:18:44,224 --> 00:18:46,393 What if he doesn't look like a firefighter? 336 00:19:00,106 --> 00:19:03,410 Doesn't look like anything is broken, 337 00:19:03,476 --> 00:19:06,479 but you probably won't have normal range of motion 338 00:19:06,579 --> 00:19:08,881 for at least a few weeks. 339 00:19:08,981 --> 00:19:12,151 But tell me, Firefighter Wilson, will I play piano again? 340 00:19:12,285 --> 00:19:13,820 Did you before? 341 00:19:13,920 --> 00:19:15,722 I didn't think the joke was that bad. 342 00:19:15,822 --> 00:19:17,724 - Sorry. 343 00:19:17,824 --> 00:19:19,826 You made me think of a friend of mine. 344 00:19:19,959 --> 00:19:21,894 It's the kind of joke he'd make. 345 00:19:21,994 --> 00:19:23,996 He's a paramedic, too. 346 00:19:24,096 --> 00:19:26,499 Well, if he's anywhere near as sharp as you, 347 00:19:26,633 --> 00:19:28,100 I have sorely underestimated 348 00:19:28,167 --> 00:19:30,337 the skills of the Los Angeles Fire Department. 349 00:19:31,137 --> 00:19:33,440 Maybe I should've gone into your line of work. 350 00:19:33,506 --> 00:19:35,508 Well, thank you. 351 00:19:35,608 --> 00:19:39,646 I was actually, uh, looking at heading into your line of work. 352 00:19:39,746 --> 00:19:41,514 Oh. Medical school? 353 00:19:41,614 --> 00:19:43,015 What year? 354 00:19:43,115 --> 00:19:44,484 - Second. 355 00:19:44,584 --> 00:19:45,518 Tough year. 356 00:19:47,019 --> 00:19:49,489 He's bottoming out. He's about to code. 357 00:19:49,589 --> 00:19:52,959 The blood buildup from the clamp must have burst the artery. 358 00:19:53,025 --> 00:19:55,362 - What's the next step? - Well, if we were in 359 00:19:55,462 --> 00:19:57,129 an operating room-- which we're not-- 360 00:19:57,196 --> 00:19:59,332 a surgeon would need to do an end-to-end anastomosis. 361 00:19:59,432 --> 00:20:01,868 Suture the artery to return normal blood flow to his spleen. 362 00:20:02,001 --> 00:20:03,202 Well, can you... 363 00:20:03,303 --> 00:20:04,871 Not like this. It's too involved. 364 00:20:05,004 --> 00:20:06,706 You know the procedure. 365 00:20:06,806 --> 00:20:09,208 Yeah, I-I've observed two. 366 00:20:09,309 --> 00:20:11,511 - But I can't... - Yes, you can. 367 00:20:11,611 --> 00:20:12,879 I-I'm not a doctor. Not yet. 368 00:20:12,979 --> 00:20:14,547 He doesn't need you to be a doctor. 369 00:20:14,647 --> 00:20:15,982 He needs you to be my hands. 370 00:20:16,048 --> 00:20:18,184 He needs you to help me save his life. 371 00:20:26,225 --> 00:20:28,495 - What are you doing now? - Intubating him. 372 00:20:28,561 --> 00:20:32,899 Buck, hand me the bougie. Long blue tube in the cabinet. 373 00:20:35,902 --> 00:20:37,870 Almost there, Mitch. 374 00:20:41,741 --> 00:20:43,510 Wait, you guys are serious? 375 00:20:43,576 --> 00:20:46,479 - We're really going to a hospital? - Thought that's what you wanted. 376 00:20:46,579 --> 00:20:49,248 You're so concerned about the health of your friend here. 377 00:20:49,382 --> 00:20:51,918 Now you can walk him through the front doors. 378 00:21:17,510 --> 00:21:19,346 Doesn't look like we have any company. 379 00:21:19,446 --> 00:21:21,113 All right, pretty boy stays with me. 380 00:21:21,247 --> 00:21:23,049 Dom, you and the kid take our friend inside. 381 00:21:23,115 --> 00:21:25,117 Hand him off, then you know what to do. 382 00:21:25,217 --> 00:21:27,019 Hey, man, listen, I don't know what you want, 383 00:21:27,119 --> 00:21:29,622 but there is a hospital full of sick people... 384 00:21:29,722 --> 00:21:31,858 Just go, or I'll shoot you. 385 00:21:32,692 --> 00:21:34,060 Or better yet, I shoot him. 386 00:21:34,126 --> 00:21:35,628 And then I find his kid and I shoot him, too. 387 00:21:35,762 --> 00:21:37,864 Buck. 388 00:21:46,973 --> 00:21:48,941 Nice and steady. 389 00:21:49,041 --> 00:21:52,879 Just like you've done it a thousand times before. 390 00:21:56,749 --> 00:21:57,917 Okay. 391 00:21:57,984 --> 00:21:59,118 Where do we go? 392 00:21:59,218 --> 00:22:01,220 Right this way. 393 00:22:07,093 --> 00:22:08,628 Where the hell is everyone? 394 00:22:10,897 --> 00:22:12,331 Hey, hey! Aah! Hey, hey, hey! 395 00:22:13,500 --> 00:22:15,101 Come on, hey, I-I'm a firefighter! 396 00:22:15,167 --> 00:22:17,003 - Hands behind your back. - Evan Buckley with the 118. 397 00:22:17,136 --> 00:22:18,738 - Aah! Hey. Hey. - Hey, come on! 398 00:22:18,838 --> 00:22:20,673 - Ah-ah-ah! - Buck? Buck. 399 00:22:20,773 --> 00:22:22,442 Uh, hey. This one's good. 400 00:22:22,509 --> 00:22:24,310 - Let him up. Let him go. - You sure? Okay. 401 00:22:24,411 --> 00:22:26,078 - On your feet. - Sorry about that. 402 00:22:26,813 --> 00:22:29,181 All right, let's go. You have the right to remain silent. 403 00:22:29,281 --> 00:22:30,850 - I suggest you use that right. - Call it in? 404 00:22:30,983 --> 00:22:33,285 - You good? 405 00:22:33,352 --> 00:22:35,922 Yeah. How'd you know we were coming here? 406 00:22:36,022 --> 00:22:37,624 We figured out why Mitchell broke out. 407 00:22:37,690 --> 00:22:39,025 Where is he? Where's Mitchell? 408 00:22:39,158 --> 00:22:40,660 Still in the ambulance. 409 00:22:40,760 --> 00:22:42,361 With Eddie. 410 00:22:44,531 --> 00:22:46,699 Mitchell Trent, this is LAPD. 411 00:22:46,833 --> 00:22:48,535 We have the area surrounded. Put your weapons down 412 00:22:48,668 --> 00:22:50,537 - and come out with your hands up. - I got a hostage! 413 00:22:50,670 --> 00:22:52,204 Don't come any closer! 414 00:22:55,207 --> 00:22:57,444 How did they find us so fast? 415 00:22:57,544 --> 00:22:59,946 Guess this wasn't part of your 27-step breakout plan. 416 00:23:00,046 --> 00:23:02,381 Shut up. 417 00:23:03,382 --> 00:23:06,218 - I need a minute to think. - Might want to think on the fact 418 00:23:06,352 --> 00:23:08,220 that there's only one way out of this ambulance. 419 00:23:08,354 --> 00:23:09,522 Look, just give up. 420 00:23:09,622 --> 00:23:11,223 You can live to escape another day. 421 00:23:11,357 --> 00:23:13,025 I ain't going nowhere. 422 00:23:13,125 --> 00:23:15,695 Unless it's inside that hospital. 423 00:23:18,731 --> 00:23:22,034 Tac team is working on a plan to take the ambulance. 424 00:23:22,134 --> 00:23:25,137 Look, as soon as they make their move, he is gonna shoot Eddie. 425 00:23:25,237 --> 00:23:28,340 There's got to be a way to talk him down, get him to surrender. 426 00:23:28,407 --> 00:23:30,242 It's a little more complicated than that, Buck. 427 00:23:30,376 --> 00:23:33,012 Surrender is not what Mitchell's after. 428 00:23:33,079 --> 00:23:35,582 He came to see his son. 429 00:23:40,052 --> 00:23:43,022 My son... 430 00:23:43,089 --> 00:23:45,725 he's here, in the ICU. 431 00:23:47,927 --> 00:23:50,096 Congenital heart failure. 432 00:23:51,664 --> 00:23:56,102 Kid's been waiting almost a year for a new heart. 433 00:23:56,936 --> 00:24:00,607 So you're here to force his way up the list at gunpoint. 434 00:24:00,707 --> 00:24:01,941 No. 435 00:24:02,074 --> 00:24:04,577 I'm here to give him mine. 436 00:24:23,963 --> 00:24:25,364 I'm thirsty. 437 00:24:27,366 --> 00:24:29,135 Don't drink it all, man. 438 00:24:29,235 --> 00:24:30,770 This is a toast. 439 00:24:30,870 --> 00:24:32,304 I told you they killed Mitchell. 440 00:24:32,438 --> 00:24:34,574 Man, leave some. 441 00:24:34,641 --> 00:24:36,576 Hey! 442 00:24:36,643 --> 00:24:38,310 You! 443 00:24:39,646 --> 00:24:42,048 Do I know you? 444 00:24:42,148 --> 00:24:44,383 Let me see you. 445 00:24:46,919 --> 00:24:48,621 Hey, hey! 446 00:24:48,721 --> 00:24:51,123 Hey, get back here. I'm talking to you. 447 00:25:13,946 --> 00:25:16,515 I hope that's enough. 448 00:25:17,684 --> 00:25:19,318 Okay. 449 00:25:19,418 --> 00:25:22,354 Forceps are set on either side of the ruptured area. 450 00:25:22,454 --> 00:25:25,124 The patient has been sedated. 451 00:25:25,191 --> 00:25:27,193 And the atraumatic needle is prepped. 452 00:25:27,293 --> 00:25:31,197 Remember, simple continuous sutures, 453 00:25:31,297 --> 00:25:33,265 just like they taught you in home ec class. 454 00:25:33,365 --> 00:25:35,367 I took shop. 455 00:25:54,053 --> 00:25:56,388 Good, good. 456 00:25:58,891 --> 00:26:00,226 Perfect. 457 00:26:26,585 --> 00:26:28,187 Done. 458 00:26:34,426 --> 00:26:36,495 Excellent, Dr. Wilson. 459 00:26:37,429 --> 00:26:39,766 I told you I'm not a doctor. 460 00:26:40,767 --> 00:26:42,068 Yet. 461 00:26:42,168 --> 00:26:44,737 That'll be our little secret. 462 00:27:19,371 --> 00:27:21,640 BOBBY Hen, it's a go. 463 00:27:22,441 --> 00:27:23,743 Copy that, Cap. 464 00:27:58,610 --> 00:28:01,513 What's going on? Was there another fire? 465 00:28:01,647 --> 00:28:03,916 Think you're gonna need this. 466 00:28:11,824 --> 00:28:14,193 - You guys okay? You tell me. 467 00:28:14,293 --> 00:28:15,361 Did it work? 468 00:28:17,696 --> 00:28:19,531 Okay, guys, let's go. We got to move. 469 00:28:19,631 --> 00:28:21,533 - I guess it did. Let's go. 470 00:28:23,870 --> 00:28:27,039 WOMAN On-call chaplain to ICU One. 471 00:28:27,173 --> 00:28:29,976 On-call chaplain to ICU One. 472 00:28:30,042 --> 00:28:32,044 This is Savanna Richards. 473 00:28:32,144 --> 00:28:33,645 Mitchell's ex, Nolan's mom. 474 00:28:33,712 --> 00:28:35,481 So Nolan is why he broke out? 475 00:28:35,547 --> 00:28:37,649 Mitchell started writing me letters last year, 476 00:28:37,716 --> 00:28:39,551 saying that he wanted to save his son. 477 00:28:39,651 --> 00:28:41,320 I still don't know how he found out about Nolan. 478 00:28:41,387 --> 00:28:42,889 Wait, you mean you didn't tell him? 479 00:28:42,989 --> 00:28:44,556 The last time that I saw Mitchell 480 00:28:44,656 --> 00:28:46,725 was in a courtroom 18 years ago. 481 00:28:46,826 --> 00:28:49,128 He tried to jump the defense table to get me, 482 00:28:49,228 --> 00:28:51,497 screaming he was gonna kill me for betraying him. 483 00:28:51,563 --> 00:28:53,132 I told him to rot in hell. 484 00:28:53,232 --> 00:28:54,834 I didn't think there was much to say after that. 485 00:28:54,901 --> 00:28:57,904 Mitchell's been waging a campaign to save Nolan. 486 00:28:58,037 --> 00:29:00,239 He's contacted the State Board of Prisoners, 487 00:29:00,372 --> 00:29:02,574 the governor, asking to be executed. 488 00:29:02,708 --> 00:29:05,144 I thought we didn't do that anymore. 489 00:29:05,244 --> 00:29:06,979 Legally, it's complicated. 490 00:29:07,079 --> 00:29:08,580 But he wants the state to kill him 491 00:29:08,714 --> 00:29:10,382 so he can donate his heart. 492 00:29:10,482 --> 00:29:12,384 All of his requests were denied. 493 00:29:12,484 --> 00:29:14,653 So he decided to force the issue. 494 00:29:14,753 --> 00:29:16,088 Mitchell still hasn't responded. 495 00:29:16,222 --> 00:29:17,556 Does he need to respond? 496 00:29:17,656 --> 00:29:18,991 We know what his demands are, right? 497 00:29:19,091 --> 00:29:21,093 He wants to donate his heart to his kid. 498 00:29:21,193 --> 00:29:22,594 Buck, that's not on the table. 499 00:29:22,694 --> 00:29:23,863 It's not even on the menu. 500 00:29:23,930 --> 00:29:25,764 State of California doesn't allow 501 00:29:25,865 --> 00:29:27,266 death row inmates to donate their organs. 502 00:29:27,366 --> 00:29:29,068 Come on, that's just a technicality. 503 00:29:29,168 --> 00:29:30,102 It's a law, Buck. 504 00:29:30,236 --> 00:29:31,603 Prisoners have made petitions 505 00:29:31,737 --> 00:29:34,173 to donate their kidneys, pieces of their liver to family, 506 00:29:34,273 --> 00:29:37,609 and every request to become an organ donor has been denied. 507 00:29:37,709 --> 00:29:40,612 Well, there-there's got to be something else we can do. 508 00:29:40,712 --> 00:29:42,348 Look, we're still trying to talk to him, 509 00:29:42,448 --> 00:29:44,116 give him a chance to surrender peacefully. 510 00:29:44,216 --> 00:29:46,018 And if he doesn't? 511 00:29:46,118 --> 00:29:48,087 Then we take the ambulance. 512 00:29:59,798 --> 00:30:01,267 Stop moving around. 513 00:30:01,400 --> 00:30:03,569 Police see the ambulance moving, they're gonna think 514 00:30:03,635 --> 00:30:05,571 something's wrong, and they'll breach. 515 00:30:05,637 --> 00:30:06,973 So? I'm the one they're gonna shoot. 516 00:30:07,106 --> 00:30:09,108 Space this small, not a lot of room for error. 517 00:30:09,208 --> 00:30:11,210 Rather not get caught in crossfire. 518 00:30:11,277 --> 00:30:12,444 Hey, why can't you understand? 519 00:30:12,544 --> 00:30:13,913 I'm trying to do one good thing here. 520 00:30:13,980 --> 00:30:15,481 You got bored in a cage, and you wanted a way out. 521 00:30:15,614 --> 00:30:16,715 No, I'm doing this for Nolan. 522 00:30:16,782 --> 00:30:17,950 I'm trying to save his life. 523 00:30:18,084 --> 00:30:19,618 He tell you this is what he wants? 524 00:30:19,718 --> 00:30:21,153 To get your heart and live the rest of his life 525 00:30:21,287 --> 00:30:22,821 knowing how much blood you shed so he could have it? 526 00:30:22,955 --> 00:30:24,290 You think that's a feel-good ending for him? 527 00:30:24,390 --> 00:30:25,958 What do you want me to do? Go back to prison? 528 00:30:26,058 --> 00:30:27,826 Sit there rotting in my cell while my kid dies? 529 00:30:27,960 --> 00:30:30,496 I want you to shut up. 530 00:30:31,898 --> 00:30:34,133 And let me help you. 531 00:30:39,405 --> 00:30:41,140 Bobby. 532 00:30:41,240 --> 00:30:43,142 - Everyone okay? Everybody here is fine.- 533 00:30:43,242 --> 00:30:45,411 Just dropped off the injured guard at the hospital. 534 00:30:45,477 --> 00:30:47,146 How are Buck and Eddie doing? 535 00:30:47,246 --> 00:30:50,249 Buck's fine. I'm standing right here with him. 536 00:30:51,250 --> 00:30:52,818 What about Eddie? 537 00:31:01,493 --> 00:31:04,830 So, what was the plan after you got into the hospital? 538 00:31:06,165 --> 00:31:09,335 Dom was supposed to go in there, confirm that Nolan was there. 539 00:31:09,468 --> 00:31:12,838 Then he was gonna force the doctors to do the transplant. 540 00:31:14,673 --> 00:31:16,675 I die, Nolan lives. 541 00:31:17,443 --> 00:31:20,646 Do you really think anyone was gonna let that happen? 542 00:31:21,713 --> 00:31:23,549 No, probably not, but it was the only thing 543 00:31:23,682 --> 00:31:25,684 I could come up with. 544 00:31:27,453 --> 00:31:29,855 Turn yourself in. 545 00:31:29,989 --> 00:31:32,691 Let them take you into custody alive, 546 00:31:32,824 --> 00:31:35,661 and we find another way to save your son. 547 00:31:37,396 --> 00:31:38,965 Like what? 548 00:31:40,199 --> 00:31:43,235 Buck, the other guy, his girlfriend's a reporter. 549 00:31:43,369 --> 00:31:45,371 We have her do a story on your son, 550 00:31:45,471 --> 00:31:46,838 get the public behind Nolan, 551 00:31:46,905 --> 00:31:50,209 pressure the governor into letting you donate. 552 00:31:50,342 --> 00:31:51,843 I don't want that for him. 553 00:31:51,910 --> 00:31:54,213 People knowing I'm his father. 554 00:31:55,047 --> 00:31:56,715 When they sentenced me to death, 555 00:31:56,848 --> 00:32:00,319 the judge said I was "the worst of the worst." 556 00:32:01,653 --> 00:32:02,921 And he was right. 557 00:32:03,055 --> 00:32:05,224 I was like my dad, who was like his dad. 558 00:32:05,324 --> 00:32:08,194 All of us in and out of prison our whole lives 559 00:32:08,260 --> 00:32:11,030 like it was the family business, uh... 560 00:32:13,265 --> 00:32:16,902 When I... when I found out about Nolan, I was like, "Great. 561 00:32:17,003 --> 00:32:19,938 I'll meet him when he shows up in the cell next to me." 562 00:32:20,872 --> 00:32:22,708 He's not like that, though. 563 00:32:22,774 --> 00:32:25,044 He's a good kid. 564 00:32:26,445 --> 00:32:28,680 Nothing like me at all. 565 00:32:28,747 --> 00:32:32,418 So you think saving him, what, redeems you? 566 00:32:32,551 --> 00:32:34,220 No. 567 00:32:35,221 --> 00:32:36,955 But... 568 00:32:37,756 --> 00:32:39,625 ...me dying and him living 569 00:32:39,758 --> 00:32:42,294 maybe makes the world a better place. 570 00:32:47,299 --> 00:32:49,135 Okay. 571 00:32:49,268 --> 00:32:51,737 Go on, open up the door. Let 'em know we're coming out. 572 00:32:55,274 --> 00:32:56,775 You mean it? 573 00:32:56,908 --> 00:32:58,810 Did you mean it? 574 00:32:58,944 --> 00:33:01,280 What you said about helping Nolan? 575 00:33:02,114 --> 00:33:05,117 I'll fight for him as hard as I'd fight for my own. 576 00:33:07,653 --> 00:33:09,255 Good. 577 00:33:09,321 --> 00:33:10,989 Yeah, I'm ready. 578 00:33:24,736 --> 00:33:26,805 Okay, we're coming out. 579 00:33:27,639 --> 00:33:29,908 Mitchell's ready to surrender. 580 00:33:32,311 --> 00:33:34,113 Hands up! 581 00:33:36,082 --> 00:33:37,783 Okay, Mitchell. 582 00:33:38,584 --> 00:33:39,818 Put down your gun. 583 00:33:39,918 --> 00:33:41,953 Come on out. 584 00:33:44,956 --> 00:33:46,658 They're coming out. 585 00:33:46,758 --> 00:33:48,360 He's out. He's out. 586 00:33:50,196 --> 00:33:52,498 - Show us your hands! - Hands up. 587 00:33:52,598 --> 00:33:54,433 Hold. Everybody hold. 588 00:33:55,434 --> 00:33:57,035 Hold your positions. 589 00:33:57,836 --> 00:34:00,439 One more promise from you. 590 00:34:00,506 --> 00:34:02,174 What now? 591 00:34:02,274 --> 00:34:07,012 When he asks about the donor, he can never know it was me. 592 00:34:07,846 --> 00:34:09,115 Drop the gun! 593 00:34:11,650 --> 00:34:13,018 Eddie. 594 00:34:13,152 --> 00:34:14,720 - Move! - Let's go! 595 00:34:14,853 --> 00:34:15,954 Move in! Move in! 596 00:34:16,021 --> 00:34:18,357 Eddie! Eddie! 597 00:34:18,490 --> 00:34:19,891 Eddie. 598 00:34:20,025 --> 00:34:21,493 Get out! Get out! 599 00:34:21,560 --> 00:34:24,196 Go grab a crash cart and help me keep his heart pumping. 600 00:34:24,296 --> 00:34:25,864 What are you doing? What happened? 601 00:34:25,997 --> 00:34:27,366 He shot himself. Bullet hit his brain. 602 00:34:27,499 --> 00:34:29,868 Go tell the hospital they need a crash team out here. 603 00:34:30,001 --> 00:34:31,370 They need to prep an OR. 604 00:34:31,470 --> 00:34:32,704 Eddie, he's dead. 605 00:34:32,838 --> 00:34:35,541 But his heart isn't, and I need it to stay that way. 606 00:34:35,641 --> 00:34:37,176 Go! 607 00:34:37,243 --> 00:34:40,812 Okay! Prep the OR! Come on! 608 00:34:57,896 --> 00:35:00,899 I know you got other things on your mind right now, but... 609 00:35:01,700 --> 00:35:06,071 I'm-I'm so sorry that he put you through that. 610 00:35:07,072 --> 00:35:09,541 But that's Mitchell. 611 00:35:09,608 --> 00:35:12,244 Couldn't do the right thing to save his life. 612 00:35:16,915 --> 00:35:19,585 I don't know what I'm gonna tell Nolan. 613 00:35:19,718 --> 00:35:21,187 About his father? 614 00:35:21,253 --> 00:35:23,088 About me. 615 00:35:24,756 --> 00:35:27,226 How do I explain ever being with a man like Mitchell? 616 00:35:27,293 --> 00:35:30,529 You loved him, even if he wasn't worth loving. 617 00:35:31,563 --> 00:35:32,931 But that's on Mitchell. 618 00:35:33,031 --> 00:35:36,034 Whatever bad choices he made, they're his. 619 00:35:36,101 --> 00:35:38,136 You don't end up with a man like Mitchell 620 00:35:38,270 --> 00:35:40,906 without having made a few bad choices of your own. 621 00:35:43,475 --> 00:35:45,043 You helped put him away. 622 00:35:45,944 --> 00:35:47,613 That was brave. 623 00:35:47,713 --> 00:35:49,147 I did it for Nolan. 624 00:35:49,281 --> 00:35:52,751 I never wanted him to be touched by any of this. 625 00:35:52,818 --> 00:35:55,221 Neither did Mitchell. 626 00:35:57,623 --> 00:36:01,493 He was watching you for years, from a distance. 627 00:36:02,961 --> 00:36:04,896 He saw that Nolan was a good kid. 628 00:36:04,963 --> 00:36:07,299 Mitchell didn't want to screw him up, too. 629 00:36:07,399 --> 00:36:08,900 He said that? 630 00:36:08,967 --> 00:36:10,902 Right before he... 631 00:36:12,671 --> 00:36:14,473 The last thing he said... 632 00:36:15,407 --> 00:36:17,476 "He can never know it was me." 633 00:36:17,609 --> 00:36:19,745 That boy is going to die without that heart. 634 00:36:19,811 --> 00:36:22,013 And the father-- or whatever you want to call him-- 635 00:36:22,147 --> 00:36:23,415 has made himself a donor. 636 00:36:23,482 --> 00:36:24,850 Let's just let 'em do the surgery, 637 00:36:24,983 --> 00:36:26,017 figure the rest out later. 638 00:36:26,151 --> 00:36:27,953 This is way above our pay grade. 639 00:36:28,019 --> 00:36:31,122 We don't make the laws, just enforce them. 640 00:36:31,189 --> 00:36:33,659 Well, what exactly does the law say? 641 00:36:33,759 --> 00:36:35,494 "Death row inmates," right? 642 00:36:35,627 --> 00:36:39,331 I know what you're thinking, but there is no way, Athena. 643 00:36:39,431 --> 00:36:41,166 The governor is never going to pardon him 644 00:36:41,267 --> 00:36:45,203 for a triple homicide, not even posthumously. 645 00:36:48,173 --> 00:36:50,542 What would he say to a commutation? 646 00:37:01,219 --> 00:37:03,154 ♪ Crawling ♪ 647 00:37:03,221 --> 00:37:06,057 ♪ Down ♪ 648 00:37:08,860 --> 00:37:11,129 ♪ From high hopes ♪ 649 00:37:11,196 --> 00:37:13,399 ♪ To the ground ♪ 650 00:37:16,968 --> 00:37:20,706 ♪ While trouble sings along ♪ 651 00:37:31,417 --> 00:37:34,886 ♪ Baby, my heart and soul ♪ 652 00:37:35,020 --> 00:37:38,490 ♪ A giant in the room ♪ 653 00:37:38,557 --> 00:37:42,328 ♪ I guess I've never known ♪ 654 00:37:42,394 --> 00:37:45,731 ♪ Someone like you. ♪ 655 00:38:01,079 --> 00:38:02,448 Hey. 656 00:38:02,581 --> 00:38:04,750 Just did some checking on our injured guards. 657 00:38:04,883 --> 00:38:06,251 Both are in stable condition. 658 00:38:06,352 --> 00:38:07,919 Dr. Cochran sends his regards. 659 00:38:08,019 --> 00:38:10,221 Good news across the board. 660 00:38:11,923 --> 00:38:15,694 But I don't think I can wait around for any more. 661 00:38:15,761 --> 00:38:17,896 Text me when the kid gets out of surgery. 662 00:38:17,963 --> 00:38:19,931 - Yeah. - You headed home? 663 00:38:20,065 --> 00:38:22,534 No. I have class in an hour. 664 00:38:22,601 --> 00:38:26,037 After the day and night you had, you're still going to class? 665 00:38:26,104 --> 00:38:28,440 Yeah. Well... 666 00:38:28,574 --> 00:38:30,942 if I want to be a badass general surgeon, 667 00:38:31,042 --> 00:38:32,944 I can't afford to waste another minute. 668 00:38:33,044 --> 00:38:34,380 General surgery? 669 00:38:34,446 --> 00:38:36,281 Didn't know you'd decided on a specialty. 670 00:38:36,382 --> 00:38:38,550 I think I just figured it out. 671 00:38:45,624 --> 00:38:47,158 How about that? 672 00:38:48,960 --> 00:38:50,161 Oh. 673 00:38:52,664 --> 00:38:53,932 It's done. 674 00:38:53,999 --> 00:38:55,634 He made it through okay? 675 00:38:55,734 --> 00:38:58,770 Yeah. They're, um... they're wheeling him into recovery now. 676 00:39:00,839 --> 00:39:02,408 Um... 677 00:39:02,474 --> 00:39:06,111 I-I really can't thank you all enough. 678 00:39:06,177 --> 00:39:08,947 Not just for what you did but, um, 679 00:39:09,014 --> 00:39:11,683 for being here... with me. 680 00:39:14,753 --> 00:39:16,488 Go be with your son. 681 00:39:18,857 --> 00:39:21,026 Thank you. 682 00:39:21,159 --> 00:39:23,328 I'm gonna go see mine. 683 00:39:25,130 --> 00:39:26,998 I'm headed out, too. 684 00:39:27,132 --> 00:39:29,167 I'll, uh, see you in 48 hours. 685 00:39:29,300 --> 00:39:30,936 - Miss you already. 686 00:39:31,002 --> 00:39:33,672 All right, I'm going to head to the station and clock out. 687 00:39:33,772 --> 00:39:34,773 I'll see you at home? 688 00:39:34,840 --> 00:39:36,842 - I might be here a little longer. - Oh? 689 00:39:36,942 --> 00:39:39,010 MAN Dr. Hall to Transplant ICU. 690 00:39:39,144 --> 00:39:42,047 Dr. Hall to Transplant ICU. 691 00:39:42,180 --> 00:39:44,182 All right, understand I love you, 692 00:39:44,315 --> 00:39:46,117 but I will not be waiting up for you. 693 00:39:46,184 --> 00:39:48,019 I love you, too. 694 00:39:49,354 --> 00:39:51,623 - All right. - All right. 695 00:39:58,697 --> 00:40:00,331 Everything okay? 696 00:40:01,132 --> 00:40:02,868 Yeah, sure. 697 00:40:05,871 --> 00:40:09,475 It's funny, after a shift like the one we just had, 698 00:40:09,541 --> 00:40:11,342 with all that danger and commotion, 699 00:40:11,409 --> 00:40:15,981 sometimes the hardest part is going home by yourself, 700 00:40:16,047 --> 00:40:18,684 being alone in all that quiet. 701 00:40:18,750 --> 00:40:20,486 I guess so. 702 00:40:21,252 --> 00:40:22,721 So, what do you say we go someplace 703 00:40:22,821 --> 00:40:23,889 where it's not so quiet? 704 00:40:23,989 --> 00:40:25,223 Should be just in time 705 00:40:25,356 --> 00:40:27,659 for the morning rush at the coffee shop. 706 00:40:29,260 --> 00:40:31,062 I don't want to talk about yesterday, though. 707 00:40:31,162 --> 00:40:32,731 That's okay. 708 00:40:32,831 --> 00:40:35,266 We can just have breakfast and not talk about it together. 709 00:40:35,400 --> 00:40:37,402 What do you say? 710 00:40:38,904 --> 00:40:41,339 - Okay. - All right. 711 00:40:48,747 --> 00:40:51,883 Um, tell him to call me later, and maybe I'll answer. 712 00:40:53,184 --> 00:40:55,420 Hey. You're up. 713 00:40:57,122 --> 00:40:58,724 Okay. 714 00:41:00,592 --> 00:41:02,594 - And you're safe. - Yeah. 715 00:41:05,030 --> 00:41:07,232 I was so worried. 716 00:41:07,298 --> 00:41:09,535 I'm, uh... I'm okay. 717 00:41:10,569 --> 00:41:12,437 Just glad it's over. 718 00:41:13,271 --> 00:41:16,207 The news wasn't clear about what started the whole thing. 719 00:41:16,274 --> 00:41:17,442 There were riots? 720 00:41:17,576 --> 00:41:19,778 Yeah, orchestrated by this guy 721 00:41:19,911 --> 00:41:23,081 who wanted to break out and see his kid. 722 00:41:23,148 --> 00:41:24,550 Are you serious? 723 00:41:24,616 --> 00:41:27,085 - Yeah. - So, did it work? 724 00:41:27,152 --> 00:41:28,754 Did he get to see his kid? 725 00:41:30,221 --> 00:41:32,057 No. 726 00:41:32,123 --> 00:41:35,761 No, he, uh... he shot himself before he made it inside. 727 00:42:25,944 --> 00:42:27,145 Dad? 728 00:42:27,212 --> 00:42:28,313 Yeah. 729 00:42:28,379 --> 00:42:30,849 Are you okay? 730 00:42:30,982 --> 00:42:33,351 Yeah. Just, um... 731 00:42:37,723 --> 00:42:40,626 I'm really glad you're my kid. 732 00:42:42,728 --> 00:42:44,663 - You're weird, Dad. 733 00:42:44,730 --> 00:42:46,464 Captioning sponsored by 20th CENTURY FOX TELEVISION 734 00:42:46,531 --> 00:42:48,566 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 735 00:43:30,441 --> 00:43:31,777 "9-1-1" all new, Mondays. 736 00:43:32,043 --> 00:43:33,745 And watch "Our Kind of People", "The Big Leap", 737 00:43:33,879 --> 00:43:35,013 and "The Resident" on Fox. 51309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.