All language subtitles for 9 1 1 - 5x06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,035 --> 00:00:06,335 _ 2 00:00:28,087 --> 00:00:30,103 I'll take lane six and size-12 shoes, please. 3 00:00:30,105 --> 00:00:32,439 My dad said you've been using that same bad joke 4 00:00:32,441 --> 00:00:34,182 since way back when he still worked here. 5 00:00:34,184 --> 00:00:38,111 Yeah? One of these days, it's gonna get a laugh, brother. 6 00:00:39,874 --> 00:00:42,875 Oh, hey. Say hello to your old man for me, all right? 7 00:00:51,460 --> 00:00:53,201 How's it looking out there, Eyes? 8 00:00:53,203 --> 00:00:55,036 Like they all want to kill me. 9 00:00:55,038 --> 00:00:58,015 - You say that every day. - I mean it every day. 10 00:00:59,635 --> 00:01:01,560 Remember to use the cream I'm giving you. 11 00:01:01,562 --> 00:01:03,562 And for God's sake, put on some underwear. 12 00:01:03,564 --> 00:01:05,138 Good morning, Doc. 13 00:01:05,140 --> 00:01:06,306 It's 4:00 p.m. 14 00:01:06,308 --> 00:01:08,442 Well, it's morning to me. 15 00:01:09,978 --> 00:01:11,219 Hello, sir. 16 00:01:11,221 --> 00:01:12,796 I need you to be on high alert today, Vaughn. 17 00:01:12,798 --> 00:01:15,056 Inmates have been acting extra combative lately. 18 00:01:15,058 --> 00:01:16,466 Any idea why? 19 00:01:16,468 --> 00:01:18,485 Could be the new warden's reforms, but I don't know. 20 00:01:18,487 --> 00:01:19,894 Feels like somebody's been agitating. 21 00:01:19,896 --> 00:01:21,321 Copy that. Where do you want me? 22 00:01:21,323 --> 00:01:23,731 The usual. Mitchell needs a walk. 23 00:01:23,733 --> 00:01:26,493 - Not again. - You're the only one he likes. 24 00:01:30,833 --> 00:01:32,424 Hands. 25 00:01:41,602 --> 00:01:44,828 All right, let's go. You know the drill. 26 00:01:48,167 --> 00:01:50,776 Let's go! Line it up! 27 00:02:09,188 --> 00:02:11,505 This guy is so freaking weird. 28 00:02:18,121 --> 00:02:20,764 Hey. No littering. 29 00:02:29,299 --> 00:02:30,965 All right, time's up. 30 00:02:30,967 --> 00:02:32,376 Let's pack it in. 31 00:03:24,747 --> 00:03:27,140 This is 911 Metro. Is this a drill? 32 00:03:27,264 --> 00:03:30,087 This is Security Chief Isaacs at Jamestown State Prison. 33 00:03:30,089 --> 00:03:33,072 The code is 57-Charlie-Adam-James. 34 00:03:33,074 --> 00:03:34,332 Color of the day is yellow. 35 00:03:34,334 --> 00:03:36,260 Confirmed: code yellow. 36 00:03:36,262 --> 00:03:39,337 Sitrep: Inmates have broken free of containment 37 00:03:39,339 --> 00:03:42,491 and have taken control of Cell Blocks A and C. 38 00:03:42,493 --> 00:03:44,843 We have multiple fires burning, 39 00:03:44,845 --> 00:03:46,344 and the ventilation system 40 00:03:46,346 --> 00:03:47,771 is pushing smoke throughout the prison. 41 00:03:47,773 --> 00:03:50,899 Situation is critical. I repeat, this is not a drill. 42 00:03:51,309 --> 00:03:54,305 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 43 00:03:58,451 --> 00:03:59,950 The unrest started in Cell Block Two 44 00:03:59,952 --> 00:04:01,343 and spread quickly. 45 00:04:01,345 --> 00:04:02,844 Then a handful of prisoners 46 00:04:02,846 --> 00:04:04,121 took out the fire suppression system 47 00:04:04,123 --> 00:04:06,790 and started setting fires around the facility. 48 00:04:06,792 --> 00:04:08,366 We managed to put out the smaller fires, 49 00:04:08,368 --> 00:04:09,960 but the biggest one's still burning in the HVAC corridor. 50 00:04:09,962 --> 00:04:12,296 What are we walking through to get to the fire? 51 00:04:12,298 --> 00:04:13,872 Eyes, buzz us through. 52 00:04:13,874 --> 00:04:16,041 The riot's only 40% contained at the moment, 53 00:04:16,043 --> 00:04:19,118 so you'll be escorted by four of my men in full protective gear 54 00:04:19,120 --> 00:04:20,471 carrying nonlethal weaponry. 55 00:04:20,473 --> 00:04:23,456 The main corridor is clea and locked down tight. 56 00:04:23,458 --> 00:04:24,808 We'll get you in and out safely. 57 00:04:24,810 --> 00:04:27,719 You just have to take care of that fire. 58 00:04:57,735 --> 00:04:59,568 All right, guys, get those hoses set. 59 00:04:59,570 --> 00:05:01,762 Come on, let's go. Let's go! 60 00:05:03,516 --> 00:05:05,807 Buck, Eddie, put up a water curtain. 61 00:05:09,838 --> 00:05:13,690 That thing is gonna keep sucking smoke up into the system. 62 00:05:17,771 --> 00:05:20,781 Okay, Ravi, go find the kill switch. 63 00:05:27,039 --> 00:05:29,931 You let me know when you got it. 64 00:05:29,933 --> 00:05:31,208 We got it, Cap. 65 00:05:31,210 --> 00:05:34,211 All right, guys, knock it down, knock it down. 66 00:05:43,556 --> 00:05:45,389 - All right, guys, let's go. - You got it. 67 00:05:45,391 --> 00:05:46,873 - Okay, Garcia, fire's out. - Sorry. 68 00:05:46,875 --> 00:05:48,425 Block Three's blowing up. I got to go deal with that. 69 00:05:48,427 --> 00:05:50,710 - What about our escort? - Block Two is still locked down. 70 00:05:50,712 --> 00:05:51,895 Wilkinson can handle your walk out. 71 00:05:51,897 --> 00:05:53,647 Come on, let's go. 72 00:05:55,383 --> 00:05:56,883 Okay, 118, let's go. 73 00:05:56,885 --> 00:05:58,610 We're on the move. 74 00:06:09,564 --> 00:06:11,397 What is that? Is someone else in here? 75 00:06:11,399 --> 00:06:13,250 No, this area should be secure. 76 00:06:13,252 --> 00:06:15,752 Over here. 77 00:06:22,410 --> 00:06:24,002 Holy crap, that's Mitchell. 78 00:06:24,004 --> 00:06:25,445 I wonder who got the drop on him. 79 00:06:25,447 --> 00:06:26,822 Maybe one of your colleagues. 80 00:06:26,824 --> 00:06:28,581 It doesn't look like he held back, either. 81 00:06:28,583 --> 00:06:30,416 Airway's compromised. 82 00:06:30,418 --> 00:06:31,676 We're probably looking at a crushed trachea. 83 00:06:31,678 --> 00:06:33,103 - All right, we got to move. - Whoa, whoa, hey. 84 00:06:33,105 --> 00:06:35,680 - These men are injured. - Oh, and the guy in the shackles 85 00:06:35,682 --> 00:06:38,166 has got a nasty gash in his lower abdomen. 86 00:06:38,168 --> 00:06:39,610 They're scumbags. Leave 'em here. 87 00:06:39,612 --> 00:06:41,278 We've lost control of Block One. 88 00:06:41,280 --> 00:06:42,687 All guards, fall back. 89 00:06:42,689 --> 00:06:44,840 We're not leaving anybody. All right. 90 00:06:44,842 --> 00:06:46,766 Let's get 'em up and out. No time for gurneys. 91 00:06:46,768 --> 00:06:48,193 Yes, Warden, I get it, but there's no way I can 92 00:06:48,195 --> 00:06:49,769 confidently say anything's been put down at this point. 93 00:06:49,771 --> 00:06:51,288 We just lost the mess hall. 94 00:06:51,290 --> 00:06:52,848 Inmates are loose in the main corridor. 95 00:06:52,850 --> 00:06:55,200 Sir, we're struggling to maintain control. 96 00:06:55,202 --> 00:06:56,960 Eyes, buzz us out. 97 00:06:59,523 --> 00:07:01,539 Whoa, stop, stop, stop, stop! He's having a seizure. 98 00:07:01,541 --> 00:07:03,467 Okay, get him down, get him down. 99 00:07:03,469 --> 00:07:05,360 All right, you guys go. Your guy can barely breathe. 100 00:07:05,362 --> 00:07:08,163 Go. We're gonna be right behind you. That's an order. Now, go. 101 00:07:08,188 --> 00:07:09,622 Protocol says you got to have two guards with you. 102 00:07:09,624 --> 00:07:10,974 Plenty of room if you want to join. 103 00:07:10,976 --> 00:07:13,051 I need an ambulance escort for a prisoner 104 00:07:13,053 --> 00:07:14,627 transporting to the local ER. 105 00:07:14,629 --> 00:07:15,979 - Anybody copy? - Vaughn here. 106 00:07:15,981 --> 00:07:17,939 Me and Mahoney are on the way. 107 00:07:20,986 --> 00:07:22,819 I got to get back in there. 108 00:07:22,821 --> 00:07:25,656 Don't try to leave without that escort, all right? 109 00:07:26,808 --> 00:07:28,659 Okay, how we doing, Hen? We got to move. 110 00:07:28,661 --> 00:07:30,235 Seizure's probably due to blood loss. 111 00:07:30,237 --> 00:07:31,903 - Cap, let's get him outside. - Okay. All right. 112 00:07:31,905 --> 00:07:33,071 Grab him by the arms. 113 00:07:33,073 --> 00:07:34,164 Because reinforcements still need 114 00:07:34,166 --> 00:07:35,240 to move between sections. 115 00:07:35,242 --> 00:07:36,833 Damn it. 116 00:07:36,835 --> 00:07:39,002 Loose inmates in Block Two. 117 00:07:39,004 --> 00:07:41,713 Need backup for Block Two! 118 00:07:45,511 --> 00:07:47,068 You guys our escort? 119 00:07:47,070 --> 00:07:49,304 Yes, sir. Let's get moving. 120 00:08:01,009 --> 00:08:02,526 LAFD, you need to move. 121 00:08:05,013 --> 00:08:07,364 Infirmary, it's still secure. 122 00:08:07,366 --> 00:08:08,773 Okay, let's move! Let's go. 123 00:08:08,775 --> 00:08:10,275 Move! Come on. 124 00:08:10,277 --> 00:08:12,703 Vaughn and Mahoney are escorting a prisoner. 125 00:08:12,705 --> 00:08:13,954 Let 'em through. 126 00:08:23,716 --> 00:08:26,032 We can't get out. We've got an injured inmate. 127 00:08:26,034 --> 00:08:27,968 Here, put him over on the bed. 128 00:08:32,207 --> 00:08:34,349 Help me over here! 129 00:08:37,971 --> 00:08:39,229 Sorry, Doc. You okay? 130 00:08:39,231 --> 00:08:41,139 Yeah, yeah. I'll be fine. 131 00:08:41,975 --> 00:08:43,625 What's going on with the patient? 132 00:08:43,627 --> 00:08:45,551 He's got a stab wound to the lower abdomen. 133 00:08:45,553 --> 00:08:47,070 He's lost a lot of blood. 134 00:08:47,072 --> 00:08:49,464 He was convulsing, but it's slowed. 135 00:08:49,466 --> 00:08:51,742 It's probably from the BP. He'll need fluids. 136 00:08:53,394 --> 00:08:55,412 Wait. That's not an inmate. 137 00:08:55,414 --> 00:08:56,788 That's Freddie Vaughn. 138 00:08:56,790 --> 00:08:57,914 He's a guard. 139 00:08:57,916 --> 00:08:59,398 - What? - Where'd you find him? 140 00:08:59,400 --> 00:09:01,643 In the machine room, next to the other prisoner. 141 00:09:01,645 --> 00:09:04,479 - But if this one's a guard... - The other one probably is, too. 142 00:09:04,481 --> 00:09:06,673 So where are the prisoners? 143 00:09:08,743 --> 00:09:10,652 118 ambulance, come in. 144 00:09:14,341 --> 00:09:16,808 Buck, Eddie, come in. 145 00:09:18,011 --> 00:09:19,677 Buck, Eddie, 146 00:09:19,679 --> 00:09:22,588 if you can hear me, return to the prison. 147 00:09:22,590 --> 00:09:23,848 Come... 148 00:09:23,850 --> 00:09:25,942 Kill the lights and sirens. 149 00:09:31,842 --> 00:09:33,742 What the hell? 150 00:09:36,530 --> 00:09:38,938 I can't thank you boys enough. 151 00:09:38,940 --> 00:09:42,209 I've waited 18 years to get the hell out of that place. 152 00:10:03,125 --> 00:10:04,392 Check 'em. 153 00:10:06,888 --> 00:10:09,539 Okay, so you broke out. 154 00:10:09,541 --> 00:10:10,815 What now? 155 00:10:11,651 --> 00:10:14,968 Patient in there currently fighting for every breath. 156 00:10:14,970 --> 00:10:16,696 That your handiwork? 157 00:10:21,962 --> 00:10:24,120 Hey. No littering. 158 00:10:53,026 --> 00:10:55,860 Rapid Team, fire and rescue's six minutes out. 159 00:10:55,862 --> 00:10:57,362 You got to clear a path. 160 00:10:57,364 --> 00:10:59,322 Push those guys back. 161 00:11:26,634 --> 00:11:29,727 - So, what do we do? - Don't know yet. 162 00:11:29,729 --> 00:11:32,138 - Maybe they just want the ambulance? - Why would they search us 163 00:11:32,140 --> 00:11:34,232 if they're gonna leave us behind? 164 00:11:34,234 --> 00:11:35,400 There's two of us. 165 00:11:35,402 --> 00:11:37,627 There's two of them. 166 00:11:37,629 --> 00:11:40,663 - There's two... - Cute kid. 167 00:11:40,665 --> 00:11:42,148 Yours? 168 00:11:42,150 --> 00:11:47,561 I'm guessing he lives with you at 4995 South Bedford Street. 169 00:11:47,563 --> 00:11:49,488 Hey, man. Hey, don't even... 170 00:11:49,490 --> 00:11:53,066 Okay, so now that we're all on the same page, 171 00:11:53,068 --> 00:11:54,877 here's what's gonna happen next. 172 00:11:56,405 --> 00:11:59,482 Warden isn't sure if the riot was cover for the escape 173 00:11:59,484 --> 00:12:02,652 or if the escapees just seized on the opportunity. 174 00:12:02,654 --> 00:12:04,262 So Buck and Eddie are in an ambulance 175 00:12:04,264 --> 00:12:06,505 with two convicts and an injured guard. 176 00:12:06,507 --> 00:12:09,208 Well, dispatch has tracked the transponder on the ambulance. 177 00:12:09,210 --> 00:12:11,102 It's been stationary for a couple minutes. 178 00:12:11,104 --> 00:12:12,603 I've got units heading there right now. 179 00:12:12,605 --> 00:12:14,439 What about Bobby and the rest of the 118? 180 00:12:14,441 --> 00:12:16,357 They're still inside the prison. 181 00:12:19,337 --> 00:12:22,188 Looks like the blade must've hit his splenic artery. 182 00:12:22,190 --> 00:12:25,116 We can clamp it, slow his blood loss. 183 00:12:25,118 --> 00:12:27,343 We should give him something for the pain first. 184 00:12:27,345 --> 00:12:29,679 Top drawer. One vial of morphine. 185 00:12:29,681 --> 00:12:32,181 Stop. Don't sedate him. 186 00:12:32,183 --> 00:12:34,016 - I need you to wake him up. - What? 187 00:12:34,018 --> 00:12:35,701 Look, you said he's in security, right? 188 00:12:35,703 --> 00:12:38,796 I need somebody who can tell me about security protocols here. 189 00:12:38,798 --> 00:12:41,114 Who has keys, what they open and if we're safe in here. 190 00:12:41,116 --> 00:12:42,541 I've been a doctor here for a decade. 191 00:12:42,543 --> 00:12:44,451 I can tell you there are three keys to this room: 192 00:12:44,453 --> 00:12:46,003 mine, the warden's and the shift commander's. 193 00:12:46,005 --> 00:12:47,546 We're perfectly safe. 194 00:12:47,548 --> 00:12:49,715 The shift commander in the Lexan booth who let us in here? 195 00:12:49,717 --> 00:12:52,034 Yes, the security pod. Why? 196 00:12:52,036 --> 00:12:53,811 Listen. 197 00:12:53,813 --> 00:12:55,146 You hear that? 198 00:12:57,892 --> 00:12:59,391 What is that? 199 00:12:59,393 --> 00:13:00,968 If I had to guess, I'd say that's 200 00:13:00,970 --> 00:13:03,404 a bunch of guys trying to break into the security pod. 201 00:13:04,716 --> 00:13:07,783 I need reinforcements to the security pod! 202 00:13:11,146 --> 00:13:13,556 - There's no way they... - Doc, I have been a firefighter 203 00:13:13,558 --> 00:13:16,000 for nearly three decades, and trust me when I say 204 00:13:16,002 --> 00:13:17,502 there is not a locked room anywhere 205 00:13:17,504 --> 00:13:20,338 that the right tools and enough time can't break open. 206 00:13:20,340 --> 00:13:22,990 Now, please, wake him up. 207 00:13:24,235 --> 00:13:26,569 Should be about half a mile ahead... on the right. 208 00:13:26,571 --> 00:13:28,662 Dispatch, I'm not seeing anything 209 00:13:28,664 --> 00:13:31,757 resembling an ambulance on this road. 210 00:13:31,759 --> 00:13:33,500 It has to be there. 211 00:13:33,502 --> 00:13:34,760 You just passed it. 212 00:13:34,762 --> 00:13:36,312 What? 213 00:13:42,195 --> 00:13:44,511 I don't know what you're seeing on your end. 214 00:13:44,513 --> 00:13:46,756 Their transponder is pinging to your location. 215 00:13:46,758 --> 00:13:50,076 You should be on top of them right now. 216 00:13:51,763 --> 00:13:53,946 Yeah, about that. 217 00:14:03,365 --> 00:14:04,715 Is he all right? 218 00:14:04,717 --> 00:14:06,292 Other than choking on his own blood? 219 00:14:06,294 --> 00:14:08,444 Buck, hand me the Yankauer suction tube. 220 00:14:10,114 --> 00:14:12,706 Hey, just make sure he doesn't die in here. 221 00:14:12,708 --> 00:14:14,725 Suddenly, you care about the guy you almost beat to death? 222 00:14:14,727 --> 00:14:18,637 Hey, if I wanted this guy dead, he'd be dead. 223 00:14:18,639 --> 00:14:20,122 I kept him alive. 224 00:14:22,810 --> 00:14:24,819 Now, you do the same. 225 00:14:30,301 --> 00:14:32,468 Warden sent me their inmate files. 226 00:14:32,470 --> 00:14:34,804 We can't track 'em, but maybe we can figure out 227 00:14:34,806 --> 00:14:36,396 where they might've gone. 228 00:14:36,398 --> 00:14:37,823 Dominic Gale. 229 00:14:37,825 --> 00:14:39,475 He's not from here. 230 00:14:39,477 --> 00:14:41,735 He got picked up six years ago 231 00:14:41,737 --> 00:14:44,146 on an out-of-state warrant for a home invasion in Milwaukee. 232 00:14:44,148 --> 00:14:47,149 Six years ago? What's he still doing in a California prison? 233 00:14:47,151 --> 00:14:50,336 Uh, he killed a fellow prisoner while awaiting extradition, 234 00:14:50,338 --> 00:14:54,657 so we decided to hang on to him until after he finishes his 20. 235 00:14:54,659 --> 00:14:56,508 No local ties. What about the other one? 236 00:14:56,510 --> 00:15:00,921 Mitchell Trent... he's been on death row for 18 years. 237 00:15:00,923 --> 00:15:03,165 Uh, triple homicide. 238 00:15:03,167 --> 00:15:07,186 And a long-ass list of prior offenses. 239 00:15:07,188 --> 00:15:10,931 Yeah, dating back to a sealed juvenile record. 240 00:15:10,933 --> 00:15:13,618 No visitors, no pen pals. 241 00:15:13,620 --> 00:15:15,119 Until last year. 242 00:15:15,121 --> 00:15:18,122 According to this, he started writing letters to his ex. 243 00:15:18,124 --> 00:15:20,699 An ex from 18 years ago? 244 00:15:20,701 --> 00:15:22,442 Savanna Richards. She testified at his trial. 245 00:15:22,444 --> 00:15:25,521 She was the state's key witness against him. 246 00:15:25,523 --> 00:15:27,280 - She still local? - She is. 247 00:15:27,282 --> 00:15:29,133 We need to get her into protection right now. 248 00:15:29,135 --> 00:15:31,210 Do you really think that he'd go through 249 00:15:31,212 --> 00:15:33,921 all this trouble breaking out just to settle an old score? 250 00:15:33,923 --> 00:15:36,382 18 years is a long time to stew. 251 00:15:37,034 --> 00:15:39,185 Maybe that pot finally boiled over. 252 00:15:51,176 --> 00:15:51,897 You, go around back. 253 00:15:51,899 --> 00:15:54,474 If they are inside, I don't want them making another escape. 254 00:15:54,476 --> 00:15:56,276 - You, with me. - Yes, ma'am. 255 00:16:03,336 --> 00:16:05,836 LAPD. Anybody home? 256 00:16:06,839 --> 00:16:08,714 Police department. 257 00:16:11,402 --> 00:16:13,419 - You looking for Savanna? - Yeah. We knocked. 258 00:16:13,421 --> 00:16:14,995 She doesn't seem to be home. 259 00:16:14,997 --> 00:16:16,163 She's barely here. 260 00:16:16,165 --> 00:16:17,923 Usually doesn't get home till late. 261 00:16:17,925 --> 00:16:20,333 Do you know how I might find her? It's important. 262 00:16:20,335 --> 00:16:21,852 I have her contact. 263 00:16:21,854 --> 00:16:23,854 Let me grab my phone. 264 00:16:24,673 --> 00:16:26,023 Okay. 265 00:16:26,025 --> 00:16:28,008 Let's get an unmarked unit here. 266 00:16:28,010 --> 00:16:29,919 All right? They can sit on the house 267 00:16:29,921 --> 00:16:32,029 until our jailbirds are back in their cage. 268 00:16:32,031 --> 00:16:34,256 Also, I want a patrol doing laps around this neighborhood 269 00:16:34,258 --> 00:16:35,866 - looking for that ambulance. - Yes, Sergeant. 270 00:16:35,868 --> 00:16:37,760 Here you go. 271 00:16:37,762 --> 00:16:40,562 Much appreciated, ma'am. Thank you. 272 00:16:43,784 --> 00:16:45,267 Savanna Richards? 273 00:16:45,269 --> 00:16:47,878 This is Sergeant Athena Grant with the LAPD. 274 00:16:47,880 --> 00:16:49,960 Can you tell me where you are right now? 275 00:16:53,702 --> 00:16:56,053 Okay, okay. Vaughn. 276 00:16:56,055 --> 00:16:57,704 Vaughn, can you hear me? 277 00:16:57,706 --> 00:16:59,815 Can you hear me, Vaughn? Okay, good. Okay. 278 00:16:59,817 --> 00:17:01,225 I'm sorry about this, and I don't know 279 00:17:01,227 --> 00:17:02,968 how much you remember, but I am with 280 00:17:02,970 --> 00:17:04,562 the Los Angeles Fire Department. 281 00:17:04,564 --> 00:17:06,546 There was a riot here. We tried to put out a fire, 282 00:17:06,548 --> 00:17:09,475 and we got stuck in here on our way out. Do you understand me? 283 00:17:11,128 --> 00:17:13,128 Yeah? Okay, good. Listen. 284 00:17:13,130 --> 00:17:14,405 The guards lost control of this cell block, 285 00:17:14,407 --> 00:17:16,966 and I don't know how much time we have in here 286 00:17:16,968 --> 00:17:18,242 until the rioters start coming for us. 287 00:17:18,244 --> 00:17:20,727 And I need to get you and my people 288 00:17:20,729 --> 00:17:21,987 out of this infirmary. 289 00:17:21,989 --> 00:17:24,306 Cap, he needs pain management. 290 00:17:24,308 --> 00:17:25,666 You need to stop this. 291 00:17:26,735 --> 00:17:29,402 Vaughn, is there any way out of here 292 00:17:29,404 --> 00:17:31,663 besides through that door? 293 00:17:31,665 --> 00:17:35,593 Can we go through any air ducts or tunnels or crawl spaces? 294 00:17:35,595 --> 00:17:38,837 The pod? 295 00:17:38,839 --> 00:17:40,931 The security pod is under siege. 296 00:17:41,934 --> 00:17:43,434 Gas. 297 00:17:43,436 --> 00:17:44,751 Gas. 298 00:17:45,830 --> 00:17:47,496 - Tear gas? - I suppose we could try 299 00:17:47,498 --> 00:17:50,516 to contact the guards, if there are any real guards left, 300 00:17:50,518 --> 00:17:52,109 and have them run up to the HVAC, 301 00:17:52,111 --> 00:17:54,003 but we turned it off 'cause of the smoke. 302 00:17:54,005 --> 00:17:56,171 Are we even sure tear gas would work? 303 00:17:56,173 --> 00:17:58,115 Kind of feels like it would just make everyone mad. 304 00:17:58,117 --> 00:17:59,341 Nitrous oxide. 305 00:17:59,343 --> 00:18:00,600 Laughing gas? 306 00:18:00,602 --> 00:18:02,286 That'll make them less mad. 307 00:18:02,288 --> 00:18:04,680 All right, Doc, draw me a map, and I will turn the HVAC on, 308 00:18:04,682 --> 00:18:06,439 and I'll go into the dental office, 309 00:18:06,441 --> 00:18:07,792 and I'll run what's ever in there through the vents, 310 00:18:07,794 --> 00:18:09,243 and we hope that works. 311 00:18:09,245 --> 00:18:10,461 That sounds like a lot of distance to cover, Cap. 312 00:18:10,463 --> 00:18:11,611 I should go with you. 313 00:18:11,613 --> 00:18:13,205 I can turn on the HVAC, and you can 314 00:18:13,207 --> 00:18:14,799 - get the gas. - No, you're needed here. 315 00:18:14,801 --> 00:18:17,301 Doc only has one hand, and Vaughn could go south again. 316 00:18:17,303 --> 00:18:18,928 I'll go. 317 00:18:19,788 --> 00:18:21,388 I can do it. 318 00:18:23,458 --> 00:18:24,883 You'll be a target. 319 00:18:24,885 --> 00:18:27,386 Heroic firefighters might make especially good ones. 320 00:18:27,388 --> 00:18:29,855 What if he doesn't look like a firefighter? 321 00:18:43,554 --> 00:18:47,014 Doesn't look like anything is broken, 322 00:18:47,016 --> 00:18:49,834 but you probably won't have normal range of motion 323 00:18:49,836 --> 00:18:52,169 for at least a few weeks. 324 00:18:52,171 --> 00:18:55,655 But tell me, Firefighter Wilson, will I play piano again? 325 00:18:55,657 --> 00:18:57,157 Did you before? 326 00:18:57,159 --> 00:18:59,009 I didn't think the joke was that bad. 327 00:18:59,011 --> 00:19:01,011 Sorry. 328 00:19:01,013 --> 00:19:03,330 You made me think of a friend of mine. 329 00:19:03,332 --> 00:19:05,349 It's the kind of joke he'd make. 330 00:19:05,351 --> 00:19:07,426 He's a paramedic, too. 331 00:19:07,428 --> 00:19:09,854 Well, if he's anywhere near as sharp as you, 332 00:19:09,856 --> 00:19:11,504 I have sorely underestimated 333 00:19:11,506 --> 00:19:13,706 the skills of the Los Angeles Fire Department. 334 00:19:14,268 --> 00:19:16,768 Maybe I should've gone into your line of work. 335 00:19:16,770 --> 00:19:18,678 Well, thank you. 336 00:19:18,680 --> 00:19:22,941 I was actually, uh, looking at heading into your line of work. 337 00:19:22,943 --> 00:19:25,035 Medical school? 338 00:19:25,037 --> 00:19:26,445 What year? 339 00:19:26,447 --> 00:19:27,854 Second. 340 00:19:27,856 --> 00:19:28,873 Tough year. 341 00:19:30,267 --> 00:19:32,618 He's bottoming out. He's about to code. 342 00:19:32,620 --> 00:19:36,438 The blood buildup from the clamp must have burst the artery. 343 00:19:36,440 --> 00:19:38,774 - What's the next step? - Well, if we were in 344 00:19:38,776 --> 00:19:40,609 an operating room... which we're not... 345 00:19:40,611 --> 00:19:42,535 a surgeon would need to do an end-to-end anastomosis. 346 00:19:42,537 --> 00:19:45,372 Suture the artery to return normal blood flow to his spleen. 347 00:19:45,374 --> 00:19:46,557 Well, can you... 348 00:19:46,559 --> 00:19:48,375 Not like this. It's too involved. 349 00:19:48,377 --> 00:19:49,968 You know the procedure. 350 00:19:49,970 --> 00:19:52,563 Yeah, I've observed two. 351 00:19:52,565 --> 00:19:54,806 - But I can't... - Yes, you can. 352 00:19:54,808 --> 00:19:56,291 I'm not a doctor. Not yet. 353 00:19:56,293 --> 00:19:57,884 He doesn't need you to be a doctor. 354 00:19:57,886 --> 00:19:59,219 He needs you to be my hands. 355 00:19:59,221 --> 00:20:01,447 He needs you to help me save his life. 356 00:20:09,920 --> 00:20:11,996 - What are you doing now? - Intubating him. 357 00:20:11,998 --> 00:20:16,567 Buck, hand me the bougie. Long blue tube in the cabinet. 358 00:20:19,672 --> 00:20:21,531 Almost there, Mitch. 359 00:20:25,361 --> 00:20:27,178 Wait, you guys are serious? 360 00:20:27,180 --> 00:20:30,272 - We're really going to a hospital? - Thought that's what you wanted. 361 00:20:30,274 --> 00:20:32,850 You're so concerned about the health of your friend here. 362 00:20:32,852 --> 00:20:35,611 Now you can walk him through the front doors. 363 00:21:01,064 --> 00:21:02,989 Doesn't look like we have any company. 364 00:21:02,991 --> 00:21:04,715 All right, pretty boy stays with me. 365 00:21:04,717 --> 00:21:06,734 Dom, you and the kid take our friend inside. 366 00:21:06,736 --> 00:21:08,644 Hand him off, then you know what to do. 367 00:21:08,646 --> 00:21:10,738 Hey, man, listen, I don't know what you want, 368 00:21:10,740 --> 00:21:13,166 but there is a hospital full of sick people... 369 00:21:13,168 --> 00:21:15,335 Just go, or I'll shoot you. 370 00:21:16,229 --> 00:21:17,503 Or better yet, I shoot him. 371 00:21:17,505 --> 00:21:19,488 And then I find his kid and I shoot him, too. 372 00:21:19,490 --> 00:21:21,466 Buck. 373 00:21:30,743 --> 00:21:32,426 Nice and steady. 374 00:21:32,428 --> 00:21:36,481 Just like you've done it a thousand times before. 375 00:21:40,362 --> 00:21:41,602 Okay. 376 00:21:41,604 --> 00:21:42,845 Where do we go? 377 00:21:42,847 --> 00:21:44,739 Right this way. 378 00:21:50,521 --> 00:21:52,288 Where the hell is everyone? 379 00:21:57,027 --> 00:21:58,603 Come on, hey, I'm a firefighter! 380 00:21:58,605 --> 00:22:00,529 - Hands behind your back. - Evan Buckley with the 118. 381 00:22:00,531 --> 00:22:02,289 Hey, come on! 382 00:22:02,291 --> 00:22:04,275 Buck? Buck. 383 00:22:04,277 --> 00:22:06,034 Uh, hey. This one's good. 384 00:22:06,036 --> 00:22:08,054 - Let him up. Let him go. - You sure? Okay. 385 00:22:08,056 --> 00:22:10,114 - On your feet. - Sorry about that. 386 00:22:10,116 --> 00:22:12,558 All right, let's go. You have the right to remain silent. 387 00:22:12,560 --> 00:22:14,452 - I suggest you use that right. - Call it in? 388 00:22:14,454 --> 00:22:16,712 You good? 389 00:22:16,714 --> 00:22:19,399 Yeah. How'd you know we were coming here? 390 00:22:19,401 --> 00:22:21,142 We figured out why Mitchell broke out. 391 00:22:21,144 --> 00:22:22,793 Where is he? Where's Mitchell? 392 00:22:22,795 --> 00:22:24,219 Still in the ambulance. 393 00:22:24,221 --> 00:22:25,888 With Eddie. 394 00:22:28,076 --> 00:22:30,301 Mitchell Trent, this is LAPD. 395 00:22:30,303 --> 00:22:31,911 We have the area surrounded. Put your weapons down 396 00:22:31,913 --> 00:22:34,080 - and come out with your hands up. - I got a hostage! 397 00:22:34,082 --> 00:22:35,706 Don't come any closer! 398 00:22:38,811 --> 00:22:40,995 How did they find us so fast? 399 00:22:40,997 --> 00:22:43,589 Guess this wasn't part of your 27-step breakout plan. 400 00:22:43,591 --> 00:22:45,666 Shut up. 401 00:22:46,669 --> 00:22:49,595 - I need a minute to think. - Might want to think on the fact 402 00:22:49,597 --> 00:22:51,839 that there's only one way out of this ambulance. 403 00:22:51,841 --> 00:22:53,174 Look, just give up. 404 00:22:53,176 --> 00:22:54,842 You can live to escape another day. 405 00:22:54,844 --> 00:22:56,452 I ain't going nowhere. 406 00:22:56,454 --> 00:22:59,272 Unless it's inside that hospital. 407 00:23:02,110 --> 00:23:05,611 Tac team is working on a plan to take the ambulance. 408 00:23:05,613 --> 00:23:08,522 Look, as soon as they make their move, he is gonna shoot Eddie. 409 00:23:08,524 --> 00:23:11,692 There's got to be a way to talk him down, get him to surrender. 410 00:23:11,694 --> 00:23:13,694 It's a little more complicated than that, Buck. 411 00:23:13,696 --> 00:23:16,438 Surrender is not what Mitchell's after. 412 00:23:16,440 --> 00:23:19,167 He came to see his son. 413 00:23:23,372 --> 00:23:29,260 My son... he's here, in the ICU. 414 00:23:31,364 --> 00:23:33,514 Congenital heart failure. 415 00:23:34,809 --> 00:23:39,461 Kid's been waiting almost a year for a new heart. 416 00:23:40,297 --> 00:23:44,058 So you're here to force his way up the list at gunpoint. 417 00:23:44,060 --> 00:23:45,392 No. 418 00:23:45,394 --> 00:23:48,154 I'm here to give him mine. 419 00:24:07,324 --> 00:24:08,841 I'm thirsty. 420 00:24:10,586 --> 00:24:12,678 Don't drink it all, man. 421 00:24:12,680 --> 00:24:14,238 This is a toast. 422 00:24:14,240 --> 00:24:15,906 I told you they killed Mitchell. 423 00:24:15,908 --> 00:24:17,925 Man, leave some. 424 00:24:20,079 --> 00:24:21,687 You! 425 00:24:23,082 --> 00:24:25,599 Do I know you? 426 00:24:25,601 --> 00:24:27,735 Let me see you. 427 00:24:32,091 --> 00:24:34,534 Hey, get back here. I'm talking to you. 428 00:24:57,283 --> 00:25:00,059 I hope that's enough. 429 00:25:01,045 --> 00:25:02,803 Okay. 430 00:25:02,805 --> 00:25:05,839 Forceps are set on either side of the ruptured area. 431 00:25:05,841 --> 00:25:08,459 The patient has been sedated. 432 00:25:08,461 --> 00:25:10,570 And the atraumatic needle is prepped. 433 00:25:10,572 --> 00:25:14,574 Remember, simple continuous sutures, 434 00:25:14,576 --> 00:25:16,801 just like they taught you in home ec class. 435 00:25:16,803 --> 00:25:18,703 I took shop. 436 00:25:37,432 --> 00:25:39,724 Good, good. 437 00:25:42,345 --> 00:25:43,561 Perfect. 438 00:26:09,872 --> 00:26:11,505 Done. 439 00:26:17,788 --> 00:26:19,722 Excellent, Dr. Wilson. 440 00:26:20,791 --> 00:26:23,184 I told you I'm not a doctor. 441 00:26:23,978 --> 00:26:25,369 Yet. 442 00:26:25,371 --> 00:26:28,147 That'll be our little secret. 443 00:27:02,425 --> 00:27:05,059 Hen, it's a go. 444 00:27:05,687 --> 00:27:06,927 Copy that, Cap. 445 00:27:41,705 --> 00:27:44,873 What's going on? Was there another fire? 446 00:27:44,875 --> 00:27:47,226 Think you're gonna need this. 447 00:27:54,977 --> 00:27:57,628 - You guys okay? - You tell me. 448 00:27:57,630 --> 00:27:58,662 Did it work? 449 00:28:00,724 --> 00:28:02,816 - Okay, guys, let's go. - We got to move. 450 00:28:02,818 --> 00:28:04,702 - I guess it did. - Let's go. 451 00:28:07,064 --> 00:28:10,249 On-call chaplain to ICU One. 452 00:28:10,251 --> 00:28:13,160 On-call chaplain to ICU One. 453 00:28:13,162 --> 00:28:15,237 This is Savanna Richards. 454 00:28:15,239 --> 00:28:16,905 Mitchell's ex, Nolan's mom. 455 00:28:16,907 --> 00:28:18,649 So Nolan is why he broke out? 456 00:28:18,651 --> 00:28:20,667 Mitchell started writing me letters last year, 457 00:28:20,669 --> 00:28:22,669 saying that he wanted to save his son. 458 00:28:22,671 --> 00:28:24,488 I still don't know how he found out about Nolan. 459 00:28:24,490 --> 00:28:26,156 Wait, you mean you didn't tell him? 460 00:28:26,158 --> 00:28:27,767 The last time that I saw Mitchell 461 00:28:27,769 --> 00:28:29,827 was in a courtroom 18 years ago. 462 00:28:29,829 --> 00:28:32,329 He tried to jump the defense table to get me, 463 00:28:32,331 --> 00:28:34,790 screaming he was gonna kill me for betraying him. 464 00:28:34,792 --> 00:28:36,333 I told him to rot in hell. 465 00:28:36,335 --> 00:28:37,777 I didn't think there was much to say after that. 466 00:28:37,779 --> 00:28:41,171 Mitchell's been waging a campaign to save Nolan. 467 00:28:41,173 --> 00:28:43,524 He's contacted the State Board of Prisoners, 468 00:28:43,526 --> 00:28:45,618 the governor, asking to be executed. 469 00:28:45,620 --> 00:28:48,345 I thought we didn't do that anymore. 470 00:28:48,347 --> 00:28:50,122 Legally, it's complicated. 471 00:28:50,124 --> 00:28:51,791 But he wants the state to kill him 472 00:28:51,793 --> 00:28:53,517 so he can donate his heart. 473 00:28:53,519 --> 00:28:55,461 All of his requests were denied. 474 00:28:55,463 --> 00:28:57,871 So he decided to force the issue. 475 00:28:57,873 --> 00:28:59,281 Mitchell still hasn't responded. 476 00:28:59,283 --> 00:29:00,615 Does he need to respond? 477 00:29:00,617 --> 00:29:02,192 We know what his demands are, right? 478 00:29:02,194 --> 00:29:04,211 He wants to donate his heart to his kid. 479 00:29:04,213 --> 00:29:05,863 Buck, that's not on the table. 480 00:29:05,865 --> 00:29:06,972 It's not even on the menu. 481 00:29:06,974 --> 00:29:08,790 State of California doesn't allow 482 00:29:08,792 --> 00:29:10,309 death row inmates to donate their organs. 483 00:29:10,311 --> 00:29:12,144 Come on, that's just a technicality. 484 00:29:12,146 --> 00:29:13,220 It's a law, Buck. 485 00:29:13,222 --> 00:29:14,705 Prisoners have made petitions 486 00:29:14,707 --> 00:29:17,132 to donate their kidneys, pieces of their liver to family, 487 00:29:17,134 --> 00:29:20,820 and every request to become an organ donor has been denied. 488 00:29:20,822 --> 00:29:23,638 Well, there's got to be something else we can do. 489 00:29:23,640 --> 00:29:25,399 Look, we're still trying to talk to him, 490 00:29:25,401 --> 00:29:27,159 give him a chance to surrender peacefully. 491 00:29:27,161 --> 00:29:29,219 And if he doesn't? 492 00:29:29,221 --> 00:29:31,288 Then we take the ambulance. 493 00:29:42,844 --> 00:29:44,401 Stop moving around. 494 00:29:44,574 --> 00:29:46,683 Police see the ambulance moving, they're gonna think 495 00:29:46,685 --> 00:29:48,685 something's wrong, and they'll breach. 496 00:29:48,687 --> 00:29:50,503 So? I'm the one they're gonna shoot. 497 00:29:50,505 --> 00:29:52,413 Space this small, not a lot of room for error. 498 00:29:52,415 --> 00:29:54,507 Rather not get caught in crossfire. 499 00:29:54,509 --> 00:29:55,600 Hey, why can't you understand? 500 00:29:55,602 --> 00:29:57,009 I'm trying to do one good thing here. 501 00:29:57,011 --> 00:29:58,753 You got bored in a cage, and you wanted a way out. 502 00:29:58,755 --> 00:30:00,088 No, I'm doing this for Nolan. 503 00:30:00,090 --> 00:30:01,197 I'm trying to save his life. 504 00:30:01,199 --> 00:30:02,940 He tell you this is what he wants? 505 00:30:02,942 --> 00:30:04,367 To get your heart and live the rest of his life 506 00:30:04,369 --> 00:30:05,910 knowing how much blood you shed so he could have it? 507 00:30:05,912 --> 00:30:07,520 You think that's a feel-good ending for him? 508 00:30:07,522 --> 00:30:09,097 What do you want me to do? Go back to prison? 509 00:30:09,099 --> 00:30:11,190 Sit there rotting in my cell while my kid dies? 510 00:30:11,192 --> 00:30:13,752 I want you to shut up. 511 00:30:16,184 --> 00:30:18,601 And let me help you. 512 00:30:23,719 --> 00:30:25,368 Bobby. 513 00:30:25,370 --> 00:30:27,370 - Everyone okay? - Everybody here is fine. 514 00:30:27,372 --> 00:30:29,614 Just dropped off the injured guard at the hospital. 515 00:30:29,616 --> 00:30:31,374 How are Buck and Eddie doing? 516 00:30:31,376 --> 00:30:34,519 Buck's fine. I'm standing right here with him. 517 00:30:34,980 --> 00:30:36,980 What about Eddie? 518 00:30:45,220 --> 00:30:48,388 So, what was the plan after you got into the hospital? 519 00:30:49,725 --> 00:30:53,151 Dom was supposed to go in there, confirm that Nolan was there. 520 00:30:53,153 --> 00:30:56,546 Then he was gonna force the doctors to do the transplant. 521 00:30:58,491 --> 00:31:00,342 I die, Nolan lives. 522 00:31:01,161 --> 00:31:04,179 Do you really think anyone was gonna let that happen? 523 00:31:05,331 --> 00:31:07,498 No, probably not, but it was the only thing 524 00:31:07,500 --> 00:31:09,434 I could come up with. 525 00:31:11,263 --> 00:31:13,747 Turn yourself in. 526 00:31:13,749 --> 00:31:16,358 Let them take you into custody alive, 527 00:31:16,360 --> 00:31:19,403 and we find another way to save your son. 528 00:31:21,198 --> 00:31:22,605 Like what? 529 00:31:23,926 --> 00:31:27,018 Buck, the other guy, his girlfriend's a reporter. 530 00:31:27,020 --> 00:31:29,262 We have her do a story on your son, 531 00:31:29,264 --> 00:31:30,447 get the public behind Nolan, 532 00:31:30,449 --> 00:31:33,950 pressure the governor into letting you donate. 533 00:31:33,952 --> 00:31:35,618 I don't want that for him. 534 00:31:35,620 --> 00:31:37,879 People knowing I'm his father. 535 00:31:38,716 --> 00:31:40,440 When they sentenced me to death, 536 00:31:40,442 --> 00:31:44,094 the judge said I was "the worst of the worst." 537 00:31:45,447 --> 00:31:46,780 And he was right. 538 00:31:46,782 --> 00:31:48,932 I was like my dad, who was like his dad. 539 00:31:48,934 --> 00:31:51,952 All of us in and out of prison our whole lives 540 00:31:51,954 --> 00:31:54,855 like it was the family business... 541 00:31:56,716 --> 00:32:00,477 When I... when I found out about Nolan, I was like, "Great. 542 00:32:00,479 --> 00:32:03,739 I'll meet him when he shows up in the cell next to me." 543 00:32:04,633 --> 00:32:06,483 He's not like that, though. 544 00:32:06,485 --> 00:32:08,869 He's a good kid. 545 00:32:10,138 --> 00:32:12,247 Nothing like me at all. 546 00:32:12,249 --> 00:32:16,251 So you think saving him, what, redeems you? 547 00:32:16,253 --> 00:32:18,003 No. 548 00:32:18,830 --> 00:32:20,672 But... 549 00:32:21,425 --> 00:32:23,316 me dying and him living 550 00:32:23,318 --> 00:32:26,052 maybe makes the world a better place. 551 00:32:31,159 --> 00:32:32,675 Okay. 552 00:32:32,677 --> 00:32:35,495 Go on, open up the door. Let 'em know we're coming out. 553 00:32:38,850 --> 00:32:40,591 You mean it? 554 00:32:40,593 --> 00:32:42,502 Did you mean it? 555 00:32:42,504 --> 00:32:44,687 What you said about helping Nolan? 556 00:32:45,524 --> 00:32:48,909 I'll fight for him as hard as I'd fight for my own. 557 00:32:51,363 --> 00:32:52,937 Good. 558 00:32:52,939 --> 00:32:54,790 Yeah, I'm ready. 559 00:33:08,380 --> 00:33:10,347 Okay, we're coming out. 560 00:33:11,216 --> 00:33:13,383 Mitchell's ready to surrender. 561 00:33:15,887 --> 00:33:17,854 Hands up! 562 00:33:19,724 --> 00:33:21,399 Okay, Mitchell. 563 00:33:22,302 --> 00:33:23,560 Put down your gun. 564 00:33:23,562 --> 00:33:25,529 Come on out. 565 00:33:28,567 --> 00:33:30,158 They're coming out. 566 00:33:30,160 --> 00:33:32,077 He's out. He's out. 567 00:33:33,813 --> 00:33:36,072 - Show us your hands! - Hands up. 568 00:33:36,074 --> 00:33:38,083 Hold. Everybody hold. 569 00:33:38,985 --> 00:33:40,560 Hold your positions. 570 00:33:41,321 --> 00:33:44,005 One more promise from you. 571 00:33:44,007 --> 00:33:45,582 What now? 572 00:33:45,584 --> 00:33:50,554 When he asks about the donor, he can never know it was me. 573 00:33:51,497 --> 00:33:52,830 Drop the gun! 574 00:33:55,335 --> 00:33:56,685 Eddie. 575 00:33:56,687 --> 00:33:58,502 - Move! - Let's go! 576 00:33:58,504 --> 00:33:59,596 Move in! Move in! 577 00:33:59,598 --> 00:34:02,248 Eddie! Eddie! 578 00:34:02,250 --> 00:34:03,600 Eddie. 579 00:34:03,602 --> 00:34:05,193 Get out! Get out! 580 00:34:05,195 --> 00:34:07,845 Go grab a crash cart and help me keep his heart pumping. 581 00:34:07,847 --> 00:34:09,422 What are you doing? What happened? 582 00:34:09,424 --> 00:34:11,015 He shot himself. Bullet hit his brain. 583 00:34:11,017 --> 00:34:13,535 Go tell the hospital they need a crash team out here. 584 00:34:13,537 --> 00:34:14,685 They need to prep an OR. 585 00:34:14,687 --> 00:34:16,037 Eddie, he's dead. 586 00:34:16,039 --> 00:34:19,282 But his heart isn't, and I need it to stay that way. 587 00:34:19,284 --> 00:34:20,858 Go! 588 00:34:20,860 --> 00:34:24,379 Okay! Prep the OR! Come on! 589 00:34:41,623 --> 00:34:44,548 I know you got other things on your mind right now, but... 590 00:34:45,310 --> 00:34:49,571 I'm so sorry that he put you through that. 591 00:34:50,574 --> 00:34:53,149 But that's Mitchell. 592 00:34:53,151 --> 00:34:55,911 Couldn't do the right thing to save his life. 593 00:35:00,250 --> 00:35:03,251 I don't know what I'm gonna tell Nolan. 594 00:35:03,253 --> 00:35:04,777 About his father? 595 00:35:04,779 --> 00:35:06,546 About me. 596 00:35:08,091 --> 00:35:10,650 How do I explain ever being with a man like Mitchell? 597 00:35:10,652 --> 00:35:14,095 You loved him, even if he wasn't worth loving. 598 00:35:14,932 --> 00:35:16,339 But that's on Mitchell. 599 00:35:16,341 --> 00:35:19,417 Whatever bad choices he made, they're his. 600 00:35:19,419 --> 00:35:21,603 You don't end up with a man like Mitchell 601 00:35:21,605 --> 00:35:24,397 without having made a few bad choices of your own. 602 00:35:26,926 --> 00:35:28,485 You helped put him away. 603 00:35:29,446 --> 00:35:31,095 That was brave. 604 00:35:31,097 --> 00:35:32,522 I did it for Nolan. 605 00:35:32,524 --> 00:35:36,117 I never wanted him to be touched by any of this. 606 00:35:36,119 --> 00:35:38,828 Neither did Mitchell. 607 00:35:40,958 --> 00:35:45,085 He was watching you for years, from a distance. 608 00:35:46,446 --> 00:35:48,279 He saw that Nolan was a good kid. 609 00:35:48,281 --> 00:35:50,857 Mitchell didn't want to screw him up, too. 610 00:35:50,859 --> 00:35:52,525 He said that? 611 00:35:52,527 --> 00:35:54,344 Right before he... 612 00:35:56,047 --> 00:35:57,973 The last thing he said... 613 00:35:58,867 --> 00:36:00,791 "He can never know it was me." 614 00:36:00,793 --> 00:36:03,386 That boy is going to die without that heart. 615 00:36:03,388 --> 00:36:05,629 And the father... or whatever you want to call him... 616 00:36:05,631 --> 00:36:06,982 has made himself a donor. 617 00:36:06,984 --> 00:36:08,541 Let's just let 'em do the surgery, 618 00:36:08,543 --> 00:36:09,633 figure the rest out later. 619 00:36:09,635 --> 00:36:11,394 This is way above our pay grade. 620 00:36:11,396 --> 00:36:14,714 We don't make the laws, just enforce them. 621 00:36:14,716 --> 00:36:17,066 Well, what exactly does the law say? 622 00:36:17,068 --> 00:36:18,827 "Death row inmates," right? 623 00:36:18,829 --> 00:36:22,831 I know what you're thinking, but there is no way, Athena. 624 00:36:22,833 --> 00:36:24,482 The governor is never going to pardon him 625 00:36:24,484 --> 00:36:28,795 for a triple homicide, not even posthumously. 626 00:36:31,657 --> 00:36:33,842 What would he say to a commutation? 627 00:37:45,026 --> 00:37:46,466 Hey. 628 00:37:46,468 --> 00:37:48,653 Just did some checking on our injured guards. 629 00:37:48,655 --> 00:37:50,229 Both are in stable condition. 630 00:37:50,231 --> 00:37:51,805 Dr. Cochran sends his regards. 631 00:37:51,807 --> 00:37:54,116 Good news across the board. 632 00:37:55,662 --> 00:37:59,571 But I don't think I can wait around for any more. 633 00:37:59,573 --> 00:38:01,891 Text me when the kid gets out of surgery. 634 00:38:01,893 --> 00:38:03,817 - Yeah. - You headed home? 635 00:38:03,819 --> 00:38:06,412 No. I have class in an hour. 636 00:38:06,414 --> 00:38:10,082 After the day and night you had, you're still going to class? 637 00:38:10,084 --> 00:38:12,418 Yeah. Well... 638 00:38:12,420 --> 00:38:14,753 if I want to be a badass general surgeon, 639 00:38:14,755 --> 00:38:16,997 I can't afford to waste another minute. 640 00:38:16,999 --> 00:38:18,424 General surgery? 641 00:38:18,426 --> 00:38:20,184 Didn't know you'd decided on a specialty. 642 00:38:20,186 --> 00:38:22,520 I think I just figured it out. 643 00:38:29,437 --> 00:38:31,028 How about that? 644 00:38:36,518 --> 00:38:37,943 It's done. 645 00:38:37,945 --> 00:38:39,537 He made it through okay? 646 00:38:39,539 --> 00:38:42,707 Yeah. They're, um... they're wheeling him into recovery now. 647 00:38:46,287 --> 00:38:49,939 I really can't thank you all enough. 648 00:38:49,941 --> 00:38:52,717 Not just for what you did but, um, 649 00:38:52,719 --> 00:38:55,636 for being here... with me. 650 00:38:58,540 --> 00:39:00,474 Go be with your son. 651 00:39:02,562 --> 00:39:05,120 Thank you. 652 00:39:05,122 --> 00:39:07,148 I'm gonna go see mine. 653 00:39:09,051 --> 00:39:10,809 I'm headed out, too. 654 00:39:10,811 --> 00:39:12,903 I'll, uh, see you in 48 hours. 655 00:39:12,905 --> 00:39:14,721 Miss you already. 656 00:39:14,723 --> 00:39:17,241 All right, I'm going to head to the station and clock out. 657 00:39:17,243 --> 00:39:18,391 I'll see you at home? 658 00:39:18,393 --> 00:39:20,652 I might be here a little longer. 659 00:39:20,654 --> 00:39:22,821 Dr. Hall to Transplant ICU. 660 00:39:22,823 --> 00:39:25,824 Dr. Hall to Transplant ICU. 661 00:39:25,826 --> 00:39:28,068 All right, understand I love you, 662 00:39:28,070 --> 00:39:30,070 but I will not be waiting up for you. 663 00:39:30,072 --> 00:39:31,922 I love you, too. 664 00:39:33,167 --> 00:39:35,551 - All right. - All right. 665 00:39:42,493 --> 00:39:44,101 Everything okay? 666 00:39:44,937 --> 00:39:46,729 Yeah, sure. 667 00:39:49,591 --> 00:39:53,277 It's funny, after a shift like the one we just had, 668 00:39:53,279 --> 00:39:55,020 with all that danger and commotion, 669 00:39:55,022 --> 00:39:59,691 sometimes the hardest part is going home by yourself, 670 00:39:59,693 --> 00:40:02,453 being alone in all that quiet. 671 00:40:02,455 --> 00:40:04,196 I guess so. 672 00:40:04,957 --> 00:40:06,457 So, what do you say we go someplace 673 00:40:06,459 --> 00:40:07,683 where it's not so quiet? 674 00:40:07,685 --> 00:40:09,034 Should be just in time 675 00:40:09,036 --> 00:40:11,545 for the morning rush at the coffee shop. 676 00:40:12,948 --> 00:40:14,781 I don't want to talk about yesterday, though. 677 00:40:14,783 --> 00:40:16,358 That's okay. 678 00:40:16,360 --> 00:40:19,136 We can just have breakfast and not talk about it together. 679 00:40:19,138 --> 00:40:21,138 What do you say? 680 00:40:22,624 --> 00:40:25,059 - Okay. - All right. 681 00:40:31,876 --> 00:40:35,344 Um, tell him to call me later, and maybe I'll answer. 682 00:40:36,698 --> 00:40:38,764 Hey. You're up. 683 00:40:40,626 --> 00:40:42,051 Okay. 684 00:40:44,038 --> 00:40:45,963 - And you're safe. - Yeah. 685 00:40:48,543 --> 00:40:50,726 I was so worried. 686 00:40:50,728 --> 00:40:53,070 I'm, uh... I'm okay. 687 00:40:53,973 --> 00:40:55,715 Just glad it's over. 688 00:40:56,551 --> 00:40:59,660 The news wasn't clear about what started the whole thing. 689 00:40:59,662 --> 00:41:00,903 There were riots? 690 00:41:00,905 --> 00:41:03,164 Yeah, orchestrated by this guy 691 00:41:03,166 --> 00:41:06,575 who wanted to break out and see his kid. 692 00:41:06,577 --> 00:41:07,985 Are you serious? 693 00:41:07,987 --> 00:41:10,338 - Yeah. - So, did it work? 694 00:41:10,340 --> 00:41:12,215 Did he get to see his kid? 695 00:41:13,626 --> 00:41:15,401 No. 696 00:41:15,403 --> 00:41:19,222 No, he... he shot himself before he made it inside. 697 00:42:09,381 --> 00:42:10,565 Dad? 698 00:42:10,567 --> 00:42:11,791 Yeah. 699 00:42:11,793 --> 00:42:14,217 Are you okay? 700 00:42:14,219 --> 00:42:16,654 Yeah. Just, um... 701 00:42:20,985 --> 00:42:24,036 I'm really glad you're my kid. 702 00:42:25,990 --> 00:42:27,748 You're weird, Dad. 703 00:42:37,031 --> 00:42:49,626 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 51294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.