All language subtitles for 3 colpi di Winchester per Ringo (1966) Dual Ital-ger DVDRip SK
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,940 --> 00:02:34,940
preklad gogo
2
00:02:37,940 --> 00:02:40,295
Walcom!
3
00:03:17,500 --> 00:03:19,058
Tu je zlato!
4
00:03:22,660 --> 00:03:26,619
- A zvy�ok?
- Po dokon�en� pr�ce.
5
00:03:29,980 --> 00:03:34,576
- M� v�bec predstavu ko�ko mi dlhuje�?
- 100 unc�, pod�a dohovoru.
6
00:03:34,660 --> 00:03:38,414
Nie, 200.
Tak� bol dohovor.
7
00:03:42,940 --> 00:03:45,329
Dos�! Presta�te!
8
00:03:46,140 --> 00:03:50,019
D�fam, �e na�e argumenty s�
presved�iv�, Walcom.
9
00:03:50,100 --> 00:03:53,979
Ak nechce� plati� na�u cenu,
s�m sa zaoberaj t�mi mexi�anmi!
10
00:03:54,060 --> 00:03:58,576
Nechc� moje zlato,
zauj�maj� sa len o zbrane.
11
00:03:58,660 --> 00:04:03,973
- A ja nem�m viac.
- Tvoje poslanie n�s nezauj�ma.
12
00:04:04,740 --> 00:04:07,971
Vr�time sa �oskoro.
Dovtedy priprav zlato! Adios!
13
00:04:08,060 --> 00:04:09,539
Adios!
14
00:04:11,780 --> 00:04:14,214
Po�kajte, prekliaty pancharti!
15
00:04:14,300 --> 00:04:18,134
Chcete nech v�m k�pim sedem rakv�?
16
00:04:24,140 --> 00:04:27,018
To je Ringo,
a to je texasan.
17
00:04:57,220 --> 00:05:00,974
- Ideme na to. V�etko v poriadku, Tom?
- Samozrejme, Ringo.
18
00:05:01,060 --> 00:05:02,493
V�etko.
19
00:05:04,940 --> 00:05:06,851
Rozumel si?
20
00:05:07,580 --> 00:05:12,973
�no, ale zabudol som, �o m�m
robi�, ke� ma opust�te.
21
00:05:13,860 --> 00:05:17,296
�akaj na n� signal,
ako sme to urobili v River City.
22
00:05:17,380 --> 00:05:19,735
- V River City?
- Spom�na� si?
23
00:05:21,340 --> 00:05:23,695
�no!
Samozrejme si spom�nam!
24
00:05:23,780 --> 00:05:27,216
Bude to hor�ci tanec pre mexik�ncov!
25
00:06:21,300 --> 00:06:23,450
Poviem to Migelovi.
26
00:07:41,260 --> 00:07:43,649
Po�kaj tu, vyzdvihnem �a.
27
00:07:53,620 --> 00:07:57,295
- Na�iel som ju, Ringo!
- Dove� ko�a!
28
00:08:23,220 --> 00:08:26,974
Stav�m sa s tebou o 100 dol�rov,
�e sa Jane nevr�ti.
29
00:08:27,060 --> 00:08:30,018
Dostali dobre zplaten�, vr�ti sa.
30
00:08:30,100 --> 00:08:35,254
�o ke� mexik�nci pon�knu viac?
Si si ist�, �e sa nevzprie�ia?
31
00:08:35,340 --> 00:08:38,093
Ringo i texasani s� �estn� pi�to�n�ci.
32
00:08:38,180 --> 00:08:41,934
Nikdy neporu�ia svoje slovo.
33
00:08:53,580 --> 00:08:55,059
Pedro.
34
00:08:56,780 --> 00:08:59,931
- Povedz mame Carson, �e sa Ringo vr�til.
- Idem.
35
00:09:09,900 --> 00:09:12,892
- Wakcom?
- Dlhuje� mi 100 dol�rov.
36
00:09:12,980 --> 00:09:15,892
Pros�m �a, Jane, odpus� mi
tento mal� incident.
37
00:09:15,980 --> 00:09:19,529
- Nezranili �a?
- Nie, otec, ale m�m toho dos�.
38
00:09:19,620 --> 00:09:23,977
Doteraz som bola ako rukojemn�k
5 kr�t, u� m�m toho dos�.
39
00:09:24,060 --> 00:09:26,779
- Vitajte nasp�, sle�na Jane.
- V�aka.
40
00:09:30,820 --> 00:09:33,937
Raz rukojemn��ka nejak�m banditom,
potom maxik�ncom.
41
00:09:34,020 --> 00:09:36,409
Nebudem s��as�ou tvojej pr�ce.
42
00:09:36,500 --> 00:09:40,937
- Nepred�vaj zbrane ak ich nem�.
- M� pravdu, Jane. U� sa to nestane.
43
00:09:41,020 --> 00:09:46,174
Cho� teraz hore. Mus�m si
pohovori� s t�mito p�nmi.
44
00:09:55,500 --> 00:09:58,060
Tak, ko�ko v�m dlhujem?
45
00:09:59,940 --> 00:10:01,851
�o nepo�ujete?
46
00:10:02,460 --> 00:10:05,850
- Nepam�t�te sa?
- Pam�t�m sa...
47
00:10:05,940 --> 00:10:10,172
- E�te 200 unc� zlata, Walcom.
- Naozaj?
48
00:10:13,340 --> 00:10:17,128
A �o ke� sa rozhodnem,...
49
00:10:17,820 --> 00:10:19,617
... �e v�m nezaplat�m?
50
00:10:36,860 --> 00:10:38,691
Pripoj sa k prestrekle.
51
00:10:45,260 --> 00:10:46,818
Presta�te!
52
00:10:56,740 --> 00:10:58,731
�o sa tu deje, Walcom?
53
00:11:00,100 --> 00:11:03,809
Chc� zlato!
Viac ne� bolo dohovoronen�!
54
00:11:03,900 --> 00:11:06,016
To nie je m�j probl�m!
55
00:11:17,500 --> 00:11:20,253
Nechcem �iadne probl�my v meste.
56
00:11:25,500 --> 00:11:29,971
S uspkojen�m kon�tatujem, �e sa
bank�r stal �erifom.
57
00:11:30,660 --> 00:11:35,290
Ringo, nevie�, �e �erif
ne��astne zahynul?
58
00:11:38,980 --> 00:11:41,540
Nehoda v banke, �e?
59
00:11:46,980 --> 00:11:50,370
Dnes nie je �as o tom hovori�.
60
00:11:50,460 --> 00:11:55,488
Dr��m k�ud v tomto meste kv�li
banke a mojim klientom.
61
00:11:57,580 --> 00:11:59,571
Tvoji klienti...
62
00:12:00,500 --> 00:12:02,695
Org�ny spolo�nosti.
63
00:12:04,740 --> 00:12:08,050
- Nie je to tak, Daniels?
- Nech je to tak, Ringo.
64
00:12:08,140 --> 00:12:10,608
Zauj�ma n�s len na�e zlato.
65
00:12:15,060 --> 00:12:16,379
- Zapla� im, Walcom.
- Nie!
66
00:12:16,460 --> 00:12:18,018
Zapla�!
67
00:12:35,420 --> 00:12:40,540
Obchod ide dobre.
Jeden, dva, tri, �tyri, p�, �es�, sedem...
68
00:12:40,620 --> 00:12:42,417
- �o to bolo?
- �es�.
69
00:12:42,500 --> 00:12:45,492
U�il som �a kradn��?
Okr�da� moju dc�ru?
70
00:12:45,580 --> 00:12:47,332
Nie, p�n Walcom.
71
00:12:47,420 --> 00:12:51,208
- Rob ako treba!
- 7, 8, 9, 10, 11, 12, 15.
72
00:12:51,300 --> 00:12:54,133
- Vid�te, p�n Walcom, to je v�etko.
- Pohni!
73
00:12:54,220 --> 00:12:57,690
- Nie som zlodej. Ni� mi nezostalo.
- Dobre, vypadni!
74
00:12:57,780 --> 00:13:02,695
�no, prajem v�m pr�jemn� ve�er, idem.
V�dy som v�m k dispoz�cii
75
00:13:02,780 --> 00:13:04,736
- Ve�er, p�n Walcom.
- Vypadni!
76
00:13:04,820 --> 00:13:07,129
Ako si prajete...
77
00:13:11,100 --> 00:13:14,376
- Zdrav�m, ocko.
- Vr�tim sa �oskoro.
78
00:13:17,540 --> 00:13:20,008
- Dobr� noc, sle�ana.
- Dobr� noc.
79
00:14:32,260 --> 00:14:36,458
�boh� ma�iatko.
Nechali �a sam�?
80
00:14:51,960 --> 00:14:56,158
- Pusti ma, zbabelec!
- Pre�o mi to nedovol�?
81
00:14:56,720 --> 00:15:01,077
- Dlhuje� mi l�skavos�, nie?
- M�j otec ti dos� zaplatil.
82
00:15:01,160 --> 00:15:03,151
Nedlhujem ti ni�!
83
00:15:03,960 --> 00:15:08,715
Keby tam nebol Ringo,
ja by som �a zachr�nil bezplatne.
84
00:15:08,800 --> 00:15:12,998
- Pok�s sa to pochopi�.
- Ne�iadala som, aby si ma zachr�nil.
85
00:15:13,080 --> 00:15:16,914
- Nep��i sa mi tvoj postoj.
- P��i� sa mi.
86
00:15:17,000 --> 00:15:19,594
Ve�mi si kr�sna, Jane.
87
00:15:19,680 --> 00:15:24,151
M�m ve�a zlata
a m��em �a urobi� ��astnou.
88
00:15:24,240 --> 00:15:26,037
Pusti ma!
89
00:15:28,760 --> 00:15:32,469
Opakujem ti, Frank:
nep��i� sa mi!
90
00:15:32,560 --> 00:15:36,235
Nep��i� sa mi.
Nechaj ma na pokoji.
91
00:15:40,240 --> 00:15:44,313
Rob� chybu, Jane.
Raz bude� �utova�.
92
00:16:38,980 --> 00:16:40,572
Zdrav�m, Jane!
93
00:16:53,660 --> 00:16:56,379
Pre�o si Franka poslal k vozu?
94
00:16:56,460 --> 00:17:01,853
Preto�e lep�ie strie�am.
Mus�m kry� tvoj �tek.
95
00:17:03,580 --> 00:17:08,654
- Tvoj priate� je prav� uzurp�tor..
- Pre�o?
96
00:17:08,740 --> 00:17:12,813
- Nechce ma necha� na pokoji.
- No, on je zvl�tny.
97
00:17:12,900 --> 00:17:14,333
To ist� plat� i pre teba, Ringo.
98
00:17:14,420 --> 00:17:19,255
Nezaplatil ti m�j otec zlatom,
aby si pri�iel a zachr�nil ma?
99
00:17:19,340 --> 00:17:21,854
- To si nemysl�m.
- Vypadni!
100
00:17:23,780 --> 00:17:27,489
- Naozaj to chce�?
- Nie! Nie! Vypadni!
101
00:17:27,580 --> 00:17:31,459
U� �a nechcem nikdy vidie�!
Zapam�taj si, Ringo, zaplat� za to!
102
00:17:31,540 --> 00:17:33,337
In� sa mi nep��ia!
103
00:17:33,420 --> 00:17:36,537
Mo�no �e �ijem v t�chto kruhoch,
ale som st�le poctiv�.
104
00:17:36,620 --> 00:17:40,533
A ty si jedin� �estn� mu�
ktor�ho som stretla.
105
00:18:40,820 --> 00:18:43,653
�o je?
M� probl�m?
106
00:18:45,500 --> 00:18:48,731
- Nie�o nie je v poriadku?
- M�m toho dos�, Ringo!
107
00:18:48,820 --> 00:18:51,380
Len nah��a� t� �ensk�.
108
00:18:51,460 --> 00:18:54,258
To ti vad�?
109
00:18:54,340 --> 00:18:56,535
Ak chce� nie�o �o nem��e� ma�...
110
00:18:56,620 --> 00:18:59,578
...ani druh� to nebud� ma�.
Je tak, Frank?
111
00:20:18,960 --> 00:20:20,518
Dos�.
112
00:20:22,320 --> 00:20:23,912
Dos�, Ringo.
113
00:20:24,360 --> 00:20:28,353
Je to len �ena.
Ideme ka�d� svojou cestou - so ��ast�m
114
00:20:28,440 --> 00:20:30,032
S�hlas�?
115
00:20:30,680 --> 00:20:34,798
- Adios, Ringo.
- Dohovoren�. I tebe ��astie.
116
00:20:48,000 --> 00:20:49,353
Adios!
117
00:20:56,440 --> 00:20:59,955
Vedeli sme, �e to tak dopadne Ringo.
Je to tak lep�ie.
118
00:21:00,680 --> 00:21:04,639
H�ad� �a mama Carson.
Mus� ju �s� pozrie�.
119
00:21:04,720 --> 00:21:07,280
Neple� sa do toho, Tom!
120
00:21:07,760 --> 00:21:11,389
Ka� ma vyhodila z domu povedala,
�e jej bude dobre.
121
00:21:11,480 --> 00:21:13,835
Tvrdila �e je siln� �ena.
122
00:21:13,920 --> 00:21:17,390
- Nech sa s t�m vyrovn� sama!
- Odvtedy pre�lo ve�a �asu.
123
00:21:17,480 --> 00:21:21,917
Mysl�m, �e by si mal..
Posl�chni ma, cho� ju pozrie�.
124
00:21:22,000 --> 00:21:25,834
- Nejdem!
- Je to tvoja matka, Ringo.
125
00:21:46,520 --> 00:21:48,795
Po�.
Po� sem, Ringo.
126
00:22:18,840 --> 00:22:21,673
Sadni si a po��vaj ma!
127
00:22:22,480 --> 00:22:24,311
Ako tvoj syn?
128
00:22:24,400 --> 00:22:30,111
Nie. St�le pracuje� ako pi�to�n�k?
Dobre, potom pre m�a m��e� nie�o urobi�!
129
00:22:30,200 --> 00:22:33,078
Zaplat�m viac ako ostatn�.
130
00:22:34,560 --> 00:22:36,551
Je to tak?
Ko�ko, matka?
131
00:22:36,640 --> 00:22:40,553
Dos� aby si ma zachr�nil od
Danielsovej banky.
132
00:22:44,200 --> 00:22:46,430
Som pridrah�.
133
00:22:48,200 --> 00:22:51,351
Nikdy nebude� ma� dos�, aby si
ma zaplatila.
134
00:22:51,840 --> 00:22:55,674
Mala som pravdu.
Nem� viac svedomie.
135
00:22:55,760 --> 00:23:00,880
Str�came slobodu mesta za ktor�
by tvoj otec dal i krv!
136
00:23:01,480 --> 00:23:06,076
O tom si mala rozm���a� pred troma
rokmi ke� si ma vyhodila ako zlodeja!
137
00:23:06,160 --> 00:23:08,549
Ale to bola tvoja vina!
138
00:23:09,360 --> 00:23:11,555
Zabudni na minulos�.
139
00:23:11,640 --> 00:23:15,599
Pros�m �a, vr� sa ako gazda domu.
140
00:23:15,680 --> 00:23:19,434
Vr� sa, Ringo.
Urob to v otcovom mene.
141
00:23:21,160 --> 00:23:22,957
Urob�m to.
142
00:23:24,240 --> 00:23:28,313
M�j drah�, vedela som, �e si dobr� die�a.
143
00:23:28,400 --> 00:23:31,153
A tvoj priate�, texasan
Frank Sanders?
144
00:23:31,240 --> 00:23:34,994
- Nejazd�me viac spolu.
- Je to tak lep�ie.
145
00:23:35,080 --> 00:23:39,870
- �o chce� urobi� s Danielsom?
- Neboj sa, mama.
146
00:23:39,960 --> 00:23:45,273
Daniels je zbabelec �o sa c�ti siln�
k�m za n�m stoj� banka.
147
00:23:45,920 --> 00:23:49,913
Preto�e som teraz s tebou,
nebude n�s teraz otvorene nap�da�.
148
00:23:53,800 --> 00:23:55,950
- A mama...
- Pros�m?
149
00:23:57,920 --> 00:24:00,798
�o by si povedala keby som
sa o�enil?
150
00:24:01,800 --> 00:24:06,078
�, Ringo... �enba?
Ty a man�elstvo?
151
00:24:09,000 --> 00:24:11,639
Chlap�e, kto si �a zoberie?
152
00:24:27,360 --> 00:24:29,396
- Dedo?
- �o je?
153
00:24:30,320 --> 00:24:31,639
- U� porodila?
- �no?
154
00:24:31,720 --> 00:24:33,392
- Chlapec �i diev�a?
- Chlapec.
155
00:24:33,480 --> 00:24:36,074
- Vyzer� ako ja?
- Nie...
156
00:24:40,360 --> 00:24:44,194
- Ale aj tak je to Walcom.
- �no, p�n Walcom.
157
00:24:48,000 --> 00:24:55,395
1865: Koniec americkej ob�ianskej vojny
158
00:25:36,440 --> 00:25:39,830
- �o sa stalo?
- Hej! Nechaj toho! Stoj!
159
00:25:42,920 --> 00:25:45,593
- Dajme ho dolu.
- No tak, pom��te mi. Pomaly.
160
00:25:45,680 --> 00:25:47,432
No tak.
161
00:25:47,520 --> 00:25:49,272
Opatrne.
Pomaly.
162
00:25:49,360 --> 00:25:51,191
Teraz ho dr�te.
163
00:25:51,280 --> 00:25:52,998
Dr�te ho.
164
00:26:05,720 --> 00:26:09,474
Ringo, tlupa rozpr�en�ch ju�anov
prepadla Merilovu farmu.
165
00:26:09,560 --> 00:26:13,155
Mus�me...
s t�m nie�o urobi�.
166
00:26:18,080 --> 00:26:21,675
- Pohni, prive� �ud�..
- Rozumiem. Na kone!
167
00:26:26,640 --> 00:26:28,870
Vr�tim sa skoro, mama.
168
00:26:31,880 --> 00:26:33,154
Hej...
169
00:26:33,240 --> 00:26:36,152
Otec, prines mi konfedera�n� klob�k.
170
00:26:36,240 --> 00:26:37,958
Prinesiem, drah� m�j.
171
00:26:53,280 --> 00:26:55,510
Ringo, sme pripraven�!
172
00:27:02,840 --> 00:27:04,239
Uvid�me sa �oskoro!
173
00:27:34,600 --> 00:27:36,591
Po�me, strie�ajte!
174
00:27:45,280 --> 00:27:48,078
Pohni sa, Ringo!
Jedno die�a je st�le v dome!
175
00:28:20,920 --> 00:28:22,592
- Kde s� dvere?
- Tam!
176
00:28:22,680 --> 00:28:24,318
Ni� nevid�m.
177
00:28:26,880 --> 00:28:28,518
Cho�.
178
00:28:57,240 --> 00:28:59,390
Mama! Mama!
179
00:29:01,200 --> 00:29:02,792
Nechaj nech ho zabijem.
180
00:29:02,880 --> 00:29:04,359
Stojte!
181
00:29:09,320 --> 00:29:10,469
Ringo.
182
00:29:11,160 --> 00:29:13,879
- Je zranen�?
- Ringo je �erif.
183
00:29:13,960 --> 00:29:16,633
Ringo, to som ja, Frank.
184
00:29:17,760 --> 00:29:19,273
Frank...
185
00:29:20,640 --> 00:29:22,358
Moja hlava...
186
00:29:22,440 --> 00:29:25,273
Moje o�i...
Nevid�m.
187
00:29:25,360 --> 00:29:27,590
Pomaly, postar�m sa o to.
188
00:29:28,240 --> 00:29:30,629
Potrebujeme nosidl�.
189
00:29:31,360 --> 00:29:34,909
- Postaraj sa o to, Tom.
- Popon�h�am sa, Frank.
190
00:29:36,240 --> 00:29:39,232
Na kone.
Ideme do Stone City.
191
00:29:39,320 --> 00:29:43,108
To je zapadnut� mesto.
Nikto n�s nebude ob�a�ova�.
192
00:30:23,440 --> 00:30:25,032
Ringo!
193
00:30:32,960 --> 00:30:35,713
- M�j syn!
- Bol zasuahnut� do hlavy.
194
00:30:35,800 --> 00:30:38,360
- Nevid�..
- Prive�te doktora!
195
00:30:58,840 --> 00:31:00,114
Nepozerajte takto.
196
00:31:00,200 --> 00:31:04,239
Hviezda na hrudi v�dy prin�a
�a�kosti, Jane Carson.
197
00:31:06,560 --> 00:31:08,357
Texasan...
198
00:31:10,720 --> 00:31:13,678
Nech�pem pre�o sa vr�til.
199
00:31:12,220 --> 00:31:15,178
Nech�pem pre�o sa vr�til.
200
00:31:25,420 --> 00:31:27,251
Texasna sa vr�til.
201
00:31:28,300 --> 00:31:30,450
Cho�te to ozn�mi� Danielsovi..
202
00:31:40,920 --> 00:31:42,194
Walcom!
203
00:31:43,160 --> 00:31:45,037
Hej, Frank!
204
00:31:45,880 --> 00:31:50,715
Dlho som �a nevidel, vojna �a
nezmenila.
205
00:31:52,000 --> 00:31:53,877
Po�ul som o Ringovi.
Zl� vec...
206
00:31:53,960 --> 00:31:56,394
Ale ja u� nie som v �iadnej
v�zbe z Carsonovcami.
207
00:31:56,480 --> 00:32:01,349
Nedovolia mi vidie� moju dc�ru.
Preto�e som podvodn�k a zaober�m sa zbra�ami.
208
00:32:01,440 --> 00:32:03,271
Naozaj ma to nezauj�ma.
209
00:32:03,680 --> 00:32:07,639
- �o bude� teraz robi�?
- Vr�tim sa do River City.
210
00:32:07,720 --> 00:32:10,598
Ve�mi zle...
Ringo je teraz slep�.
211
00:32:11,360 --> 00:32:14,477
To je koniec mojich probl�mov.
Nebude viac �erif.
212
00:32:14,560 --> 00:32:16,835
Nemal som ve�a obchodov pokia�
bol �erif.
213
00:32:16,920 --> 00:32:20,071
Keby bol �erif ako ty...
214
00:32:21,880 --> 00:32:23,950
Som pridrah�, Walcom.
215
00:32:33,200 --> 00:32:35,953
Neplat� dos�, priate�u.
216
00:32:38,920 --> 00:32:41,718
Mohli by sme sa dohovori�.
217
00:32:43,280 --> 00:32:45,191
Po��vaj, Frank.
218
00:32:54,920 --> 00:32:58,515
M��eme si pohovori�, nie Frank?
Je to pr�ca.
219
00:32:58,600 --> 00:33:02,513
Toto mesto je ide�lne na tak�to
druh pr�ce, ver mi.
220
00:33:02,600 --> 00:33:04,318
�, Daniels!
221
00:33:06,040 --> 00:33:10,830
- Toto je texasan Frank.
- Starne�. Walcom.
222
00:33:11,400 --> 00:33:13,277
Pozn�m ho.
223
00:33:16,000 --> 00:33:18,798
Ve�a si sa nezmenil, texasan.
224
00:33:23,520 --> 00:33:26,592
Chcem �a prin�ti� k nejakej
forme dohody.
225
00:33:32,800 --> 00:33:36,315
Nem�m z�ujem.
Nerob�m dohody.
226
00:33:38,240 --> 00:33:40,515
Rob� chybu, texasan.
227
00:33:40,600 --> 00:33:42,431
Po��vaj ma.
228
00:33:43,600 --> 00:33:47,354
Moja banka je schopn� z�ska�
v�etky objekty, v�atku okolit� zem.
229
00:33:47,440 --> 00:33:50,238
S v�nimkou troch hlavn�ch oblast�.
230
00:33:53,200 --> 00:33:57,034
- �o to m� so mnou?
- Ja tam zlato, texasan.
231
00:33:57,120 --> 00:33:58,758
Zlato...
232
00:33:59,440 --> 00:34:01,317
Hromada zlata.
233
00:34:02,360 --> 00:34:06,069
Pod povrchom pozemku
mami Carson, Weissa i Ozbourna...
234
00:34:06,160 --> 00:34:08,993
... s� najv��ie lo�isk� zlata
v tejto krajine.
235
00:34:09,080 --> 00:34:10,433
No a?
236
00:34:11,840 --> 00:34:14,195
Urob�me �a �erifom.
237
00:34:14,680 --> 00:34:19,390
A teba jednoducho nebude zauj�ma�
�o sa tu deje.
238
00:34:26,920 --> 00:34:28,990
Teraz je to jasn�.
239
00:34:29,640 --> 00:34:32,029
Mo�no by sme mohli urobi�
nejak� dohodu.
240
00:34:59,800 --> 00:35:02,439
- Jane?
- Doktor...
241
00:35:03,160 --> 00:35:06,789
Zasiahnut� je do hlavy.
242
00:35:06,880 --> 00:35:11,032
- �plne stratil zrak.
- Chcete poveda�, �e zostane slep�?
243
00:35:11,120 --> 00:35:13,475
Mal som predt�m tak� pr�pady.
244
00:35:13,560 --> 00:35:18,554
V niektor�ch pr�padoch opakovan�
�der zrak vr�til.
245
00:35:19,200 --> 00:35:22,510
Ale to je ve�mi ch�lostiv�
situ�cia.
246
00:35:22,600 --> 00:35:26,479
Nechajte ho odpo��va�, mus� spa�.
247
00:35:26,560 --> 00:35:28,869
�no, v�aka, doktor.
248
00:35:29,480 --> 00:35:31,755
- Mama.
- �no, drah�?
249
00:35:31,840 --> 00:35:33,956
S oh�adom na moju situ�ciu...
250
00:35:35,160 --> 00:35:38,391
...mysl�m, �e �a nem��em viac
chr�ni�.
251
00:35:38,480 --> 00:35:44,112
Nie, Ringo. V�dy budeme u teba,
a ty n�m d� silu nech vyhrajeme.
252
00:35:50,240 --> 00:35:54,358
Oci, v�dy budem pri tebe a chr�ni� �a.
253
00:35:59,520 --> 00:36:01,636
Odnes to na telegraf.
254
00:36:02,400 --> 00:36:06,757
Stal si sa �erif, Frank.
Odviedol si dobr� pr�cu.
255
00:36:06,840 --> 00:36:09,877
Mysl�m, �e mi od teba netreba
�iadne percent�.
256
00:36:09,960 --> 00:36:14,636
Len sta�� oto�i� hlavu poka�d�
ke� m�me z�sielku zbran�.
257
00:36:15,560 --> 00:36:17,551
E�te st�le mysl� na Jane?
258
00:36:19,680 --> 00:36:23,832
- Videl si znovu Ringa ?
- Nie, nechcem ho vidie�.
259
00:36:23,920 --> 00:36:26,354
Zachr�nil som mu �ivot
a to je koniec.
260
00:36:26,440 --> 00:36:29,477
Teraz som na tvojej strane.
261
00:36:29,560 --> 00:36:32,393
�no, st�le mus�m by� bez�honn�.
262
00:36:32,480 --> 00:36:35,552
Ale Frank, ja...
263
00:36:37,160 --> 00:36:41,278
K�u�� ako star� krokod�l, Walcom.
264
00:36:41,360 --> 00:36:44,909
Akon�hle sa v�etko skon��, nebude�
ma� viac probl�my.
265
00:36:52,020 --> 00:36:55,092
Toto sa nem��e tolerova�!
�udia za��naj� op���a� mesto.
266
00:36:55,180 --> 00:36:57,330
Nikto nem� odvahu proti Danielsovej banke.
267
00:36:57,420 --> 00:37:01,129
Ak sa z n�s stan� partneri,
dostanem �ancu splati� dlh m�jho mu�a.
268
00:37:01,220 --> 00:37:05,975
Budeme partnersky vyu��va� na�e zdroje a
Daniels n�s bude musie� necha� na pokoji.
269
00:37:06,060 --> 00:37:08,290
Samozrejme ak sa podr��me.
270
00:37:08,380 --> 00:37:12,658
Tak�e, pani Carson, pr�mame
va�e n�vrhy v ka�dom oh�ade.
271
00:37:12,740 --> 00:37:14,139
- Dohovoren�?
- Dohovoren�.
272
00:37:14,220 --> 00:37:16,336
Tu s� na�e podiely.
273
00:37:22,940 --> 00:37:25,329
Ringo, s�hlas� s t�m?
274
00:37:26,940 --> 00:37:29,408
M�j n�zor je bezv�znamn�, nem�m
na v�ber.
275
00:37:29,500 --> 00:37:33,652
- Som n�ten� to prija�.
- Nie, Ringo, to nie je pravda.
276
00:37:33,740 --> 00:37:37,528
Ty, syn m�j, dr�� podiely tejto
na�ej spolo�nosti.
277
00:37:37,620 --> 00:37:41,977
V�etci budeme spolo�ne bojova� proti
Danielsovi nech je toto mesto ako predt�m.
278
00:37:42,060 --> 00:37:45,338
Tak� ak� ho tvoj otec vybudoval!
Slobodn� mesto!
279
00:38:00,940 --> 00:38:03,613
Mama Carson sa dohodla
s Ozbournom a Weissom.
280
00:38:03,700 --> 00:38:05,213
Predali Ringovi svoje podiely.
281
00:38:05,300 --> 00:38:08,736
Akcie a podiely dr�� v �eleznej bedni.
282
00:38:08,820 --> 00:38:11,129
Zapla� mi �o mi dlhuje�!
283
00:38:52,500 --> 00:38:54,456
Ringo dr�� podiely.
284
00:38:55,020 --> 00:38:58,296
Ozbourn a Weiss spojili
kapital s Carsonovcami.
285
00:39:11,260 --> 00:39:13,330
Po�me, nikto tu nie je.
286
00:39:49,700 --> 00:39:51,611
Daj mi podiely.
287
00:39:55,580 --> 00:39:58,538
- Zosta� tu, zvl�dnem to.
- Je to nebezpe�n�.
288
00:39:58,620 --> 00:40:01,612
Povedal som, �e tu m� zosta�!
289
00:40:02,380 --> 00:40:05,372
Ak niekto pr�de, vystrel�m.
290
00:40:39,140 --> 00:40:43,816
Toto mesto je hniezdo vrahov!
A ty si ich vodca, Daniels!
291
00:40:43,900 --> 00:40:47,734
Hoci s� Ozbourn a Weiss m�tvi,
spln�m svoje povinnosti.
292
00:40:47,820 --> 00:40:51,893
Tu s� peniaze na spl�tku
dlhu m�jho mu�a.
293
00:40:55,260 --> 00:40:58,650
- Odkia� m� tie peniaze?
- �o sa star�.
294
00:40:58,740 --> 00:41:01,015
Daj mi tie papiere.
295
00:41:03,580 --> 00:41:05,093
Dobre...
296
00:41:05,660 --> 00:41:07,571
Tu s�.
297
00:41:09,660 --> 00:41:15,769
Ste tvrdohlav�, pani Carson.
Chcete sa dosta� do probl�mov.
298
00:41:15,860 --> 00:41:19,614
- Mohli by sme sa dohovori�.
- �utujem, nem�m z�ujem, Daniels.
299
00:41:19,700 --> 00:41:21,372
To je ne��astn�....
300
00:41:21,460 --> 00:41:24,020
Mohla by ste vyu�i� podporu
mojej banky...
301
00:41:24,100 --> 00:41:27,376
... na vydolovanie toho zlata
z va�ej zeme.
302
00:41:27,460 --> 00:41:30,452
Nikdy to neurob�me.
Pozn�me va�e met�dy.
303
00:41:30,540 --> 00:41:34,215
- Mo�no je to tak najlep�ie.
- �no, pre niekoho kto sa boj�.
304
00:41:34,300 --> 00:41:39,328
Pam�taj, Daniels, v �ivote prijmem
v�etko, okrem zmoc�ovania sa m�jho majetku!
305
00:41:39,420 --> 00:41:43,652
Pomst�me sa!
Upozor�ujem �a, nie sme sami!
306
00:42:00,820 --> 00:42:03,175
Nik u� viac nezostal.
307
00:42:13,220 --> 00:42:16,098
Mus�m ma� tie akcie,
bez oh�adu na cenu.
308
00:42:17,660 --> 00:42:20,458
Po�li mu�ov k mame Carson.
309
00:42:21,340 --> 00:42:24,093
Ale nechcem nech sa jej nie�o stane.
310
00:43:29,160 --> 00:43:32,994
- Tu nie je krabica s akciami.
- Po�me sa pozrie� hore.
311
00:43:33,080 --> 00:43:35,833
Niekto prich�dza.
Skryme sa!
312
00:43:50,900 --> 00:43:53,175
Nemusel si ju zabi�.
313
00:43:54,260 --> 00:43:55,898
- Jane! Mama!
- Dr�te ich!
314
00:43:55,980 --> 00:43:59,336
- Maskovan� mu�i! Pomoc!
- Kde si?
315
00:43:59,420 --> 00:44:01,888
Pomoc, pustite ma!
316
00:44:01,980 --> 00:44:03,971
- Pustite ma! Ringo!
- Jane!
317
00:44:04,060 --> 00:44:05,937
- Mama!
- Ringo!
318
00:44:06,700 --> 00:44:08,338
Kde si?
319
00:44:08,420 --> 00:44:09,739
Jane!
320
00:44:09,820 --> 00:44:13,893
- Ringo! Pustite ma!
- Kde s� tie akcie?
321
00:44:15,660 --> 00:44:18,333
- Pom�� mi! Pustite ma!
- Jane!
322
00:44:18,420 --> 00:44:21,492
- Ringo! Ringo!
- Mama! Kde si?
323
00:44:22,740 --> 00:44:23,968
Nie!
324
00:44:24,500 --> 00:44:25,933
Jane!
325
00:44:29,460 --> 00:44:32,850
Sp�tam sa e�te raz -
kde si skryl akcie?
326
00:44:32,940 --> 00:44:34,851
Nikdy sa to nedozvie�!
327
00:44:35,340 --> 00:44:36,853
Hovor!
328
00:44:40,580 --> 00:44:42,138
Ringo!
329
00:44:43,860 --> 00:44:45,418
Pomoc!
330
00:44:52,300 --> 00:44:54,973
Zbabelci!
331
00:44:56,860 --> 00:44:58,293
Ringo...
332
00:44:59,540 --> 00:45:01,849
Ringo. Prebu� sa.
333
00:45:01,940 --> 00:45:07,979
- Ringo. Vrahovia! Zbabelci!
- Zmlkni.
334
00:45:08,060 --> 00:45:09,049
Nie!
335
00:45:18,760 --> 00:45:20,716
Sta�ilo, sakra!
Mus�me odtia�to vypadn��.
336
00:45:20,800 --> 00:45:23,314
Nem� zmysel h�ada� tu tie akcie.
337
00:45:36,980 --> 00:45:38,936
Hej, �o sa tu deje?
338
00:45:49,300 --> 00:45:51,609
O Bo�e!
Mama Carson...
339
00:45:52,220 --> 00:45:54,051
Zabili ju.
340
00:45:54,860 --> 00:45:56,373
Jane!
341
00:46:00,260 --> 00:46:01,818
Ringo?
342
00:46:01,900 --> 00:46:03,413
To som ja, Tom.
343
00:46:03,500 --> 00:46:04,899
Ringo!
344
00:46:08,300 --> 00:46:09,733
Moja hlava...
345
00:46:10,220 --> 00:46:11,892
Moja hlava!
346
00:46:13,460 --> 00:46:16,532
- Kde je moja matka? Kde je?
- Zabili ju.
347
00:46:16,620 --> 00:46:22,013
- Zabilu ju? �o je s Jane?
- Bude v poriadku, omdlela.
348
00:46:23,020 --> 00:46:24,897
- Kde si bol?
- Uk�udni sa.
349
00:46:24,980 --> 00:46:26,174
- Odve� ma za Danielsom!
- Pomaly!
350
00:46:26,260 --> 00:46:29,172
- Odve� ma za Danielsom! Hne�!
- Pomaly, Ringo!
351
00:46:29,260 --> 00:46:32,218
Odve� ma za Danielsom, rozumie� mi?
352
00:47:34,620 --> 00:47:35,973
Ringo...
353
00:48:13,260 --> 00:48:14,739
�o...
354
00:48:19,860 --> 00:48:22,055
- Po� sem!
- Ringo...
355
00:48:51,340 --> 00:48:52,489
Vid�m.
356
00:48:53,420 --> 00:48:55,058
Vid�m...
357
00:49:00,860 --> 00:49:02,612
Ja vid�m.
358
00:49:05,540 --> 00:49:08,100
Nikto to nesmie vedie�.
359
00:49:10,940 --> 00:49:15,013
- Nepovedz to ani Jane.
- Dobre, Ringo.
360
00:49:21,740 --> 00:49:24,379
Prines zbrane do indi�nskeho
�dolia.
361
00:49:29,100 --> 00:49:33,139
Stihne ich moja pomsta. Medzi nimi
bol mu� �o kr�va.
362
00:50:33,580 --> 00:50:37,937
Smr� tvojej matky ma hlboko
zasiahla, Ringo.
363
00:50:38,020 --> 00:50:41,615
- N�jdem vrahov.
- Ty si...
364
00:50:42,180 --> 00:50:45,570
...dobr� �erif a skvel� pi�to�n�k.
365
00:50:46,620 --> 00:50:48,451
N�jde� ich...
366
00:50:49,660 --> 00:50:52,174
...s�m, bez Danielsa.
367
00:50:52,820 --> 00:50:55,857
Je to len bank�r a nie je
zapleten� do tak�ch vec�.
368
00:50:55,940 --> 00:50:59,012
- Musel �a k�pi�.
- Nie, Jane, m�li� sa.
369
00:50:59,100 --> 00:51:01,250
Zle ma obvi�uje�.
370
00:51:01,340 --> 00:51:03,410
Ja som Ringov priate�.
371
00:51:03,500 --> 00:51:06,219
Za��nam vy�etrovanie, n�jdem ich.
372
00:51:10,540 --> 00:51:13,373
Preuk�em ti moju v�a�nos�, texasan.
373
00:51:13,860 --> 00:51:15,452
Tu s�...
374
00:51:16,100 --> 00:51:18,216
Ten �o kr�va a vodca bandy.
375
00:51:18,300 --> 00:51:22,771
- Oni zabili tvoju matku.
- A Ringo ich chce preto zabi�.
376
00:51:29,180 --> 00:51:32,809
- Idem s tebou.
- Nie. Idem s�m.
377
00:51:35,980 --> 00:51:37,698
Hej, slepec!
378
00:51:42,860 --> 00:51:45,818
M� odvahu.
�o tu rob�?
379
00:51:45,900 --> 00:51:49,654
Chce� sa podeli� o hork� osud tvojej matky?
380
00:51:50,780 --> 00:51:53,453
Nie sme platen� za tvoje zabitie.
381
00:51:54,180 --> 00:51:58,139
Pre�o chod� okolo s�m, bez �eny?
382
00:52:27,860 --> 00:52:30,658
Na�li sme tri tel� na ulici.
383
00:52:30,740 --> 00:52:34,972
H�adali mimo mesto.
384
00:52:35,740 --> 00:52:37,651
H�adali...
385
00:52:38,220 --> 00:52:40,734
povedal by som, �e kradli kone.
386
00:52:40,820 --> 00:52:44,017
Carsonovci s� mimo.
387
00:52:44,100 --> 00:52:45,818
Ale kto?
Ringo je slep�.
388
00:52:45,900 --> 00:52:49,654
Bez oh�adu na to, mus�me zisti�
kde skryl akcie.
389
00:52:49,740 --> 00:52:54,450
Nebude �ahk� ich n�js�,
Ringo je �ikovn�.
390
00:52:55,340 --> 00:52:57,695
�as sa kr�ti, Daniels.
391
00:52:58,820 --> 00:53:00,697
Toto je posledn� telegram
ktor� poslalo vojsko.
392
00:53:00,780 --> 00:53:04,056
Zalarmovali ich vlastn�ci pozemkov
ktor� �iadaj� vy�etrovanie. Tak�e?
393
00:53:04,140 --> 00:53:07,928
Na�i mocn� priatelia sa o nich
postaraj�.
394
00:53:11,380 --> 00:53:13,496
M�m n�pad.
395
00:53:13,580 --> 00:53:18,051
Ka�d� rok sa niekto z Carsonovcov
pripoj� k oslav�m.
396
00:53:25,780 --> 00:53:28,817
Tento rok, p�n Bret,
budem tam.
397
00:53:28,900 --> 00:53:32,609
- Namiesto mojej matky.
- V�aka, p�n Carson.
398
00:53:41,020 --> 00:53:43,090
Zober ma zo sebou, oci.
399
00:53:44,540 --> 00:53:49,819
Nie, Ringo. Po��vaj, je pr�li� mlad�.
Mal by zosta� doma.
400
00:53:53,060 --> 00:53:55,415
U� ch�pe.
401
00:53:57,300 --> 00:53:59,939
Tom, odve� ho hore.
402
00:54:09,380 --> 00:54:12,531
Od tej noci, nie�o mi na tebe
nie je jasn�.
403
00:54:12,620 --> 00:54:14,372
Nie si viac ten ist� �lovek..
404
00:54:15,220 --> 00:54:17,973
- �o m��em urobi�? Povedz mi.
- Ni�, Jane.
405
00:54:18,060 --> 00:54:20,210
- �o m�m urobi�?
- Ni�.
406
00:56:05,060 --> 00:56:09,895
Pustite ich nech rozto�ia z�bavu.
A potom dajte sign�l.
407
00:56:51,300 --> 00:56:53,814
- Stoj!
- Pom�c! Nie! Nie!
408
00:56:53,900 --> 00:56:57,609
Oci, pom�c!
409
00:56:57,700 --> 00:57:01,773
Ochra�uj ma, oci!
Nie! Otec!
410
00:57:02,740 --> 00:57:04,935
Zachr�� ma, otec!
411
00:57:06,020 --> 00:57:09,217
Nie! Nie! Nie!
412
00:57:09,300 --> 00:57:15,091
Nie! Otec! Nie, pom�c!
413
00:57:16,500 --> 00:57:20,539
Nie! Nie!
Otec, zachr�� ma! Otec!
414
00:57:21,180 --> 00:57:24,536
Zachr�� ma!
Nie! Nie!
415
00:57:28,940 --> 00:57:31,773
Vid� n�s!
Podviedol n�s!
416
00:57:45,980 --> 00:57:48,050
Be�, Willie!
Skry sa!
417
00:58:31,220 --> 00:58:33,859
Mal si ho zabi�!
Pre�o si nestrie�al?
418
00:58:33,940 --> 00:58:36,090
To bola tvoja objedn�vka.
419
00:58:40,060 --> 00:58:42,938
- Ringova smr� je tvoja smr�.
- A tvoja tie�.
420
00:58:46,940 --> 00:58:49,056
Bez t�h akci�...
421
00:58:50,220 --> 00:58:52,450
... moja banka...
422
00:58:52,540 --> 00:58:54,258
... �el� bankrotu.
423
00:58:54,860 --> 00:58:56,976
Nem�m viac pe�az�.
424
00:58:57,500 --> 00:58:59,172
Dosta� ho!
425
00:59:22,180 --> 00:59:24,853
Willie!
Willie, po� von!
426
00:59:29,580 --> 00:59:33,095
Neh�b sa, dobre?
Pr�dem pre teba.
427
00:59:33,180 --> 00:59:35,853
Rozumie� mi?
Teraz sa skry.
428
00:59:52,880 --> 00:59:55,348
Ringo, �akaj ma v indi�nskom �dol�.
429
01:00:39,600 --> 01:00:40,589
Jane Carson!
430
01:00:42,640 --> 01:00:44,358
Jane Carson!
431
01:00:57,920 --> 01:01:01,196
Jane Carson, kde s� akcie?
432
01:01:01,280 --> 01:01:04,795
- Ja... neviem.
- Never�m ti.
433
01:01:04,880 --> 01:01:06,108
Kde je Ringo?
434
01:01:10,120 --> 01:01:14,352
Ringo unikol.
Znovu vid�!
435
01:01:14,440 --> 01:01:17,591
Vid� u� nejak� dobu.
Pri�iel som po teba.
436
01:01:17,680 --> 01:01:19,557
Syn sa ti skr�va,
ale my ho n�jdeme.
437
01:01:19,640 --> 01:01:23,315
- A zabijeme ak neprehovor�!
- Nikdy nen�jdete Willieho.
438
01:01:23,400 --> 01:01:25,470
No, som ��astn�, �e
Ringo vid�!
439
01:01:25,560 --> 01:01:28,711
Znovu vid� a ty sa boj�, preto�e
si ho zradil!
440
01:01:28,800 --> 01:01:32,475
Pomst� matkinu smr�!
Ty si �erv!
441
01:01:32,560 --> 01:01:34,118
�erv!
442
01:01:37,960 --> 01:01:39,393
Ty si hlupa�a!
443
01:01:39,480 --> 01:01:42,916
�o m��u dvaja �udia proti n�m?
444
01:01:43,000 --> 01:01:45,878
Napadn� cel� mesto aby zachr�nili
teba a tvojho syna?
445
01:01:45,960 --> 01:01:47,313
Si zo�alela!
446
01:01:49,920 --> 01:01:53,799
Keby si pochopila ako �a milujem.
447
01:01:53,880 --> 01:01:56,792
Ako som �a v�dy chcel.
448
01:01:56,880 --> 01:01:59,519
Mohol by som ti zachr�ni� syna.
449
01:02:04,880 --> 01:02:07,348
Nedot�kaj sa ma!
Vypadni!
450
01:02:07,920 --> 01:02:09,558
Vypadni!
451
01:02:14,040 --> 01:02:19,160
Ak� to m� zmysel, star�e?
Naozaj chce� riskova� svoj �ivot?
452
01:02:20,520 --> 01:02:22,556
Je to moja dc�ra...
453
01:02:22,640 --> 01:02:25,791
je mi ��to, Frank,
Stratil som hlavu.
454
01:02:28,280 --> 01:02:31,511
Tu s� zbrane.
�ak�m na sign�l.
455
01:04:00,280 --> 01:04:01,793
Ruky hore!
456
01:04:05,920 --> 01:04:09,708
�, to si ty, Walcom.
Je mi to ��to.
457
01:04:09,800 --> 01:04:13,076
Pakito, ako je mo�n�, �e si
st�le hl�pej�� a hl�pej��.
458
01:04:13,160 --> 01:04:16,914
Utekaj! Cho� hore!
Pohyb! Pon�h�aj sa!
459
01:04:24,680 --> 01:04:25,954
Willie!
460
01:04:26,480 --> 01:04:27,674
Willie?
461
01:04:28,200 --> 01:04:31,909
Kam si sa schoval?
Willie, vyjdi von!
462
01:04:33,920 --> 01:04:36,115
- Vyjdi, Willie, vyjdi.
- Nie.
463
01:04:36,200 --> 01:04:39,078
Zabudni na slovo ''nie''.
No tak, vyjdi odtia�.
464
01:04:44,040 --> 01:04:45,473
Willie...
465
01:04:47,160 --> 01:04:50,232
- Si stato�n� chlapec.
- Samozrejme.
466
01:04:52,720 --> 01:04:58,238
- Pre�o sa na m�a pozer�? Hovor!
- Si s otvcov�mi nepriate�mi.
467
01:04:59,440 --> 01:05:00,873
Nie...
468
01:05:00,960 --> 01:05:03,155
Nie, Willie, nie.
469
01:05:03,240 --> 01:05:04,958
Musel som...
470
01:05:05,760 --> 01:05:07,990
Musel som to urobi�, aby som sa
zachr�nil.
471
01:05:10,880 --> 01:05:16,193
- Willie, m� matkine o�i.
- Spr�va� sa zle, dedo!
472
01:05:16,280 --> 01:05:18,271
�o si povedal?
473
01:05:18,960 --> 01:05:22,111
- �o si povedal?
- Dedo...
474
01:05:26,920 --> 01:05:30,276
Prv� raz si ma tak nazval.
475
01:05:36,040 --> 01:05:37,632
Dedo...
476
01:05:48,280 --> 01:05:51,192
Upokoj sa, drah� m�j.
V�etko bude v poriadku.
477
01:05:53,320 --> 01:05:56,118
Toto v�etko sa �oskoro skon��.
478
01:05:56,960 --> 01:05:59,554
Tvoj otec sa vr�ti.
479
01:05:59,640 --> 01:06:01,596
V�etko bude v poriadku.
480
01:06:01,680 --> 01:06:04,638
- A �o je s mamou?
- Neboj sa, vzali ju ako rukojemn��ku.
481
01:06:04,720 --> 01:06:09,714
Ak maj� z�ujem jej u�kodi�,
budem pripraven� na jej obranu.
482
01:06:11,320 --> 01:06:13,117
Ahoj, Willie.
483
01:06:14,200 --> 01:06:16,077
- Uvid�me sa �oskoro.
- Ahoj.
484
01:06:16,160 --> 01:06:18,116
Ahoj, dedo.
485
01:06:18,200 --> 01:06:20,919
- Ahoj..
- Ahoj, dedo.
486
01:06:24,080 --> 01:06:27,595
Pr�ve som po�ul, �e �tok bude ve�er
a povedie ho Frank.
487
01:06:31,080 --> 01:06:35,119
Po�me im urobi� pascu v jaskyni.
Tak budeme ma� lep�iu poz�ciu k boju.
488
01:06:35,200 --> 01:06:38,272
V tej jaskyni e�te zostali
nejak� veci z vojny..
489
01:06:38,360 --> 01:06:41,272
Veci, ktor� n�m m��u pom�c�.
490
01:06:42,560 --> 01:06:44,073
�o je to?
491
01:06:44,880 --> 01:06:48,509
Zist�. Prekvapenie.
Ak e�te funguje.
492
01:07:11,840 --> 01:07:16,277
Jane, Daniels �a chcel zabi�.
Ale ja som s t�m nes�hlasil.
493
01:07:16,360 --> 01:07:20,956
Ringo �a m��e zachr�ni� ak vyd� tie akcie.
494
01:07:21,040 --> 01:07:23,952
Potom i tvoj syn bude v bezpe��.
495
01:07:24,040 --> 01:07:26,349
Nikdy nen�jdete Willieho.
496
01:07:29,280 --> 01:07:32,556
Tvoj otec ho skryl.
Nepoviem to nikomu.
497
01:07:32,640 --> 01:07:36,758
Ale prem���aj, Jane.
Nikto nem��e Danielsovi...
498
01:07:36,840 --> 01:07:41,470
... zobra� kontrolu nad mestom.
Je v jeho ruk�ch, nevid� to?
499
01:07:41,560 --> 01:07:44,472
V�etci boli n�ten� s�hlasi�.
500
01:07:45,360 --> 01:07:49,239
Bude� bohat�ia ak p�jde�
so mnou a nie s Ringom.
501
01:07:50,160 --> 01:07:51,912
Po� so mnou.
502
01:07:53,240 --> 01:07:55,515
Jane, pros�m �a..
503
01:07:57,320 --> 01:08:00,710
- Pros�m �a!
- Pusti ma! Nie!
504
01:08:04,160 --> 01:08:05,115
- Pusti ma!
- Jane...
505
01:08:05,200 --> 01:08:06,872
Nedot�kaj sa ma!
506
01:08:07,480 --> 01:08:09,232
Nedot�kaj sa ma!
507
01:08:10,320 --> 01:08:14,438
Nedotknem sa �a, ak nechce�.
508
01:08:34,840 --> 01:08:39,470
Ve�er sa postar�m o Ringa
potom mo�no zmen� n�zor.
509
01:08:49,640 --> 01:08:50,834
Texasan!
510
01:08:57,320 --> 01:08:59,788
Prekliaty pancharti!
511
01:09:03,520 --> 01:09:05,192
Po�me!
512
01:09:20,000 --> 01:09:23,037
- To je na�a posledn� �anca.
- Je ich prive�a.
513
01:09:33,640 --> 01:09:36,154
Raz n�s to u� zachr�nilo.
514
01:09:36,800 --> 01:09:39,314
Mysl�, �e st�le funguje?
515
01:09:39,400 --> 01:09:41,118
Mo�no.
516
01:09:42,960 --> 01:09:44,996
A mo�no i nie.
Uvid�me.
517
01:09:46,840 --> 01:09:48,193
P�!
518
01:10:24,840 --> 01:10:28,674
Po�me, po�me!
Po�me nech vypadneme!
519
01:10:42,720 --> 01:10:44,039
Nem�me viac prachu.
520
01:11:02,420 --> 01:11:05,139
Postarajte sa o ranen�ch.
Po�lite viac �ud� do �dolia.
521
01:11:05,220 --> 01:11:07,973
V poriadku. Ideme, chlapci!
522
01:11:11,980 --> 01:11:15,097
Nie je mo�n� chyti� Ringa
v tom �dol�.
523
01:11:15,180 --> 01:11:18,695
- Stratil som ve�a �ud�.
- Nepou��va� mozog.
524
01:11:18,780 --> 01:11:21,658
Prive�a v�ha�,
str�ca� �as.
525
01:11:21,740 --> 01:11:23,458
Nie, Daniels.
526
01:11:24,700 --> 01:11:28,295
To nie je pravda.
Sme pr�li� dobr� parneri.
527
01:11:28,380 --> 01:11:30,894
Br�ni� svoj �ivot.
528
01:11:31,420 --> 01:11:35,459
- Ako niekto in�...
- Je v tom i m�j z�ujem, Daniels.
529
01:11:35,540 --> 01:11:39,453
M��e� mi veri�, nikdy by
som �a nezradil.
530
01:11:39,540 --> 01:11:42,657
Uvid�me �oskoro, Walcom.
531
01:11:43,580 --> 01:11:46,048
A teraz ma po��vaj, Frank.
532
01:11:46,140 --> 01:11:50,338
M�me u� len de� na prin�tenie
Ringa nech n�m d� akcie.
533
01:11:50,420 --> 01:11:53,696
Potom pr�de vojsko.
534
01:11:54,660 --> 01:11:58,255
A potom budem ma� probl�m zabezpe�i�
tvoju bezpe�nos�.
535
01:11:58,340 --> 01:12:00,934
To sa t�ka aj teba,
Daniels.
536
01:12:02,860 --> 01:12:05,090
Ako i tvojej banky.
537
01:12:13,180 --> 01:12:19,255
Drah� Alonso, rob� dobr�
pr�cu pre bank�ra Danielsa.
538
01:12:20,260 --> 01:12:22,569
On je dobr� ��f.
539
01:12:24,980 --> 01:12:26,732
Chce� cigaru?
540
01:12:27,780 --> 01:12:32,251
Ak odovzd� Ringovi spr�vu,
bude� bohato odmenen�!
541
01:12:37,500 --> 01:12:41,049
M�m len jedn�ho ��fa.
Smr�.
542
01:12:41,700 --> 01:12:45,488
Doteraz ma ignorovala.
543
01:12:46,380 --> 01:12:49,497
- Ko�ko by som dostal?
- 100 dol�rov.
544
01:12:50,220 --> 01:12:51,812
To nie je ve�a.
545
01:12:51,900 --> 01:12:55,688
Nik sa nevr�til �iv� po
rozhovore s Ringom.
546
01:12:55,780 --> 01:12:57,896
150.
547
01:12:57,980 --> 01:12:59,698
Dohovoren�?
548
01:12:59,780 --> 01:13:01,930
Dohovoren�.
Nie...
549
01:13:02,420 --> 01:13:05,139
Dajte to mojej bud�cej vdove.
550
01:13:11,700 --> 01:13:13,452
�o chcete nech poviem Ringovi?
551
01:13:27,220 --> 01:13:29,450
Ak� kr�sne priv�tanie...
552
01:13:29,540 --> 01:13:32,134
No, o�ak�val som to.
553
01:13:33,700 --> 01:13:37,215
- Odho� pi�to�!
- Aj tak nie je nabit�.
554
01:13:37,300 --> 01:13:39,609
A dr� duky hore!
555
01:13:43,100 --> 01:13:44,692
Som pripraven�.
556
01:13:45,420 --> 01:13:48,014
- �o chce�?
- Ja?
557
01:13:48,100 --> 01:13:49,658
Ni�.
558
01:13:50,220 --> 01:13:55,817
Ale Daniels, bank�r -
neobvi�uj za to posla -
559
01:13:55,900 --> 01:14:02,089
...hovor�, �e ti zran� �enu,
ak neprestane�.
560
01:14:02,860 --> 01:14:06,569
A Walcom, tvoj milovan� svokor...
561
01:14:07,420 --> 01:14:13,450
... hovor�, �e je Willie, tvoj chlapec,
v bezpe��. Zatia�.
562
01:14:13,540 --> 01:14:17,818
A �e je na tvojej strane. Ale Daniels
m� nejak� podozrenie.
563
01:14:17,900 --> 01:14:19,811
- Skon�il som
- Zastre� ho.
564
01:14:19,900 --> 01:14:23,336
Hej, presta�!
�o je s tebou?
565
01:14:23,420 --> 01:14:27,208
Chce� ma zabi�?
Tak do toho, zabi ma!
566
01:14:27,300 --> 01:14:29,734
A, vid�?
567
01:14:30,820 --> 01:14:34,529
Rozumej, je inteligentn�.
568
01:14:34,620 --> 01:14:39,774
Som rozumn�
a mohol by som ti by� u�ito�n�.
569
01:14:41,620 --> 01:14:45,454
Poviem ti ako za�to�i�.
570
01:14:45,540 --> 01:14:50,489
- Je to len ot�zka ceny.
- Prive� ho kn�mu �krytu.
571
01:14:50,580 --> 01:14:52,536
A nech za�ne hovori�.
572
01:15:01,180 --> 01:15:04,297
- M��em da� ruky dolu?
- Spusti ich.
573
01:15:04,380 --> 01:15:07,338
- M��em zdvihn�� m�j klob�k?
- Zdvihni ho.
574
01:15:07,420 --> 01:15:09,888
Ale to je pre m�a.
575
01:15:11,020 --> 01:15:12,533
Cho�.
576
01:15:15,620 --> 01:15:17,053
Po��vaj...
577
01:15:17,900 --> 01:15:20,175
Mysl�, �e n�m m��e� zaobstara�
dynamit?
578
01:15:22,660 --> 01:15:25,891
Je to len ot�zka pe�az�.
579
01:15:42,420 --> 01:15:46,254
- M�me teraz pl�n?
- �no, Alonso odviedol dobr� pr�cu.
580
01:15:46,340 --> 01:15:49,377
- Zabudol na v�etko, nie?
- Na v�etko.
581
01:15:49,460 --> 01:15:52,736
Chcel by som sa teraz rozl��i�, Ringo.
582
01:15:52,820 --> 01:15:56,096
Mo�no sa u� neuvid�me.
Nikdy sa nevie.
583
01:15:56,180 --> 01:15:59,934
Neboja sa, t�lav� biz�n.
Op� sa stretneme.
584
01:16:01,980 --> 01:16:05,211
- Ve�a ��astia!
- I tebe!
585
01:16:35,860 --> 01:16:37,771
Kde je chlapec?
586
01:16:49,620 --> 01:16:51,850
- Kde je Daniels?
- V saloone.
587
01:17:04,140 --> 01:17:08,975
- Prich�dza Ringo.
- Vyrovn�me sa nesk�r, hajzel!
588
01:17:11,860 --> 01:17:17,332
�erif, toto je posledn� �anca na z�chranu.
589
01:17:17,420 --> 01:17:20,969
Prin�� Ringa nech n�m d�
tie akcie.
590
01:17:22,980 --> 01:17:27,258
Nech sa najprv vzd�,
je nebezpe�n�.
591
01:17:28,540 --> 01:17:30,178
Pon�h�aj sa.
592
01:17:30,700 --> 01:17:32,736
�as sa kr�ti.
593
01:17:32,820 --> 01:17:36,176
Dostanem ho, bu� si sit�.
594
01:17:36,260 --> 01:17:38,012
Ver mi!
595
01:17:56,860 --> 01:18:00,057
Ringo!
Ringo, be�!
596
01:18:00,140 --> 01:18:03,177
Zabij� �a, Ringo!
597
01:18:04,180 --> 01:18:06,740
Neboj sa o m�a!
598
01:18:12,820 --> 01:18:17,575
Zachr�� sa, Ringo!
Zachr�� sa!
599
01:18:19,500 --> 01:18:21,172
Po�me!
600
01:18:43,900 --> 01:18:47,210
Nezab�jajte ho!
Po�kajte a� bude bez mun�cie.
601
01:18:47,860 --> 01:18:49,930
Pohnite sa, p�ni!
Jane, pohni sa!
602
01:18:54,740 --> 01:18:56,492
- Mama!
- Willie!
603
01:18:56,580 --> 01:18:59,890
Po�me, pohni!
Zohni sa.
604
01:19:58,400 --> 01:19:59,619
Pohni sa.
605
01:20:48,940 --> 01:20:50,373
Ringo!
606
01:21:01,620 --> 01:21:03,292
Texasan!
607
01:21:11,820 --> 01:21:13,651
�akal som �a.
608
01:21:20,780 --> 01:21:22,771
Vyz�vam �a!
609
01:22:15,780 --> 01:22:19,409
- Kde s� akcie?
- N�jdi si ich!
610
01:22:19,500 --> 01:22:22,219
Chce� umrie� pre podiely a akcie?
611
01:22:22,300 --> 01:22:26,373
- Ak� je tvoj vklad?
- M�j �ivot i zlato!
612
01:22:26,460 --> 01:22:29,179
Nezauj�ma ma tvoje zlato!
613
01:22:29,820 --> 01:22:31,299
Ak� je druh v�zvy?
614
01:22:32,660 --> 01:22:35,220
Najprv vypr�zdni�.
615
01:23:15,620 --> 01:23:16,973
Si pripraven�?
616
01:23:21,420 --> 01:23:23,012
Som!
617
01:23:40,780 --> 01:23:43,248
Tak�e tak� je situ�cia, texasan.
618
01:24:07,100 --> 01:24:10,297
Hazarduje� so svojim �ivotom ako bl�zon.
619
01:24:11,660 --> 01:24:15,494
Mysli na seba, Ringo.
Daj mi akcie!
620
01:24:29,220 --> 01:24:33,213
Tri n�boje z vin�estrovky
mami Carson.
621
01:24:33,780 --> 01:24:35,691
Posv� mi ich.
622
01:24:44,420 --> 01:24:46,058
Ringo!
623
01:24:54,340 --> 01:24:58,970
Nikdy by som �a nezabil, Ringo.
Ringo, pozor! To je Daniels!
624
01:25:05,980 --> 01:25:08,574
Daniels...
Daniels!
625
01:25:19,340 --> 01:25:20,932
Ringo!
626
01:26:55,100 --> 01:26:56,658
Dedo...
627
01:26:57,700 --> 01:27:03,700
preklad so srbsk�ch titulkov GOGO
47239