All language subtitles for 3 colpi di Winchester per Ringo (1966) Dual Ital-ger DVDRip SK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,940 --> 00:02:34,940 preklad gogo 2 00:02:37,940 --> 00:02:40,295 Walcom! 3 00:03:17,500 --> 00:03:19,058 Tu je zlato! 4 00:03:22,660 --> 00:03:26,619 - A zvy�ok? - Po dokon�en� pr�ce. 5 00:03:29,980 --> 00:03:34,576 - M� v�bec predstavu ko�ko mi dlhuje�? - 100 unc�, pod�a dohovoru. 6 00:03:34,660 --> 00:03:38,414 Nie, 200. Tak� bol dohovor. 7 00:03:42,940 --> 00:03:45,329 Dos�! Presta�te! 8 00:03:46,140 --> 00:03:50,019 D�fam, �e na�e argumenty s� presved�iv�, Walcom. 9 00:03:50,100 --> 00:03:53,979 Ak nechce� plati� na�u cenu, s�m sa zaoberaj t�mi mexi�anmi! 10 00:03:54,060 --> 00:03:58,576 Nechc� moje zlato, zauj�maj� sa len o zbrane. 11 00:03:58,660 --> 00:04:03,973 - A ja nem�m viac. - Tvoje poslanie n�s nezauj�ma. 12 00:04:04,740 --> 00:04:07,971 Vr�time sa �oskoro. Dovtedy priprav zlato! Adios! 13 00:04:08,060 --> 00:04:09,539 Adios! 14 00:04:11,780 --> 00:04:14,214 Po�kajte, prekliaty pancharti! 15 00:04:14,300 --> 00:04:18,134 Chcete nech v�m k�pim sedem rakv�? 16 00:04:24,140 --> 00:04:27,018 To je Ringo, a to je texasan. 17 00:04:57,220 --> 00:05:00,974 - Ideme na to. V�etko v poriadku, Tom? - Samozrejme, Ringo. 18 00:05:01,060 --> 00:05:02,493 V�etko. 19 00:05:04,940 --> 00:05:06,851 Rozumel si? 20 00:05:07,580 --> 00:05:12,973 �no, ale zabudol som, �o m�m robi�, ke� ma opust�te. 21 00:05:13,860 --> 00:05:17,296 �akaj na n� signal, ako sme to urobili v River City. 22 00:05:17,380 --> 00:05:19,735 - V River City? - Spom�na� si? 23 00:05:21,340 --> 00:05:23,695 �no! Samozrejme si spom�nam! 24 00:05:23,780 --> 00:05:27,216 Bude to hor�ci tanec pre mexik�ncov! 25 00:06:21,300 --> 00:06:23,450 Poviem to Migelovi. 26 00:07:41,260 --> 00:07:43,649 Po�kaj tu, vyzdvihnem �a. 27 00:07:53,620 --> 00:07:57,295 - Na�iel som ju, Ringo! - Dove� ko�a! 28 00:08:23,220 --> 00:08:26,974 Stav�m sa s tebou o 100 dol�rov, �e sa Jane nevr�ti. 29 00:08:27,060 --> 00:08:30,018 Dostali dobre zplaten�, vr�ti sa. 30 00:08:30,100 --> 00:08:35,254 �o ke� mexik�nci pon�knu viac? Si si ist�, �e sa nevzprie�ia? 31 00:08:35,340 --> 00:08:38,093 Ringo i texasani s� �estn� pi�to�n�ci. 32 00:08:38,180 --> 00:08:41,934 Nikdy neporu�ia svoje slovo. 33 00:08:53,580 --> 00:08:55,059 Pedro. 34 00:08:56,780 --> 00:08:59,931 - Povedz mame Carson, �e sa Ringo vr�til. - Idem. 35 00:09:09,900 --> 00:09:12,892 - Wakcom? - Dlhuje� mi 100 dol�rov. 36 00:09:12,980 --> 00:09:15,892 Pros�m �a, Jane, odpus� mi tento mal� incident. 37 00:09:15,980 --> 00:09:19,529 - Nezranili �a? - Nie, otec, ale m�m toho dos�. 38 00:09:19,620 --> 00:09:23,977 Doteraz som bola ako rukojemn�k 5 kr�t, u� m�m toho dos�. 39 00:09:24,060 --> 00:09:26,779 - Vitajte nasp�, sle�na Jane. - V�aka. 40 00:09:30,820 --> 00:09:33,937 Raz rukojemn��ka nejak�m banditom, potom maxik�ncom. 41 00:09:34,020 --> 00:09:36,409 Nebudem s��as�ou tvojej pr�ce. 42 00:09:36,500 --> 00:09:40,937 - Nepred�vaj zbrane ak ich nem�. - M� pravdu, Jane. U� sa to nestane. 43 00:09:41,020 --> 00:09:46,174 Cho� teraz hore. Mus�m si pohovori� s t�mito p�nmi. 44 00:09:55,500 --> 00:09:58,060 Tak, ko�ko v�m dlhujem? 45 00:09:59,940 --> 00:10:01,851 �o nepo�ujete? 46 00:10:02,460 --> 00:10:05,850 - Nepam�t�te sa? - Pam�t�m sa... 47 00:10:05,940 --> 00:10:10,172 - E�te 200 unc� zlata, Walcom. - Naozaj? 48 00:10:13,340 --> 00:10:17,128 A �o ke� sa rozhodnem,... 49 00:10:17,820 --> 00:10:19,617 ... �e v�m nezaplat�m? 50 00:10:36,860 --> 00:10:38,691 Pripoj sa k prestrekle. 51 00:10:45,260 --> 00:10:46,818 Presta�te! 52 00:10:56,740 --> 00:10:58,731 �o sa tu deje, Walcom? 53 00:11:00,100 --> 00:11:03,809 Chc� zlato! Viac ne� bolo dohovoronen�! 54 00:11:03,900 --> 00:11:06,016 To nie je m�j probl�m! 55 00:11:17,500 --> 00:11:20,253 Nechcem �iadne probl�my v meste. 56 00:11:25,500 --> 00:11:29,971 S uspkojen�m kon�tatujem, �e sa bank�r stal �erifom. 57 00:11:30,660 --> 00:11:35,290 Ringo, nevie�, �e �erif ne��astne zahynul? 58 00:11:38,980 --> 00:11:41,540 Nehoda v banke, �e? 59 00:11:46,980 --> 00:11:50,370 Dnes nie je �as o tom hovori�. 60 00:11:50,460 --> 00:11:55,488 Dr��m k�ud v tomto meste kv�li banke a mojim klientom. 61 00:11:57,580 --> 00:11:59,571 Tvoji klienti... 62 00:12:00,500 --> 00:12:02,695 Org�ny spolo�nosti. 63 00:12:04,740 --> 00:12:08,050 - Nie je to tak, Daniels? - Nech je to tak, Ringo. 64 00:12:08,140 --> 00:12:10,608 Zauj�ma n�s len na�e zlato. 65 00:12:15,060 --> 00:12:16,379 - Zapla� im, Walcom. - Nie! 66 00:12:16,460 --> 00:12:18,018 Zapla�! 67 00:12:35,420 --> 00:12:40,540 Obchod ide dobre. Jeden, dva, tri, �tyri, p�, �es�, sedem... 68 00:12:40,620 --> 00:12:42,417 - �o to bolo? - �es�. 69 00:12:42,500 --> 00:12:45,492 U�il som �a kradn��? Okr�da� moju dc�ru? 70 00:12:45,580 --> 00:12:47,332 Nie, p�n Walcom. 71 00:12:47,420 --> 00:12:51,208 - Rob ako treba! - 7, 8, 9, 10, 11, 12, 15. 72 00:12:51,300 --> 00:12:54,133 - Vid�te, p�n Walcom, to je v�etko. - Pohni! 73 00:12:54,220 --> 00:12:57,690 - Nie som zlodej. Ni� mi nezostalo. - Dobre, vypadni! 74 00:12:57,780 --> 00:13:02,695 �no, prajem v�m pr�jemn� ve�er, idem. V�dy som v�m k dispoz�cii 75 00:13:02,780 --> 00:13:04,736 - Ve�er, p�n Walcom. - Vypadni! 76 00:13:04,820 --> 00:13:07,129 Ako si prajete... 77 00:13:11,100 --> 00:13:14,376 - Zdrav�m, ocko. - Vr�tim sa �oskoro. 78 00:13:17,540 --> 00:13:20,008 - Dobr� noc, sle�ana. - Dobr� noc. 79 00:14:32,260 --> 00:14:36,458 �boh� ma�iatko. Nechali �a sam�? 80 00:14:51,960 --> 00:14:56,158 - Pusti ma, zbabelec! - Pre�o mi to nedovol�? 81 00:14:56,720 --> 00:15:01,077 - Dlhuje� mi l�skavos�, nie? - M�j otec ti dos� zaplatil. 82 00:15:01,160 --> 00:15:03,151 Nedlhujem ti ni�! 83 00:15:03,960 --> 00:15:08,715 Keby tam nebol Ringo, ja by som �a zachr�nil bezplatne. 84 00:15:08,800 --> 00:15:12,998 - Pok�s sa to pochopi�. - Ne�iadala som, aby si ma zachr�nil. 85 00:15:13,080 --> 00:15:16,914 - Nep��i sa mi tvoj postoj. - P��i� sa mi. 86 00:15:17,000 --> 00:15:19,594 Ve�mi si kr�sna, Jane. 87 00:15:19,680 --> 00:15:24,151 M�m ve�a zlata a m��em �a urobi� ��astnou. 88 00:15:24,240 --> 00:15:26,037 Pusti ma! 89 00:15:28,760 --> 00:15:32,469 Opakujem ti, Frank: nep��i� sa mi! 90 00:15:32,560 --> 00:15:36,235 Nep��i� sa mi. Nechaj ma na pokoji. 91 00:15:40,240 --> 00:15:44,313 Rob� chybu, Jane. Raz bude� �utova�. 92 00:16:38,980 --> 00:16:40,572 Zdrav�m, Jane! 93 00:16:53,660 --> 00:16:56,379 Pre�o si Franka poslal k vozu? 94 00:16:56,460 --> 00:17:01,853 Preto�e lep�ie strie�am. Mus�m kry� tvoj �tek. 95 00:17:03,580 --> 00:17:08,654 - Tvoj priate� je prav� uzurp�tor.. - Pre�o? 96 00:17:08,740 --> 00:17:12,813 - Nechce ma necha� na pokoji. - No, on je zvl�tny. 97 00:17:12,900 --> 00:17:14,333 To ist� plat� i pre teba, Ringo. 98 00:17:14,420 --> 00:17:19,255 Nezaplatil ti m�j otec zlatom, aby si pri�iel a zachr�nil ma? 99 00:17:19,340 --> 00:17:21,854 - To si nemysl�m. - Vypadni! 100 00:17:23,780 --> 00:17:27,489 - Naozaj to chce�? - Nie! Nie! Vypadni! 101 00:17:27,580 --> 00:17:31,459 U� �a nechcem nikdy vidie�! Zapam�taj si, Ringo, zaplat� za to! 102 00:17:31,540 --> 00:17:33,337 In� sa mi nep��ia! 103 00:17:33,420 --> 00:17:36,537 Mo�no �e �ijem v t�chto kruhoch, ale som st�le poctiv�. 104 00:17:36,620 --> 00:17:40,533 A ty si jedin� �estn� mu� ktor�ho som stretla. 105 00:18:40,820 --> 00:18:43,653 �o je? M� probl�m? 106 00:18:45,500 --> 00:18:48,731 - Nie�o nie je v poriadku? - M�m toho dos�, Ringo! 107 00:18:48,820 --> 00:18:51,380 Len nah��a� t� �ensk�. 108 00:18:51,460 --> 00:18:54,258 To ti vad�? 109 00:18:54,340 --> 00:18:56,535 Ak chce� nie�o �o nem��e� ma�... 110 00:18:56,620 --> 00:18:59,578 ...ani druh� to nebud� ma�. Je tak, Frank? 111 00:20:18,960 --> 00:20:20,518 Dos�. 112 00:20:22,320 --> 00:20:23,912 Dos�, Ringo. 113 00:20:24,360 --> 00:20:28,353 Je to len �ena. Ideme ka�d� svojou cestou - so ��ast�m 114 00:20:28,440 --> 00:20:30,032 S�hlas�? 115 00:20:30,680 --> 00:20:34,798 - Adios, Ringo. - Dohovoren�. I tebe ��astie. 116 00:20:48,000 --> 00:20:49,353 Adios! 117 00:20:56,440 --> 00:20:59,955 Vedeli sme, �e to tak dopadne Ringo. Je to tak lep�ie. 118 00:21:00,680 --> 00:21:04,639 H�ad� �a mama Carson. Mus� ju �s� pozrie�. 119 00:21:04,720 --> 00:21:07,280 Neple� sa do toho, Tom! 120 00:21:07,760 --> 00:21:11,389 Ka� ma vyhodila z domu povedala, �e jej bude dobre. 121 00:21:11,480 --> 00:21:13,835 Tvrdila �e je siln� �ena. 122 00:21:13,920 --> 00:21:17,390 - Nech sa s t�m vyrovn� sama! - Odvtedy pre�lo ve�a �asu. 123 00:21:17,480 --> 00:21:21,917 Mysl�m, �e by si mal.. Posl�chni ma, cho� ju pozrie�. 124 00:21:22,000 --> 00:21:25,834 - Nejdem! - Je to tvoja matka, Ringo. 125 00:21:46,520 --> 00:21:48,795 Po�. Po� sem, Ringo. 126 00:22:18,840 --> 00:22:21,673 Sadni si a po��vaj ma! 127 00:22:22,480 --> 00:22:24,311 Ako tvoj syn? 128 00:22:24,400 --> 00:22:30,111 Nie. St�le pracuje� ako pi�to�n�k? Dobre, potom pre m�a m��e� nie�o urobi�! 129 00:22:30,200 --> 00:22:33,078 Zaplat�m viac ako ostatn�. 130 00:22:34,560 --> 00:22:36,551 Je to tak? Ko�ko, matka? 131 00:22:36,640 --> 00:22:40,553 Dos� aby si ma zachr�nil od Danielsovej banky. 132 00:22:44,200 --> 00:22:46,430 Som pridrah�. 133 00:22:48,200 --> 00:22:51,351 Nikdy nebude� ma� dos�, aby si ma zaplatila. 134 00:22:51,840 --> 00:22:55,674 Mala som pravdu. Nem� viac svedomie. 135 00:22:55,760 --> 00:23:00,880 Str�came slobodu mesta za ktor� by tvoj otec dal i krv! 136 00:23:01,480 --> 00:23:06,076 O tom si mala rozm���a� pred troma rokmi ke� si ma vyhodila ako zlodeja! 137 00:23:06,160 --> 00:23:08,549 Ale to bola tvoja vina! 138 00:23:09,360 --> 00:23:11,555 Zabudni na minulos�. 139 00:23:11,640 --> 00:23:15,599 Pros�m �a, vr� sa ako gazda domu. 140 00:23:15,680 --> 00:23:19,434 Vr� sa, Ringo. Urob to v otcovom mene. 141 00:23:21,160 --> 00:23:22,957 Urob�m to. 142 00:23:24,240 --> 00:23:28,313 M�j drah�, vedela som, �e si dobr� die�a. 143 00:23:28,400 --> 00:23:31,153 A tvoj priate�, texasan Frank Sanders? 144 00:23:31,240 --> 00:23:34,994 - Nejazd�me viac spolu. - Je to tak lep�ie. 145 00:23:35,080 --> 00:23:39,870 - �o chce� urobi� s Danielsom? - Neboj sa, mama. 146 00:23:39,960 --> 00:23:45,273 Daniels je zbabelec �o sa c�ti siln� k�m za n�m stoj� banka. 147 00:23:45,920 --> 00:23:49,913 Preto�e som teraz s tebou, nebude n�s teraz otvorene nap�da�. 148 00:23:53,800 --> 00:23:55,950 - A mama... - Pros�m? 149 00:23:57,920 --> 00:24:00,798 �o by si povedala keby som sa o�enil? 150 00:24:01,800 --> 00:24:06,078 �, Ringo... �enba? Ty a man�elstvo? 151 00:24:09,000 --> 00:24:11,639 Chlap�e, kto si �a zoberie? 152 00:24:27,360 --> 00:24:29,396 - Dedo? - �o je? 153 00:24:30,320 --> 00:24:31,639 - U� porodila? - �no? 154 00:24:31,720 --> 00:24:33,392 - Chlapec �i diev�a? - Chlapec. 155 00:24:33,480 --> 00:24:36,074 - Vyzer� ako ja? - Nie... 156 00:24:40,360 --> 00:24:44,194 - Ale aj tak je to Walcom. - �no, p�n Walcom. 157 00:24:48,000 --> 00:24:55,395 1865: Koniec americkej ob�ianskej vojny 158 00:25:36,440 --> 00:25:39,830 - �o sa stalo? - Hej! Nechaj toho! Stoj! 159 00:25:42,920 --> 00:25:45,593 - Dajme ho dolu. - No tak, pom��te mi. Pomaly. 160 00:25:45,680 --> 00:25:47,432 No tak. 161 00:25:47,520 --> 00:25:49,272 Opatrne. Pomaly. 162 00:25:49,360 --> 00:25:51,191 Teraz ho dr�te. 163 00:25:51,280 --> 00:25:52,998 Dr�te ho. 164 00:26:05,720 --> 00:26:09,474 Ringo, tlupa rozpr�en�ch ju�anov prepadla Merilovu farmu. 165 00:26:09,560 --> 00:26:13,155 Mus�me... s t�m nie�o urobi�. 166 00:26:18,080 --> 00:26:21,675 - Pohni, prive� �ud�.. - Rozumiem. Na kone! 167 00:26:26,640 --> 00:26:28,870 Vr�tim sa skoro, mama. 168 00:26:31,880 --> 00:26:33,154 Hej... 169 00:26:33,240 --> 00:26:36,152 Otec, prines mi konfedera�n� klob�k. 170 00:26:36,240 --> 00:26:37,958 Prinesiem, drah� m�j. 171 00:26:53,280 --> 00:26:55,510 Ringo, sme pripraven�! 172 00:27:02,840 --> 00:27:04,239 Uvid�me sa �oskoro! 173 00:27:34,600 --> 00:27:36,591 Po�me, strie�ajte! 174 00:27:45,280 --> 00:27:48,078 Pohni sa, Ringo! Jedno die�a je st�le v dome! 175 00:28:20,920 --> 00:28:22,592 - Kde s� dvere? - Tam! 176 00:28:22,680 --> 00:28:24,318 Ni� nevid�m. 177 00:28:26,880 --> 00:28:28,518 Cho�. 178 00:28:57,240 --> 00:28:59,390 Mama! Mama! 179 00:29:01,200 --> 00:29:02,792 Nechaj nech ho zabijem. 180 00:29:02,880 --> 00:29:04,359 Stojte! 181 00:29:09,320 --> 00:29:10,469 Ringo. 182 00:29:11,160 --> 00:29:13,879 - Je zranen�? - Ringo je �erif. 183 00:29:13,960 --> 00:29:16,633 Ringo, to som ja, Frank. 184 00:29:17,760 --> 00:29:19,273 Frank... 185 00:29:20,640 --> 00:29:22,358 Moja hlava... 186 00:29:22,440 --> 00:29:25,273 Moje o�i... Nevid�m. 187 00:29:25,360 --> 00:29:27,590 Pomaly, postar�m sa o to. 188 00:29:28,240 --> 00:29:30,629 Potrebujeme nosidl�. 189 00:29:31,360 --> 00:29:34,909 - Postaraj sa o to, Tom. - Popon�h�am sa, Frank. 190 00:29:36,240 --> 00:29:39,232 Na kone. Ideme do Stone City. 191 00:29:39,320 --> 00:29:43,108 To je zapadnut� mesto. Nikto n�s nebude ob�a�ova�. 192 00:30:23,440 --> 00:30:25,032 Ringo! 193 00:30:32,960 --> 00:30:35,713 - M�j syn! - Bol zasuahnut� do hlavy. 194 00:30:35,800 --> 00:30:38,360 - Nevid�.. - Prive�te doktora! 195 00:30:58,840 --> 00:31:00,114 Nepozerajte takto. 196 00:31:00,200 --> 00:31:04,239 Hviezda na hrudi v�dy prin�a �a�kosti, Jane Carson. 197 00:31:06,560 --> 00:31:08,357 Texasan... 198 00:31:10,720 --> 00:31:13,678 Nech�pem pre�o sa vr�til. 199 00:31:12,220 --> 00:31:15,178 Nech�pem pre�o sa vr�til. 200 00:31:25,420 --> 00:31:27,251 Texasna sa vr�til. 201 00:31:28,300 --> 00:31:30,450 Cho�te to ozn�mi� Danielsovi.. 202 00:31:40,920 --> 00:31:42,194 Walcom! 203 00:31:43,160 --> 00:31:45,037 Hej, Frank! 204 00:31:45,880 --> 00:31:50,715 Dlho som �a nevidel, vojna �a nezmenila. 205 00:31:52,000 --> 00:31:53,877 Po�ul som o Ringovi. Zl� vec... 206 00:31:53,960 --> 00:31:56,394 Ale ja u� nie som v �iadnej v�zbe z Carsonovcami. 207 00:31:56,480 --> 00:32:01,349 Nedovolia mi vidie� moju dc�ru. Preto�e som podvodn�k a zaober�m sa zbra�ami. 208 00:32:01,440 --> 00:32:03,271 Naozaj ma to nezauj�ma. 209 00:32:03,680 --> 00:32:07,639 - �o bude� teraz robi�? - Vr�tim sa do River City. 210 00:32:07,720 --> 00:32:10,598 Ve�mi zle... Ringo je teraz slep�. 211 00:32:11,360 --> 00:32:14,477 To je koniec mojich probl�mov. Nebude viac �erif. 212 00:32:14,560 --> 00:32:16,835 Nemal som ve�a obchodov pokia� bol �erif. 213 00:32:16,920 --> 00:32:20,071 Keby bol �erif ako ty... 214 00:32:21,880 --> 00:32:23,950 Som pridrah�, Walcom. 215 00:32:33,200 --> 00:32:35,953 Neplat� dos�, priate�u. 216 00:32:38,920 --> 00:32:41,718 Mohli by sme sa dohovori�. 217 00:32:43,280 --> 00:32:45,191 Po��vaj, Frank. 218 00:32:54,920 --> 00:32:58,515 M��eme si pohovori�, nie Frank? Je to pr�ca. 219 00:32:58,600 --> 00:33:02,513 Toto mesto je ide�lne na tak�to druh pr�ce, ver mi. 220 00:33:02,600 --> 00:33:04,318 �, Daniels! 221 00:33:06,040 --> 00:33:10,830 - Toto je texasan Frank. - Starne�. Walcom. 222 00:33:11,400 --> 00:33:13,277 Pozn�m ho. 223 00:33:16,000 --> 00:33:18,798 Ve�a si sa nezmenil, texasan. 224 00:33:23,520 --> 00:33:26,592 Chcem �a prin�ti� k nejakej forme dohody. 225 00:33:32,800 --> 00:33:36,315 Nem�m z�ujem. Nerob�m dohody. 226 00:33:38,240 --> 00:33:40,515 Rob� chybu, texasan. 227 00:33:40,600 --> 00:33:42,431 Po��vaj ma. 228 00:33:43,600 --> 00:33:47,354 Moja banka je schopn� z�ska� v�etky objekty, v�atku okolit� zem. 229 00:33:47,440 --> 00:33:50,238 S v�nimkou troch hlavn�ch oblast�. 230 00:33:53,200 --> 00:33:57,034 - �o to m� so mnou? - Ja tam zlato, texasan. 231 00:33:57,120 --> 00:33:58,758 Zlato... 232 00:33:59,440 --> 00:34:01,317 Hromada zlata. 233 00:34:02,360 --> 00:34:06,069 Pod povrchom pozemku mami Carson, Weissa i Ozbourna... 234 00:34:06,160 --> 00:34:08,993 ... s� najv��ie lo�isk� zlata v tejto krajine. 235 00:34:09,080 --> 00:34:10,433 No a? 236 00:34:11,840 --> 00:34:14,195 Urob�me �a �erifom. 237 00:34:14,680 --> 00:34:19,390 A teba jednoducho nebude zauj�ma� �o sa tu deje. 238 00:34:26,920 --> 00:34:28,990 Teraz je to jasn�. 239 00:34:29,640 --> 00:34:32,029 Mo�no by sme mohli urobi� nejak� dohodu. 240 00:34:59,800 --> 00:35:02,439 - Jane? - Doktor... 241 00:35:03,160 --> 00:35:06,789 Zasiahnut� je do hlavy. 242 00:35:06,880 --> 00:35:11,032 - �plne stratil zrak. - Chcete poveda�, �e zostane slep�? 243 00:35:11,120 --> 00:35:13,475 Mal som predt�m tak� pr�pady. 244 00:35:13,560 --> 00:35:18,554 V niektor�ch pr�padoch opakovan� �der zrak vr�til. 245 00:35:19,200 --> 00:35:22,510 Ale to je ve�mi ch�lostiv� situ�cia. 246 00:35:22,600 --> 00:35:26,479 Nechajte ho odpo��va�, mus� spa�. 247 00:35:26,560 --> 00:35:28,869 �no, v�aka, doktor. 248 00:35:29,480 --> 00:35:31,755 - Mama. - �no, drah�? 249 00:35:31,840 --> 00:35:33,956 S oh�adom na moju situ�ciu... 250 00:35:35,160 --> 00:35:38,391 ...mysl�m, �e �a nem��em viac chr�ni�. 251 00:35:38,480 --> 00:35:44,112 Nie, Ringo. V�dy budeme u teba, a ty n�m d� silu nech vyhrajeme. 252 00:35:50,240 --> 00:35:54,358 Oci, v�dy budem pri tebe a chr�ni� �a. 253 00:35:59,520 --> 00:36:01,636 Odnes to na telegraf. 254 00:36:02,400 --> 00:36:06,757 Stal si sa �erif, Frank. Odviedol si dobr� pr�cu. 255 00:36:06,840 --> 00:36:09,877 Mysl�m, �e mi od teba netreba �iadne percent�. 256 00:36:09,960 --> 00:36:14,636 Len sta�� oto�i� hlavu poka�d� ke� m�me z�sielku zbran�. 257 00:36:15,560 --> 00:36:17,551 E�te st�le mysl� na Jane? 258 00:36:19,680 --> 00:36:23,832 - Videl si znovu Ringa ? - Nie, nechcem ho vidie�. 259 00:36:23,920 --> 00:36:26,354 Zachr�nil som mu �ivot a to je koniec. 260 00:36:26,440 --> 00:36:29,477 Teraz som na tvojej strane. 261 00:36:29,560 --> 00:36:32,393 �no, st�le mus�m by� bez�honn�. 262 00:36:32,480 --> 00:36:35,552 Ale Frank, ja... 263 00:36:37,160 --> 00:36:41,278 K�u�� ako star� krokod�l, Walcom. 264 00:36:41,360 --> 00:36:44,909 Akon�hle sa v�etko skon��, nebude� ma� viac probl�my. 265 00:36:52,020 --> 00:36:55,092 Toto sa nem��e tolerova�! �udia za��naj� op���a� mesto. 266 00:36:55,180 --> 00:36:57,330 Nikto nem� odvahu proti Danielsovej banke. 267 00:36:57,420 --> 00:37:01,129 Ak sa z n�s stan� partneri, dostanem �ancu splati� dlh m�jho mu�a. 268 00:37:01,220 --> 00:37:05,975 Budeme partnersky vyu��va� na�e zdroje a Daniels n�s bude musie� necha� na pokoji. 269 00:37:06,060 --> 00:37:08,290 Samozrejme ak sa podr��me. 270 00:37:08,380 --> 00:37:12,658 Tak�e, pani Carson, pr�mame va�e n�vrhy v ka�dom oh�ade. 271 00:37:12,740 --> 00:37:14,139 - Dohovoren�? - Dohovoren�. 272 00:37:14,220 --> 00:37:16,336 Tu s� na�e podiely. 273 00:37:22,940 --> 00:37:25,329 Ringo, s�hlas� s t�m? 274 00:37:26,940 --> 00:37:29,408 M�j n�zor je bezv�znamn�, nem�m na v�ber. 275 00:37:29,500 --> 00:37:33,652 - Som n�ten� to prija�. - Nie, Ringo, to nie je pravda. 276 00:37:33,740 --> 00:37:37,528 Ty, syn m�j, dr�� podiely tejto na�ej spolo�nosti. 277 00:37:37,620 --> 00:37:41,977 V�etci budeme spolo�ne bojova� proti Danielsovi nech je toto mesto ako predt�m. 278 00:37:42,060 --> 00:37:45,338 Tak� ak� ho tvoj otec vybudoval! Slobodn� mesto! 279 00:38:00,940 --> 00:38:03,613 Mama Carson sa dohodla s Ozbournom a Weissom. 280 00:38:03,700 --> 00:38:05,213 Predali Ringovi svoje podiely. 281 00:38:05,300 --> 00:38:08,736 Akcie a podiely dr�� v �eleznej bedni. 282 00:38:08,820 --> 00:38:11,129 Zapla� mi �o mi dlhuje�! 283 00:38:52,500 --> 00:38:54,456 Ringo dr�� podiely. 284 00:38:55,020 --> 00:38:58,296 Ozbourn a Weiss spojili kapital s Carsonovcami. 285 00:39:11,260 --> 00:39:13,330 Po�me, nikto tu nie je. 286 00:39:49,700 --> 00:39:51,611 Daj mi podiely. 287 00:39:55,580 --> 00:39:58,538 - Zosta� tu, zvl�dnem to. - Je to nebezpe�n�. 288 00:39:58,620 --> 00:40:01,612 Povedal som, �e tu m� zosta�! 289 00:40:02,380 --> 00:40:05,372 Ak niekto pr�de, vystrel�m. 290 00:40:39,140 --> 00:40:43,816 Toto mesto je hniezdo vrahov! A ty si ich vodca, Daniels! 291 00:40:43,900 --> 00:40:47,734 Hoci s� Ozbourn a Weiss m�tvi, spln�m svoje povinnosti. 292 00:40:47,820 --> 00:40:51,893 Tu s� peniaze na spl�tku dlhu m�jho mu�a. 293 00:40:55,260 --> 00:40:58,650 - Odkia� m� tie peniaze? - �o sa star�. 294 00:40:58,740 --> 00:41:01,015 Daj mi tie papiere. 295 00:41:03,580 --> 00:41:05,093 Dobre... 296 00:41:05,660 --> 00:41:07,571 Tu s�. 297 00:41:09,660 --> 00:41:15,769 Ste tvrdohlav�, pani Carson. Chcete sa dosta� do probl�mov. 298 00:41:15,860 --> 00:41:19,614 - Mohli by sme sa dohovori�. - �utujem, nem�m z�ujem, Daniels. 299 00:41:19,700 --> 00:41:21,372 To je ne��astn�.... 300 00:41:21,460 --> 00:41:24,020 Mohla by ste vyu�i� podporu mojej banky... 301 00:41:24,100 --> 00:41:27,376 ... na vydolovanie toho zlata z va�ej zeme. 302 00:41:27,460 --> 00:41:30,452 Nikdy to neurob�me. Pozn�me va�e met�dy. 303 00:41:30,540 --> 00:41:34,215 - Mo�no je to tak najlep�ie. - �no, pre niekoho kto sa boj�. 304 00:41:34,300 --> 00:41:39,328 Pam�taj, Daniels, v �ivote prijmem v�etko, okrem zmoc�ovania sa m�jho majetku! 305 00:41:39,420 --> 00:41:43,652 Pomst�me sa! Upozor�ujem �a, nie sme sami! 306 00:42:00,820 --> 00:42:03,175 Nik u� viac nezostal. 307 00:42:13,220 --> 00:42:16,098 Mus�m ma� tie akcie, bez oh�adu na cenu. 308 00:42:17,660 --> 00:42:20,458 Po�li mu�ov k mame Carson. 309 00:42:21,340 --> 00:42:24,093 Ale nechcem nech sa jej nie�o stane. 310 00:43:29,160 --> 00:43:32,994 - Tu nie je krabica s akciami. - Po�me sa pozrie� hore. 311 00:43:33,080 --> 00:43:35,833 Niekto prich�dza. Skryme sa! 312 00:43:50,900 --> 00:43:53,175 Nemusel si ju zabi�. 313 00:43:54,260 --> 00:43:55,898 - Jane! Mama! - Dr�te ich! 314 00:43:55,980 --> 00:43:59,336 - Maskovan� mu�i! Pomoc! - Kde si? 315 00:43:59,420 --> 00:44:01,888 Pomoc, pustite ma! 316 00:44:01,980 --> 00:44:03,971 - Pustite ma! Ringo! - Jane! 317 00:44:04,060 --> 00:44:05,937 - Mama! - Ringo! 318 00:44:06,700 --> 00:44:08,338 Kde si? 319 00:44:08,420 --> 00:44:09,739 Jane! 320 00:44:09,820 --> 00:44:13,893 - Ringo! Pustite ma! - Kde s� tie akcie? 321 00:44:15,660 --> 00:44:18,333 - Pom�� mi! Pustite ma! - Jane! 322 00:44:18,420 --> 00:44:21,492 - Ringo! Ringo! - Mama! Kde si? 323 00:44:22,740 --> 00:44:23,968 Nie! 324 00:44:24,500 --> 00:44:25,933 Jane! 325 00:44:29,460 --> 00:44:32,850 Sp�tam sa e�te raz - kde si skryl akcie? 326 00:44:32,940 --> 00:44:34,851 Nikdy sa to nedozvie�! 327 00:44:35,340 --> 00:44:36,853 Hovor! 328 00:44:40,580 --> 00:44:42,138 Ringo! 329 00:44:43,860 --> 00:44:45,418 Pomoc! 330 00:44:52,300 --> 00:44:54,973 Zbabelci! 331 00:44:56,860 --> 00:44:58,293 Ringo... 332 00:44:59,540 --> 00:45:01,849 Ringo. Prebu� sa. 333 00:45:01,940 --> 00:45:07,979 - Ringo. Vrahovia! Zbabelci! - Zmlkni. 334 00:45:08,060 --> 00:45:09,049 Nie! 335 00:45:18,760 --> 00:45:20,716 Sta�ilo, sakra! Mus�me odtia�to vypadn��. 336 00:45:20,800 --> 00:45:23,314 Nem� zmysel h�ada� tu tie akcie. 337 00:45:36,980 --> 00:45:38,936 Hej, �o sa tu deje? 338 00:45:49,300 --> 00:45:51,609 O Bo�e! Mama Carson... 339 00:45:52,220 --> 00:45:54,051 Zabili ju. 340 00:45:54,860 --> 00:45:56,373 Jane! 341 00:46:00,260 --> 00:46:01,818 Ringo? 342 00:46:01,900 --> 00:46:03,413 To som ja, Tom. 343 00:46:03,500 --> 00:46:04,899 Ringo! 344 00:46:08,300 --> 00:46:09,733 Moja hlava... 345 00:46:10,220 --> 00:46:11,892 Moja hlava! 346 00:46:13,460 --> 00:46:16,532 - Kde je moja matka? Kde je? - Zabili ju. 347 00:46:16,620 --> 00:46:22,013 - Zabilu ju? �o je s Jane? - Bude v poriadku, omdlela. 348 00:46:23,020 --> 00:46:24,897 - Kde si bol? - Uk�udni sa. 349 00:46:24,980 --> 00:46:26,174 - Odve� ma za Danielsom! - Pomaly! 350 00:46:26,260 --> 00:46:29,172 - Odve� ma za Danielsom! Hne�! - Pomaly, Ringo! 351 00:46:29,260 --> 00:46:32,218 Odve� ma za Danielsom, rozumie� mi? 352 00:47:34,620 --> 00:47:35,973 Ringo... 353 00:48:13,260 --> 00:48:14,739 �o... 354 00:48:19,860 --> 00:48:22,055 - Po� sem! - Ringo... 355 00:48:51,340 --> 00:48:52,489 Vid�m. 356 00:48:53,420 --> 00:48:55,058 Vid�m... 357 00:49:00,860 --> 00:49:02,612 Ja vid�m. 358 00:49:05,540 --> 00:49:08,100 Nikto to nesmie vedie�. 359 00:49:10,940 --> 00:49:15,013 - Nepovedz to ani Jane. - Dobre, Ringo. 360 00:49:21,740 --> 00:49:24,379 Prines zbrane do indi�nskeho �dolia. 361 00:49:29,100 --> 00:49:33,139 Stihne ich moja pomsta. Medzi nimi bol mu� �o kr�va. 362 00:50:33,580 --> 00:50:37,937 Smr� tvojej matky ma hlboko zasiahla, Ringo. 363 00:50:38,020 --> 00:50:41,615 - N�jdem vrahov. - Ty si... 364 00:50:42,180 --> 00:50:45,570 ...dobr� �erif a skvel� pi�to�n�k. 365 00:50:46,620 --> 00:50:48,451 N�jde� ich... 366 00:50:49,660 --> 00:50:52,174 ...s�m, bez Danielsa. 367 00:50:52,820 --> 00:50:55,857 Je to len bank�r a nie je zapleten� do tak�ch vec�. 368 00:50:55,940 --> 00:50:59,012 - Musel �a k�pi�. - Nie, Jane, m�li� sa. 369 00:50:59,100 --> 00:51:01,250 Zle ma obvi�uje�. 370 00:51:01,340 --> 00:51:03,410 Ja som Ringov priate�. 371 00:51:03,500 --> 00:51:06,219 Za��nam vy�etrovanie, n�jdem ich. 372 00:51:10,540 --> 00:51:13,373 Preuk�em ti moju v�a�nos�, texasan. 373 00:51:13,860 --> 00:51:15,452 Tu s�... 374 00:51:16,100 --> 00:51:18,216 Ten �o kr�va a vodca bandy. 375 00:51:18,300 --> 00:51:22,771 - Oni zabili tvoju matku. - A Ringo ich chce preto zabi�. 376 00:51:29,180 --> 00:51:32,809 - Idem s tebou. - Nie. Idem s�m. 377 00:51:35,980 --> 00:51:37,698 Hej, slepec! 378 00:51:42,860 --> 00:51:45,818 M� odvahu. �o tu rob�? 379 00:51:45,900 --> 00:51:49,654 Chce� sa podeli� o hork� osud tvojej matky? 380 00:51:50,780 --> 00:51:53,453 Nie sme platen� za tvoje zabitie. 381 00:51:54,180 --> 00:51:58,139 Pre�o chod� okolo s�m, bez �eny? 382 00:52:27,860 --> 00:52:30,658 Na�li sme tri tel� na ulici. 383 00:52:30,740 --> 00:52:34,972 H�adali mimo mesto. 384 00:52:35,740 --> 00:52:37,651 H�adali... 385 00:52:38,220 --> 00:52:40,734 povedal by som, �e kradli kone. 386 00:52:40,820 --> 00:52:44,017 Carsonovci s� mimo. 387 00:52:44,100 --> 00:52:45,818 Ale kto? Ringo je slep�. 388 00:52:45,900 --> 00:52:49,654 Bez oh�adu na to, mus�me zisti� kde skryl akcie. 389 00:52:49,740 --> 00:52:54,450 Nebude �ahk� ich n�js�, Ringo je �ikovn�. 390 00:52:55,340 --> 00:52:57,695 �as sa kr�ti, Daniels. 391 00:52:58,820 --> 00:53:00,697 Toto je posledn� telegram ktor� poslalo vojsko. 392 00:53:00,780 --> 00:53:04,056 Zalarmovali ich vlastn�ci pozemkov ktor� �iadaj� vy�etrovanie. Tak�e? 393 00:53:04,140 --> 00:53:07,928 Na�i mocn� priatelia sa o nich postaraj�. 394 00:53:11,380 --> 00:53:13,496 M�m n�pad. 395 00:53:13,580 --> 00:53:18,051 Ka�d� rok sa niekto z Carsonovcov pripoj� k oslav�m. 396 00:53:25,780 --> 00:53:28,817 Tento rok, p�n Bret, budem tam. 397 00:53:28,900 --> 00:53:32,609 - Namiesto mojej matky. - V�aka, p�n Carson. 398 00:53:41,020 --> 00:53:43,090 Zober ma zo sebou, oci. 399 00:53:44,540 --> 00:53:49,819 Nie, Ringo. Po��vaj, je pr�li� mlad�. Mal by zosta� doma. 400 00:53:53,060 --> 00:53:55,415 U� ch�pe. 401 00:53:57,300 --> 00:53:59,939 Tom, odve� ho hore. 402 00:54:09,380 --> 00:54:12,531 Od tej noci, nie�o mi na tebe nie je jasn�. 403 00:54:12,620 --> 00:54:14,372 Nie si viac ten ist� �lovek.. 404 00:54:15,220 --> 00:54:17,973 - �o m��em urobi�? Povedz mi. - Ni�, Jane. 405 00:54:18,060 --> 00:54:20,210 - �o m�m urobi�? - Ni�. 406 00:56:05,060 --> 00:56:09,895 Pustite ich nech rozto�ia z�bavu. A potom dajte sign�l. 407 00:56:51,300 --> 00:56:53,814 - Stoj! - Pom�c! Nie! Nie! 408 00:56:53,900 --> 00:56:57,609 Oci, pom�c! 409 00:56:57,700 --> 00:57:01,773 Ochra�uj ma, oci! Nie! Otec! 410 00:57:02,740 --> 00:57:04,935 Zachr�� ma, otec! 411 00:57:06,020 --> 00:57:09,217 Nie! Nie! Nie! 412 00:57:09,300 --> 00:57:15,091 Nie! Otec! Nie, pom�c! 413 00:57:16,500 --> 00:57:20,539 Nie! Nie! Otec, zachr�� ma! Otec! 414 00:57:21,180 --> 00:57:24,536 Zachr�� ma! Nie! Nie! 415 00:57:28,940 --> 00:57:31,773 Vid� n�s! Podviedol n�s! 416 00:57:45,980 --> 00:57:48,050 Be�, Willie! Skry sa! 417 00:58:31,220 --> 00:58:33,859 Mal si ho zabi�! Pre�o si nestrie�al? 418 00:58:33,940 --> 00:58:36,090 To bola tvoja objedn�vka. 419 00:58:40,060 --> 00:58:42,938 - Ringova smr� je tvoja smr�. - A tvoja tie�. 420 00:58:46,940 --> 00:58:49,056 Bez t�h akci�... 421 00:58:50,220 --> 00:58:52,450 ... moja banka... 422 00:58:52,540 --> 00:58:54,258 ... �el� bankrotu. 423 00:58:54,860 --> 00:58:56,976 Nem�m viac pe�az�. 424 00:58:57,500 --> 00:58:59,172 Dosta� ho! 425 00:59:22,180 --> 00:59:24,853 Willie! Willie, po� von! 426 00:59:29,580 --> 00:59:33,095 Neh�b sa, dobre? Pr�dem pre teba. 427 00:59:33,180 --> 00:59:35,853 Rozumie� mi? Teraz sa skry. 428 00:59:52,880 --> 00:59:55,348 Ringo, �akaj ma v indi�nskom �dol�. 429 01:00:39,600 --> 01:00:40,589 Jane Carson! 430 01:00:42,640 --> 01:00:44,358 Jane Carson! 431 01:00:57,920 --> 01:01:01,196 Jane Carson, kde s� akcie? 432 01:01:01,280 --> 01:01:04,795 - Ja... neviem. - Never�m ti. 433 01:01:04,880 --> 01:01:06,108 Kde je Ringo? 434 01:01:10,120 --> 01:01:14,352 Ringo unikol. Znovu vid�! 435 01:01:14,440 --> 01:01:17,591 Vid� u� nejak� dobu. Pri�iel som po teba. 436 01:01:17,680 --> 01:01:19,557 Syn sa ti skr�va, ale my ho n�jdeme. 437 01:01:19,640 --> 01:01:23,315 - A zabijeme ak neprehovor�! - Nikdy nen�jdete Willieho. 438 01:01:23,400 --> 01:01:25,470 No, som ��astn�, �e Ringo vid�! 439 01:01:25,560 --> 01:01:28,711 Znovu vid� a ty sa boj�, preto�e si ho zradil! 440 01:01:28,800 --> 01:01:32,475 Pomst� matkinu smr�! Ty si �erv! 441 01:01:32,560 --> 01:01:34,118 �erv! 442 01:01:37,960 --> 01:01:39,393 Ty si hlupa�a! 443 01:01:39,480 --> 01:01:42,916 �o m��u dvaja �udia proti n�m? 444 01:01:43,000 --> 01:01:45,878 Napadn� cel� mesto aby zachr�nili teba a tvojho syna? 445 01:01:45,960 --> 01:01:47,313 Si zo�alela! 446 01:01:49,920 --> 01:01:53,799 Keby si pochopila ako �a milujem. 447 01:01:53,880 --> 01:01:56,792 Ako som �a v�dy chcel. 448 01:01:56,880 --> 01:01:59,519 Mohol by som ti zachr�ni� syna. 449 01:02:04,880 --> 01:02:07,348 Nedot�kaj sa ma! Vypadni! 450 01:02:07,920 --> 01:02:09,558 Vypadni! 451 01:02:14,040 --> 01:02:19,160 Ak� to m� zmysel, star�e? Naozaj chce� riskova� svoj �ivot? 452 01:02:20,520 --> 01:02:22,556 Je to moja dc�ra... 453 01:02:22,640 --> 01:02:25,791 je mi ��to, Frank, Stratil som hlavu. 454 01:02:28,280 --> 01:02:31,511 Tu s� zbrane. �ak�m na sign�l. 455 01:04:00,280 --> 01:04:01,793 Ruky hore! 456 01:04:05,920 --> 01:04:09,708 �, to si ty, Walcom. Je mi to ��to. 457 01:04:09,800 --> 01:04:13,076 Pakito, ako je mo�n�, �e si st�le hl�pej�� a hl�pej��. 458 01:04:13,160 --> 01:04:16,914 Utekaj! Cho� hore! Pohyb! Pon�h�aj sa! 459 01:04:24,680 --> 01:04:25,954 Willie! 460 01:04:26,480 --> 01:04:27,674 Willie? 461 01:04:28,200 --> 01:04:31,909 Kam si sa schoval? Willie, vyjdi von! 462 01:04:33,920 --> 01:04:36,115 - Vyjdi, Willie, vyjdi. - Nie. 463 01:04:36,200 --> 01:04:39,078 Zabudni na slovo ''nie''. No tak, vyjdi odtia�. 464 01:04:44,040 --> 01:04:45,473 Willie... 465 01:04:47,160 --> 01:04:50,232 - Si stato�n� chlapec. - Samozrejme. 466 01:04:52,720 --> 01:04:58,238 - Pre�o sa na m�a pozer�? Hovor! - Si s otvcov�mi nepriate�mi. 467 01:04:59,440 --> 01:05:00,873 Nie... 468 01:05:00,960 --> 01:05:03,155 Nie, Willie, nie. 469 01:05:03,240 --> 01:05:04,958 Musel som... 470 01:05:05,760 --> 01:05:07,990 Musel som to urobi�, aby som sa zachr�nil. 471 01:05:10,880 --> 01:05:16,193 - Willie, m� matkine o�i. - Spr�va� sa zle, dedo! 472 01:05:16,280 --> 01:05:18,271 �o si povedal? 473 01:05:18,960 --> 01:05:22,111 - �o si povedal? - Dedo... 474 01:05:26,920 --> 01:05:30,276 Prv� raz si ma tak nazval. 475 01:05:36,040 --> 01:05:37,632 Dedo... 476 01:05:48,280 --> 01:05:51,192 Upokoj sa, drah� m�j. V�etko bude v poriadku. 477 01:05:53,320 --> 01:05:56,118 Toto v�etko sa �oskoro skon��. 478 01:05:56,960 --> 01:05:59,554 Tvoj otec sa vr�ti. 479 01:05:59,640 --> 01:06:01,596 V�etko bude v poriadku. 480 01:06:01,680 --> 01:06:04,638 - A �o je s mamou? - Neboj sa, vzali ju ako rukojemn��ku. 481 01:06:04,720 --> 01:06:09,714 Ak maj� z�ujem jej u�kodi�, budem pripraven� na jej obranu. 482 01:06:11,320 --> 01:06:13,117 Ahoj, Willie. 483 01:06:14,200 --> 01:06:16,077 - Uvid�me sa �oskoro. - Ahoj. 484 01:06:16,160 --> 01:06:18,116 Ahoj, dedo. 485 01:06:18,200 --> 01:06:20,919 - Ahoj.. - Ahoj, dedo. 486 01:06:24,080 --> 01:06:27,595 Pr�ve som po�ul, �e �tok bude ve�er a povedie ho Frank. 487 01:06:31,080 --> 01:06:35,119 Po�me im urobi� pascu v jaskyni. Tak budeme ma� lep�iu poz�ciu k boju. 488 01:06:35,200 --> 01:06:38,272 V tej jaskyni e�te zostali nejak� veci z vojny.. 489 01:06:38,360 --> 01:06:41,272 Veci, ktor� n�m m��u pom�c�. 490 01:06:42,560 --> 01:06:44,073 �o je to? 491 01:06:44,880 --> 01:06:48,509 Zist�. Prekvapenie. Ak e�te funguje. 492 01:07:11,840 --> 01:07:16,277 Jane, Daniels �a chcel zabi�. Ale ja som s t�m nes�hlasil. 493 01:07:16,360 --> 01:07:20,956 Ringo �a m��e zachr�ni� ak vyd� tie akcie. 494 01:07:21,040 --> 01:07:23,952 Potom i tvoj syn bude v bezpe��. 495 01:07:24,040 --> 01:07:26,349 Nikdy nen�jdete Willieho. 496 01:07:29,280 --> 01:07:32,556 Tvoj otec ho skryl. Nepoviem to nikomu. 497 01:07:32,640 --> 01:07:36,758 Ale prem���aj, Jane. Nikto nem��e Danielsovi... 498 01:07:36,840 --> 01:07:41,470 ... zobra� kontrolu nad mestom. Je v jeho ruk�ch, nevid� to? 499 01:07:41,560 --> 01:07:44,472 V�etci boli n�ten� s�hlasi�. 500 01:07:45,360 --> 01:07:49,239 Bude� bohat�ia ak p�jde� so mnou a nie s Ringom. 501 01:07:50,160 --> 01:07:51,912 Po� so mnou. 502 01:07:53,240 --> 01:07:55,515 Jane, pros�m �a.. 503 01:07:57,320 --> 01:08:00,710 - Pros�m �a! - Pusti ma! Nie! 504 01:08:04,160 --> 01:08:05,115 - Pusti ma! - Jane... 505 01:08:05,200 --> 01:08:06,872 Nedot�kaj sa ma! 506 01:08:07,480 --> 01:08:09,232 Nedot�kaj sa ma! 507 01:08:10,320 --> 01:08:14,438 Nedotknem sa �a, ak nechce�. 508 01:08:34,840 --> 01:08:39,470 Ve�er sa postar�m o Ringa potom mo�no zmen� n�zor. 509 01:08:49,640 --> 01:08:50,834 Texasan! 510 01:08:57,320 --> 01:08:59,788 Prekliaty pancharti! 511 01:09:03,520 --> 01:09:05,192 Po�me! 512 01:09:20,000 --> 01:09:23,037 - To je na�a posledn� �anca. - Je ich prive�a. 513 01:09:33,640 --> 01:09:36,154 Raz n�s to u� zachr�nilo. 514 01:09:36,800 --> 01:09:39,314 Mysl�, �e st�le funguje? 515 01:09:39,400 --> 01:09:41,118 Mo�no. 516 01:09:42,960 --> 01:09:44,996 A mo�no i nie. Uvid�me. 517 01:09:46,840 --> 01:09:48,193 P�! 518 01:10:24,840 --> 01:10:28,674 Po�me, po�me! Po�me nech vypadneme! 519 01:10:42,720 --> 01:10:44,039 Nem�me viac prachu. 520 01:11:02,420 --> 01:11:05,139 Postarajte sa o ranen�ch. Po�lite viac �ud� do �dolia. 521 01:11:05,220 --> 01:11:07,973 V poriadku. Ideme, chlapci! 522 01:11:11,980 --> 01:11:15,097 Nie je mo�n� chyti� Ringa v tom �dol�. 523 01:11:15,180 --> 01:11:18,695 - Stratil som ve�a �ud�. - Nepou��va� mozog. 524 01:11:18,780 --> 01:11:21,658 Prive�a v�ha�, str�ca� �as. 525 01:11:21,740 --> 01:11:23,458 Nie, Daniels. 526 01:11:24,700 --> 01:11:28,295 To nie je pravda. Sme pr�li� dobr� parneri. 527 01:11:28,380 --> 01:11:30,894 Br�ni� svoj �ivot. 528 01:11:31,420 --> 01:11:35,459 - Ako niekto in�... - Je v tom i m�j z�ujem, Daniels. 529 01:11:35,540 --> 01:11:39,453 M��e� mi veri�, nikdy by som �a nezradil. 530 01:11:39,540 --> 01:11:42,657 Uvid�me �oskoro, Walcom. 531 01:11:43,580 --> 01:11:46,048 A teraz ma po��vaj, Frank. 532 01:11:46,140 --> 01:11:50,338 M�me u� len de� na prin�tenie Ringa nech n�m d� akcie. 533 01:11:50,420 --> 01:11:53,696 Potom pr�de vojsko. 534 01:11:54,660 --> 01:11:58,255 A potom budem ma� probl�m zabezpe�i� tvoju bezpe�nos�. 535 01:11:58,340 --> 01:12:00,934 To sa t�ka aj teba, Daniels. 536 01:12:02,860 --> 01:12:05,090 Ako i tvojej banky. 537 01:12:13,180 --> 01:12:19,255 Drah� Alonso, rob� dobr� pr�cu pre bank�ra Danielsa. 538 01:12:20,260 --> 01:12:22,569 On je dobr� ��f. 539 01:12:24,980 --> 01:12:26,732 Chce� cigaru? 540 01:12:27,780 --> 01:12:32,251 Ak odovzd� Ringovi spr�vu, bude� bohato odmenen�! 541 01:12:37,500 --> 01:12:41,049 M�m len jedn�ho ��fa. Smr�. 542 01:12:41,700 --> 01:12:45,488 Doteraz ma ignorovala. 543 01:12:46,380 --> 01:12:49,497 - Ko�ko by som dostal? - 100 dol�rov. 544 01:12:50,220 --> 01:12:51,812 To nie je ve�a. 545 01:12:51,900 --> 01:12:55,688 Nik sa nevr�til �iv� po rozhovore s Ringom. 546 01:12:55,780 --> 01:12:57,896 150. 547 01:12:57,980 --> 01:12:59,698 Dohovoren�? 548 01:12:59,780 --> 01:13:01,930 Dohovoren�. Nie... 549 01:13:02,420 --> 01:13:05,139 Dajte to mojej bud�cej vdove. 550 01:13:11,700 --> 01:13:13,452 �o chcete nech poviem Ringovi? 551 01:13:27,220 --> 01:13:29,450 Ak� kr�sne priv�tanie... 552 01:13:29,540 --> 01:13:32,134 No, o�ak�val som to. 553 01:13:33,700 --> 01:13:37,215 - Odho� pi�to�! - Aj tak nie je nabit�. 554 01:13:37,300 --> 01:13:39,609 A dr� duky hore! 555 01:13:43,100 --> 01:13:44,692 Som pripraven�. 556 01:13:45,420 --> 01:13:48,014 - �o chce�? - Ja? 557 01:13:48,100 --> 01:13:49,658 Ni�. 558 01:13:50,220 --> 01:13:55,817 Ale Daniels, bank�r - neobvi�uj za to posla - 559 01:13:55,900 --> 01:14:02,089 ...hovor�, �e ti zran� �enu, ak neprestane�. 560 01:14:02,860 --> 01:14:06,569 A Walcom, tvoj milovan� svokor... 561 01:14:07,420 --> 01:14:13,450 ... hovor�, �e je Willie, tvoj chlapec, v bezpe��. Zatia�. 562 01:14:13,540 --> 01:14:17,818 A �e je na tvojej strane. Ale Daniels m� nejak� podozrenie. 563 01:14:17,900 --> 01:14:19,811 - Skon�il som - Zastre� ho. 564 01:14:19,900 --> 01:14:23,336 Hej, presta�! �o je s tebou? 565 01:14:23,420 --> 01:14:27,208 Chce� ma zabi�? Tak do toho, zabi ma! 566 01:14:27,300 --> 01:14:29,734 A, vid�? 567 01:14:30,820 --> 01:14:34,529 Rozumej, je inteligentn�. 568 01:14:34,620 --> 01:14:39,774 Som rozumn� a mohol by som ti by� u�ito�n�. 569 01:14:41,620 --> 01:14:45,454 Poviem ti ako za�to�i�. 570 01:14:45,540 --> 01:14:50,489 - Je to len ot�zka ceny. - Prive� ho kn�mu �krytu. 571 01:14:50,580 --> 01:14:52,536 A nech za�ne hovori�. 572 01:15:01,180 --> 01:15:04,297 - M��em da� ruky dolu? - Spusti ich. 573 01:15:04,380 --> 01:15:07,338 - M��em zdvihn�� m�j klob�k? - Zdvihni ho. 574 01:15:07,420 --> 01:15:09,888 Ale to je pre m�a. 575 01:15:11,020 --> 01:15:12,533 Cho�. 576 01:15:15,620 --> 01:15:17,053 Po��vaj... 577 01:15:17,900 --> 01:15:20,175 Mysl�, �e n�m m��e� zaobstara� dynamit? 578 01:15:22,660 --> 01:15:25,891 Je to len ot�zka pe�az�. 579 01:15:42,420 --> 01:15:46,254 - M�me teraz pl�n? - �no, Alonso odviedol dobr� pr�cu. 580 01:15:46,340 --> 01:15:49,377 - Zabudol na v�etko, nie? - Na v�etko. 581 01:15:49,460 --> 01:15:52,736 Chcel by som sa teraz rozl��i�, Ringo. 582 01:15:52,820 --> 01:15:56,096 Mo�no sa u� neuvid�me. Nikdy sa nevie. 583 01:15:56,180 --> 01:15:59,934 Neboja sa, t�lav� biz�n. Op� sa stretneme. 584 01:16:01,980 --> 01:16:05,211 - Ve�a ��astia! - I tebe! 585 01:16:35,860 --> 01:16:37,771 Kde je chlapec? 586 01:16:49,620 --> 01:16:51,850 - Kde je Daniels? - V saloone. 587 01:17:04,140 --> 01:17:08,975 - Prich�dza Ringo. - Vyrovn�me sa nesk�r, hajzel! 588 01:17:11,860 --> 01:17:17,332 �erif, toto je posledn� �anca na z�chranu. 589 01:17:17,420 --> 01:17:20,969 Prin�� Ringa nech n�m d� tie akcie. 590 01:17:22,980 --> 01:17:27,258 Nech sa najprv vzd�, je nebezpe�n�. 591 01:17:28,540 --> 01:17:30,178 Pon�h�aj sa. 592 01:17:30,700 --> 01:17:32,736 �as sa kr�ti. 593 01:17:32,820 --> 01:17:36,176 Dostanem ho, bu� si sit�. 594 01:17:36,260 --> 01:17:38,012 Ver mi! 595 01:17:56,860 --> 01:18:00,057 Ringo! Ringo, be�! 596 01:18:00,140 --> 01:18:03,177 Zabij� �a, Ringo! 597 01:18:04,180 --> 01:18:06,740 Neboj sa o m�a! 598 01:18:12,820 --> 01:18:17,575 Zachr�� sa, Ringo! Zachr�� sa! 599 01:18:19,500 --> 01:18:21,172 Po�me! 600 01:18:43,900 --> 01:18:47,210 Nezab�jajte ho! Po�kajte a� bude bez mun�cie. 601 01:18:47,860 --> 01:18:49,930 Pohnite sa, p�ni! Jane, pohni sa! 602 01:18:54,740 --> 01:18:56,492 - Mama! - Willie! 603 01:18:56,580 --> 01:18:59,890 Po�me, pohni! Zohni sa. 604 01:19:58,400 --> 01:19:59,619 Pohni sa. 605 01:20:48,940 --> 01:20:50,373 Ringo! 606 01:21:01,620 --> 01:21:03,292 Texasan! 607 01:21:11,820 --> 01:21:13,651 �akal som �a. 608 01:21:20,780 --> 01:21:22,771 Vyz�vam �a! 609 01:22:15,780 --> 01:22:19,409 - Kde s� akcie? - N�jdi si ich! 610 01:22:19,500 --> 01:22:22,219 Chce� umrie� pre podiely a akcie? 611 01:22:22,300 --> 01:22:26,373 - Ak� je tvoj vklad? - M�j �ivot i zlato! 612 01:22:26,460 --> 01:22:29,179 Nezauj�ma ma tvoje zlato! 613 01:22:29,820 --> 01:22:31,299 Ak� je druh v�zvy? 614 01:22:32,660 --> 01:22:35,220 Najprv vypr�zdni�. 615 01:23:15,620 --> 01:23:16,973 Si pripraven�? 616 01:23:21,420 --> 01:23:23,012 Som! 617 01:23:40,780 --> 01:23:43,248 Tak�e tak� je situ�cia, texasan. 618 01:24:07,100 --> 01:24:10,297 Hazarduje� so svojim �ivotom ako bl�zon. 619 01:24:11,660 --> 01:24:15,494 Mysli na seba, Ringo. Daj mi akcie! 620 01:24:29,220 --> 01:24:33,213 Tri n�boje z vin�estrovky mami Carson. 621 01:24:33,780 --> 01:24:35,691 Posv� mi ich. 622 01:24:44,420 --> 01:24:46,058 Ringo! 623 01:24:54,340 --> 01:24:58,970 Nikdy by som �a nezabil, Ringo. Ringo, pozor! To je Daniels! 624 01:25:05,980 --> 01:25:08,574 Daniels... Daniels! 625 01:25:19,340 --> 01:25:20,932 Ringo! 626 01:26:55,100 --> 01:26:56,658 Dedo... 627 01:26:57,700 --> 01:27:03,700 preklad so srbsk�ch titulkov GOGO 47239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.