All language subtitles for 행복을 주는 사람.E040.170116.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,688 --> 00:00:05,704 (Parental guidance is advised.) 2 00:00:06,525 --> 00:00:07,893 (Episode 40) 3 00:00:07,912 --> 00:00:09,397 Ha-yoon. 4 00:00:12,826 --> 00:00:14,215 Where's Ha-yoon? 5 00:00:14,899 --> 00:00:17,915 - I wonder. We were together just a while ago. - What about Yu-ri? 6 00:00:18,293 --> 00:00:19,848 I haven't seen Yu-ri either. 7 00:00:19,878 --> 00:00:21,692 That's weird. I wonder where they went. 8 00:00:21,732 --> 00:00:23,732 You really don't care for him, do you. 9 00:00:24,505 --> 00:00:26,925 Just what did you do in your room? You're his mother. 10 00:00:27,606 --> 00:00:30,159 I was checking my outfits for tomorrow and... 11 00:00:30,184 --> 00:00:33,288 All you care about is your face and body. 12 00:00:40,193 --> 00:00:41,470 Ha-yoon! 13 00:00:42,053 --> 00:00:43,776 Why are you yelling? You'll scare the child. 14 00:00:45,197 --> 00:00:48,018 - Ha-yoon, where did you go? - This. 15 00:00:48,489 --> 00:00:50,850 You left without saying anything just for that? 16 00:00:51,628 --> 00:00:54,597 Yu-ri. If you're going out, you should've told us. 17 00:00:54,854 --> 00:00:56,207 Didn't your parents teach you? 18 00:00:56,705 --> 00:00:58,116 I'm sorry. 19 00:00:58,969 --> 00:01:00,553 What are you sorry for? 20 00:01:00,612 --> 00:01:03,975 I took Ha-yoon outside to get fish bread. 21 00:01:04,039 --> 00:01:06,227 - Why are you sorry about that? - If you don't know, don't butt in. 22 00:01:07,178 --> 00:01:10,192 Seo Ha-yoon. Don't ever leave without telling us again. 23 00:01:10,785 --> 00:01:12,091 Yes. 24 00:01:13,545 --> 00:01:15,551 Did you want this that much? 25 00:01:18,352 --> 00:01:21,110 Why did you leave without a word when it's late? 26 00:01:24,217 --> 00:01:25,421 Auntie. 27 00:01:26,159 --> 00:01:27,810 I asked her to go out. 28 00:01:28,684 --> 00:01:31,093 Yu-ri just went with me. 29 00:01:31,429 --> 00:01:34,415 Okay. You shouldn't go outside at night, 30 00:01:35,653 --> 00:01:37,247 but I haven't seen you eat these days either. 31 00:01:37,843 --> 00:01:39,081 It's nice to see you finally eat. 32 00:01:39,467 --> 00:01:41,464 - It was good, Mom. - There, there. 33 00:01:42,275 --> 00:01:45,026 You should eat up when you have the appetite. 34 00:01:48,031 --> 00:01:50,212 I heard Ha-yoon was gone. 35 00:01:51,359 --> 00:01:52,768 Seo Ha-yoon. Where did you go? 36 00:01:53,461 --> 00:01:55,227 Why did you leave without telling Mom? 37 00:01:55,477 --> 00:01:56,849 I'm sorry. 38 00:01:57,877 --> 00:01:59,298 You called him in that second? 39 00:02:00,409 --> 00:02:02,118 He's a working man. 40 00:02:10,506 --> 00:02:14,087 Ha-yoon wanted fish bread, so he went outside with Yu-ri. 41 00:02:15,682 --> 00:02:16,805 Let's go. 42 00:02:20,120 --> 00:02:21,334 Seriously. 43 00:02:28,147 --> 00:02:30,413 Why won't you get close yet? 44 00:02:30,480 --> 00:02:31,988 Grandma is sad. 45 00:02:44,127 --> 00:02:45,350 Ja-kyung, you must be surprised. 46 00:02:46,981 --> 00:02:50,064 Why does Mother think everything is my fault? 47 00:02:50,794 --> 00:02:53,884 How can I not call when the child disappeared in front of my eyes? 48 00:02:54,335 --> 00:02:55,573 Am I a stepmother? 49 00:02:56,063 --> 00:02:57,715 I'm the mother! 50 00:02:57,762 --> 00:03:00,633 I really don't understand why she's so protective of Ha-yoon. 51 00:03:02,448 --> 00:03:04,119 Grandmothers are all like that. 52 00:03:06,987 --> 00:03:08,379 What's wrong? 53 00:03:09,175 --> 00:03:10,557 - You want me to take your coat? - Yes. 54 00:03:12,065 --> 00:03:13,611 I really wanted to do this. 55 00:03:20,167 --> 00:03:22,001 He needs more time. 56 00:03:24,612 --> 00:03:26,734 I know it's frustrating but let's endure for now. 57 00:03:28,104 --> 00:03:30,427 I feel like he's making fun of me. 58 00:03:30,898 --> 00:03:33,201 He's so nice when he's acting. You saw him. 59 00:03:34,228 --> 00:03:37,310 But when the cameras turn off, he won't talk to me. 60 00:03:37,915 --> 00:03:39,960 Well, that's just like an actor. 61 00:03:41,026 --> 00:03:42,370 What? 62 00:03:42,706 --> 00:03:45,260 He's an actor, so he's acting according to the camera. 63 00:03:45,710 --> 00:03:47,121 Is this the time to joke? 64 00:03:48,043 --> 00:03:49,407 Don't frown so much. 65 00:03:50,108 --> 00:03:52,786 I don't know how many times I pinched myself while coming home. 66 00:03:54,361 --> 00:03:56,050 Is this real? 67 00:03:56,664 --> 00:04:00,255 Is Ja-kyung really waiting for me at home? 68 00:04:01,195 --> 00:04:04,009 You must be sick. What about me do you like so much? 69 00:04:05,967 --> 00:04:07,272 I like everything. 70 00:04:11,400 --> 00:04:14,012 Even while hugging you, I can't believe you're Ja-kyung. 71 00:04:16,720 --> 00:04:19,014 Oh dear. I really am myself. 72 00:04:32,021 --> 00:04:33,270 Is that Auntie? 73 00:04:34,980 --> 00:04:37,228 No wonder you like fish bread so much. 74 00:04:37,860 --> 00:04:41,606 Yes. We used to walk home while eating this. 75 00:04:42,654 --> 00:04:45,610 I told Mom I would act to buy her a car. 76 00:04:45,841 --> 00:04:47,656 I'll keep this. 77 00:04:47,973 --> 00:04:50,584 - Why? - If the adults find this, you'll get scolded again. 78 00:04:51,093 --> 00:04:53,971 The adults don't like seeing us doing... 79 00:04:54,069 --> 00:04:55,364 what they don't want. 80 00:04:55,912 --> 00:04:58,723 Later, I'll give it to Auntie when I meet her. 81 00:04:58,919 --> 00:05:00,288 Then, take this too. 82 00:05:06,901 --> 00:05:08,148 Hey! 83 00:05:10,532 --> 00:05:12,798 Mi-sook! I mean, Miss. 84 00:05:14,911 --> 00:05:16,254 How is this? 85 00:05:18,158 --> 00:05:21,471 - You're bribing me? - You're fast. 86 00:05:22,066 --> 00:05:23,755 Yes. This is my bribe. 87 00:05:24,063 --> 00:05:26,063 My opinion isn't that important here. 88 00:05:26,270 --> 00:05:27,931 Why not? 89 00:05:28,178 --> 00:05:31,037 To me, it's important whether you side with... 90 00:05:31,519 --> 00:05:32,842 Mother or me. 91 00:05:33,583 --> 00:05:35,161 You have Seok-jin. 92 00:05:35,218 --> 00:05:37,054 He only looks for you. 93 00:05:37,499 --> 00:05:39,286 Come on, Miss! 94 00:05:40,140 --> 00:05:43,654 You shouldn't forget that there are two women without a husband here. 95 00:05:44,306 --> 00:05:47,234 The two of you seem to forget about that all the time. 96 00:05:47,523 --> 00:05:49,673 That's why I'm asking you. Please be on my side. 97 00:05:50,335 --> 00:05:52,639 I'm so lonely and tired these days. 98 00:05:52,849 --> 00:05:54,502 It's not easy talking to Ha-yoon, either. 99 00:05:54,846 --> 00:05:57,074 It's your fault for thinking this would be easy. 100 00:05:57,495 --> 00:06:00,624 Even if he's your son, he had a mother that he lived with up to now. 101 00:06:01,104 --> 00:06:04,032 And, Eun-hee really only lived for Ha-yoon. 102 00:06:04,849 --> 00:06:07,095 I'm not sure if I should be telling you this. 103 00:06:09,210 --> 00:06:12,500 She was so protective of Ha-yoon. She got married because she... 104 00:06:12,887 --> 00:06:14,460 didn't want to send Ha-yoon here alone. 105 00:06:15,178 --> 00:06:17,972 Can you do that? I can't. 106 00:06:18,347 --> 00:06:20,948 That's why I'm asking you to help me. 107 00:06:21,419 --> 00:06:22,993 Help Ha-yoon and I to get friendlier. 108 00:06:23,655 --> 00:06:25,489 And, stop Mother from scolding me. 109 00:06:28,545 --> 00:06:29,786 Is this it? 110 00:06:33,738 --> 00:06:35,028 It is pretty. 111 00:06:35,028 --> 00:06:37,619 Right? I really like that bag. 112 00:06:38,248 --> 00:06:40,080 Well, your effort is commendable. 113 00:06:42,966 --> 00:06:45,232 Mom. Can you get milk for me and Ha-yoon? 114 00:06:45,825 --> 00:06:48,695 - Oh. - I'll get it. Is that all right? 115 00:06:48,812 --> 00:06:50,070 Please warm it. 116 00:06:50,789 --> 00:06:53,771 Warm it? Oh, you mean the microwave? 117 00:07:11,379 --> 00:07:12,634 Come see me. 118 00:07:14,370 --> 00:07:17,522 Starting today, you will sleep with Ha-yoon. 119 00:07:18,858 --> 00:07:20,634 - What? - Why? 120 00:07:21,314 --> 00:07:23,562 You didn't have time to get friendly with each other. 121 00:07:23,754 --> 00:07:26,419 Read him a book while sleeping. 122 00:07:26,881 --> 00:07:28,881 Try to be a mother since you haven't done anything until now now. 123 00:07:30,322 --> 00:07:34,138 - Mother. - It's not like he's a child Seok-jin brought from another woman. 124 00:07:34,946 --> 00:07:37,138 He's yours and you pushed for this marriage. 125 00:07:38,153 --> 00:07:40,153 Please make an effort to get close with him. 126 00:07:42,978 --> 00:07:45,194 Mom. They're newly weds. 127 00:07:45,593 --> 00:07:47,906 Sleeping with Ha-yoon is a bit too much. 128 00:07:48,043 --> 00:07:49,282 Is he my child? 129 00:07:49,882 --> 00:07:52,994 I'm asking them to sleep with their own child. What's wrong? 130 00:07:54,080 --> 00:07:55,385 Seriously. 131 00:08:08,618 --> 00:08:11,290 I'm sorry for calling you when you're busy with Gun-woo. 132 00:08:12,082 --> 00:08:14,193 Don't mention it. This is my job, anyway. 133 00:08:16,506 --> 00:08:17,938 I'm so hungry. 134 00:08:19,457 --> 00:08:20,762 Me too. 135 00:08:21,378 --> 00:08:23,994 I want some refreshing soup. 136 00:08:27,013 --> 00:08:28,093 Hold on. 137 00:08:28,789 --> 00:08:32,397 I think there was a famous yukgaejang place run by a grandma here. 138 00:08:33,972 --> 00:08:37,864 Hold on. Jeung-hoon, it's there on the right. 139 00:08:38,552 --> 00:08:40,344 Please stop over there on the right. 140 00:08:40,880 --> 00:08:42,080 Yes. 141 00:08:46,144 --> 00:08:47,481 Isn't this good? 142 00:08:47,932 --> 00:08:49,248 It's good. 143 00:08:49,884 --> 00:08:51,236 How did you find this place? 144 00:08:51,260 --> 00:08:53,124 So-jung likes yukgaejang. 145 00:08:53,613 --> 00:08:55,380 I got into it while I found this for her. 146 00:08:55,877 --> 00:08:57,069 Right, So-jung. 147 00:08:58,101 --> 00:09:00,772 - You really do everything for her. - Didn't you know? 148 00:09:02,044 --> 00:09:03,780 She's the Chief-over-the-president. 149 00:09:15,751 --> 00:09:17,143 What is it? 150 00:09:17,607 --> 00:09:20,066 It's nothing. 151 00:09:21,186 --> 00:09:23,562 - If you're done, should we go now? - Yes. 152 00:09:24,100 --> 00:09:25,820 I'll stop by the bathroom. 153 00:09:52,595 --> 00:09:53,771 Yes. 154 00:09:56,994 --> 00:09:58,178 Dad. 155 00:09:58,482 --> 00:09:59,794 What is that? 156 00:10:00,593 --> 00:10:01,922 The yukgaejang that you like. 157 00:10:03,017 --> 00:10:04,703 You like it more than I do now. 158 00:10:04,744 --> 00:10:07,712 That one is really good. Try it tomorrow morning. 159 00:10:09,504 --> 00:10:11,072 - Take care. - Okay. 160 00:10:12,808 --> 00:10:14,112 How's Gun-woo? 161 00:10:14,783 --> 00:10:16,128 I don't know. 162 00:10:16,161 --> 00:10:18,632 He left after getting a call while eating dinner. 163 00:10:24,555 --> 00:10:26,833 - You're back early. - I told you it won't take long. 164 00:10:35,718 --> 00:10:36,886 Where was it again? 165 00:10:39,251 --> 00:10:40,355 Jang-hui dong. 166 00:10:41,137 --> 00:10:42,696 Did you call every detective agency in the country? 167 00:10:43,849 --> 00:10:45,216 Then, what do I do? 168 00:10:52,182 --> 00:10:54,198 She must be well. Don't worry. 169 00:10:55,485 --> 00:10:56,582 Women are stronger. 170 00:10:57,790 --> 00:10:59,395 Go away. 171 00:11:02,099 --> 00:11:03,419 Rest well. See you tomorrow. 172 00:11:04,375 --> 00:11:05,583 Okay. 173 00:11:20,874 --> 00:11:22,747 Ha-yoon. Won't you sleep? 174 00:11:23,576 --> 00:11:24,984 Are you going to sit up all night? 175 00:11:25,690 --> 00:11:27,185 Do you want to lie on my arm? 176 00:11:31,090 --> 00:11:34,330 Ha-yoon. Today, we filmed 30 scenes together. 177 00:11:34,739 --> 00:11:36,739 Aren't you tired? Let's sleep. 178 00:11:41,917 --> 00:11:43,157 Oh dear. 179 00:11:47,069 --> 00:11:49,477 Ha-yoon. Why don't you sleep with Grandma for today, 180 00:11:49,757 --> 00:11:51,109 and sleep with us starting tomorrow? 181 00:11:52,378 --> 00:11:53,739 All right. 182 00:11:59,059 --> 00:12:00,819 I'm getting angry. 183 00:12:02,243 --> 00:12:05,243 If I knew he would be so troublesome, I wouldn't have married. 184 00:12:05,267 --> 00:12:06,531 What? 185 00:12:06,555 --> 00:12:08,124 Mother makes me even more angry. 186 00:12:08,150 --> 00:12:10,604 She sent him here knowing he would do that. 187 00:12:10,799 --> 00:12:12,167 That's not true. 188 00:12:12,590 --> 00:12:14,699 Mother really wants you and Ha-yoon to get closer. 189 00:12:14,960 --> 00:12:16,960 Seo Seok-jin. Watch where you're standing. 190 00:12:21,803 --> 00:12:23,539 Ja-kyung. 191 00:12:23,618 --> 00:12:25,315 I don't know! 192 00:12:51,363 --> 00:12:52,747 Mom. 193 00:12:53,575 --> 00:12:54,990 Mom. 194 00:13:28,774 --> 00:13:30,278 Huh? 195 00:13:34,179 --> 00:13:35,913 Look here. 196 00:13:41,195 --> 00:13:42,431 Isn't he cute? 197 00:13:55,326 --> 00:13:57,095 What happened? 198 00:13:59,908 --> 00:14:01,142 What is it? 199 00:14:01,790 --> 00:14:03,015 Why is he sleeping here? 200 00:14:03,655 --> 00:14:05,655 He was so uncomfortable last night, 201 00:14:05,783 --> 00:14:07,503 so I told him to sleep in your room. 202 00:14:07,564 --> 00:14:09,167 You were probably uncomfortable, not him. 203 00:14:10,143 --> 00:14:11,519 Can't you even endure that much? 204 00:14:11,919 --> 00:14:13,479 Are you going to raise the child or not? 205 00:14:14,495 --> 00:14:16,248 Mother! What's wrong? 206 00:14:17,263 --> 00:14:18,487 Oh dear. 207 00:14:22,802 --> 00:14:24,705 - Grandma. - There, there. 208 00:14:25,786 --> 00:14:28,468 My baby. Why did you sleep here? 209 00:14:28,500 --> 00:14:31,156 If you left Dad's room, you should've come to my room. 210 00:14:31,484 --> 00:14:32,660 Just because. 211 00:14:33,083 --> 00:14:36,085 - Grandma. I'm cold. - Okay. Let's go. 212 00:14:36,982 --> 00:14:38,982 You should warm up before you go out. 213 00:14:40,342 --> 00:14:41,517 What are you doing? 214 00:14:42,325 --> 00:14:43,993 Oh, yes. 215 00:14:48,569 --> 00:14:52,905 - I'm sorry. - You only care about your own body, don't you. 216 00:14:53,037 --> 00:14:54,341 That's a misunderstanding. 217 00:14:54,831 --> 00:14:56,741 I did my best. 218 00:14:57,263 --> 00:14:59,263 I kept comforting him but we had to give up. 219 00:14:59,303 --> 00:15:01,558 Is this a sports game where you do your best? 220 00:15:02,774 --> 00:15:05,646 How can a mother give up so easily? 221 00:15:06,237 --> 00:15:08,782 The mother without a drop of blood mixed begged... 222 00:15:08,999 --> 00:15:10,999 at my knees because she couldn't give up. 223 00:15:11,203 --> 00:15:13,088 I accepted you after ripping her away like flesh. 224 00:15:13,381 --> 00:15:14,495 Mother. 225 00:15:14,925 --> 00:15:18,326 Are you mentioning the woman who raised Ha-yoon in front of me? 226 00:15:18,357 --> 00:15:21,301 Even a stranger raised him with love and affection! A stranger! 227 00:15:22,303 --> 00:15:23,821 You're his biological mother. 228 00:15:23,853 --> 00:15:25,566 You lived apart for seven years. 229 00:15:25,583 --> 00:15:28,405 Did you expect Ha-yoon to come running in your arms saying mommy? 230 00:15:29,013 --> 00:15:31,381 Then, why did you rip away such a precious woman? 231 00:15:31,821 --> 00:15:33,158 You should've kept her. 232 00:15:33,183 --> 00:15:34,446 What did you say? 233 00:15:34,471 --> 00:15:36,109 I'm going crazy here, too. 234 00:15:37,037 --> 00:15:39,917 When he's acting, he's so friendly and nice. 235 00:15:40,670 --> 00:15:42,501 But after that, he won't even meet my eyes. 236 00:15:43,469 --> 00:15:46,285 - Do you know how horrible that is? - Horrible? 237 00:15:47,261 --> 00:15:48,461 I don't know. 238 00:15:48,685 --> 00:15:50,990 I'm doing my best but I can't help that he won't accept me. 239 00:15:52,101 --> 00:15:54,389 I'm not the type to beg on my knees forever. 240 00:15:58,301 --> 00:15:59,701 Type? 241 00:16:11,158 --> 00:16:13,621 How is it? Should I boil it more? 242 00:16:16,253 --> 00:16:17,597 Is it okay? 243 00:16:17,886 --> 00:16:21,181 Normally, I don't let people cook the broth. 244 00:16:21,806 --> 00:16:24,866 You're just as I expected. You're didn't seem like an ordinary cook 245 00:16:25,878 --> 00:16:28,894 - Did you work at a restaurant before? - It's nothing. 246 00:16:29,325 --> 00:16:31,410 I was always interested in food since I was young. 247 00:16:31,674 --> 00:16:33,896 I have a cook's license, too. 248 00:16:34,248 --> 00:16:35,463 I see. 249 00:16:37,319 --> 00:16:39,776 This should be good enough for lunch. 250 00:16:40,159 --> 00:16:41,480 Thank you. 251 00:16:42,071 --> 00:16:44,047 I'm sure you'll do well with your own restaurant. 252 00:16:45,214 --> 00:16:47,101 Maybe later, when I get the chance. 253 00:16:47,914 --> 00:16:50,982 But, what happened? Why are you living like this? 254 00:16:51,205 --> 00:16:52,438 What about your parents? 255 00:16:52,974 --> 00:16:54,310 I grew up in an orphanage. 256 00:16:55,585 --> 00:16:56,836 It must've been tough. 257 00:16:58,168 --> 00:17:00,745 Pour some soup. Let's eat before we work. 258 00:17:01,190 --> 00:17:02,396 Yes. 259 00:17:05,960 --> 00:17:07,403 Good morning, my daughter. 260 00:17:09,937 --> 00:17:11,409 Oh, Ms. Park. 261 00:17:14,082 --> 00:17:17,728 I really wanted to see my grandson, so I had to come. 262 00:17:17,753 --> 00:17:19,152 You saw him yesterday. 263 00:17:21,329 --> 00:17:23,825 That's true. I did see him yesterday. 264 00:17:26,472 --> 00:17:28,592 That's how grandsons are. 265 00:17:28,904 --> 00:17:32,088 It's not the same as my own child. I want to see him all the time! 266 00:17:32,759 --> 00:17:34,111 Don't you feel the same? 267 00:17:34,130 --> 00:17:37,154 You're so lucky to live with a grandson like that. 268 00:17:37,179 --> 00:17:39,516 It's so sad to have a married daughter at times like this. 269 00:17:40,788 --> 00:17:43,930 What's so sad when you come here every morning? 270 00:17:44,882 --> 00:17:46,442 You're really a handful. 271 00:17:47,042 --> 00:17:49,042 You don't let us know or call us in advance. 272 00:17:50,066 --> 00:17:53,290 Even if you're the in-law, this is uncomfortable and rude. 273 00:17:54,522 --> 00:17:57,386 That's why I'm coming here more often. 274 00:17:58,502 --> 00:18:02,430 Gwang-soo. What are you doing? Hurry up and put that in the fridge when it's fresh. 275 00:18:02,807 --> 00:18:04,574 Right, I got it. 276 00:18:06,826 --> 00:18:10,338 We had a lot of misunderstandings before they got married. 277 00:18:10,370 --> 00:18:13,098 That's why we should see each other more often like this. 278 00:18:13,514 --> 00:18:15,050 I want to think that the past was... 279 00:18:15,075 --> 00:18:18,192 a misunderstanding. Once I get to know you, you might be a nice person. 280 00:18:19,158 --> 00:18:20,901 The more I know you, the more tough it is. 281 00:18:21,581 --> 00:18:24,477 Excuse me. Where's Ha-yoon? 282 00:18:24,870 --> 00:18:26,686 Is my grandson still sleeping? 283 00:18:26,950 --> 00:18:28,950 His mother chased him out of the room, 284 00:18:29,261 --> 00:18:32,342 so he slept in the library without a blanket. He just went back to the room. 285 00:18:33,117 --> 00:18:34,433 Is she a mother in title only? 286 00:18:35,562 --> 00:18:37,705 Raising a child is tough. 287 00:18:37,970 --> 00:18:39,466 She probably thought this would be easy. 288 00:18:40,585 --> 00:18:41,689 I'm very displeased. 289 00:18:45,921 --> 00:18:47,128 What does that mean? 290 00:18:48,002 --> 00:18:50,130 I don't know. I'm about to die here. 291 00:18:50,706 --> 00:18:51,825 Why? 292 00:18:57,815 --> 00:19:00,273 Excuse me. Is that true? 293 00:19:00,706 --> 00:19:02,706 Did you really push a child into the newly wed's room? 294 00:19:03,091 --> 00:19:05,633 What? Did she say that? 295 00:19:06,521 --> 00:19:08,129 Push the child? 296 00:19:09,041 --> 00:19:10,261 He's her own son! 297 00:19:10,286 --> 00:19:13,581 I asked her to get closer and friendlier with her own son. Is that wrong? 298 00:19:13,845 --> 00:19:15,845 But, they're newly weds. 299 00:19:16,085 --> 00:19:20,149 That's rude for both the child and the couple, Ms. Park. 300 00:19:20,213 --> 00:19:22,182 Seriously. Excuse me. 301 00:19:23,061 --> 00:19:25,613 Do I have to be yelled at by you? 302 00:19:26,589 --> 00:19:29,589 - What do you think you're doing here in the morning and... - Mom, stop it. 303 00:19:30,038 --> 00:19:32,661 Mother, I'm sorry. Mom, you should go. 304 00:19:34,150 --> 00:19:37,070 Even if you're a single mother with one son, 305 00:19:37,471 --> 00:19:42,283 - how could you do this when they just got married... - I told you to stop, Mom. 306 00:19:42,283 --> 00:19:45,215 Let go. It's not like I'm going to live here. 307 00:19:45,240 --> 00:19:46,679 Don't worry. I'd refuse even if you asked. 308 00:19:49,215 --> 00:19:50,527 You're here, Ma'am? 309 00:19:50,928 --> 00:19:52,128 Yes. 310 00:19:52,800 --> 00:19:56,352 Seok-jin. Were you comfortable last night? 311 00:19:58,480 --> 00:20:00,264 Oh dear, what happened to your face? 312 00:20:01,992 --> 00:20:03,177 What about my face? 313 00:20:04,269 --> 00:20:06,885 You're looking brighter after one night. 314 00:20:08,045 --> 00:20:10,293 Don't show off that you're a newly wed groom. 315 00:20:10,733 --> 00:20:12,370 You're living with your mother. 316 00:20:16,734 --> 00:20:18,862 What? If you're uncomfortable, 317 00:20:19,374 --> 00:20:22,062 you should let them move out. I can take care of them, you know. 318 00:20:22,446 --> 00:20:23,774 Move out? 319 00:20:24,294 --> 00:20:27,359 So that's your goal. That won't happen. 320 00:20:33,371 --> 00:20:34,939 Mom, I told you to stop. 321 00:20:35,643 --> 00:20:37,931 You're not the only one working to adjust here. 322 00:20:38,563 --> 00:20:40,899 Your mother-in-law has to get used to you, too. 323 00:20:41,050 --> 00:20:44,763 I'll play the villain, so just stay back. This will be better for you later. 324 00:20:45,799 --> 00:20:47,330 This looks so good. 325 00:20:48,265 --> 00:20:50,265 Gwang-soo. Take a seat and eat. 326 00:20:50,721 --> 00:20:51,961 May I? 327 00:20:52,774 --> 00:20:54,230 - Ma'am, take a seat. - Yes. 328 00:21:04,666 --> 00:21:06,644 I wish we could live like this. 329 00:21:06,988 --> 00:21:09,915 Me too. I'd be so happy if someone cooks breakfast for me. 330 00:21:10,531 --> 00:21:12,084 That's not what she meant. 331 00:21:14,139 --> 00:21:15,491 Aren't you going to move out? 332 00:21:16,168 --> 00:21:17,412 Move out? 333 00:21:17,435 --> 00:21:21,067 Ja-kyung won't be able to endure this kind of atmosphere for long. I know her. 334 00:21:22,235 --> 00:21:24,283 I don't have an appetite. I must be tired. 335 00:21:25,692 --> 00:21:27,075 What's wrong? 336 00:21:27,435 --> 00:21:28,787 Mom. 337 00:21:36,186 --> 00:21:39,516 Isn't this our house? 338 00:21:39,980 --> 00:21:41,348 Hello. 339 00:21:41,883 --> 00:21:44,164 Right. This is your house. 340 00:21:48,428 --> 00:21:50,651 Mom. What's going on in our house? 341 00:21:52,947 --> 00:21:55,331 Ask Seok-jin why this is happening. 342 00:21:57,956 --> 00:21:59,539 I'm so worried these days. 343 00:22:00,444 --> 00:22:02,571 What if they end up with another child? 344 00:22:03,092 --> 00:22:04,636 Ha-yoon will be shoved over. 345 00:22:07,595 --> 00:22:09,140 Did they finish gobbling and leave? 346 00:22:09,172 --> 00:22:12,955 Leave? They're eating fruit and drinking coffee. This isn't our house. 347 00:22:13,835 --> 00:22:15,686 Are you going to let them do that every morning? 348 00:22:15,711 --> 00:22:17,782 Am I insane? Am I some ghost? 349 00:22:19,126 --> 00:22:22,270 Move out? In her dreams. 350 00:22:22,910 --> 00:22:25,078 I'm not going to satisfy a crazy woman's fantasy with flowers. 351 00:22:26,766 --> 00:22:28,214 Moving out? 352 00:22:28,823 --> 00:22:30,638 So that's why they're doing that. 353 00:22:30,662 --> 00:22:32,078 Why are you feigning innocence? 354 00:22:32,969 --> 00:22:35,372 You seemed happy with that bag you got as a bribe. 355 00:22:36,494 --> 00:22:40,046 Of course. Nobody buys me a bag but she gave me one. 356 00:22:42,350 --> 00:22:44,526 Look at you, you foolish thing. 357 00:22:52,863 --> 00:22:55,214 Ha-yoon! 358 00:22:55,253 --> 00:22:57,925 Ha-yoon, there you are. 359 00:22:58,239 --> 00:23:01,870 Your face looks all tired. I heard you didn't get a good night's sleep. 360 00:23:02,280 --> 00:23:04,535 That's why you should go to your Grandma's room. 361 00:23:04,565 --> 00:23:06,598 Don't stay in Mom's room, okay? 362 00:23:08,253 --> 00:23:10,941 We'll take care of things in our house, so don't bother. 363 00:23:11,189 --> 00:23:14,956 Also if you're going to visit us every morning, you should be the one to leave. 364 00:23:15,574 --> 00:23:16,965 And, prepare breakfast before you go. 365 00:23:18,085 --> 00:23:19,541 Prepare breakfast? 366 00:23:19,566 --> 00:23:21,277 Can't I have a breakfast cooked by my daughter-in-law? 367 00:23:22,477 --> 00:23:23,958 Try to pretend, at least. 368 00:23:24,710 --> 00:23:26,229 I won't stand this any longer. 369 00:23:27,348 --> 00:23:29,999 - Ha-yoon. Let's go eat breakfast. - Yes. 370 00:23:34,529 --> 00:23:35,864 She's being tough. 371 00:23:36,703 --> 00:23:38,032 Mom! 372 00:23:38,057 --> 00:23:41,035 I got it. Just stand back for now. 373 00:23:44,263 --> 00:23:45,917 Oh dear, Miss. 374 00:23:47,526 --> 00:23:51,079 It's not long before the movie awards ceremony. 375 00:23:51,466 --> 00:23:55,050 Since Ha-yoon is a likely winner, I'll prepare everything in advance. 376 00:23:55,403 --> 00:23:58,051 Prepare? That's my job. 377 00:23:58,455 --> 00:24:02,135 She's the CEO of Ha-yoon's agency. Why would you do that? 378 00:24:03,073 --> 00:24:04,289 Of course. 379 00:24:04,952 --> 00:24:07,717 It's okay. I'll just do it while I prepare Ja-kyung's dress. 380 00:24:07,933 --> 00:24:10,036 I already checked the sponsors for Ha-yoon. 381 00:24:10,365 --> 00:24:13,158 Don't worry. It's not like I'm asking for money. 382 00:24:13,780 --> 00:24:15,780 I'll get the children's line from Mon Cher. 383 00:24:15,805 --> 00:24:17,805 They don't give out sponsored clothes. 384 00:24:17,830 --> 00:24:19,582 How could they not when I'm asking? 385 00:24:19,607 --> 00:24:21,406 I requested them to prepare a set for the mother and son. 386 00:24:21,621 --> 00:24:23,510 When Ja-kyung was Ha-yoon's age, 387 00:24:23,535 --> 00:24:25,917 she swept all the children's awards. 388 00:24:25,942 --> 00:24:29,181 I'm a professional at clothing brands and drinking parties. 389 00:24:29,886 --> 00:24:32,193 As the CEO of Ha-yoon's agency, 390 00:24:32,218 --> 00:24:35,478 all you have to do is prepare a nice speech for the awards. 391 00:24:37,983 --> 00:24:39,846 No way! 392 00:24:39,870 --> 00:24:43,406 How can you refuse to sell the spot now? This is unfair. 393 00:24:43,446 --> 00:24:46,742 I know. The owner suddenly wants a cafe and nothing else. 394 00:24:47,014 --> 00:24:48,270 Gosh. 395 00:24:48,501 --> 00:24:50,254 This is so unfair. I can't think of what to say. 396 00:24:50,911 --> 00:24:53,166 Are you making fun of poor and penniless people? 397 00:24:53,606 --> 00:24:54,750 I'm really sorry. 398 00:24:59,326 --> 00:25:01,205 There was another location. 399 00:25:01,966 --> 00:25:03,381 You know, the one down the intersection. 400 00:25:06,134 --> 00:25:08,653 But, what's wrong with a yukgaejang restaurant? 401 00:25:08,677 --> 00:25:10,917 I don't understand. Gosh. 402 00:25:18,245 --> 00:25:19,629 Do you want coffee? 403 00:25:21,445 --> 00:25:23,909 I wanted to get things ready before Eun-hee gets back, 404 00:25:23,918 --> 00:25:25,883 and cheer her up. 405 00:25:25,907 --> 00:25:27,317 I know. 406 00:25:28,453 --> 00:25:31,070 I wish I could just offer a building myself. 407 00:25:31,342 --> 00:25:33,342 I'll tell her. Eun-hee, give this a try. 408 00:25:33,801 --> 00:25:35,058 That would be so nice. 409 00:25:37,090 --> 00:25:40,282 You're very helpful even now. Don't worry. 410 00:25:40,986 --> 00:25:42,402 Is that true? 411 00:25:43,563 --> 00:25:44,954 Hold on. 412 00:25:47,183 --> 00:25:49,270 Here you go! 413 00:25:51,582 --> 00:25:54,350 - This... - Yes, it is. This is the tea set that you really... 414 00:25:54,572 --> 00:25:57,692 wanted that time. I got all of them. 415 00:25:58,615 --> 00:26:02,055 - You bought this? - Well, a lot happened. 416 00:26:02,424 --> 00:26:04,343 Let's have some sweet coffee in this. 417 00:26:04,679 --> 00:26:06,031 We can make a toast. 418 00:26:06,471 --> 00:26:09,047 You're insane. Are you out of your mind? 419 00:26:09,479 --> 00:26:10,943 Who asked you to buy this? 420 00:26:11,663 --> 00:26:13,224 I mean, Dae-sang. 421 00:26:13,289 --> 00:26:15,927 You don't look like it but you must be a spendthrift. 422 00:26:16,022 --> 00:26:17,943 Do you know how much we paid for the settlement? 423 00:26:18,370 --> 00:26:20,293 How can you spend money on something like this? 424 00:26:20,399 --> 00:26:21,702 Something like this? 425 00:26:22,135 --> 00:26:24,255 How could you say that? I bought this for you! 426 00:26:24,661 --> 00:26:27,432 I bought this after entrusting my ID and watch as collateral. 427 00:26:27,886 --> 00:26:29,251 Also, spendthrift? 428 00:26:30,327 --> 00:26:32,490 - I got a three dollar discount on this! - Whatever! 429 00:26:32,714 --> 00:26:33,809 Return this right now. 430 00:26:34,449 --> 00:26:36,626 We have to save every penny right now, 431 00:26:36,826 --> 00:26:38,210 yet you bought a German tea set. 432 00:26:38,586 --> 00:26:40,450 You earn your living day by day! 433 00:26:41,098 --> 00:26:42,858 Hurry up and return this! 434 00:26:43,610 --> 00:26:44,802 Gosh. 435 00:26:46,067 --> 00:26:48,903 - Is Ha-yoon really winning the children's award? - I'm telling you. 436 00:26:49,360 --> 00:26:52,272 Who else other than Ha-yoon will win? That's what I heard. 437 00:26:52,503 --> 00:26:53,728 Let's put up a placard here. 438 00:26:54,160 --> 00:26:57,199 - Placard? - We have to advertize our school now. 439 00:26:57,575 --> 00:26:58,823 Let's put Ha-yoon's photo in it. 440 00:26:59,599 --> 00:27:00,865 How about Ja-kyung's photo as well? 441 00:27:01,655 --> 00:27:03,304 You have to get permission. 442 00:27:03,663 --> 00:27:04,960 What permission? 443 00:27:05,488 --> 00:27:08,248 The in-law does as she wants about Ha-yoon's clothing and sponsor... 444 00:27:09,023 --> 00:27:11,023 under the name of family, 445 00:27:11,360 --> 00:27:12,848 even though I'm well and alive. 446 00:27:12,896 --> 00:27:15,479 That won't do. She doesn't have any manners! 447 00:27:16,808 --> 00:27:19,664 Well, she does know more about sponsors than I do. 448 00:27:19,855 --> 00:27:21,000 Geez. 449 00:27:22,679 --> 00:27:25,016 Here's Ha-yoon's award speech. 450 00:27:25,271 --> 00:27:26,464 I tried writing it. 451 00:27:28,688 --> 00:27:30,231 Okay. I'll give it to Ha-yoon. 452 00:27:31,343 --> 00:27:34,247 I'm so proud of Ha-yoon. 453 00:27:34,759 --> 00:27:38,503 Right now, the other mothers all fainted out of jealousy. 454 00:27:45,049 --> 00:27:48,841 - What is it? - I thought of Ha-yoon's mother. Not Ja-kyung, I mean. 455 00:27:49,617 --> 00:27:50,953 I suddenly thought of her. 456 00:27:51,847 --> 00:27:56,343 On Ha-yoon's first audition, she said that she only thinks of her child. 457 00:27:56,504 --> 00:27:57,815 I still remember it clearly. 458 00:27:58,247 --> 00:27:59,839 She's the one who raised Ha-yoon like this. 459 00:28:01,776 --> 00:28:03,648 I never thought about her. 460 00:28:04,951 --> 00:28:06,872 But now that you mention it, it's true. 461 00:28:11,519 --> 00:28:12,816 Did you marry? 462 00:28:15,696 --> 00:28:17,767 No, not yet. 463 00:28:17,799 --> 00:28:19,775 You're so kind and pretty. Why not? 464 00:28:21,527 --> 00:28:23,264 Thank you for thinking of me like that. 465 00:28:23,719 --> 00:28:25,216 Nobody seems to be looking for you. 466 00:28:25,920 --> 00:28:28,016 You don't have even a cellphone that I use. 467 00:28:29,961 --> 00:28:32,728 When did you start selling yukgaejang? 468 00:28:33,544 --> 00:28:35,752 It's been about 20 years since I came here. 469 00:28:36,643 --> 00:28:38,708 I used to run business back in the countryside for about 30 years. 470 00:28:45,359 --> 00:28:46,663 What is it? 471 00:28:47,647 --> 00:28:49,239 It's nothing. You should eat. 472 00:28:49,505 --> 00:28:50,748 Yes. 473 00:29:00,907 --> 00:29:03,081 Similar? She doesn't look like her at all. 474 00:29:04,152 --> 00:29:06,705 How many times do we have to leave empty handed? 475 00:29:07,231 --> 00:29:08,567 That girl is such a hassle. 476 00:29:16,303 --> 00:29:18,327 I told you that's not her. 477 00:29:19,215 --> 00:29:20,535 Come on. 478 00:29:21,709 --> 00:29:22,893 Myoung-sun, the car is over there. 479 00:29:24,581 --> 00:29:26,965 I don't want a ride. I'm going to walk. 480 00:29:27,781 --> 00:29:29,294 See you later. 481 00:29:54,377 --> 00:29:56,377 You didn't drink for a while. What's the occasion? 482 00:30:00,142 --> 00:30:02,282 Why did you come? You said you wouldn't come. 483 00:30:08,423 --> 00:30:10,423 You should go home. Why are you here? 484 00:30:11,623 --> 00:30:13,046 This is tough for me. 485 00:30:13,654 --> 00:30:15,927 If I go home, So-jung will be watching me. 486 00:30:17,038 --> 00:30:18,654 I'm sorry to Dad, too. 487 00:30:18,702 --> 00:30:20,151 If you know, please forget about her. 488 00:30:20,942 --> 00:30:22,807 If she thought of you dearly, she would call you. 489 00:30:32,327 --> 00:30:33,575 Yes, hello? 490 00:30:36,246 --> 00:30:37,695 I see. Yes. 491 00:30:39,319 --> 00:30:40,736 Yes. 492 00:30:41,399 --> 00:30:43,343 In Paju? Okay. 493 00:30:44,046 --> 00:30:46,263 I see. Thank you. 494 00:30:49,998 --> 00:30:52,333 - Is it Paju this time? Are you going again? - I have to. 495 00:30:52,872 --> 00:30:54,687 You didn't drink yet, right? Drive for me. 496 00:30:55,301 --> 00:30:56,589 Will you stop? 497 00:31:01,894 --> 00:31:03,141 I can't drive now. 498 00:31:05,713 --> 00:31:06,968 Hey, hey. 499 00:31:09,064 --> 00:31:10,552 I know what you're worried about. 500 00:31:11,528 --> 00:31:13,128 - I won't do it. - Really? 501 00:31:14,408 --> 00:31:16,881 - You won't be shook up even if you meet her? - Of course. 502 00:31:17,672 --> 00:31:18,936 Don't worry. 503 00:31:25,351 --> 00:31:26,607 Jeung-hoon. 504 00:31:27,167 --> 00:31:28,584 Promise me right now. 505 00:31:28,759 --> 00:31:30,534 - Even if you meet her, you won't... - Where is she? 506 00:31:31,933 --> 00:31:34,492 When did you find out? Why didn't you tell me? 507 00:31:36,318 --> 00:31:39,203 I was afraid that you would go crazy again. 508 00:31:41,883 --> 00:31:43,041 Where is she? 509 00:31:44,289 --> 00:31:46,034 - Promise me first. - Where is she! 510 00:31:55,160 --> 00:31:57,032 We're done for today. 511 00:31:59,230 --> 00:32:02,470 Excuse me. Do you have someone named Im Eun-hee working here? 512 00:32:02,870 --> 00:32:04,245 Im Eun-hee? 513 00:32:06,084 --> 00:32:07,663 Oh, Eun-hee? 514 00:32:08,064 --> 00:32:09,367 Yes. 515 00:32:36,228 --> 00:32:37,452 Eun-hee. 516 00:33:16,310 --> 00:33:20,566 (Person Who Gives You Happiness) 517 00:33:20,958 --> 00:33:23,189 - I told you not to find me. - I won't come back again. 518 00:33:23,214 --> 00:33:26,398 I want to erase my memory if I could, Gun-woo. 519 00:33:26,430 --> 00:33:28,609 - You even want to forget meeting me? - I'm sorry. 520 00:33:28,631 --> 00:33:32,374 I was afraid. What if you're sick or suffering? 521 00:33:32,743 --> 00:33:34,288 I couldn't stand it. 522 00:33:34,313 --> 00:33:37,616 I hurt Gun-woo because I wanted to do my best. 523 00:33:37,952 --> 00:33:39,952 I've been to all over the country to find you. 524 00:33:40,000 --> 00:33:43,304 Whenever I got a call about someone like you, I went out day and night. 525 00:33:43,329 --> 00:33:46,108 Why did you do that? It's useless. I want to forget everything. 526 00:33:46,133 --> 00:33:47,916 I'm trying so hard to endure this. 527 00:33:47,941 --> 00:33:50,780 How could you ask me to leave like this? I want to see you everyday.38615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.