All language subtitles for 행복을 주는 사람.E037.170111.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:02,200 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:04,020 --> 00:00:05,555 (Parental guidance is advised.) 3 00:00:06,819 --> 00:00:08,028 (Episode 37) 4 00:00:08,044 --> 00:00:10,635 Ha-yoon, oh dear. My baby! 5 00:00:11,035 --> 00:00:12,803 Let me take a look at you. 6 00:00:14,058 --> 00:00:16,539 Oh dear. Your face is half of what it used to be! 7 00:00:16,747 --> 00:00:18,778 What? He looks the same. 8 00:00:19,098 --> 00:00:20,710 He didn't eat a lot back there. 9 00:00:20,735 --> 00:00:22,051 Of course he wouldn't be able to eat! 10 00:00:24,947 --> 00:00:27,030 You must've suffered a lot. 11 00:00:29,025 --> 00:00:30,455 That's true. 12 00:00:30,987 --> 00:00:32,539 Anyway, welcome back. Seo Ha-yoon. 13 00:00:33,962 --> 00:00:36,225 Your life is full of twists and turns. 14 00:00:40,696 --> 00:00:43,758 Ha-yoon. Are you better now that you're at Grandma's house? 15 00:00:47,387 --> 00:00:51,035 Ha-yoon. This isn't Grandma's house. This is your house. 16 00:00:51,629 --> 00:00:54,011 Don't leave home now, okay? 17 00:00:55,547 --> 00:00:57,063 Ha-yoon. Aren't you hungry? 18 00:00:58,225 --> 00:00:59,511 Yes. 19 00:00:59,569 --> 00:01:01,269 Right. Let's go eat. 20 00:01:01,326 --> 00:01:03,985 I already made everything that you like. 21 00:01:04,177 --> 00:01:05,923 Let's go. 22 00:01:06,194 --> 00:01:08,085 Yu-ri, come here. 23 00:01:14,096 --> 00:01:16,096 - What are you doing? - I'm proud of you. 24 00:01:16,939 --> 00:01:18,954 You made things end up like this. 25 00:01:19,213 --> 00:01:20,912 I'm definitely not up to your level. 26 00:01:21,834 --> 00:01:23,303 Was this your scenario from the beginning? 27 00:01:23,783 --> 00:01:26,879 Did you use Eun-hee's marriage as bait to lure Ja-kyung? 28 00:01:28,260 --> 00:01:30,123 Eun-hee was a fool with wide eyes. 29 00:01:30,738 --> 00:01:33,023 What would've happened if Ha-yoon wasn't famous? 30 00:01:33,675 --> 00:01:35,557 Would Mom keep on raising him as a secret child? 31 00:01:36,930 --> 00:01:38,091 Stop it. 32 00:01:38,753 --> 00:01:41,682 Don't be angry. I'm just amazed. 33 00:01:42,104 --> 00:01:43,381 I really admire you. 34 00:01:48,785 --> 00:01:51,798 Here's soup. Take as much rice as you want, okay? 35 00:01:55,226 --> 00:01:56,654 That's all you want? 36 00:01:57,372 --> 00:01:59,292 I see. I knew you would like this. 37 00:01:59,317 --> 00:02:03,072 I made this tteokbokki in speical broth with lots of meat. 38 00:02:03,293 --> 00:02:04,526 Here, go ahead. 39 00:02:10,339 --> 00:02:13,652 You should eat, too. I made the soup for you. 40 00:02:14,947 --> 00:02:16,166 Of course. 41 00:02:16,234 --> 00:02:18,316 It must be difficult to carry on your love like that. 42 00:02:19,018 --> 00:02:20,246 Seriously. 43 00:02:22,058 --> 00:02:24,592 What should I get you? Would you like this? 44 00:02:25,083 --> 00:02:26,897 - Thank you. - All right. 45 00:02:28,452 --> 00:02:31,659 - What's wrong? - I just can't eat. 46 00:02:32,119 --> 00:02:34,596 Oh dear. That won't do. 47 00:02:35,902 --> 00:02:39,169 But, what's this? You have a necklace. 48 00:02:39,854 --> 00:02:41,730 Ms. Ja-kyung gave it to me. 49 00:02:42,964 --> 00:02:45,070 - Ms. Ja-kyung? - Yes. 50 00:02:46,901 --> 00:02:49,368 Mom and Dad made this... 51 00:02:49,810 --> 00:02:51,394 for Ha-yoon. 52 00:02:51,669 --> 00:02:53,292 This is to celebrate the reunion of our family. 53 00:02:55,354 --> 00:02:58,148 No. I already have a mother. 54 00:02:58,809 --> 00:02:59,962 Ha-yoon. 55 00:03:00,758 --> 00:03:02,352 I'm your real mother. 56 00:03:03,552 --> 00:03:05,674 Here, try and eat more. 57 00:03:07,325 --> 00:03:08,506 Grandma. 58 00:03:08,930 --> 00:03:11,829 Why is Mother Ja-kyung my real mother? 59 00:03:12,509 --> 00:03:13,672 What? 60 00:03:17,483 --> 00:03:18,779 Real mother? 61 00:03:19,356 --> 00:03:20,593 You already told him? 62 00:03:21,987 --> 00:03:24,717 You're going too far. It hasn't been that long. 63 00:03:24,756 --> 00:03:25,994 What good would delaying do? 64 00:03:26,552 --> 00:03:27,952 When will he not be surprised? 65 00:03:28,903 --> 00:03:32,379 Ha-yoon. After we're done eating, let's talk with Dad and Grandma. 66 00:03:33,396 --> 00:03:35,653 Ha-yoon's mother is Im Eun-hee. 67 00:03:36,258 --> 00:03:38,043 I have a real mother. 68 00:03:38,916 --> 00:03:40,174 Ha-yoon. 69 00:03:40,586 --> 00:03:42,949 I'll tell you everything later. 70 00:03:44,697 --> 00:03:46,722 Can't you tell me now? 71 00:03:51,213 --> 00:03:52,451 Ha-yoon. 72 00:03:53,421 --> 00:03:54,755 Ja-kyung... 73 00:03:55,580 --> 00:03:57,071 is your biological mother. 74 00:03:58,029 --> 00:03:59,901 Then, what about Im Eun-hee? 75 00:04:02,552 --> 00:04:03,769 Forget her. 76 00:04:04,298 --> 00:04:05,661 Why do you say it like that? 77 00:04:08,032 --> 00:04:10,259 Ha-yoon. Im Eun-hee... 78 00:04:11,018 --> 00:04:13,139 was a really good mother to you, 79 00:04:14,301 --> 00:04:15,645 but she's not your real mother. 80 00:04:17,105 --> 00:04:19,105 Ja-kyung is your real mother. 81 00:04:26,397 --> 00:04:29,546 Since we're on the topic, we'll be quick with the wedding. 82 00:04:30,841 --> 00:04:32,310 Now you're notifying me. 83 00:04:33,183 --> 00:04:35,939 When will you do it? Will you invite your mother? 84 00:04:37,745 --> 00:04:39,745 - Why are you like that? - Why? 85 00:04:40,087 --> 00:04:41,786 You're not the one to say that. 86 00:04:42,968 --> 00:04:45,645 - If you keep on like this, I can't talk. - Do as you wish. 87 00:04:47,860 --> 00:04:49,290 Mom, don't be like that again. 88 00:04:49,328 --> 00:04:52,708 The child can't eat and he's getting thinner. He doesn’t know what to do! 89 00:04:53,235 --> 00:04:55,262 Can't you even see that as a father? 90 00:04:56,265 --> 00:04:58,852 Next, you mention about hurrying the wedding? 91 00:04:58,886 --> 00:05:01,392 You're letting people fall back and only taking those who chase you. 92 00:05:03,829 --> 00:05:06,029 Mom. What he means is, 93 00:05:06,067 --> 00:05:08,726 it's better to take care of things in one go since we're already here. 94 00:05:09,119 --> 00:05:11,884 Who says so? It's better for who? 95 00:05:13,950 --> 00:05:16,125 I understand that you feel uncomfortable about this. 96 00:05:17,304 --> 00:05:19,090 I'm sorry. Please forgive me. 97 00:05:21,830 --> 00:05:25,096 Ja-kyung is already known and Ha-yoon is famous, too. 98 00:05:25,815 --> 00:05:27,815 I thought it would be better to hurry things. 99 00:05:28,858 --> 00:05:30,858 Do you want to bring her here a day sooner? 100 00:05:32,968 --> 00:05:34,559 Of course. 101 00:05:34,925 --> 00:05:38,554 The reason he came all this way is for one person, Kim Ja-kyung. 102 00:05:39,437 --> 00:05:41,847 Since when were you his spokesperson? 103 00:05:41,866 --> 00:05:43,210 Spokesperson? 104 00:05:43,863 --> 00:05:45,514 Please tell me your thoughts. 105 00:05:46,100 --> 00:05:48,914 When do you think we should marry and move in? 106 00:05:49,758 --> 00:05:51,582 She'd like you to not marry and not move in. 107 00:05:53,147 --> 00:05:55,720 Ja-kyung wants to meet you as soon as possible. 108 00:05:56,410 --> 00:05:57,716 Tell her to come. 109 00:05:58,475 --> 00:05:59,810 Mom. 110 00:05:59,847 --> 00:06:01,538 Why wouldn't I see her greeting me? 111 00:06:01,567 --> 00:06:03,016 Tell her to come. Let me see her. 112 00:06:04,708 --> 00:06:05,956 Yes. 113 00:06:06,994 --> 00:06:10,285 Mi-sook. Watch what you say to Ja-kyung. 114 00:06:10,458 --> 00:06:11,703 She's your sister-in-law. 115 00:06:12,010 --> 00:06:14,102 Don't say anything weird while joking around like you do. 116 00:06:14,543 --> 00:06:15,984 When did I ever? 117 00:06:17,350 --> 00:06:20,690 I get it. I'll make sure to care for her. Bring her here. 118 00:06:21,765 --> 00:06:23,215 Didn't he say that to me? 119 00:06:24,560 --> 00:06:26,560 What he said to you is what he wants to say to me. 120 00:06:30,016 --> 00:06:32,016 Mom. Please be nice to her. 121 00:06:32,474 --> 00:06:34,010 I really love her. 122 00:06:35,061 --> 00:06:36,957 I wish you would love her, too. 123 00:06:37,466 --> 00:06:39,827 That depends on her. Would I hate her for no reason? 124 00:06:42,684 --> 00:06:44,383 Then, what about Eun-hee? 125 00:06:45,344 --> 00:06:47,062 She's not your real mother. 126 00:06:47,917 --> 00:06:50,739 I was surprised, too. She was really nice. 127 00:06:51,427 --> 00:06:53,303 Then, I can't see her anymore? 128 00:06:54,263 --> 00:06:56,298 Probably. 129 00:06:56,960 --> 00:07:00,488 After I moved in here, I couldn't see my dad. 130 00:07:02,250 --> 00:07:05,998 You have to endure this. Once you're as old as Uncle, you'll see her. 131 00:07:06,858 --> 00:07:08,144 How? 132 00:07:08,643 --> 00:07:11,715 My mom had me after leaving Grandma's house. 133 00:07:12,348 --> 00:07:15,575 When I grow as old as Mom, 134 00:07:16,639 --> 00:07:18,299 that's when I'll see Dad. 135 00:07:19,480 --> 00:07:22,783 Though, I don't really want to see him that much. 136 00:07:23,503 --> 00:07:24,895 I want to see her. 137 00:07:26,287 --> 00:07:27,506 I understand. 138 00:07:28,284 --> 00:07:31,624 I want to go home to where Mom and Auntie are. 139 00:07:31,993 --> 00:07:33,337 You can't. That will be trouble. 140 00:07:35,425 --> 00:07:36,688 You were here? 141 00:07:39,972 --> 00:07:41,315 Did you cry again? 142 00:07:41,600 --> 00:07:43,211 Why do you keep crying? You're a boy. 143 00:07:48,933 --> 00:07:50,690 I want to go home. 144 00:07:52,101 --> 00:07:54,446 This is your home. Where will you go? 145 00:08:01,321 --> 00:08:02,531 Ha-yoon. 146 00:08:03,076 --> 00:08:06,243 Dad and Mom had you because we loved each other. 147 00:08:06,983 --> 00:08:10,122 But, we didn't know about you back then. 148 00:08:11,054 --> 00:08:12,293 Why? 149 00:08:16,448 --> 00:08:18,100 I'm sorry. That's how things were. 150 00:08:19,917 --> 00:08:24,781 But since we know now, we should live together. We're a family. 151 00:08:25,588 --> 00:08:26,836 Right? 152 00:08:32,393 --> 00:08:34,860 Stop crying. Men shouldn't cry. 153 00:08:48,323 --> 00:08:49,876 - Eun-hee. - Yes. 154 00:08:53,006 --> 00:08:54,416 Gun-woo bought cake. 155 00:08:56,565 --> 00:08:57,793 Here. 156 00:08:57,864 --> 00:09:00,023 Don't skip eating because you don't feel like it. 157 00:09:00,876 --> 00:09:02,212 Okay. 158 00:09:02,239 --> 00:09:04,475 - I found a lawyer. - Lawyer? 159 00:09:04,839 --> 00:09:06,839 This will be a long battle just like we expected. 160 00:09:07,648 --> 00:09:09,648 You have to stay stronger than everyone else. 161 00:09:09,978 --> 00:09:12,330 Of course. Im Eun-hee, I'm cheering for you. 162 00:09:15,544 --> 00:09:17,000 The opponent is his biological mother. 163 00:09:17,577 --> 00:09:19,696 She's acting like a pitiful mother... 164 00:09:20,464 --> 00:09:23,997 who thought her child was dead, not abandoned. 165 00:09:24,860 --> 00:09:27,914 She's an actor. Of course she would be good. 166 00:09:28,279 --> 00:09:31,533 But the law will be on your side. Don't worry. 167 00:09:32,809 --> 00:09:36,246 I'll do anything as long as Ha-yoon doesn't have to stand in court. 168 00:09:36,986 --> 00:09:40,342 Don't worry. Ha-yoon won't have to stand in court, 169 00:09:41,076 --> 00:09:43,537 but he will have to personally meet the judge. 170 00:09:44,119 --> 00:09:46,980 Of course, you and Ja-kyung will have to do the same. 171 00:09:47,508 --> 00:09:50,426 Will they ask him to stand in the middle and choose? 172 00:09:50,840 --> 00:09:53,710 That won't do. What will that do to the child? 173 00:09:53,768 --> 00:09:55,768 No. That won't happen. 174 00:09:56,897 --> 00:09:58,203 You will meet the judge separately. 175 00:10:02,112 --> 00:10:05,579 While coming here, I thought about it. 176 00:10:07,084 --> 00:10:08,860 If I could meet Ha-yoon now, 177 00:10:09,696 --> 00:10:11,117 I will definitely ask him. 178 00:10:11,923 --> 00:10:13,076 About what? 179 00:10:13,842 --> 00:10:15,082 Ha-yoon. 180 00:10:16,631 --> 00:10:20,390 You'll have to go through several trials to live with Mom. 181 00:10:21,207 --> 00:10:23,135 But, you won't be alone. 182 00:10:23,917 --> 00:10:26,950 Uncle will be with you. If I tell him that, 183 00:10:27,603 --> 00:10:28,851 what would Ha-yoon say? 184 00:10:30,305 --> 00:10:34,487 Of course Ha-yoon would do well. Ha-yoon is energetic and likes his mom. 185 00:10:35,024 --> 00:10:36,263 That's what I think. 186 00:10:37,280 --> 00:10:40,458 Right now, Ha-yoon could be more energetic than you are. 187 00:10:41,438 --> 00:10:42,762 That's true. 188 00:10:43,415 --> 00:10:44,796 Ha-yoon is a healthy boy. 189 00:10:45,372 --> 00:10:47,560 Okay. I'll work hard. 190 00:10:48,200 --> 00:10:49,487 Come here! 191 00:10:50,311 --> 00:10:51,552 Yes. 192 00:10:52,891 --> 00:10:54,147 This is nice. 193 00:10:55,275 --> 00:10:56,688 What is all of this? 194 00:10:56,824 --> 00:10:59,618 - Dae-sang bought some things for you. - Oh dear. 195 00:11:01,592 --> 00:11:03,169 Don't cover things up like that. 196 00:11:03,648 --> 00:11:05,312 I made the steak, 197 00:11:05,337 --> 00:11:08,449 and the Director here bought the rest. You should eat up and save your energy. 198 00:11:09,546 --> 00:11:12,120 You can't faint during the trial after we finally got a lawyer. 199 00:11:12,969 --> 00:11:14,161 I won't. 200 00:11:14,666 --> 00:11:16,961 Today is like a party, right? 201 00:11:17,393 --> 00:11:19,152 Right. This is to cheer us up. 202 00:11:20,800 --> 00:11:23,376 I like this one the most. I don't need anything else. 203 00:11:23,616 --> 00:11:25,601 Don't do that! 204 00:11:26,554 --> 00:11:28,682 Look at this woman! 205 00:11:29,138 --> 00:11:30,901 Auntie! 206 00:11:32,173 --> 00:11:35,349 Okay! I just have to pass this part. 207 00:11:35,509 --> 00:11:37,261 Wait, hold on! 208 00:11:38,037 --> 00:11:40,429 I always lose on this stage. 209 00:11:45,398 --> 00:11:46,877 Hey, coupon. 210 00:11:46,909 --> 00:11:48,717 Did Ha-yoon have dinner? 211 00:11:48,741 --> 00:11:51,216 Make sure he eats well, okay? 212 00:11:51,240 --> 00:11:54,087 I'm not your coupon anymore, so why are you talking to me like this? 213 00:11:54,135 --> 00:11:55,583 I'll chew you alive. 214 00:11:57,790 --> 00:11:59,939 Ha-yoon went back home. 215 00:12:02,644 --> 00:12:03,852 Wait, I was going to be rude. 216 00:12:04,940 --> 00:12:06,556 Darn, I'm too used to being a slave. 217 00:12:06,954 --> 00:12:08,119 This hurts my pride. 218 00:12:08,648 --> 00:12:09,763 Come on. 219 00:12:12,306 --> 00:12:13,962 Ha-yoon went back home! 220 00:12:14,690 --> 00:12:16,621 - Really? - Yes. 221 00:12:16,956 --> 00:12:19,237 I should ask him how he was in detail. 222 00:12:19,687 --> 00:12:21,422 Hey, give me that. It's fine. 223 00:12:21,935 --> 00:12:24,167 If he's home, Ms. Park must be taking good care of him. 224 00:12:25,766 --> 00:12:28,598 Then, I'll go ahead. I have a meeting. 225 00:12:29,207 --> 00:12:32,391 Gun-woo. You should've told us sooner. 226 00:12:32,510 --> 00:12:34,163 I wanted to stay here a second longer. 227 00:12:34,770 --> 00:12:36,074 Thanks for the food. 228 00:12:37,924 --> 00:12:39,468 - Can I talk with you for a second? - Yes. 229 00:12:46,279 --> 00:12:47,832 They must be like that. 230 00:12:48,446 --> 00:12:49,814 Like what? 231 00:12:49,839 --> 00:12:52,496 Oh, you mean they're flirting? Well. 232 00:12:53,168 --> 00:12:55,168 That could be true and it might not be true. 233 00:12:56,104 --> 00:12:59,539 I mean, how big is this ship called flirting? 234 00:12:59,832 --> 00:13:02,553 This person boards and that person boards. 235 00:13:02,800 --> 00:13:03,937 So many people are boarding on it. 236 00:13:05,744 --> 00:13:08,426 - It's better to be on it. - What are you saying? 237 00:13:08,642 --> 00:13:11,051 That's true. It's better to be on it. 238 00:13:11,370 --> 00:13:12,746 Everyone is on it except me. 239 00:13:13,178 --> 00:13:14,226 Cheers. 240 00:13:15,154 --> 00:13:16,490 Stop it! 241 00:13:19,402 --> 00:13:21,122 - What is it? - Eun-hee. 242 00:13:23,423 --> 00:13:24,560 This trial... 243 00:13:25,235 --> 00:13:26,669 won't make Ha-yoon suffer. 244 00:13:27,175 --> 00:13:30,887 Not meeting you and separating from you is what will make Ha-yoon suffer the most. 245 00:13:32,110 --> 00:13:33,863 That's right. 246 00:13:33,895 --> 00:13:35,574 This trial will help you, 247 00:13:35,591 --> 00:13:37,638 and Ha-yoon to live together again. 248 00:13:39,030 --> 00:13:40,990 I know. I'll do it. 249 00:13:41,326 --> 00:13:42,774 I won't give up like this. 250 00:13:43,367 --> 00:13:45,039 My heart still hurts even now. 251 00:13:50,839 --> 00:13:52,143 Endure this for a bit longer. 252 00:13:52,752 --> 00:13:55,800 I'll make sure you two get back together and live happily. 253 00:13:57,197 --> 00:13:58,661 Thank you, Gun-woo. 254 00:14:01,081 --> 00:14:02,897 I told you I don't like that. 255 00:14:03,881 --> 00:14:06,337 Why do I need a thank you when this concerns you and Ha-yoon? 256 00:14:06,921 --> 00:14:09,153 I got it. I won't do it. 257 00:14:11,601 --> 00:14:14,529 - I'll be here tomorrow. - Okay. Take care. 258 00:14:22,931 --> 00:14:25,892 Ha-yoon, this is the only way. 259 00:14:26,711 --> 00:14:28,064 Let's work hard. 260 00:14:29,143 --> 00:14:30,335 Cheer up! 261 00:14:35,559 --> 00:14:36,767 What is that? 262 00:14:37,144 --> 00:14:39,738 What would this be? This is preparation for the wedding. 263 00:14:41,656 --> 00:14:45,222 There aren't a lot of places with an open spot. I picked out some locations. 264 00:14:45,664 --> 00:14:48,254 It's so cold, so why is everyone getting married now? 265 00:14:49,823 --> 00:14:51,823 You're one of those people. 266 00:14:52,805 --> 00:14:54,512 This isn't a normal wedding. 267 00:14:54,566 --> 00:14:57,432 - This is a love of a century. - Gosh. 268 00:14:57,831 --> 00:14:59,908 You have such a convenient system. 269 00:15:00,629 --> 00:15:01,960 What? 270 00:15:02,289 --> 00:15:05,411 Of course my system is convenient for me. Everyone is like that. 271 00:15:06,696 --> 00:15:08,984 I can't win over you. What about this place? 272 00:15:09,376 --> 00:15:12,072 An actor got married here before. It was nice. 273 00:15:13,007 --> 00:15:15,807 True. I do like this place, too. 274 00:15:15,967 --> 00:15:17,620 But, the time is too early. 275 00:15:17,985 --> 00:15:19,864 Eleven in the morning will be tight for your makeup. 276 00:15:20,377 --> 00:15:23,417 It would be better in the evening for the guests, too. 277 00:15:23,634 --> 00:15:25,002 That's true. 278 00:15:25,855 --> 00:15:27,135 What's this? 279 00:15:28,247 --> 00:15:29,791 Can't you tell? 280 00:15:29,816 --> 00:15:31,303 These are the jewelry designs. 281 00:15:32,037 --> 00:15:35,165 When should we ask for them? How about when Ha-yoon is 5 or 7? 282 00:15:36,061 --> 00:15:37,589 Will she do it? 283 00:15:37,621 --> 00:15:40,837 Why wouldn't she? She'd die for her son. 284 00:15:41,533 --> 00:15:43,533 Look. No matter how much she was against it, 285 00:15:43,773 --> 00:15:47,542 she eventually accepted you as a daughter-in-law. Why is she all up in arms? 286 00:15:48,038 --> 00:15:49,614 We spent so much useless time and energy. 287 00:15:50,019 --> 00:15:51,923 And, there was even a delusional woman. 288 00:15:51,971 --> 00:15:53,075 Delusional woman? 289 00:15:55,373 --> 00:15:56,837 You mean Ha-yoon's mom? 290 00:15:57,925 --> 00:16:00,661 I do feel pity for her when I think about her. 291 00:16:01,053 --> 00:16:04,613 I remember her face when she tried to be so nice to me without knowing anything. 292 00:16:04,747 --> 00:16:06,635 - What's this? - What? 293 00:16:06,692 --> 00:16:08,164 Is this a car catalogue? 294 00:16:09,180 --> 00:16:11,620 - Of course. You need a wedding gift. - Wedding gift? 295 00:16:12,228 --> 00:16:13,300 What will we get, then? 296 00:16:13,332 --> 00:16:15,804 Oh dear. We already have one. Ha-yoon. 297 00:16:16,603 --> 00:16:19,772 A grandson is the best. What more can you ask for? 298 00:16:19,908 --> 00:16:21,388 - Mom. - What? 299 00:16:22,476 --> 00:16:23,733 Aren't you having dinner? 300 00:16:26,253 --> 00:16:28,692 What's this? Are we getting a new car? 301 00:16:28,724 --> 00:16:30,027 You're always so late. 302 00:16:30,562 --> 00:16:32,884 - I see. Is this the wedding gift? - Yes. 303 00:16:33,468 --> 00:16:35,116 Mom, get me a suit. 304 00:16:35,156 --> 00:16:38,791 Right. When will you get me the watch you promised? 305 00:16:38,816 --> 00:16:41,582 Wait for it. I'll get it as a wedding gift, then you'll wear it. 306 00:16:42,503 --> 00:16:43,838 Really? 307 00:16:43,862 --> 00:16:45,895 Why are you getting up? Let's discuss this together. 308 00:16:46,598 --> 00:16:49,437 No, go in. You should finish a bath with a face mask. 309 00:16:49,462 --> 00:16:52,694 Mom will choose everything, so don't worry. 310 00:16:54,247 --> 00:16:57,118 Seok-jin! 311 00:16:57,543 --> 00:16:58,863 Mi-sook! 312 00:17:02,582 --> 00:17:03,871 What is it? 313 00:17:04,210 --> 00:17:06,961 - Mom? - Ha-yoon has a fever. 314 00:17:11,233 --> 00:17:12,632 So it happens. 315 00:17:13,345 --> 00:17:15,016 I thought he would get sick. 316 00:17:21,409 --> 00:17:22,553 Should we take him to the hospital? 317 00:17:23,338 --> 00:17:24,801 It's fine. 318 00:17:25,337 --> 00:17:26,833 There's no medicine for love. 319 00:17:27,497 --> 00:17:30,716 - Love? - He's sick because he wants to see his mom. 320 00:17:35,914 --> 00:17:37,585 I'll take care of him. You should sleep, Mom. 321 00:17:38,585 --> 00:17:40,745 I'll stay in the living room. Call me when you need me. 322 00:17:48,049 --> 00:17:49,674 You're sick, too. 323 00:17:50,217 --> 00:17:53,074 How can you look at him so sweetly after all he did? 324 00:17:53,410 --> 00:17:54,826 What's so sweet? 325 00:17:55,634 --> 00:17:56,913 He's insane. 326 00:17:57,506 --> 00:17:59,353 I did so much for him. 327 00:18:03,074 --> 00:18:06,755 Thanks to Ha-yoon, I get to sleep next to you after so long. 328 00:18:07,617 --> 00:18:10,649 Mom. Mom! 329 00:18:11,163 --> 00:18:13,502 Oh dear. He must be really sick. 330 00:18:17,966 --> 00:18:19,247 How high is it? 331 00:18:19,279 --> 00:18:21,791 His fever dropped. He had some fever remedy afterall. 332 00:18:25,440 --> 00:18:26,575 Mom. 333 00:18:26,831 --> 00:18:29,808 Let Ha-yoon meet Eun-hee at least once. 334 00:18:31,064 --> 00:18:32,911 They need time to wrap things up. 335 00:18:33,727 --> 00:18:36,296 How could you make them part like this? Nobody would be so cruel. 336 00:18:39,879 --> 00:18:41,231 It will be more difficult if he sees her. 337 00:18:41,999 --> 00:18:43,560 He should get rid of it through a fever. 338 00:18:45,687 --> 00:18:47,120 You're biting off raw flesh. 339 00:18:48,726 --> 00:18:51,782 If Ha-yoon is like this, Eun-hee must be half dead. 340 00:19:31,395 --> 00:19:34,216 (Child genius Seo Ha-yoon will star as a family with Kim Ja-kyung.) 341 00:19:36,556 --> 00:19:37,876 - How is it? - What? 342 00:19:39,364 --> 00:19:43,068 The comments are nice and the articles are gradually becoming more positive. 343 00:19:44,697 --> 00:19:47,258 I see Seo Ha-yoon's genius acting... 344 00:19:47,283 --> 00:19:50,403 came from the loveable actor, Kim Ja-kyung. 345 00:19:50,723 --> 00:19:54,782 They warm up my heart. Thank goodness they're reunited now. There's more like this. 346 00:19:56,638 --> 00:19:59,526 I want to meet these people and give them a kiss. 347 00:19:59,966 --> 00:20:01,790 This is amazing. 348 00:20:01,814 --> 00:20:04,342 The mothers who were against such a love... 349 00:20:04,367 --> 00:20:05,903 should be repenting now. 350 00:20:07,374 --> 00:20:10,134 We might've never seen Ha-yoon. 351 00:20:10,422 --> 00:20:12,950 She's too much. What's wrong with accepting Ja-kyung as an in-law? 352 00:20:13,342 --> 00:20:16,671 Oh dear. I want to buy a meal for this person, whoever this is. 353 00:20:20,823 --> 00:20:23,937 I told you. All you have to do is follow my orders. 354 00:20:23,969 --> 00:20:26,647 You recovered your popularity, got your son back, and got married. 355 00:20:27,046 --> 00:20:28,614 Lady luck is on your side. 356 00:20:28,732 --> 00:20:30,164 Yes, yes. 357 00:20:31,949 --> 00:20:33,533 Ja-kyung, this is amazing. 358 00:20:35,686 --> 00:20:37,253 What, am I late again? 359 00:20:37,709 --> 00:20:40,598 Oh dear. Of course, Mister late-to-the-scene. 360 00:20:40,654 --> 00:20:42,477 You should've been here three minutes earlier. 361 00:20:44,013 --> 00:20:47,107 A lot of people are suggesting you and Seok-jin should have another chance, 362 00:20:47,370 --> 00:20:49,843 - and think you are pitiful. - Really? 363 00:20:50,412 --> 00:20:52,980 This is a bit of a let down, though. 364 00:20:53,245 --> 00:20:55,861 A lot of people are talking badly of Ha-yoon's mother. 365 00:20:56,297 --> 00:20:57,817 - Really? - Yes. 366 00:20:58,407 --> 00:21:00,945 How despicable. How could she steal someone's child? 367 00:21:00,970 --> 00:21:02,031 A lot of are like this. 368 00:21:03,936 --> 00:21:05,376 Don't worry. 369 00:21:05,401 --> 00:21:08,152 Someone has to make a sacrifice. 370 00:21:13,352 --> 00:21:14,787 - That's your phone. - Yes. 371 00:21:24,992 --> 00:21:27,036 - It's me. - Did you see the article? 372 00:21:27,824 --> 00:21:29,256 Yes. Did you? 373 00:21:30,520 --> 00:21:32,870 - It's nice, right? - Yes. 374 00:21:33,428 --> 00:21:36,844 I didn't think other people recognizing our love was important, 375 00:21:37,461 --> 00:21:40,419 - but this does feel nice. - Of course. 376 00:21:40,751 --> 00:21:43,688 I always told you but you ignored me. You realize this now? 377 00:21:44,335 --> 00:21:45,544 Yes. 378 00:21:45,760 --> 00:21:47,760 Don't you have anything else to say to me? 379 00:21:49,816 --> 00:21:51,032 What else? 380 00:21:52,596 --> 00:21:53,712 I'm a bit sad. 381 00:21:54,965 --> 00:21:56,101 I got it. 382 00:21:56,693 --> 00:21:57,917 Happy birthday. 383 00:21:59,284 --> 00:22:00,756 Did you think I would forget? 384 00:22:02,100 --> 00:22:03,565 Thanks for remembering. 385 00:22:04,061 --> 00:22:06,253 I never forgot for the past seven years. 386 00:22:08,260 --> 00:22:09,570 Hello? 387 00:22:12,249 --> 00:22:13,756 I love you, Ja-kyung. 388 00:22:16,954 --> 00:22:18,082 I love you, too. 389 00:22:18,572 --> 00:22:19,988 I'll see you at dinner with Ha-yoon. 390 00:22:20,732 --> 00:22:22,316 Okay. How is he? 391 00:22:22,372 --> 00:22:23,532 You're asking so early. 392 00:22:24,317 --> 00:22:26,317 He should be doing fine at home. 393 00:22:27,108 --> 00:22:28,428 He was sick last night. 394 00:22:28,468 --> 00:22:30,468 We almost went to the hospital since he had a high fever. 395 00:22:30,837 --> 00:22:32,349 How is he now? Is he okay? 396 00:22:32,748 --> 00:22:34,260 He's better now. 397 00:22:34,861 --> 00:22:36,149 Mom took care of him all night. 398 00:22:36,428 --> 00:22:38,828 Grandmothers are supposed to take care of the baby. 399 00:22:39,828 --> 00:22:41,253 Okay, see you later. 400 00:22:47,646 --> 00:22:49,486 Who was it? Was it Seok-jin? 401 00:22:50,422 --> 00:22:52,063 Yes. It's his birthday today. 402 00:22:52,790 --> 00:22:54,063 Really? 403 00:22:54,295 --> 00:22:56,907 Oh dear. Then, we should get him a birthday present. 404 00:22:57,479 --> 00:22:59,790 - Why would you get one? - Don't you know? 405 00:23:00,228 --> 00:23:02,741 The wife's mother takes care of the daughter's husband. 406 00:23:02,766 --> 00:23:06,005 Also, I have to coax him now so you'll be comfortable later. 407 00:23:06,927 --> 00:23:09,542 I'll completely steal him away from that old woman. 408 00:23:10,230 --> 00:23:12,095 What watch does Seok-jin wear? 409 00:23:12,670 --> 00:23:13,965 What would he like? 410 00:23:14,463 --> 00:23:17,158 I can only make cereal, so cooking won't do. 411 00:23:17,806 --> 00:23:21,094 What would he like? Oh dear, what should I get? 412 00:23:24,076 --> 00:23:25,299 Let's see. 413 00:23:33,843 --> 00:23:37,651 Some are saying Kim Ja-kyung should return to the drama. 414 00:23:38,171 --> 00:23:39,332 That's nonsense. 415 00:23:40,319 --> 00:23:41,894 Didn't you already find a replacement? 416 00:23:42,590 --> 00:23:44,118 We haven't, yet. 417 00:23:44,134 --> 00:23:45,918 Who would want to take that role? 418 00:23:46,342 --> 00:23:48,983 You have to decide soon. We can't delay this forever. 419 00:23:49,007 --> 00:23:50,462 We're the creators. 420 00:23:52,735 --> 00:23:54,991 People flip their minds in a second. 421 00:23:55,884 --> 00:23:58,411 They used to hate and hunt Kim Ja-kyung. 422 00:23:59,782 --> 00:24:01,026 I'm tired of this. 423 00:24:01,651 --> 00:24:03,378 - Here. - I already saw it. 424 00:24:04,450 --> 00:24:06,542 We don't have to cooperate to harm someone, 425 00:24:06,783 --> 00:24:08,471 but we should help to save someone. 426 00:24:08,895 --> 00:24:10,134 That's better. 427 00:24:24,991 --> 00:24:26,391 Take a seat and eat. 428 00:24:27,751 --> 00:24:30,551 I'll prepare seaweed soup for you next year. 429 00:24:31,719 --> 00:24:33,567 I'm sorry for making you suffer all this time. 430 00:24:34,231 --> 00:24:35,527 What's wrong with you? 431 00:24:36,890 --> 00:24:39,262 I'll bring Ja-kyung and Ha-yoon to the restaurant in the afternoon. 432 00:24:39,639 --> 00:24:42,487 Ha-yoon was sick all night. Why take him outside? 433 00:24:42,726 --> 00:24:44,103 His fever is better now. 434 00:24:44,767 --> 00:24:46,767 We're only going to your restaurant, not anywhere else. 435 00:24:52,701 --> 00:24:55,201 How did you find a place like this? 436 00:24:56,177 --> 00:24:57,634 This location is amazing, right? 437 00:24:58,369 --> 00:25:01,768 If you go down the corner, the subway station is right there. 438 00:25:01,847 --> 00:25:05,759 The apartment complexes are lined up over there. Amazing, right? 439 00:25:06,872 --> 00:25:08,031 What about other yukgaejang places? 440 00:25:08,500 --> 00:25:10,315 Wow, you're sharp. 441 00:25:10,596 --> 00:25:12,107 Of course there aren’t any. 442 00:25:12,142 --> 00:25:14,595 I don't care about general restaurants. 443 00:25:14,675 --> 00:25:16,835 But, there aren't any specialized yukgaejang places. 444 00:25:17,388 --> 00:25:18,679 Then, this is worth a shot. 445 00:25:19,663 --> 00:25:23,431 Even if there are other places, they can't compete with Eun-hee's. 446 00:25:23,866 --> 00:25:25,320 Of course this will go well. 447 00:25:26,399 --> 00:25:28,031 Where did you get that baseless belief? 448 00:25:28,056 --> 00:25:30,056 Baseless? Don't slander me like that. 449 00:25:30,255 --> 00:25:31,743 I'm saying this after trying everything myself. 450 00:25:32,527 --> 00:25:34,695 Anyway, this will definitely cheer up Eun-hee. 451 00:25:34,969 --> 00:25:36,336 Right. 452 00:25:36,968 --> 00:25:38,055 Over here... 453 00:25:40,600 --> 00:25:42,084 Nam Soo-jung refused? 454 00:25:43,197 --> 00:25:44,517 Yes. 455 00:25:44,700 --> 00:25:48,221 She must've felt overwhelmed since the public wants Kim Ja-kyung to return. 456 00:25:48,900 --> 00:25:50,164 There's no way she can return. 457 00:25:50,860 --> 00:25:54,597 This drama is one of the few works being produced by our broadcasting company. 458 00:25:54,957 --> 00:25:56,212 There's a lot of investment here. 459 00:25:56,228 --> 00:25:57,654 How long do you plan to keep this on hold? 460 00:25:57,678 --> 00:25:59,333 What's your point? 461 00:25:59,349 --> 00:26:02,053 I think we should have Kim Ja-kyung return. 462 00:26:03,508 --> 00:26:06,405 This public sentiment will help the drama succeed. 463 00:26:06,988 --> 00:26:09,341 No. Kim Ja-kyung won't work. 464 00:26:10,708 --> 00:26:12,237 There will be a trial during the drama. 465 00:26:13,501 --> 00:26:17,709 If Eun-hee wins the case, she'll hurt the drama's reputation. 466 00:26:18,877 --> 00:26:21,461 - That's true. - Hurry up and find a new actor. 467 00:26:30,107 --> 00:26:31,356 - Mi-sook. - Yes. 468 00:26:33,334 --> 00:26:35,318 Have this. This will help you relax. 469 00:26:35,958 --> 00:26:37,206 You look really tired today. 470 00:26:39,198 --> 00:26:41,046 Ha-yoon was sick all night. 471 00:26:41,390 --> 00:26:43,468 Thanks to that, I had to be up all night. 472 00:26:43,492 --> 00:26:46,892 Ha-yoon? Is he sick? Is it a cold? 473 00:26:47,084 --> 00:26:49,403 He collapsed since he wants to see his mom. 474 00:26:50,605 --> 00:26:53,716 I know my mom is cruel since I've been under her for my whole life. 475 00:26:54,124 --> 00:26:56,428 But, Seok-jin is on a similar level. 476 00:26:57,035 --> 00:26:59,140 The boy wants his mom so much, 477 00:26:59,324 --> 00:27:00,867 but he won't even blink an eye. 478 00:27:05,044 --> 00:27:06,156 Does your shoulder hurt? 479 00:27:13,396 --> 00:27:14,851 Honestly, I can't believe... 480 00:27:15,612 --> 00:27:18,363 Ha-yoon's mother kidnapped and raised Ha-yoon. 481 00:27:19,044 --> 00:27:20,804 She didn't seem like that kind of person. 482 00:27:21,721 --> 00:27:23,524 Don't you think so? Did she really kidnap him? 483 00:27:24,728 --> 00:27:25,971 So it's true. 484 00:27:26,932 --> 00:27:28,939 I thought maybe you were lying. 485 00:27:29,804 --> 00:27:31,051 Why would I lie about that? 486 00:27:34,899 --> 00:27:37,228 How would I know? I don't know. 487 00:27:38,265 --> 00:27:39,378 I can't know. 488 00:27:40,583 --> 00:27:41,782 What? 489 00:27:44,046 --> 00:27:46,399 What do you mean I can't know? 490 00:27:49,272 --> 00:27:51,182 I'm tired. I refuse to answer. 491 00:27:53,766 --> 00:27:57,246 Anyway, does that mean Director Seo and Kim Ja-kyung are getting married? 492 00:27:57,935 --> 00:27:59,167 That's how it is. 493 00:28:00,294 --> 00:28:02,638 I never thought Ja-kyung would be my sister-in-law. 494 00:28:03,242 --> 00:28:04,615 Hello, Mother. 495 00:28:07,556 --> 00:28:10,029 - How are you feeling? - I'm okay. 496 00:28:11,661 --> 00:28:13,549 I have a birthday dinner ready in the VIP room. 497 00:28:13,581 --> 00:28:14,900 Go ahead with Ha-yoon. 498 00:28:15,949 --> 00:28:17,021 What about you? 499 00:28:18,357 --> 00:28:20,579 She must have something to say. Go ahead. 500 00:28:23,693 --> 00:28:24,970 Go ahead? 501 00:28:26,338 --> 00:28:27,603 You're a bit rude. 502 00:28:29,047 --> 00:28:30,530 We're the same age, Mother. 503 00:28:34,679 --> 00:28:35,999 Hurry and go. 504 00:28:38,568 --> 00:28:39,759 Let's go, Ha-yoon. 505 00:28:47,283 --> 00:28:49,379 It's been a really long time, Mother. 506 00:28:50,182 --> 00:28:52,006 Time is a funny thing. 507 00:28:53,128 --> 00:28:55,486 Now, you're calling me mother. 508 00:28:56,182 --> 00:28:58,421 I'll do my best. 509 00:28:58,793 --> 00:29:00,209 Please take care of me. 510 00:29:10,402 --> 00:29:12,921 Here! Happy birthday. 511 00:29:13,090 --> 00:29:14,642 Thank you for meeting me. 512 00:29:16,289 --> 00:29:17,309 Me too. 513 00:29:20,173 --> 00:29:21,581 This is for you, Mother. 514 00:29:21,852 --> 00:29:24,629 Thank you for having Seok-jin. 515 00:29:36,953 --> 00:29:39,233 Next year, we should prepare a meal for Mother. 516 00:29:39,625 --> 00:29:40,777 Right. Let's do that. 517 00:29:42,504 --> 00:29:44,201 Ha-yoon, grow up soon. 518 00:29:44,225 --> 00:29:47,553 You have to say thank you for giving birth to me to Mom. 519 00:29:50,096 --> 00:29:53,225 It was really tough when I had you, Ha-yoon. 520 00:29:58,849 --> 00:30:01,401 Don't hurry things. It's difficult for him. 521 00:30:02,744 --> 00:30:03,976 Yes. 522 00:30:04,983 --> 00:30:06,999 But, he should adjust quickly. 523 00:30:07,415 --> 00:30:09,624 You always said a pus won't turn into flesh. 524 00:30:10,441 --> 00:30:13,839 Ha-yoon. That's not how you should act in front of Mom. Get up now. 525 00:30:17,652 --> 00:30:19,246 That's a good boy. We should eat. 526 00:30:19,750 --> 00:30:22,238 - Let's eat. - Thank you for the meal. 527 00:30:23,630 --> 00:30:25,350 What would you like? I'll get it for you. 528 00:30:25,833 --> 00:30:27,553 I want to go to the bathroom. 529 00:30:28,505 --> 00:30:29,689 Again? 530 00:30:54,954 --> 00:30:56,890 - Next time. - Really? 531 00:31:06,419 --> 00:31:08,539 Mother, you should open my gift. 532 00:31:10,003 --> 00:31:11,395 I'll open it later. 533 00:31:12,899 --> 00:31:15,586 She prepared it sincerely for you. Open it. 534 00:31:25,243 --> 00:31:27,635 How is it? You can get it exchanged, too. 535 00:31:28,059 --> 00:31:30,059 Since it's winter, you should wear it often. 536 00:31:30,859 --> 00:31:32,220 I already have a lot. 537 00:31:34,307 --> 00:31:36,539 - Mother. - Mom. 538 00:31:37,387 --> 00:31:39,148 Even if you have a lot, she got it for you. 539 00:31:39,651 --> 00:31:42,148 You keep talking about sincerity. 540 00:31:42,740 --> 00:31:43,979 Do you take my sincerity lightly? 541 00:31:44,699 --> 00:31:46,699 I had to give up my only son. 542 00:31:46,723 --> 00:31:48,270 I have plenty of scarves like this. 543 00:31:48,724 --> 00:31:51,283 Why do you keep quibbling with me? I said nothing wrong. 544 00:31:51,308 --> 00:31:54,009 - That's not... - Honey, you should stop. 545 00:31:54,826 --> 00:31:55,938 You're right, Mother. 546 00:31:56,826 --> 00:31:58,122 Now that I think about it, 547 00:31:58,706 --> 00:32:01,179 you let me marry your only son. 548 00:32:02,426 --> 00:32:04,498 How could I pay you back? 549 00:32:05,503 --> 00:32:07,458 I'm just so grateful. 550 00:32:12,742 --> 00:32:15,469 Mom. Auntie. 551 00:32:39,260 --> 00:32:41,068 Dear, are you by yourself? 552 00:32:41,604 --> 00:32:43,012 Where do you want to go? 553 00:32:43,036 --> 00:32:45,212 I want to go to Im Eun-hee. 554 00:32:46,676 --> 00:32:49,228 - Where? - Im Eun-hee. 555 00:32:50,196 --> 00:32:52,932 I'm Im Eun-hee's son. 556 00:32:53,977 --> 00:32:55,942 I want to see my mom. 557 00:32:59,102 --> 00:33:00,510 Mom. 558 00:33:01,926 --> 00:33:03,741 Mom. 559 00:33:19,518 --> 00:33:23,803 (Person Who Gives You Happiness) 560 00:33:23,843 --> 00:33:26,011 Is there any way to end this nicely... 561 00:33:26,067 --> 00:33:27,980 without Ha-yoon getting hurt? 562 00:33:28,004 --> 00:33:29,732 Our matter, your matter, and Ha-yoon's matter. 563 00:33:29,756 --> 00:33:32,138 You're the one who wanted the world to find out about this. 564 00:33:32,497 --> 00:33:34,497 Ha-yoon. I'm not your biological mother. 565 00:33:34,522 --> 00:33:37,234 If you keep everything for yourself, what is left for us? 566 00:33:37,259 --> 00:33:38,617 I didn't give birth to you. 567 00:33:38,642 --> 00:33:41,690 How will the child endure this? They're both trying to rip him apart. 568 00:33:41,809 --> 00:33:43,625 You have to be nice to Ms. Ja-kyung. 569 00:33:43,650 --> 00:33:46,009 Mom will go far away. 570 00:33:46,034 --> 00:33:47,730 We should meet next time. 571 00:33:47,755 --> 00:33:50,897 Ha-yoon. Let's meet when you're a lot older.41474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.