All language subtitles for 행복을 주는 사람.E030.170102.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,550 --> 00:00:05,703 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:06,895 --> 00:00:08,627 (Episode 30) 3 00:00:08,652 --> 00:00:11,556 Calm down! 4 00:00:12,458 --> 00:00:14,109 Please don't do this! 5 00:00:14,427 --> 00:00:16,434 I get it. 6 00:00:16,712 --> 00:00:19,209 Ja-kyung. I'm sorry. 7 00:00:19,400 --> 00:00:21,503 I'm sorry, so stop this. 8 00:00:23,836 --> 00:00:26,144 Lee So-jung, Lee Gun-woo. 9 00:00:27,304 --> 00:00:28,745 I'll have my revenge on them. 10 00:00:31,960 --> 00:00:34,374 Ja-kyung. Let's think about that later. 11 00:00:34,860 --> 00:00:37,002 We have to go back to the broadcasting company. 12 00:00:37,027 --> 00:00:40,352 Gwang-soo is waiting in the car. 13 00:00:41,233 --> 00:00:44,680 If we stop filming now, you'll really ruin everything. 14 00:00:44,997 --> 00:00:46,436 Please. 15 00:00:46,833 --> 00:00:48,089 Do it just this once. 16 00:00:48,254 --> 00:00:50,020 Just endure one more time. 17 00:00:50,188 --> 00:00:52,873 Pretend like nothing happened. I'm begging you. 18 00:00:58,909 --> 00:01:02,125 I'm sorry. 19 00:01:02,638 --> 00:01:03,727 No! 20 00:01:03,751 --> 00:01:11,751 Watch and Download App at Offical site HDFree.Se to support us 21 00:01:13,742 --> 00:01:15,296 Okay. 22 00:01:18,201 --> 00:01:19,234 Ja-kyung. 23 00:01:19,909 --> 00:01:21,149 Here. 24 00:01:23,791 --> 00:01:24,896 Cheer up. 25 00:01:28,574 --> 00:01:29,583 Let's see. 26 00:01:31,830 --> 00:01:32,855 Yes. 27 00:01:33,396 --> 00:01:36,091 She just went downstairs. 28 00:01:36,408 --> 00:01:39,624 Make sure to watch her. Don't leave her side. I'll be there right away. 29 00:01:40,121 --> 00:01:41,152 Okay. 30 00:01:44,060 --> 00:01:45,209 Who is it? 31 00:01:49,023 --> 00:01:51,248 Why is this scoundrel here? 32 00:02:02,837 --> 00:02:04,104 Ma'am. 33 00:02:04,841 --> 00:02:06,334 - Where is Ja-kyung? - She left. 34 00:02:06,820 --> 00:02:09,034 I barely managed to stop her crying and sent her back. 35 00:02:14,078 --> 00:02:16,178 - What? - Why did... 36 00:02:17,394 --> 00:02:19,046 Ja-kyung leave me that time? 37 00:02:19,685 --> 00:02:21,196 What did you mean before? 38 00:02:21,759 --> 00:02:23,474 What do you mean I didn't stop my mother? 39 00:02:24,286 --> 00:02:25,470 You really don't know? 40 00:02:25,926 --> 00:02:28,319 - Aren't you pretending to not know? - Ma'am! 41 00:02:30,039 --> 00:02:32,865 What an idiot. 42 00:02:42,197 --> 00:02:43,362 Please tell me. 43 00:02:48,649 --> 00:02:49,865 Seo Ha-yoon... 44 00:02:51,207 --> 00:02:52,348 is your son, right? 45 00:02:53,723 --> 00:02:54,990 Isn't that why you married? 46 00:02:57,666 --> 00:02:58,908 Yes. 47 00:02:59,758 --> 00:03:01,730 But, I didn't know Ja-kyung was pregnant. 48 00:03:02,524 --> 00:03:04,428 Why didn't you tell me? 49 00:03:04,468 --> 00:03:06,642 Are you really asking that? It's because of your mom! 50 00:03:06,679 --> 00:03:09,035 Mother said she never met Ja-kyung! 51 00:03:09,893 --> 00:03:11,971 How can you trust your mother? 52 00:03:13,336 --> 00:03:16,292 Do you know what cruel things she said to my pregnant daughter? 53 00:03:16,639 --> 00:03:18,878 When Ja-kyung came back, she started bleeding. 54 00:03:19,321 --> 00:03:22,770 Actually, I thought that was better. 55 00:03:22,934 --> 00:03:24,750 I hoped she would suffer a miscarriage. 56 00:03:28,552 --> 00:03:29,886 I was insane. 57 00:03:31,369 --> 00:03:33,668 So why didn't you tell me? 58 00:03:35,968 --> 00:03:38,192 Your mother was going to reveal everything if you found out. 59 00:03:39,740 --> 00:03:43,133 What else would an actor do about black mail? She had to listen. 60 00:03:43,666 --> 00:03:45,908 All I could do was break some pots. 61 00:03:46,137 --> 00:03:48,472 I couldn't do anything, and I had to stay quiet! 62 00:03:49,708 --> 00:03:50,837 That... 63 00:03:51,546 --> 00:03:53,890 She said it wasn't yours. She wouldn't believe it. 64 00:03:55,274 --> 00:03:57,274 She said Ja-kyung was licentious, just like her mother. 65 00:03:57,635 --> 00:03:59,810 She even mentioned my two husbands. 66 00:04:03,166 --> 00:04:05,574 Fine. I'm can take that. 67 00:04:06,261 --> 00:04:08,667 But, how could she say that to a proud actor... 68 00:04:08,692 --> 00:04:11,097 who is only 26 years old! 69 00:04:14,306 --> 00:04:16,514 Anyway, I didn't even want to... 70 00:04:17,081 --> 00:04:19,369 look towards your house. 71 00:04:19,978 --> 00:04:22,786 I even tricked Gwang-soo into thinking that we went on a trip. 72 00:04:23,777 --> 00:04:25,034 We had the baby in secret. 73 00:04:26,098 --> 00:04:27,505 I really didn't know. 74 00:04:27,874 --> 00:04:29,705 Your mother is that kind of woman. 75 00:04:29,946 --> 00:04:31,746 She's cruel like that. 76 00:04:32,434 --> 00:04:34,554 Would I send my daughter to that kind of family, 77 00:04:35,162 --> 00:04:36,290 and let her be eaten alive? 78 00:04:37,860 --> 00:04:39,188 Think about it. 79 00:04:39,212 --> 00:04:42,685 What gynecologist could Ja-kyung visit in this country? 80 00:04:43,900 --> 00:04:46,324 That would mean the death of us. 81 00:04:47,172 --> 00:04:48,372 What else can we do? 82 00:04:48,692 --> 00:04:50,420 We had to make a decision, 83 00:04:50,908 --> 00:04:52,412 even if it meant risking her life. 84 00:04:53,156 --> 00:04:54,476 That's how she had Ha-yoon. 85 00:04:54,900 --> 00:04:56,884 Then I left him in front of your house! 86 00:05:00,476 --> 00:05:01,764 That's how it ended. 87 00:05:02,570 --> 00:05:04,372 That's how it all ended! 88 00:05:04,954 --> 00:05:07,706 Why is this happening now? 89 00:05:08,426 --> 00:05:09,602 What is this? 90 00:05:09,626 --> 00:05:12,619 What is your mother even thinking of? 91 00:05:12,954 --> 00:05:16,674 If a grandson is so precious, she shouldn't have treated Ja-kyung like that. 92 00:05:17,672 --> 00:05:19,735 Back then, 93 00:05:20,061 --> 00:05:23,693 Ja-kyung cried a lifetime worth of tears! 94 00:05:27,164 --> 00:05:28,292 Seok-jin. 95 00:05:28,726 --> 00:05:30,078 Seok-jin! 96 00:05:34,742 --> 00:05:36,063 I don't know. 97 00:05:36,967 --> 00:05:39,056 I don't know anymore. 98 00:05:39,841 --> 00:05:41,536 Because you're an idiot. 99 00:05:42,519 --> 00:05:44,320 You think I wanted to get an abortion? 100 00:05:44,598 --> 00:05:47,131 You'd gladly call beans as peas if your mother orders you! 101 00:05:47,410 --> 00:05:49,244 How can I have a child trusting you? 102 00:05:52,085 --> 00:05:55,588 I was dragged to the hospital by your mother, 103 00:05:56,290 --> 00:05:57,748 who only knows how to take advantage of her child. 104 00:05:58,721 --> 00:06:00,721 I regret the days I loved you! 105 00:06:03,161 --> 00:06:04,315 Cut! Okay. 106 00:06:05,119 --> 00:06:07,431 Good work. 107 00:06:08,183 --> 00:06:09,471 Director. 108 00:06:09,624 --> 00:06:12,359 You're a professional. Thank you so much. 109 00:06:12,855 --> 00:06:14,487 Don't care about those tabloids. 110 00:06:15,309 --> 00:06:16,597 I'm sorry for making you worry. 111 00:06:19,797 --> 00:06:21,813 - Here. - I'll get ready. 112 00:06:44,186 --> 00:06:45,243 What are you doing? 113 00:06:53,102 --> 00:06:55,302 Why are you doing this? Go away! 114 00:06:55,542 --> 00:06:56,734 Why didn't you tell me? 115 00:06:57,691 --> 00:06:59,854 You should've told me what happened. 116 00:07:00,286 --> 00:07:03,542 No matter what my mother said, you should've came to me! 117 00:07:05,398 --> 00:07:06,694 What are you saying? 118 00:07:07,014 --> 00:07:08,254 I never met your mother. 119 00:07:08,870 --> 00:07:10,422 I went to your house to get you. 120 00:07:11,880 --> 00:07:13,462 Your mother told me everything. 121 00:07:16,646 --> 00:07:18,534 It's fine. It's all in the past. 122 00:07:18,884 --> 00:07:19,924 Ja-kyung. 123 00:07:21,662 --> 00:07:22,926 Ha-yoon... 124 00:07:24,226 --> 00:07:25,486 is our child. 125 00:07:26,598 --> 00:07:28,598 He's our son from you and me! 126 00:07:31,167 --> 00:07:32,321 Are you crazy? 127 00:07:33,214 --> 00:07:34,478 Are you drunk? 128 00:07:34,790 --> 00:07:36,134 That's why I got married. 129 00:07:37,143 --> 00:07:38,378 I wanted to take care... 130 00:07:39,570 --> 00:07:40,986 of the child you abandoned. 131 00:07:42,622 --> 00:07:43,749 Ha-yoon... 132 00:07:44,366 --> 00:07:46,366 is good at acting because he's like you. 133 00:07:46,487 --> 00:07:48,370 Seo Seok-jin. 134 00:07:49,104 --> 00:07:50,856 You need to choose your jokes wisely. 135 00:07:51,982 --> 00:07:53,870 Mother already confirmed everything. 136 00:07:57,433 --> 00:07:58,697 You're crazy. 137 00:07:59,768 --> 00:08:00,985 All of you are crazy. 138 00:08:02,665 --> 00:08:04,480 How does this make sense? 139 00:08:08,174 --> 00:08:10,869 Ja-kyung. I'll do everything. 140 00:08:11,412 --> 00:08:13,580 I won't run away like a coward again. 141 00:08:14,285 --> 00:08:15,589 I'll protect you... 142 00:08:16,701 --> 00:08:17,877 and Ha-yoon. 143 00:08:20,629 --> 00:08:23,733 You ruined my life and now you tell me that? 144 00:08:24,570 --> 00:08:25,842 I never had a child. 145 00:08:26,770 --> 00:08:28,138 You trust those tabloids? 146 00:08:29,611 --> 00:08:30,915 Get lost. 147 00:08:32,738 --> 00:08:33,961 Ja-kyung, please. 148 00:08:34,642 --> 00:08:35,937 Listen to me, please. 149 00:08:36,784 --> 00:08:37,960 I said get out! 150 00:08:39,618 --> 00:08:41,149 How does that make sense? 151 00:08:42,717 --> 00:08:43,910 Ja-kyung, please. 152 00:08:45,182 --> 00:08:46,350 You're insane. 153 00:08:48,903 --> 00:08:49,958 Ja-kyung. 154 00:08:59,491 --> 00:09:02,115 Mom, look at this. This is awesome! 155 00:09:03,227 --> 00:09:04,739 Wash your hands first. Give that to me. 156 00:09:05,026 --> 00:09:06,115 Okay. 157 00:09:06,369 --> 00:09:09,064 When Dad comes, I'll ask him to build it for me. 158 00:09:11,490 --> 00:09:14,121 - You must be tired. - This is the joy of raising a child. 159 00:09:14,881 --> 00:09:17,442 - Get me some water and a wet towel. - Yes. 160 00:09:21,473 --> 00:09:22,618 There. 161 00:09:27,337 --> 00:09:28,945 The brewing pot is in the utility room. 162 00:09:29,770 --> 00:09:31,570 Brewing pot? 163 00:09:32,033 --> 00:09:33,763 Then, what else do you do with herbal medicine? 164 00:09:34,849 --> 00:09:35,881 Who brews... 165 00:09:36,717 --> 00:09:40,057 - medicine at home these days? - There's a free hand at home, so why not? 166 00:09:40,873 --> 00:09:41,977 Medicine is about devotion. 167 00:09:42,321 --> 00:09:45,097 It's for Seok-jin and Ha-yoon, not some stranger. 168 00:09:45,801 --> 00:09:48,224 - Make sure to brew it at home. - Yes. 169 00:09:50,193 --> 00:09:51,896 He can say Dad so easily now. 170 00:09:52,528 --> 00:09:54,920 He couldn’t say it until now. 171 00:09:57,697 --> 00:09:59,114 Mother, 172 00:09:59,489 --> 00:10:01,609 what kind of person was my father? 173 00:10:02,505 --> 00:10:03,697 What? 174 00:10:04,074 --> 00:10:05,794 I wanted to ask eventually. 175 00:10:06,081 --> 00:10:07,457 You two were friends. 176 00:10:09,271 --> 00:10:10,832 Why ask about your father to me? 177 00:10:11,856 --> 00:10:15,568 After what happened to Eun-ah, I hated my father. 178 00:10:15,592 --> 00:10:17,447 I can't even remember his face now. 179 00:10:18,047 --> 00:10:22,015 He would buy cake to celebrate Eun-ah's birthday. 180 00:10:22,055 --> 00:10:23,367 That's about it. 181 00:10:24,527 --> 00:10:25,679 Cake? 182 00:10:45,608 --> 00:10:46,880 That cake. 183 00:10:47,608 --> 00:10:50,520 I wonder if my father is really dead. 184 00:10:51,296 --> 00:10:55,456 How could he cut all ties like that after his business went bankrupt? 185 00:10:57,088 --> 00:10:58,377 He's dead. 186 00:10:59,321 --> 00:11:00,799 I looked through everything that time. 187 00:11:00,815 --> 00:11:03,025 I looked through missing people and drowning cases. 188 00:11:04,072 --> 00:11:06,647 Drowning? Why did you look for that? 189 00:11:07,912 --> 00:11:10,007 I meant I looked through everything. 190 00:11:10,230 --> 00:11:11,416 Why do you keep asking? 191 00:11:12,759 --> 00:11:15,968 He's dead. You should forget about him. I don't know either. 192 00:11:28,690 --> 00:11:30,473 Why is she suddenly asking that? 193 00:11:31,506 --> 00:11:32,633 Im Si-won. 194 00:11:36,641 --> 00:11:37,889 He must be dead. 195 00:11:41,003 --> 00:11:42,222 He's dead. 196 00:11:47,891 --> 00:11:49,250 Are you crazy? 197 00:11:52,474 --> 00:11:56,001 Why would you bring this report? Who got pregnant? 198 00:11:56,873 --> 00:11:59,313 I never had a baby! 199 00:12:00,758 --> 00:12:02,095 Dear! 200 00:12:02,343 --> 00:12:03,456 Oh dear! 201 00:12:04,255 --> 00:12:05,896 Please calm down. 202 00:12:06,160 --> 00:12:07,424 Calm down! 203 00:12:07,767 --> 00:12:10,831 I didn't know either. I never imagined... 204 00:12:10,856 --> 00:12:12,636 that woman would do something so terrible! 205 00:12:13,389 --> 00:12:14,789 You said you got rid of the child. 206 00:12:15,322 --> 00:12:16,578 You said you didn't know! 207 00:12:17,282 --> 00:12:18,985 Why did you leave it there? 208 00:12:19,585 --> 00:12:21,506 That's why this happened! 209 00:12:21,978 --> 00:12:24,330 Then, what could I do? He's their child! 210 00:12:24,354 --> 00:12:26,378 Who else would I leave that child to? 211 00:12:26,402 --> 00:12:27,905 You said you took care of it! 212 00:12:28,250 --> 00:12:29,474 You said I don't have to worry. 213 00:12:30,721 --> 00:12:32,761 In the end, you left it in front of their house? 214 00:12:33,208 --> 00:12:34,928 You should've kept it a secret forever. 215 00:12:34,960 --> 00:12:36,496 Why did you tell Seok-jin? 216 00:12:37,440 --> 00:12:40,600 If you were suspicious, you should've told me first! 217 00:12:41,269 --> 00:12:42,885 Okay, you're right. 218 00:12:42,910 --> 00:12:44,228 You're right. 219 00:12:44,514 --> 00:12:47,031 Please calm down. 220 00:12:53,232 --> 00:12:54,992 Oh dear! 221 00:12:55,902 --> 00:12:57,414 What happened? 222 00:12:58,301 --> 00:12:59,533 Gosh. 223 00:13:01,071 --> 00:13:02,550 Oh dear. 224 00:13:16,819 --> 00:13:17,986 Ja-kyung. 225 00:13:19,066 --> 00:13:22,451 Seok-jin is the only one who can help you now. 226 00:13:22,610 --> 00:13:23,792 I don't want that! 227 00:13:24,044 --> 00:13:25,237 I hate everything! 228 00:13:25,610 --> 00:13:29,994 - I don't need anything. - Don't be like that. Calm down and listen to me. 229 00:13:30,924 --> 00:13:32,842 Seok-jin is a director. 230 00:13:33,210 --> 00:13:34,674 He's Ha-yoon's father. 231 00:13:35,051 --> 00:13:39,323 Most of all, he still can't forget about you! 232 00:13:42,035 --> 00:13:43,211 Are you crazy? 233 00:13:43,923 --> 00:13:45,435 Seo Seok-jin is married. 234 00:13:45,781 --> 00:13:47,499 What do you want me to do with a married man? 235 00:13:48,562 --> 00:13:50,114 Now you want me to have an affair? 236 00:13:50,370 --> 00:13:52,857 Why is that an affair? Seok-jin was yours to begin with! 237 00:13:52,857 --> 00:13:54,473 The child is yours, too! 238 00:13:55,270 --> 00:13:56,979 I really hate you. 239 00:13:57,011 --> 00:13:58,203 I hate you so much! 240 00:13:58,400 --> 00:13:59,671 Don't be like that. 241 00:14:00,278 --> 00:14:04,471 We don't have to endure these crazy tabloids again! 242 00:14:05,078 --> 00:14:06,457 Why don't you retire? 243 00:14:07,018 --> 00:14:09,018 I heard Seok-jin's family... 244 00:14:09,306 --> 00:14:10,538 has a lot of buildings! 245 00:14:10,937 --> 00:14:13,402 He has enough to raise Ha-yoon and take care of you! 246 00:14:13,674 --> 00:14:15,609 - You don't have to... - Money. 247 00:14:16,809 --> 00:14:18,074 All you care about is money! 248 00:14:18,222 --> 00:14:20,629 That's not it. I just want you to be comfortable. 249 00:14:20,654 --> 00:14:22,557 I don't care if I starve. I'm being honest. 250 00:14:25,295 --> 00:14:27,111 - You can starve? - Yes. 251 00:14:30,430 --> 00:14:31,646 Liar. 252 00:14:32,214 --> 00:14:33,454 Do what you want. 253 00:14:33,847 --> 00:14:35,440 I never had a child. 254 00:14:36,566 --> 00:14:38,799 Anyone who mentions that I had a child... 255 00:14:39,599 --> 00:14:41,055 will get their mouths ripped open. 256 00:14:53,188 --> 00:14:54,564 It's so cold! 257 00:14:56,300 --> 00:14:57,372 Director? 258 00:15:00,877 --> 00:15:01,901 You know my number, right? 259 00:15:02,240 --> 00:15:04,560 If something happens to Ja-kyung, call me. 260 00:15:05,088 --> 00:15:06,296 Okay? 261 00:15:07,752 --> 00:15:08,864 Please. 262 00:15:13,306 --> 00:15:14,938 What's wrong with him? 263 00:15:17,578 --> 00:15:18,595 I'm so cold. 264 00:15:28,976 --> 00:15:30,080 What happened? 265 00:15:31,151 --> 00:15:33,032 Clean this, will you. I'm about to go crazy. 266 00:15:33,360 --> 00:15:34,744 Did Director Seo do this? 267 00:15:36,419 --> 00:15:38,251 - Is he still there? - He left. 268 00:15:38,635 --> 00:15:40,115 He said to call him if something happens to Ja-kyung. 269 00:15:40,707 --> 00:15:43,779 - Who did this? - Stop nagging and clean this! 270 00:15:48,571 --> 00:15:49,811 We're done for, aren't we? 271 00:15:52,163 --> 00:15:53,371 Is that what you want? 272 00:15:54,147 --> 00:15:57,027 I didn't mean that. Rumors spread really quickly. 273 00:15:57,355 --> 00:16:00,187 When I returned her clothes to the sponsors, they said they don't want to continue. 274 00:16:01,515 --> 00:16:03,291 They're so arrogant about a piece of a cloth. 275 00:16:03,594 --> 00:16:06,642 The house is a mess, and tabloids are on the loose. 276 00:16:07,787 --> 00:16:09,307 What will she do now? 277 00:16:10,010 --> 00:16:12,619 Lee Gun-woo is gone, too. How are we going to live now? 278 00:16:13,271 --> 00:16:15,615 You have to make do with chickens instead. 279 00:16:16,814 --> 00:16:17,895 It's not like... 280 00:16:18,358 --> 00:16:20,254 spiderwebs will grow in our mouths. 281 00:16:21,447 --> 00:16:22,783 Where do I find chicken? 282 00:16:38,142 --> 00:16:39,713 You really didn't meet her? 283 00:16:41,086 --> 00:16:42,438 Yes, I didn't. 284 00:16:42,664 --> 00:16:44,104 How can you trust your mother? 285 00:16:44,384 --> 00:16:47,152 Do you know what cruel things she said to my pregnant daughter? 286 00:16:47,719 --> 00:16:49,903 When Ja-kyung came back, she started bleeding. 287 00:16:50,112 --> 00:16:52,512 She said it wasn't yours. She wouldn't believe it. 288 00:16:52,752 --> 00:16:54,752 She said Ja-kyung was licentious, just like her mother. 289 00:16:55,152 --> 00:16:57,440 She even mentioned my two husbands. 290 00:16:57,574 --> 00:16:58,830 What are you saying? 291 00:16:59,230 --> 00:17:00,422 I never met your mother. 292 00:17:00,447 --> 00:17:02,401 But, how could she say that to a proud actor... 293 00:17:02,426 --> 00:17:05,185 who is only 26 years old! 294 00:17:30,177 --> 00:17:31,450 Seok-jin. 295 00:17:32,017 --> 00:17:33,209 Seok-jin! 296 00:17:33,593 --> 00:17:34,953 Why are you here? 297 00:17:36,137 --> 00:17:37,379 Go to your room. 298 00:17:38,658 --> 00:17:40,153 You smell of alcohol! 299 00:17:55,080 --> 00:17:56,599 When did he come back last night? 300 00:17:57,120 --> 00:17:58,721 He came back after midnight. 301 00:17:59,088 --> 00:18:01,832 He kept drinking no matter how much I called him. 302 00:18:04,037 --> 00:18:06,181 What soup should I prepare? 303 00:18:06,644 --> 00:18:08,127 Should I get honey tea first? 304 00:18:08,156 --> 00:18:10,796 Your husband was drinking all night in the living room, 305 00:18:11,249 --> 00:18:12,650 and you fell asleep? 306 00:18:13,315 --> 00:18:15,178 Isn't it your job to take care of him? 307 00:18:15,441 --> 00:18:16,883 Just what do you do? 308 00:18:17,671 --> 00:18:20,976 - I'm sorry. - There's nothing I like about you. 309 00:18:41,542 --> 00:18:42,671 Seok-jin. 310 00:18:43,301 --> 00:18:44,934 Have this and rest. 311 00:18:45,444 --> 00:18:46,835 Mother is worried. 312 00:18:50,239 --> 00:18:51,487 - Seok-jin. - Leave it and go. 313 00:18:52,775 --> 00:18:54,559 You did what Mother ordered. 314 00:18:55,855 --> 00:18:57,255 Whether I drink it or not is my freedom. 315 00:18:58,135 --> 00:18:59,559 Do I have to listen to you? 316 00:19:00,151 --> 00:19:02,919 Seok-jin. Don't say it like that. 317 00:19:15,823 --> 00:19:18,038 Your father and So-jung already left. 318 00:19:18,175 --> 00:19:19,446 There must be a lot of work. 319 00:19:26,194 --> 00:19:28,074 Please don't schedule video conferences again. 320 00:19:28,585 --> 00:19:30,746 Why do we have to adjust to their schedule? 321 00:19:31,738 --> 00:19:32,937 You couldn’t even have breakfast. 322 00:19:33,610 --> 00:19:34,818 Aren't you tired? 323 00:19:34,962 --> 00:19:37,138 I'm okay. I can still do this. 324 00:19:37,554 --> 00:19:39,554 I'm glad the conference ended well. 325 00:19:41,313 --> 00:19:43,740 Make sure to do a good job when we import Danna Carol. 326 00:19:44,372 --> 00:19:47,680 - Especially you. - I can't do this alone. Get Gun-woo to help. 327 00:19:47,904 --> 00:19:49,256 He needs time. 328 00:19:50,232 --> 00:19:52,744 We can still hold out, so let's wait. 329 00:19:53,496 --> 00:19:55,577 We're already busy from the broadcasting and restaurant business. 330 00:19:56,336 --> 00:19:58,537 Gun-woo should help with at least one. 331 00:19:59,352 --> 00:20:00,992 President, it's ready. 332 00:20:02,248 --> 00:20:03,416 All right. 333 00:20:05,424 --> 00:20:07,424 What will you have for breakfast? 334 00:20:07,487 --> 00:20:10,680 I have to leave for an appointment with the board of directors. 335 00:20:12,873 --> 00:20:14,948 - We'll make do. - I see. 336 00:20:15,739 --> 00:20:16,987 Good work. 337 00:20:17,871 --> 00:20:19,520 - Take care. - Yes. 338 00:20:24,263 --> 00:20:25,632 I'm so tired. 339 00:20:28,303 --> 00:20:29,608 You used to be on Gun-woo's side. 340 00:20:30,696 --> 00:20:31,975 What side is there to take? 341 00:20:32,944 --> 00:20:35,399 Didn't you see him? Dad needs help. 342 00:20:38,075 --> 00:20:40,187 - Could you talk to Gun-woo? - Okay. 343 00:20:44,029 --> 00:20:45,403 What's that smile for? 344 00:20:45,428 --> 00:20:48,868 Gun-woo said you act like an older sister sometimes. 345 00:20:49,224 --> 00:20:50,567 This is exactly what he meant. 346 00:20:50,941 --> 00:20:54,734 A daughter cares about the father while worrying about her brother. 347 00:20:54,763 --> 00:20:57,028 The fact that you talk about that... 348 00:20:57,086 --> 00:20:58,718 means you two are still young. 349 00:21:04,381 --> 00:21:06,177 (Jun Ji-wook) 350 00:21:08,068 --> 00:21:10,121 Jun Ji-wook? Is that President Jun's son? 351 00:21:12,829 --> 00:21:13,971 Hello. 352 00:21:15,075 --> 00:21:16,391 Yes, it's me. 353 00:21:17,744 --> 00:21:19,031 Today in the afternoon? 354 00:21:20,118 --> 00:21:21,356 Okay. 355 00:21:34,311 --> 00:21:37,288 - This is clam broth. Use this. - Okay. 356 00:21:39,255 --> 00:21:42,202 You need to slice the kimchi smaller for the soup. 357 00:21:42,988 --> 00:21:45,780 - Yes. - I'll taste it, so don't touch it. 358 00:21:46,308 --> 00:21:48,076 - Tell me when it boils. - Yes. 359 00:21:49,831 --> 00:21:52,814 - Get me some coffee. - I already brewed some. 360 00:21:53,446 --> 00:21:54,522 - Thank you. - Okay. 361 00:21:55,515 --> 00:21:57,815 I'm so comfortable now that you're here. 362 00:22:03,001 --> 00:22:04,392 Mom, why are you sulking? 363 00:22:05,005 --> 00:22:06,292 Did Seok-jin say something? 364 00:22:08,212 --> 00:22:10,938 Am I someone to sulk because of your brother? 365 00:22:11,582 --> 00:22:13,722 Yes, you are. It's not like this is the first time. 366 00:22:14,846 --> 00:22:19,410 Judging by your face, Seok-jin must be having a bad day. 367 00:22:20,692 --> 00:22:22,035 Am I right? 368 00:22:22,441 --> 00:22:23,883 I wonder. 369 00:22:24,295 --> 00:22:25,574 Don't gossip. 370 00:22:26,262 --> 00:22:28,826 Make sure to give Ha-yoon his medicine during the filming. 371 00:22:29,076 --> 00:22:30,439 Make sure he doesn’t get worn out. 372 00:22:31,293 --> 00:22:33,723 Good morning, Grandma. 373 00:22:33,962 --> 00:22:35,192 Yes, dear. 374 00:22:36,107 --> 00:22:38,507 Mom. My stomach hurts. 375 00:22:38,884 --> 00:22:41,099 Can I stay at home instead of going to lessons? 376 00:22:41,858 --> 00:22:43,085 Really? 377 00:22:43,476 --> 00:22:44,703 Okay, don't go. 378 00:22:47,274 --> 00:22:48,975 I want to stay at home instead of working. 379 00:22:49,281 --> 00:22:51,191 Yu-ri, where does it hurt? 380 00:22:51,216 --> 00:22:52,544 Don't you need to go to the hospital? 381 00:22:54,178 --> 00:22:55,568 I'm okay. 382 00:22:59,203 --> 00:23:01,027 She's sick. Look after her. 383 00:23:02,170 --> 00:23:04,560 Leave her. She'll get better after skipping lessons. 384 00:23:04,713 --> 00:23:05,885 I used to be like that, too. 385 00:23:07,748 --> 00:23:10,455 Eun-hee. Wasn't Seok-jin really weird? 386 00:23:11,827 --> 00:23:14,813 He came back late, and he slept in the living room after drinking. 387 00:23:15,389 --> 00:23:17,558 Mother was upset about that. 388 00:23:18,000 --> 00:23:20,055 I didn't bring him properly to his room. 389 00:23:20,842 --> 00:23:22,618 Seriously, she starts a fight about anything. 390 00:23:23,089 --> 00:23:25,623 Seok-jin seemed really down, too. 391 00:23:25,662 --> 00:23:26,909 I wonder why. 392 00:23:27,639 --> 00:23:28,924 Is it because of Ja-kyung? 393 00:23:29,781 --> 00:23:31,001 The actor, Kim Ja-kyung? 394 00:23:31,209 --> 00:23:33,739 Yes. There was a bad tabloid about her. 395 00:23:34,190 --> 00:23:35,544 What was it about? 396 00:23:36,706 --> 00:23:38,751 It's not even gossip, really. It's actually... 397 00:23:43,906 --> 00:23:45,326 I don't know. 398 00:23:46,065 --> 00:23:47,228 Hey! 399 00:23:50,278 --> 00:23:51,479 Tabloid? 400 00:24:01,868 --> 00:24:04,094 Why are you like this? What are you upset about? 401 00:24:08,703 --> 00:24:10,703 Talk to me. Why are you like this? 402 00:24:11,487 --> 00:24:13,320 - I want to be alone. - Seok-jin. 403 00:24:13,345 --> 00:24:15,212 Do I need your permission to be alone? 404 00:24:16,162 --> 00:24:17,756 Just leave me alone. 405 00:24:20,166 --> 00:24:21,950 I did everything you wanted. 406 00:24:23,151 --> 00:24:25,657 Isn't it nice? Ha-yoon calls you Dad now. 407 00:24:26,276 --> 00:24:27,646 What more do you need? 408 00:24:28,385 --> 00:24:29,527 I get it. 409 00:24:30,286 --> 00:24:31,620 Was I talking about that? 410 00:24:31,886 --> 00:24:34,105 Why did you drink alone last night? 411 00:24:35,595 --> 00:24:38,530 She abandoned the child in a towel as soon as he was born. 412 00:24:38,819 --> 00:24:40,259 She has no mother's instinct. 413 00:24:40,259 --> 00:24:42,259 You still don't know your mother. 414 00:24:42,284 --> 00:24:44,164 Your mother is that kind of woman. 415 00:24:44,382 --> 00:24:46,053 She's cruel like that. 416 00:24:46,101 --> 00:24:47,799 Her ambitions could pierce the heavens. 417 00:24:49,307 --> 00:24:50,756 Please learn while your alive. 418 00:24:52,916 --> 00:24:56,305 What's wrong? Why are you so down? 419 00:24:57,054 --> 00:24:58,513 It's not like that. 420 00:25:01,168 --> 00:25:03,684 Please leave. I'll go to work after a while. 421 00:25:04,166 --> 00:25:05,512 Are you really going to be like this? 422 00:25:06,742 --> 00:25:09,869 Do you know how much I'm suffering after Ha-yoon started acting? 423 00:25:10,031 --> 00:25:12,095 - Why are you doing this to me? - Please. 424 00:25:15,493 --> 00:25:16,685 I'm tired. 425 00:25:20,055 --> 00:25:21,274 Okay. 426 00:25:21,926 --> 00:25:23,184 Let's talk later. 427 00:25:24,614 --> 00:25:25,968 Have breakfast. 428 00:25:40,486 --> 00:25:41,780 Mom. 429 00:25:42,635 --> 00:25:43,855 Let me ask one thing. 430 00:25:44,844 --> 00:25:47,147 You chased out Ja-kyung knowing she was pregnant, right? 431 00:25:47,980 --> 00:25:51,194 - What are you suddenly saying? - The tabloids are on to her right now. 432 00:25:51,636 --> 00:25:53,834 There are articles suggesting Ja-kyung was pregnant. 433 00:25:54,391 --> 00:25:56,778 They were rampant seven years ago, and now they're back. 434 00:25:56,974 --> 00:25:58,519 Who else would it be? It's Ha-yoon. 435 00:25:58,807 --> 00:26:00,679 How did people find out? 436 00:26:00,813 --> 00:26:02,465 You're so innocent. 437 00:26:02,858 --> 00:26:04,720 There's no secret in this world. 438 00:26:05,536 --> 00:26:09,588 Tell me. You knew Ja-kyung gave birth, right? 439 00:26:09,865 --> 00:26:11,200 You feigned ignorance, didn’t you? 440 00:26:11,238 --> 00:26:12,698 I didn't know! 441 00:26:12,723 --> 00:26:14,272 That's not true. 442 00:26:16,028 --> 00:26:18,651 Ja-kyung's mother isn't one to go down without a fight. 443 00:26:19,533 --> 00:26:21,223 How did she let it slip so quietly? 444 00:26:21,770 --> 00:26:23,825 This is enough to ruin an actor's life. 445 00:26:25,625 --> 00:26:27,309 Give me back my daughter! 446 00:26:29,297 --> 00:26:32,638 Do you know how hard I worked... 447 00:26:33,291 --> 00:26:35,702 to make Ja-kyung who she is now? 448 00:26:36,336 --> 00:26:40,233 Your wretched son ruined everything! 449 00:26:41,875 --> 00:26:43,152 Anyway, I didn't know. 450 00:26:43,449 --> 00:26:45,631 Mom. I'm on your side. 451 00:26:45,999 --> 00:26:47,816 You can be honest with me. 452 00:26:50,505 --> 00:26:52,721 Even if you knew about it, 453 00:26:52,721 --> 00:26:54,952 pretend that you didn't know in front of Seok-jin. 454 00:26:55,296 --> 00:26:58,483 He still likes Ja-kyung. 455 00:26:59,126 --> 00:27:03,061 - If he found out you hurt Ja-kyung while she was pregnant... - I said I didn't! 456 00:27:03,677 --> 00:27:05,856 I said you don't have to be like that to me. 457 00:27:06,352 --> 00:27:08,618 Make sure to keep this a secret to Seok-jin. 458 00:27:09,348 --> 00:27:12,862 Otherwise, you might not be able to see your son's face. 459 00:27:13,351 --> 00:27:15,722 - That's my opinion. - You're insane. 460 00:27:19,264 --> 00:27:20,443 Is that... 461 00:27:20,866 --> 00:27:23,131 tabloid really accurate? 462 00:27:23,468 --> 00:27:24,812 I don't know. 463 00:27:25,225 --> 00:27:28,287 But, it's true about Ja-kyung. We know the truth. 464 00:27:31,148 --> 00:27:34,105 Your brother is upset because of that tabloid? 465 00:27:38,674 --> 00:27:40,643 When will he be free from that woman? 466 00:27:41,248 --> 00:27:42,918 It's faster for you to give up. 467 00:27:53,705 --> 00:27:56,354 Ja-kyung. Open this door. 468 00:27:56,807 --> 00:27:57,939 Ja-kyung. 469 00:27:59,062 --> 00:28:00,704 Mom, here's the key. 470 00:28:01,074 --> 00:28:02,216 Give me that. 471 00:28:03,127 --> 00:28:04,500 If you step a foot inside, 472 00:28:05,507 --> 00:28:06,995 I'm going to kill myself. 473 00:28:07,793 --> 00:28:09,541 - Get lost! - What's wrong? 474 00:28:10,664 --> 00:28:11,926 Just let her be. 475 00:28:12,599 --> 00:28:15,037 No, we have to get her out here. 476 00:28:17,831 --> 00:28:19,500 She'll come out when she's tired. 477 00:28:19,530 --> 00:28:21,488 This isn't the first time. 478 00:28:21,536 --> 00:28:23,274 I don't know. 479 00:28:25,326 --> 00:28:27,039 What about today's filming? 480 00:28:29,100 --> 00:28:31,127 Life is like act 4, chapter 6. 481 00:28:32,327 --> 00:28:34,679 When the act changes, the mood has to darken. 482 00:28:36,425 --> 00:28:37,625 What's act 4, chapter 6? 483 00:28:39,046 --> 00:28:40,400 You're an idiot. 484 00:28:42,176 --> 00:28:44,778 Who else would untie her tangles? She has to do it herself. 485 00:28:49,817 --> 00:28:51,891 Mom, is this the time to watch television? 486 00:28:55,586 --> 00:28:59,707 (Neulpuleun milk is always healthy!) 487 00:28:59,707 --> 00:29:02,362 - He even did a commercial! - He's like Ja-kyung when she was young. 488 00:29:03,408 --> 00:29:05,802 - You think so, too? - Of course. 489 00:29:06,811 --> 00:29:08,136 He's good. 490 00:29:09,144 --> 00:29:10,343 Yes. 491 00:29:10,890 --> 00:29:12,964 I'll make another masterpiece. 492 00:29:15,480 --> 00:29:17,707 There's always a way out. 493 00:29:19,214 --> 00:29:22,852 What are you mumbling about? Check your phone. It's noisy. 494 00:29:23,438 --> 00:29:24,820 What? My phone? 495 00:29:31,377 --> 00:29:33,614 Ma'am, how is Ja-kyung? 496 00:29:34,642 --> 00:29:35,880 Can I come over? 497 00:29:36,561 --> 00:29:37,810 Please talk. 498 00:29:39,978 --> 00:29:42,248 You're desperate, aren't you? 499 00:29:52,957 --> 00:29:55,030 - What brings you here? - Seok-jin. 500 00:29:55,224 --> 00:29:58,151 This is your herbal medicine. Mother told me to bring this. 501 00:29:59,139 --> 00:30:00,686 Okay. You can leave. 502 00:30:01,599 --> 00:30:03,572 Seok-jin, did something happen? 503 00:30:04,083 --> 00:30:05,561 Please tell me. 504 00:30:06,196 --> 00:30:07,511 Nothing happened. 505 00:30:08,131 --> 00:30:09,297 I have to work. 506 00:30:19,204 --> 00:30:20,356 Yes, ma'am. 507 00:30:21,373 --> 00:30:22,718 Ma'am? 508 00:30:24,423 --> 00:30:25,787 Ja-kyung? 509 00:30:27,756 --> 00:30:30,261 Yes, okay. I'll be there right now. 510 00:30:37,912 --> 00:30:39,352 Is this about Ja-kyung? 511 00:30:40,630 --> 00:30:44,000 She's not moving an inch since last night. 512 00:30:45,333 --> 00:30:46,745 I thought she would eventually come out. 513 00:30:47,773 --> 00:30:50,413 I heard her crying just now! 514 00:30:51,564 --> 00:30:52,823 She's crying? 515 00:30:53,292 --> 00:30:54,405 Yes. 516 00:30:54,430 --> 00:30:56,766 If I feel this terrible, how would she feel? 517 00:30:58,266 --> 00:31:01,500 - Is the door locked? - Hold on. 518 00:31:02,150 --> 00:31:03,389 Here's the key. 519 00:31:03,935 --> 00:31:07,209 I tried to go in for a while, 520 00:31:07,704 --> 00:31:10,338 but she kept throwing things, so I gave up. 521 00:31:11,638 --> 00:31:14,371 I'm worried she might do something in there. 522 00:31:14,409 --> 00:31:16,185 You try and comfort her. 523 00:31:17,222 --> 00:31:18,341 I understand. 524 00:31:35,636 --> 00:31:37,326 Don't come in! 525 00:31:41,649 --> 00:31:43,263 Go in. 526 00:32:12,811 --> 00:32:14,145 What happened to your hand? 527 00:32:16,616 --> 00:32:18,275 Don't bother and leave. 528 00:32:30,912 --> 00:32:32,986 (Eun-hee) 529 00:32:38,678 --> 00:32:41,016 (Eun-hee) 530 00:32:53,355 --> 00:32:55,827 "The number you just dialed..." 531 00:32:56,177 --> 00:32:57,690 "Please call another time and..." 532 00:33:18,063 --> 00:33:21,983 (Person Who Gives You Happiness) 533 00:33:22,538 --> 00:33:26,054 I can't accept that Ha-yoon is my son. He's already someone else's son. 534 00:33:26,111 --> 00:33:27,478 But, we're married. 535 00:33:27,503 --> 00:33:30,134 Married? What do you want to talk about? 536 00:33:30,159 --> 00:33:31,278 You do your job. 537 00:33:31,303 --> 00:33:34,206 I don't like you. You're incompetent and indecisive. 538 00:33:34,327 --> 00:33:37,574 The way I see it, you two weren't meant to be apart. 539 00:33:37,725 --> 00:33:40,206 You have Ha-yoon. You two can't break up. 540 00:33:40,231 --> 00:33:42,286 I only loved you since a long time ago. 541 00:33:42,326 --> 00:33:44,334 I never stopped loving you once. 542 00:33:44,374 --> 00:33:45,933 I'll only live as an actor. 543 00:33:45,965 --> 00:33:47,278 I love you, Ja-kyung. 544 00:33:47,303 --> 00:33:49,214 So we meet like this. I wanted to see you.37716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.