All language subtitles for 행복을 주는 사람.E023.161222.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:02,200 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:06,395 --> 00:00:07,610 (Episode 23) 3 00:00:07,635 --> 00:00:08,835 Ms. Park. 4 00:00:09,019 --> 00:00:10,339 Ms. Park? 5 00:00:11,147 --> 00:00:12,299 Call me Mother. 6 00:00:12,742 --> 00:00:13,973 Right, I... 7 00:00:14,589 --> 00:00:15,694 Sorry. 8 00:00:15,719 --> 00:00:17,230 You don't need to be sorry. 9 00:00:22,584 --> 00:00:26,065 I'm so happy you became my daughter-in-law. 10 00:00:27,176 --> 00:00:29,121 A lot of things happened, 11 00:00:29,944 --> 00:00:31,425 but let's do well together. Okay? 12 00:00:33,016 --> 00:00:34,166 Yes. 13 00:00:34,807 --> 00:00:36,738 How is it? Do you like the room? 14 00:00:36,755 --> 00:00:38,066 I tried to decorate it. 15 00:00:41,265 --> 00:00:43,499 What are you doing? Are you reporting to her? 16 00:00:44,495 --> 00:00:45,664 Reporting? 17 00:00:45,990 --> 00:00:47,990 Watch your place and language. 18 00:00:48,438 --> 00:00:49,598 So what? 19 00:00:51,031 --> 00:00:53,551 If there are two beds here, 20 00:00:54,342 --> 00:00:55,870 when will you have Ha-yoon's sibling? 21 00:00:56,470 --> 00:00:57,798 Sibling? 22 00:00:57,822 --> 00:00:59,975 Ha-yoon hasn't even adjusted yet. 23 00:01:00,343 --> 00:01:03,121 Ha-yoon will probably stay close to you for a while. 24 00:01:03,758 --> 00:01:05,646 A lot changed for the child, 25 00:01:05,966 --> 00:01:07,774 so you should stay with him at night. 26 00:01:08,271 --> 00:01:10,368 Of course. I have to stay with him. 27 00:01:11,583 --> 00:01:14,622 I'm worried since you two married without even dating. 28 00:01:15,607 --> 00:01:17,855 While Ha-yoon gets close to Seok-jin, 29 00:01:18,350 --> 00:01:21,226 you two should start out like you're dating. Okay? 30 00:01:22,486 --> 00:01:23,527 Yes. 31 00:01:27,173 --> 00:01:28,566 What's all this? 32 00:01:31,525 --> 00:01:32,798 Ms. Park. 33 00:01:33,364 --> 00:01:36,174 - I mean, Mother. - Do you like them? 34 00:01:37,054 --> 00:01:39,357 I never bought you any proper clothes. 35 00:01:39,857 --> 00:01:42,349 Looks like you brought the luxury brand collection here. 36 00:01:46,485 --> 00:01:47,969 Eun-hee, I want this. 37 00:01:48,282 --> 00:01:49,819 Want? Do you know how expensive that is? 38 00:01:50,706 --> 00:01:51,762 Get out. 39 00:01:52,301 --> 00:01:53,928 That hurts! 40 00:01:54,105 --> 00:01:55,984 Thank you so much. 41 00:01:56,880 --> 00:01:59,321 But, my own clothes are... 42 00:01:59,945 --> 00:02:01,124 She threw them out. 43 00:02:02,509 --> 00:02:04,069 She left them in the donation box today. 44 00:02:05,605 --> 00:02:07,756 You're supposed to pour a new drink in a new bottle. 45 00:02:08,053 --> 00:02:09,469 There was nothing to keep. 46 00:02:12,901 --> 00:02:15,565 Mom! Yu-ri's uncle is here. 47 00:02:15,972 --> 00:02:17,069 Look at him. 48 00:02:17,436 --> 00:02:19,557 When will he stop saying Uncle? 49 00:02:22,069 --> 00:02:23,785 He must be back from the party. 50 00:02:24,060 --> 00:02:25,138 I see. 51 00:02:25,138 --> 00:02:27,777 Come here, let's go. 52 00:02:31,329 --> 00:02:34,752 Eun-hee. I'm a parent with a child as well, 53 00:02:35,233 --> 00:02:37,985 but you're amazing and respectable. 54 00:02:38,481 --> 00:02:39,617 You're also pitiful. 55 00:02:40,353 --> 00:02:41,449 What do you mean? 56 00:02:42,685 --> 00:02:44,021 Yes, let's just smile. 57 00:02:44,564 --> 00:02:45,645 I'm cheering for you! 58 00:02:47,290 --> 00:02:48,529 It's fine. 59 00:02:48,549 --> 00:02:50,865 What bow? You didn't even go on a honeymoon. 60 00:02:52,545 --> 00:02:54,722 Mom, you should at least get a bow. 61 00:02:56,899 --> 00:02:59,501 Why do you like bowing so much when you're so young? 62 00:02:59,949 --> 00:03:00,957 Move over. 63 00:03:01,740 --> 00:03:04,717 I made some persimmon punch, so bring that here. 64 00:03:05,346 --> 00:03:07,996 I didn't expect much from the wedding venue, 65 00:03:08,627 --> 00:03:10,420 but how could they call that food? 66 00:03:11,061 --> 00:03:12,933 It was so salty that my appetite was ruined. 67 00:03:13,931 --> 00:03:15,107 Seo Ha-yoon! 68 00:03:15,602 --> 00:03:17,026 My child. 69 00:03:17,059 --> 00:03:18,723 Let's drink persimmon punch. 70 00:03:19,453 --> 00:03:20,517 Seo Ha-yoon? 71 00:03:20,974 --> 00:03:22,405 I'm Im Ha-yoon. 72 00:03:26,005 --> 00:03:27,461 Teach him well and steadily. 73 00:03:27,814 --> 00:03:28,861 Of course. 74 00:03:31,498 --> 00:03:33,836 I'll bring the punch. 75 00:03:41,941 --> 00:03:44,405 Why won't you let the new bride bow to you? 76 00:03:44,485 --> 00:03:45,741 New bride? 77 00:03:46,756 --> 00:03:48,148 She's just here to drop off the child. 78 00:03:54,934 --> 00:03:58,337 - Aren't you all carrots and sticks? - Stop picking at me. 79 00:03:59,173 --> 00:04:01,993 I made a big decision just letting someone of her status in. 80 00:04:02,769 --> 00:04:04,241 Won't you say anything? 81 00:04:04,257 --> 00:04:07,073 A man who doesn't stand up at times like this is really... 82 00:04:08,121 --> 00:04:11,052 Ms. Park, the persimmon punch is really nice. 83 00:04:11,273 --> 00:04:13,545 The cinnamon isn't too strong, and it's fragrant. 84 00:04:14,111 --> 00:04:15,431 Here you are. 85 00:04:15,454 --> 00:04:17,575 Ha-yoon. Your mom... 86 00:04:17,790 --> 00:04:19,919 still calls me Ms. Park. 87 00:04:20,295 --> 00:04:21,639 Why don't you scold her? 88 00:04:22,215 --> 00:04:23,239 Oh dear. 89 00:04:24,432 --> 00:04:26,737 - Be careful. - Yes. 90 00:04:27,757 --> 00:04:29,070 I'm back. 91 00:04:29,565 --> 00:04:32,293 Oh, welcome. 92 00:04:34,809 --> 00:04:36,747 Here's persimmon punch. I'll get dried persimmons. 93 00:04:40,601 --> 00:04:43,090 Eun-hee. Could you bring the dried persimmons? 94 00:04:44,835 --> 00:04:48,322 I'm not the one who married, but I wonder why my legs hurt so much? 95 00:04:48,625 --> 00:04:50,305 Okay. 96 00:04:51,314 --> 00:04:52,458 You should call me Miss. 97 00:04:53,238 --> 00:04:54,701 Yes, Miss. 98 00:05:01,037 --> 00:05:03,524 I'm the sister-in-law who stops the fight. 99 00:05:04,279 --> 00:05:05,623 Isn't that right? 100 00:05:05,871 --> 00:05:07,503 You won't wash dishes now? 101 00:05:07,823 --> 00:05:09,895 You said you won't wash dishes after... 102 00:05:14,142 --> 00:05:15,246 Seo Ha-yoon. 103 00:05:15,638 --> 00:05:18,094 Aren't you tired today? Here. 104 00:05:18,799 --> 00:05:23,379 I'll massage your legs for you. Both sides, now. 105 00:05:26,978 --> 00:05:28,315 Look at you. 106 00:06:11,207 --> 00:06:12,463 I'm lonely. 107 00:06:24,258 --> 00:06:25,363 He's handsome. 108 00:06:38,794 --> 00:06:40,067 No, it's okay. 109 00:06:41,381 --> 00:06:42,469 Yes. 110 00:06:45,830 --> 00:06:47,085 He's sleeping here. 111 00:06:49,534 --> 00:06:50,638 I'll sleep on the couch. 112 00:06:52,254 --> 00:06:53,326 Sorry. 113 00:06:53,885 --> 00:06:55,662 I'll meet with him tomorrow. 114 00:06:56,046 --> 00:06:57,494 Just leave him here for a while. 115 00:06:59,533 --> 00:07:02,117 I think he wakes up at night and cries in the bathroom. 116 00:07:03,501 --> 00:07:05,525 He's blaming himself for being a coward. 117 00:07:06,018 --> 00:07:09,825 No way. There's nothing cowardly about him. It was a matter of course. 118 00:07:13,965 --> 00:07:16,353 Okay. Yes. 119 00:07:58,177 --> 00:07:59,593 Eun-hee. 120 00:07:59,617 --> 00:08:01,168 Ms. Park. 121 00:08:01,512 --> 00:08:03,393 I mean, Mother. You're already up? 122 00:08:03,880 --> 00:08:05,184 You can rest in... 123 00:08:07,704 --> 00:08:11,792 Meat would be too heavy in the morning. I made soup since it's cold... 124 00:08:15,715 --> 00:08:16,994 Is this your kitchen? 125 00:08:17,739 --> 00:08:18,859 Excuse me? 126 00:08:20,736 --> 00:08:21,952 This is my kitchen. 127 00:08:23,991 --> 00:08:27,232 I soaked and thawed everything because I had my plans. 128 00:08:27,440 --> 00:08:28,584 I was going to use them. 129 00:08:29,767 --> 00:08:32,032 You didn't ask and did as you pleased. 130 00:08:32,952 --> 00:08:34,136 I just... 131 00:08:39,863 --> 00:08:42,232 If I was going to feed them like this, I wouldn't wake up so early. 132 00:08:43,128 --> 00:08:44,368 I'm sorry, Mother. 133 00:08:51,472 --> 00:08:52,976 I've been waiting for this day. 134 00:08:54,905 --> 00:08:58,257 This is the first meal of the first day with my son and grandson. 135 00:09:00,696 --> 00:09:03,657 Do you know how much I endured and yielded for this? 136 00:09:05,009 --> 00:09:08,216 I'm sorry. I honestly didn't know. 137 00:09:09,821 --> 00:09:11,814 "The cooking is done." 138 00:09:12,325 --> 00:09:13,741 You had the rice ready, so... 139 00:09:16,150 --> 00:09:18,573 Don't cook rice for Seok-jin and Ha-yoon in that. 140 00:09:19,141 --> 00:09:21,886 Yes. I'll wash and prepare the rice now... 141 00:09:21,922 --> 00:09:23,403 I said I'll do it! 142 00:09:24,505 --> 00:09:25,763 You get out. 143 00:09:27,449 --> 00:09:28,562 Yes. 144 00:10:17,285 --> 00:10:18,286 He's just like you. 145 00:10:24,477 --> 00:10:25,902 Does he look like me that much? 146 00:10:27,069 --> 00:10:28,741 Of course he looks like you. 147 00:10:29,404 --> 00:10:31,741 Do you know what having a child is like, now? 148 00:10:35,061 --> 00:10:37,788 I gave up so many things to have him. 149 00:10:39,261 --> 00:10:41,332 Look at that nose and mouth. 150 00:10:42,845 --> 00:10:44,180 Even his fingers... 151 00:10:44,885 --> 00:10:46,428 look just like you. 152 00:10:49,109 --> 00:10:51,181 He looks like Ja-kyung when he's asleep. 153 00:10:52,366 --> 00:10:54,429 You're careless. You'll cause trouble! 154 00:10:55,846 --> 00:10:57,283 Don't ever say that again, even as a mistake. 155 00:11:01,689 --> 00:11:05,249 There you are, Seo Ha-yoon. 156 00:11:05,641 --> 00:11:06,934 Did you sleep well? 157 00:11:07,610 --> 00:11:09,710 Where is this? 158 00:11:10,210 --> 00:11:12,294 Where? This is Grandma's house! 159 00:11:12,710 --> 00:11:15,052 This isn't Grandma's room. 160 00:11:16,306 --> 00:11:19,522 We moved you to your Mom's and Dad's room when you were asleep. 161 00:11:20,384 --> 00:11:22,929 Mom and Dad? 162 00:11:26,813 --> 00:11:27,941 Did you sleep well? 163 00:11:28,429 --> 00:11:29,718 Uncle. 164 00:11:29,743 --> 00:11:31,701 Uncle? He's Dad. 165 00:11:32,637 --> 00:11:34,941 Dad, did you sleep well? That's what you should say. 166 00:11:37,636 --> 00:11:38,816 Hurry up. 167 00:11:41,198 --> 00:11:42,686 Mom, take it slowly. 168 00:11:43,353 --> 00:11:44,757 Where's Mom? 169 00:11:45,980 --> 00:11:47,360 Ha-yoon. 170 00:11:48,744 --> 00:11:49,961 You were here? 171 00:11:50,351 --> 00:11:51,620 Mom! 172 00:11:52,288 --> 00:11:53,455 We should eat. 173 00:11:54,735 --> 00:11:57,784 Hurry up and wash, Ha-yoon. 174 00:11:58,174 --> 00:12:00,432 I made lots of delicious dishes. 175 00:12:01,008 --> 00:12:02,336 Okay. 176 00:12:06,742 --> 00:12:08,002 Why call him Uncle? 177 00:12:08,762 --> 00:12:10,522 Hurry up and teach him how to refer to people. 178 00:12:11,639 --> 00:12:12,862 Yes. 179 00:12:21,289 --> 00:12:22,410 Here. 180 00:12:31,760 --> 00:12:32,823 Here. 181 00:12:43,119 --> 00:12:44,855 Ha-yoon, is it good? 182 00:12:45,543 --> 00:12:48,527 Yes. But, it tastes a bit different. 183 00:12:49,431 --> 00:12:51,064 What's different? 184 00:12:52,103 --> 00:12:55,512 It tastes different from home. 185 00:12:56,426 --> 00:12:57,819 But it's good. 186 00:12:58,426 --> 00:12:59,930 Of course it is. 187 00:13:01,330 --> 00:13:02,963 Grandma, I want some too. 188 00:13:04,218 --> 00:13:05,602 You're all grown up. 189 00:13:06,890 --> 00:13:09,898 I can forgive you discriminating me, but don't do that to Yu-ri. 190 00:13:14,091 --> 00:13:16,730 - Here you go. Eat up. - Yes. 191 00:13:19,162 --> 00:13:21,625 Grandma, your food is always good! 192 00:13:22,946 --> 00:13:24,250 I'm the sinner here. 193 00:13:25,338 --> 00:13:26,651 Mom! 194 00:13:26,676 --> 00:13:28,345 You should eat with us, too. 195 00:13:29,394 --> 00:13:30,571 Okay. 196 00:13:32,030 --> 00:13:33,326 Would you like some sungnyung? 197 00:13:34,357 --> 00:13:36,476 Hold on, I'll bring it. 198 00:13:37,728 --> 00:13:39,248 It's in the stone pot. 199 00:13:39,768 --> 00:13:41,112 Yes, I saw it. 200 00:13:46,938 --> 00:13:50,193 - I had everything prepared there. - Yes, it's here. 201 00:13:55,048 --> 00:13:58,711 Seok-jin, let Ha-yoon appear in one television show. Please? 202 00:13:59,902 --> 00:14:02,687 Ha-yoon, don't you want to act? 203 00:14:03,040 --> 00:14:04,215 Ask your Dad. 204 00:14:05,742 --> 00:14:06,878 Do you want to do it? 205 00:14:08,264 --> 00:14:10,886 Eun-hee, enough with the sungnyung. Sit down. 206 00:14:11,238 --> 00:14:12,503 Are you here as a maid? 207 00:14:13,054 --> 00:14:15,719 - What will you do with Ha-yoon? - Do what? 208 00:14:16,538 --> 00:14:18,607 - He's going to study and... - Ha-yoon. 209 00:14:19,702 --> 00:14:21,038 Do you really want to act? 210 00:14:23,470 --> 00:14:25,879 Tell him. He's asking you. 211 00:14:26,773 --> 00:14:28,853 Yes. I want to do it. 212 00:14:30,622 --> 00:14:32,775 - Then, do it. - All right! 213 00:14:35,334 --> 00:14:36,703 You're being thoughtless. 214 00:14:37,823 --> 00:14:39,767 Why are you sending him somewhere dangerous? 215 00:14:41,156 --> 00:14:44,700 Mom, what do you mean dangerous? It's my workplace! 216 00:15:00,495 --> 00:15:01,647 It's dangerous. 217 00:15:02,743 --> 00:15:04,527 What if he meets Ja-kyung? 218 00:15:05,880 --> 00:15:07,335 What does it matter? 219 00:15:08,399 --> 00:15:09,464 Are you... 220 00:15:10,135 --> 00:15:11,943 using Ha-yoon to get back with... 221 00:15:11,968 --> 00:15:14,128 If that was the plan, I would've told her everything last time. 222 00:15:15,108 --> 00:15:16,235 Don't worry. 223 00:15:16,828 --> 00:15:18,628 I'd refuse her if she comes back for the child. 224 00:15:18,924 --> 00:15:20,415 With or without the child, 225 00:15:21,411 --> 00:15:23,595 you have no business with Ja-kyung anymore. 226 00:15:24,172 --> 00:15:25,700 It's the same for Ha-yoon. 227 00:15:26,611 --> 00:15:28,523 Let us live quietly, please. 228 00:15:28,932 --> 00:15:30,368 Don't make things more difficult for me. 229 00:15:30,932 --> 00:15:32,764 I understand. I'll take care of it. 230 00:15:33,307 --> 00:15:34,852 I heard today is the last filming. 231 00:15:35,867 --> 00:15:38,490 Focus on getting friendlier with Ha-yoon for a while. 232 00:15:38,931 --> 00:15:40,476 Until when will you be called Uncle? 233 00:15:41,499 --> 00:15:43,138 - Yes. - Seok-jin... 234 00:15:45,467 --> 00:15:46,722 Are you done with the dishes? 235 00:15:49,075 --> 00:15:50,659 I'll take care of here, so go out. 236 00:15:52,882 --> 00:15:54,017 Yes. 237 00:15:59,696 --> 00:16:01,065 Mom. 238 00:16:01,352 --> 00:16:04,320 Eun-hee is my wife now, so let her do it. 239 00:16:05,808 --> 00:16:08,064 What, a wife? 240 00:16:08,671 --> 00:16:11,185 After the filming, I'll go register our marriage. 241 00:16:11,210 --> 00:16:12,456 Don't do that. 242 00:16:14,488 --> 00:16:16,579 Why do it so soon? 243 00:16:17,059 --> 00:16:18,811 We have a paternity confirmation, 244 00:16:19,195 --> 00:16:21,029 so Ha-yoon will officially be registered as your child. 245 00:16:21,629 --> 00:16:23,093 There's no reason to register your marriage. 246 00:16:23,621 --> 00:16:24,998 There's no reason not to do it, either. 247 00:16:25,606 --> 00:16:27,782 I married Eun-hee, and she's Ha-yoon's mom. 248 00:16:27,797 --> 00:16:29,181 I said to postpone it! 249 00:16:32,430 --> 00:16:34,893 I don't want to be an in-law with Im Si-won. 250 00:16:35,525 --> 00:16:36,878 I only let her in because of Ha-yoon. 251 00:16:37,678 --> 00:16:40,309 Don't make me a bad mother-in-law and just stay quiet. 252 00:16:40,550 --> 00:16:41,789 Let me breathe, will you? 253 00:16:43,249 --> 00:16:44,541 I never asked you before, 254 00:16:45,550 --> 00:16:47,374 but what happened to Eun-hee's father? 255 00:16:49,174 --> 00:16:50,398 I told you. 256 00:16:51,150 --> 00:16:52,806 He ran away from his debt. 257 00:16:53,078 --> 00:16:55,118 Then why did we suddenly become rich? 258 00:16:57,318 --> 00:16:58,550 That's... 259 00:16:59,110 --> 00:17:01,942 - The owner of the restaurant had a lot of... - Never mind. 260 00:17:03,686 --> 00:17:05,350 Anyway, Ja-kyung and I are over. 261 00:17:06,126 --> 00:17:08,518 I'm only going to live for Ha-yoon, so don't have any second thoughts. 262 00:17:09,654 --> 00:17:12,990 Also, don't say that Eun-hee is only here to drop off the child. 263 00:17:14,640 --> 00:17:16,846 Trust me. I'm your son. 264 00:17:17,363 --> 00:17:18,614 I won't put my guard down. 265 00:17:22,480 --> 00:17:24,528 Seok-jin, here's the seal. 266 00:17:24,833 --> 00:17:26,096 Will this do? 267 00:17:27,096 --> 00:17:29,232 Yes. I'll take care of the documents. 268 00:17:30,064 --> 00:17:31,137 Okay. 269 00:17:38,377 --> 00:17:39,725 Go ahead. 270 00:17:40,293 --> 00:17:41,341 Yes. 271 00:17:41,789 --> 00:17:43,870 Ha-yoon, have fun today. 272 00:17:44,462 --> 00:17:46,806 Good bye, Uncle. 273 00:17:46,830 --> 00:17:48,028 There. 274 00:17:48,302 --> 00:17:50,656 I told you that he's Dad, not Uncle. 275 00:17:54,686 --> 00:17:55,767 Go ahead. 276 00:18:01,272 --> 00:18:02,568 We need to talk. 277 00:18:03,241 --> 00:18:04,280 Yes. 278 00:18:04,925 --> 00:18:06,676 Mom, don't go. 279 00:18:06,976 --> 00:18:08,088 What's wrong? 280 00:18:08,314 --> 00:18:10,457 What if you get scolded? 281 00:18:11,945 --> 00:18:13,945 No, I won't be scolded. 282 00:18:14,402 --> 00:18:17,000 I'm going to ask her to give you more time. 283 00:18:17,866 --> 00:18:19,230 Dad said the same. 284 00:18:21,675 --> 00:18:22,876 Don't worry. 285 00:18:28,419 --> 00:18:30,308 A child depends on the mother. 286 00:18:31,835 --> 00:18:33,371 Educate him better. 287 00:18:34,363 --> 00:18:35,444 I understand, 288 00:18:35,468 --> 00:18:39,805 but even I make so many mistakes trying to change titles and names. 289 00:18:40,358 --> 00:18:42,005 It would be more difficult for Ha-yoon. 290 00:18:42,797 --> 00:18:44,245 Are you trying to teach me? 291 00:18:44,732 --> 00:18:46,725 No, that's not what I meant. 292 00:18:46,749 --> 00:18:48,429 You're delusional about one thing. 293 00:18:49,948 --> 00:18:53,996 You think Ha-yoon needs to get used to me or Seok-jin. 294 00:18:54,692 --> 00:18:55,987 That's a mistake. 295 00:18:56,608 --> 00:18:58,660 Ha-yoon is my grandson to begin with, 296 00:18:59,199 --> 00:19:00,455 and he is Seok-jin's son. 297 00:19:01,760 --> 00:19:03,968 That child has no relation to you by blood. 298 00:19:05,608 --> 00:19:07,736 You need to quit thinking that he belongs to you. 299 00:19:07,937 --> 00:19:10,521 He's not Im Ha-yoon. He's Seo Ha-yoon. 300 00:19:13,721 --> 00:19:16,842 Teach him with the thought that you're returning him... 301 00:19:17,418 --> 00:19:18,562 to where he belongs. 302 00:19:19,912 --> 00:19:21,974 - Mother. - Seok-jin... 303 00:19:22,766 --> 00:19:24,766 married you for Ha-yoon. 304 00:19:26,150 --> 00:19:27,966 He wants to hear Ha-yoon call him Dad. 305 00:19:28,310 --> 00:19:30,206 He'll hand over our wealth, his position, 306 00:19:30,736 --> 00:19:32,590 and everything to Ha-yoon. 307 00:19:33,201 --> 00:19:34,321 This... 308 00:19:35,225 --> 00:19:37,330 isn't like an orphanage... 309 00:19:37,738 --> 00:19:39,553 where lonely and tired people gather. 310 00:19:40,425 --> 00:19:41,649 Do you understand? 311 00:19:44,601 --> 00:19:45,697 Yes. 312 00:19:47,522 --> 00:19:49,377 - You can leave. - Yes. 313 00:19:50,738 --> 00:19:52,753 You should also learn how to work from now on. 314 00:19:54,470 --> 00:19:55,613 Yes. 315 00:19:57,469 --> 00:19:59,469 I'm not sure what to begin with. 316 00:20:01,214 --> 00:20:03,416 Life is long, isn't it? 317 00:20:08,918 --> 00:20:11,805 I want to see them. 318 00:20:12,725 --> 00:20:15,877 I want to see them. 319 00:20:17,237 --> 00:20:20,003 We want to see them, too. 320 00:20:22,402 --> 00:20:23,794 I hope she's not being harassed. 321 00:20:24,753 --> 00:20:26,266 They wouldn't glare at her, 322 00:20:26,513 --> 00:20:28,458 and order her to do this and that, right? 323 00:20:28,949 --> 00:20:33,233 Eun-hee will do everything in advance before they even say anything. 324 00:20:34,282 --> 00:20:36,182 When I wake up in the morning, 325 00:20:36,207 --> 00:20:39,876 I would smell food from the kitchen. That made me really happy. 326 00:20:40,412 --> 00:20:43,148 That's what people live for. 327 00:20:44,953 --> 00:20:47,551 They took a really smart lady. 328 00:20:48,568 --> 00:20:51,752 There's the old saying. A woman who's only pretty might get mistreated, 329 00:20:52,463 --> 00:20:55,140 but a woman who cooks well will be welcomed. Don't worry. 330 00:20:55,996 --> 00:20:57,247 Yes, of course. 331 00:20:58,244 --> 00:20:59,316 What's that? 332 00:21:00,198 --> 00:21:01,340 Food. 333 00:21:01,708 --> 00:21:03,364 I'll take them to Seok-jin. 334 00:21:04,134 --> 00:21:05,276 What for? 335 00:21:05,732 --> 00:21:08,067 He needs to suffer outside of home and realize his position. 336 00:21:08,548 --> 00:21:10,156 He's acting like a baby too much. 337 00:21:12,668 --> 00:21:14,668 I'll meet him and talk. 338 00:21:16,065 --> 00:21:17,697 He's my only son, and look at what he does. 339 00:21:39,787 --> 00:21:42,555 Forget them. They're someone else's woman and child. 340 00:21:48,244 --> 00:21:49,420 Drink this. 341 00:21:50,481 --> 00:21:51,906 You look like you're on a hunger strike. 342 00:21:56,658 --> 00:21:58,912 I'm about to go crazy here. 343 00:22:00,269 --> 00:22:01,473 Don't worry. 344 00:22:01,946 --> 00:22:03,246 I'll go home soon. 345 00:22:04,295 --> 00:22:06,987 - I'm sorry. - She didn't want to marry you at all. 346 00:22:07,355 --> 00:22:08,507 Forget about her. 347 00:22:10,107 --> 00:22:11,515 - Did you meet her? - Meet her? 348 00:22:12,548 --> 00:22:13,971 So-jung already met her and... 349 00:22:17,375 --> 00:22:18,774 So-jung met her? 350 00:22:20,030 --> 00:22:21,175 Why? 351 00:22:23,105 --> 00:22:25,576 Why do you think? Because of you! 352 00:22:26,633 --> 00:22:28,961 She only asked if she wanted to marry you. 353 00:22:29,561 --> 00:22:32,113 Why? Why would So-jung ask that? 354 00:22:32,360 --> 00:22:33,577 I mean... 355 00:22:35,708 --> 00:22:36,956 Who is it? 356 00:22:38,275 --> 00:22:39,386 It's me, So-jung. 357 00:22:39,955 --> 00:22:41,155 Come in. 358 00:22:42,594 --> 00:22:43,705 Where is he? 359 00:22:50,073 --> 00:22:51,217 Gun-woo. 360 00:22:51,777 --> 00:22:54,345 It's been a while but you won't even look at me. 361 00:22:55,442 --> 00:22:56,586 Why do you look like... 362 00:23:00,124 --> 00:23:01,980 You two go ahead and talk. I'm a bit busy. 363 00:23:02,611 --> 00:23:03,675 Jeung-hoon. 364 00:23:04,220 --> 00:23:05,388 Jeung-hoon! 365 00:23:07,980 --> 00:23:09,236 What's wrong? 366 00:23:10,676 --> 00:23:12,038 You met Eun-hee? 367 00:23:14,726 --> 00:23:16,614 He spills everything, doesn't he. 368 00:23:18,222 --> 00:23:19,366 Why did you meet her? 369 00:23:20,206 --> 00:23:22,030 Why did you ask her about marriage? 370 00:23:23,086 --> 00:23:25,569 Am I your younger sibling? Am I underage? 371 00:23:25,593 --> 00:23:27,593 - You're acting like you're underage. - Lee So-jung. 372 00:23:27,952 --> 00:23:29,248 Think about it. 373 00:23:29,688 --> 00:23:32,024 You're Dad's son and a director. 374 00:23:32,599 --> 00:23:34,272 You're going to be the company's president someday. 375 00:23:34,819 --> 00:23:36,282 How would a single mother fit there? 376 00:23:38,936 --> 00:23:41,343 - So... - I didn't even say any more. 377 00:23:42,535 --> 00:23:45,374 She said she didn't plan to marry, so I left. 378 00:23:45,417 --> 00:23:46,458 Of course. 379 00:23:47,121 --> 00:23:48,674 How could she tell you how she feels? 380 00:23:50,593 --> 00:23:51,993 She lost her father when she was 10, 381 00:23:52,633 --> 00:23:54,073 and she grew up in an orphanage since then. 382 00:23:55,041 --> 00:23:56,697 She's been deprived and dejected. 383 00:23:57,184 --> 00:23:59,505 She'd never say she likes something, and she won't refuse anything. 384 00:24:01,385 --> 00:24:02,810 Just the fact that you met her... 385 00:24:03,776 --> 00:24:06,392 must've startled her like touching fire. 386 00:24:06,648 --> 00:24:08,201 So why do you like a woman like... 387 00:24:11,031 --> 00:24:12,351 You're the same. 388 00:24:13,839 --> 00:24:16,727 - So-jung. - You discriminate her like everyone else. 389 00:24:18,199 --> 00:24:20,927 You disparage her and treat her rudely... 390 00:24:21,550 --> 00:24:23,631 for being an orphan, single mom with no wealth. 391 00:24:24,670 --> 00:24:25,781 You're the same. 392 00:24:27,938 --> 00:24:29,011 Gun-woo. 393 00:24:29,960 --> 00:24:32,251 - Please. - I hesitated for you and my family. 394 00:24:34,095 --> 00:24:35,536 I regret letting her go, 395 00:24:37,215 --> 00:24:38,712 while caring about your feelings. 396 00:24:41,606 --> 00:24:43,518 I should've stopped her, 397 00:24:44,670 --> 00:24:46,630 before she left to live only for the child. 398 00:24:47,862 --> 00:24:49,158 But, I couldn’t. 399 00:24:49,838 --> 00:24:51,023 I was pathetic, 400 00:24:51,783 --> 00:24:53,094 just like you. 401 00:24:55,668 --> 00:24:56,829 Leave. 402 00:24:57,596 --> 00:24:58,790 I have nothing more to say to you. 403 00:25:21,909 --> 00:25:25,821 - Why aren't you getting the car? - Jeans take so long to break in. 404 00:25:26,006 --> 00:25:27,117 It's uncomfortable. 405 00:25:30,862 --> 00:25:32,485 Isn't that the jean you begged for? 406 00:25:32,934 --> 00:25:34,590 I thought you said it's priced over 1,000 dollars. 407 00:25:35,710 --> 00:25:36,758 When did you get it? 408 00:25:43,922 --> 00:25:45,842 Is it the advertisement deposit? 409 00:25:46,042 --> 00:25:47,243 Did you two spend it already? 410 00:25:49,403 --> 00:25:50,707 Just a little bit. 411 00:25:50,991 --> 00:25:53,986 He kept begging for the pants. 412 00:25:54,001 --> 00:25:57,202 Don't blame me. You're the one who spent all of it. 413 00:25:58,130 --> 00:26:00,130 The ink on the contract isn’t even dry yet. 414 00:26:00,339 --> 00:26:02,307 How could you do this? 415 00:26:07,859 --> 00:26:09,549 - Be careful! - What! 416 00:26:10,348 --> 00:26:13,619 She says she's done but she always gets mad at us. 417 00:26:16,794 --> 00:26:20,077 How am I supposed to live with someone who can't match up to my actions? 418 00:26:21,990 --> 00:26:23,765 Money is the culprit. 419 00:26:25,469 --> 00:26:27,278 If only we had Gun-woo here. 420 00:26:29,404 --> 00:26:32,203 I would buy out all the luxury brands, 421 00:26:33,476 --> 00:26:37,795 visit plastic surgery clinics, and get all sorts of injections. 422 00:26:39,149 --> 00:26:40,734 Just the thought makes me so happy! 423 00:26:41,694 --> 00:26:43,213 Oh dear money. 424 00:26:45,581 --> 00:26:46,901 I'm cleaning. 425 00:26:47,581 --> 00:26:49,670 Lunch? I already ate. 426 00:26:50,893 --> 00:26:52,733 Yes. I see. 427 00:26:53,014 --> 00:26:54,110 Seok-jin. 428 00:26:54,646 --> 00:26:57,062 Thank you for calling. 429 00:26:58,391 --> 00:27:01,951 Just because. I felt a bit weird while cleaning. 430 00:27:02,815 --> 00:27:04,935 I felt like this was a dream, 431 00:27:05,948 --> 00:27:08,284 but I feel better after talking to you. 432 00:27:09,492 --> 00:27:10,508 Okay. 433 00:27:20,750 --> 00:27:21,775 Who is it? 434 00:27:22,774 --> 00:27:23,894 Yes. 435 00:27:39,799 --> 00:27:42,438 These are dumplings to send as holiday gifts, 436 00:27:42,967 --> 00:27:44,327 and these are ingredients for yakbab. 437 00:27:44,654 --> 00:27:46,326 The president asked for you to try them yourself. 438 00:27:47,887 --> 00:27:48,935 I see. 439 00:27:49,278 --> 00:27:52,206 Also, I will be taking Ha-yoon. 440 00:27:52,798 --> 00:27:54,798 You're taking Ha-yoon? 441 00:27:55,847 --> 00:27:57,126 Cinderella and her son? 442 00:27:58,990 --> 00:28:00,814 Yes. Eun-hee is probably... 443 00:28:01,694 --> 00:28:04,519 No, sister-in-law will be busy with housework. 444 00:28:05,110 --> 00:28:07,230 Thanks to her, Ha-yoon will be in my care. 445 00:28:08,814 --> 00:28:12,749 You can smile while your sister-in-law is suffering? 446 00:28:13,086 --> 00:28:14,550 Don't criticize me. 447 00:28:14,574 --> 00:28:16,831 I suffered a lot because of Ha-yoon until now, too. 448 00:28:18,438 --> 00:28:20,278 Anyway, Ha-yoon is quite lucky. 449 00:28:20,557 --> 00:28:23,253 He was picked up by Eun-hee right after being abandoned. 450 00:28:24,333 --> 00:28:27,446 Would there be another mother who lives only for her son like that? 451 00:28:28,019 --> 00:28:30,087 I'm also a mother but I really respect her. 452 00:28:33,287 --> 00:28:36,935 - What? - You're asking to get scolded again if you keep talking like that. 453 00:28:37,462 --> 00:28:38,551 What did I do? 454 00:28:39,920 --> 00:28:42,566 Abandoned? It's only between us. Whatever. 455 00:28:44,118 --> 00:28:46,775 You need to always watch your mouth. 456 00:28:46,799 --> 00:28:48,022 I get it. 457 00:28:48,783 --> 00:28:51,264 I have to be careful at home and here. 458 00:28:52,147 --> 00:28:53,555 Life is a minefield. 459 00:28:53,820 --> 00:28:56,251 I have to be careful and look around all the time. 460 00:28:58,691 --> 00:28:59,836 What's with that laugh? 461 00:29:00,419 --> 00:29:01,452 You're cute. 462 00:29:03,518 --> 00:29:04,819 Do you know how greasy you are? 463 00:29:05,215 --> 00:29:07,615 Me? I thought I was like salad. 464 00:29:08,087 --> 00:29:10,351 You won't find another guy so light and nutritious like me. 465 00:29:11,815 --> 00:29:14,382 Right. Let's redo that contract. 466 00:29:15,295 --> 00:29:17,526 I just need Eun-hee's and Seok-jin's seal. 467 00:29:18,943 --> 00:29:22,127 Make sure to include exceptions so my mom can't have second thoughts. 468 00:29:23,343 --> 00:29:24,383 Dad? 469 00:29:24,676 --> 00:29:26,492 Of course, Dad. 470 00:29:26,860 --> 00:29:30,244 He's eating with everyone after finishing the drama filming. 471 00:29:30,516 --> 00:29:33,549 Let's go in together with Grandma and sit next to Dad. 472 00:29:34,300 --> 00:29:36,349 Make sure to be polite. Okay? 473 00:29:42,121 --> 00:29:44,305 I wonder why Ha-yoon is having such a... 474 00:29:44,645 --> 00:29:47,200 difficult time saying Dad when you're so smart. 475 00:29:49,297 --> 00:29:51,265 You don't like this? Should we do this another time? 476 00:30:11,950 --> 00:30:14,374 You discriminate her like everyone else. 477 00:30:14,654 --> 00:30:15,837 You disparage her... 478 00:30:16,262 --> 00:30:17,366 and treat her rudely... 479 00:30:18,061 --> 00:30:20,134 for being an orphan, single mom with no wealth. 480 00:30:21,278 --> 00:30:22,398 You're the same. 481 00:30:22,806 --> 00:30:24,726 Leave. I have nothing more to say to you. 482 00:30:35,594 --> 00:30:36,730 Knock, knock. 483 00:30:37,523 --> 00:30:39,738 I thought you went to eat after the filming. 484 00:30:40,322 --> 00:30:41,594 Why are you drinking alone? 485 00:30:48,866 --> 00:30:52,018 How could I not come after hearing your sad voice? 486 00:30:53,171 --> 00:30:54,426 What happened? 487 00:31:00,987 --> 00:31:02,708 Something must be troubling you. 488 00:31:04,810 --> 00:31:06,563 Let's drink our hearts out today. 489 00:31:13,835 --> 00:31:16,210 Don't drink like that! 490 00:31:26,255 --> 00:31:29,174 Do you feel refreshed after hurting two women? 491 00:31:31,670 --> 00:31:34,428 You hurt Eun-hee and So-jung. 492 00:31:38,202 --> 00:31:39,358 I know, so stop it. 493 00:31:40,934 --> 00:31:42,542 You can't recover with Eun-hee, 494 00:31:42,566 --> 00:31:44,446 but you can still be a family with So-jung. 495 00:31:44,887 --> 00:31:46,254 Try to make up with at least one of them. 496 00:31:46,790 --> 00:31:48,489 What kind of sister is So-jung to you? 497 00:31:50,198 --> 00:31:52,198 You two always depended on each other. 498 00:31:53,254 --> 00:31:54,814 Don't be so cold to her suddenly. 499 00:32:09,404 --> 00:32:10,500 Yes, So-jung. 500 00:32:12,972 --> 00:32:14,156 Ja-kyung? 501 00:32:15,778 --> 00:32:18,354 Yes, I see. I'll be there right now. 502 00:32:18,890 --> 00:32:20,002 Yes. 503 00:32:20,402 --> 00:32:21,754 What happened? 504 00:32:23,561 --> 00:32:25,945 - So-jung is drunk. - Really? 505 00:32:44,683 --> 00:32:45,714 So-jung. 506 00:32:46,939 --> 00:32:48,042 Ja-kyung. 507 00:33:17,793 --> 00:33:21,786 (Person Who Gives You Happiness) 508 00:33:22,217 --> 00:33:23,705 That's so nice! 509 00:33:23,721 --> 00:33:26,729 You're special friends with them now, right? 510 00:33:26,944 --> 00:33:30,209 What will you do? Just when will you come to your senses? 511 00:33:30,345 --> 00:33:32,433 I can't be good to everyone. 512 00:33:32,457 --> 00:33:34,297 To me, Mi-sook and you are different. 513 00:33:34,512 --> 00:33:37,203 On top of that, how could I take care of Si-won's child? 514 00:33:37,228 --> 00:33:40,145 What should I call you other than Director? Gun-woo? 515 00:33:40,337 --> 00:33:42,464 You lack nothing compared to others. 516 00:33:42,480 --> 00:33:44,727 But that wretched woman, Ja-kyung, 517 00:33:44,752 --> 00:33:47,000 ruined everything. 518 00:33:47,360 --> 00:33:50,416 You're Im Ha-yoon, right? We met before. 519 00:33:50,441 --> 00:33:51,931 Call me Aunt Ja-kyung.35750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.