Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,200
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:12,507 --> 00:00:14,387
I can't predict even a day forward.
3
00:00:15,769 --> 00:00:16,881
Kim Ja-kyung.
4
00:00:17,918 --> 00:00:19,053
Im Eun-hee.
5
00:00:20,674 --> 00:00:21,859
Im Si-won!
6
00:00:25,068 --> 00:00:27,460
Who'd have thought I'd be Im Si-won's in-law?
7
00:00:43,731 --> 00:00:45,027
It will be okay.
8
00:00:45,052 --> 00:00:47,111
I'll explain to Auntie.
9
00:00:47,860 --> 00:00:50,134
- Should we eat out today? - Eat out by ourselves?
10
00:00:51,133 --> 00:00:53,226
Auntie or Uncle won't be there?
11
00:00:53,532 --> 00:00:55,528
Yes, just the two of us. You don't like that?
12
00:00:56,124 --> 00:00:58,497
This is another secret. Okay.
13
00:00:59,350 --> 00:01:00,688
Put your shoes on.
14
00:01:06,678 --> 00:01:08,656
I'll be eating dinner with Ha-yoon outside.
15
00:01:11,295 --> 00:01:12,504
I'm going to talk to him.
16
00:01:15,011 --> 00:01:16,268
- Eun-hee. - Later.
17
00:01:17,449 --> 00:01:18,744
Let's talk later.
18
00:01:19,838 --> 00:01:22,940
- You're an idiot. - Yes, I am.
19
00:01:23,419 --> 00:01:26,454
But, don't abandon me as a friend. Please?
20
00:01:31,647 --> 00:01:33,250
Let's go.
21
00:01:35,024 --> 00:01:36,703
(Episode 22)
22
00:02:00,599 --> 00:02:01,769
Pity?
23
00:02:01,779 --> 00:02:04,793
I always thought that I was being pitied.
24
00:02:06,482 --> 00:02:08,720
Ha-yoon and I were pitiful.
25
00:02:08,739 --> 00:02:09,921
That's not what you really think, right?
26
00:02:10,502 --> 00:02:11,979
You don't really think like that. Do you?
27
00:02:13,765 --> 00:02:14,878
This is my honest opinion.
28
00:02:23,569 --> 00:02:26,496
(Myoung-sun)
29
00:02:35,321 --> 00:02:36,424
Why aren't you picking up my call?
30
00:02:37,016 --> 00:02:39,410
Eun-hee decided to marry Seok-jin.
31
00:02:40,065 --> 00:02:41,572
Are you really giving up now?
32
00:02:41,975 --> 00:02:43,607
You're letting Eun-hee and Ha-yoon leave like this?
33
00:02:56,931 --> 00:02:59,063
- So-jung! - Dad.
34
00:03:03,998 --> 00:03:06,225
- You're done with your conference? - Yes.
35
00:03:07,262 --> 00:03:08,539
What brings you here?
36
00:03:09,202 --> 00:03:11,361
You forgot your medicine.
37
00:03:12,993 --> 00:03:14,626
I told you not to forget.
38
00:03:15,297 --> 00:03:17,297
Look at you scolding at me.
39
00:03:20,395 --> 00:03:23,951
- What about Gun-woo?- I didn't see him this morning. He probably left early.
40
00:03:24,222 --> 00:03:25,582
Did he even come back?
41
00:03:25,607 --> 00:03:27,919
He did. He came back last night.
42
00:03:32,207 --> 00:03:35,326
Are you sure that orphanage woman doesn't plan to marry?
43
00:03:35,989 --> 00:03:38,294
Yes. I met her in person.
44
00:03:38,323 --> 00:03:40,069
Is it okay if I don't meet her myself?
45
00:03:40,089 --> 00:03:41,779
Don't do that. It's not a big deal.
46
00:03:43,314 --> 00:03:46,540
It's not like she wants to marry him,
47
00:03:47,342 --> 00:03:49,920
so give Gun-woo some time for now.
48
00:03:50,793 --> 00:03:52,482
Gun-woo will come to his senses later.
49
00:03:53,110 --> 00:03:55,807
She's not responding to him, so what else would he do?
50
00:03:57,049 --> 00:04:01,236
- That's a relief. - We have to wait for a good time for him to come back.
51
00:04:02,262 --> 00:04:05,978
Dad. What about the business strategy team next time?
52
00:04:06,507 --> 00:04:10,066
He needs a business card that suits his level so I can introduce other girls to him.
53
00:04:10,440 --> 00:04:12,852
Most of all, he won't get involved with weird people.
54
00:04:14,801 --> 00:04:16,009
I see.
55
00:04:16,784 --> 00:04:18,642
A person needs to have clear boundaries.
56
00:04:19,651 --> 00:04:20,859
Yes.
57
00:04:21,528 --> 00:04:24,523
I'll see how it goes and convince him.
58
00:04:26,299 --> 00:04:27,538
I feel reassured.
59
00:04:30,227 --> 00:04:32,227
I was really surprised this time.
60
00:04:33,345 --> 00:04:36,917
I thought Gun-woo might be stolen away to some weird place.
61
00:04:38,501 --> 00:04:40,373
It was a wake up call.
62
00:04:48,696 --> 00:04:49,992
Did Gun-woo reply?
63
00:04:51,902 --> 00:04:55,631
No. If I'm like this, how must he be feeling?
64
00:04:58,704 --> 00:05:01,699
- Hurry up and eat. You said you had to go. - Yes.
65
00:05:04,335 --> 00:05:05,621
I'm back.
66
00:05:06,475 --> 00:05:09,125
Hey, you're still here?
67
00:05:09,466 --> 00:05:11,786
Lunch time is almost over. Should I warm up the soup?
68
00:05:12,978 --> 00:05:14,059
I'm fine.
69
00:05:14,499 --> 00:05:16,499
You sit down here. Hurry.
70
00:05:19,022 --> 00:05:22,750
Soup isn't the problem now. You're walking into a fire pit.
71
00:05:23,069 --> 00:05:25,229
Fire pit? That's exaggerating.
72
00:05:25,406 --> 00:05:27,270
It's not exaggerating one bit.
73
00:05:28,222 --> 00:05:30,294
She's right. I'm worried, too.
74
00:05:30,622 --> 00:05:33,142
Even if this is for Ha-yoon...
75
00:05:33,167 --> 00:05:34,518
That's all.
76
00:05:34,974 --> 00:05:36,582
That's all I want to think about.
77
00:05:37,238 --> 00:05:39,150
When I met Ha-yoon seven years ago,
78
00:05:39,670 --> 00:05:41,747
I decided to live as Ha-yoon's mom.
79
00:05:42,182 --> 00:05:43,614
It's no different now.
80
00:05:44,006 --> 00:05:46,478
All that's changing is the location.
81
00:05:46,709 --> 00:05:47,954
Location?
82
00:05:48,626 --> 00:05:51,141
Talk is easy. How is this only a change in location?
83
00:05:51,166 --> 00:05:53,126
Your life will be turned over like this!
84
00:05:53,289 --> 00:05:56,426
But, now Ha-yoon will have a real father and grandmother.
85
00:05:56,771 --> 00:05:58,824
He'll also have a cousin and aunt.
86
00:05:59,575 --> 00:06:01,896
That's good enough. What more can I wish for?
87
00:06:03,392 --> 00:06:04,536
Myoung-sun.
88
00:06:05,240 --> 00:06:09,463
You and I both know how it feels like to live without a family.
89
00:06:10,301 --> 00:06:12,103
We were so sad and lonely.
90
00:06:12,864 --> 00:06:15,151
Ha-yoon will have a fence to protect him now,
91
00:06:15,192 --> 00:06:16,487
and it will be a sturdy one.
92
00:06:16,897 --> 00:06:18,240
Sacrifice?
93
00:06:18,265 --> 00:06:19,752
I can do more than that.
94
00:06:22,630 --> 00:06:24,455
I really don't know anymore.
95
00:06:25,652 --> 00:06:29,355
On the one hand, you seem amazing. On the other hand, I think I need to stop you.
96
00:06:29,980 --> 00:06:31,092
I know.
97
00:06:31,738 --> 00:06:33,249
Even I'm getting confused listening to this.
98
00:06:33,273 --> 00:06:35,609
What? Are you really going to be like this?
99
00:06:36,113 --> 00:06:39,172
Framing this as only a change in location is fallacy!
100
00:06:39,197 --> 00:06:41,220
I mean, you have to choose a fence wisely!
101
00:06:42,700 --> 00:06:44,452
Hurry up and finish your food. You should get back.
102
00:06:44,924 --> 00:06:46,228
Are there no more deliveries?
103
00:06:46,597 --> 00:06:48,308
There are. I'll cook them right now.
104
00:06:50,500 --> 00:06:53,444
Right. If you get married, what about your yukgaejang?
105
00:06:53,678 --> 00:06:56,526
There are a lot of people who order lunch here for that.
106
00:06:57,439 --> 00:06:58,886
I'll teach you the recipe.
107
00:06:59,646 --> 00:07:00,902
No, it's okay.
108
00:07:00,950 --> 00:07:03,079
It's yours. I shouldn't sell it without the proper owner.
109
00:07:03,894 --> 00:07:06,214
Also, it won't taste the same from a different hand.
110
00:07:09,955 --> 00:07:11,155
Myoung-sun.
111
00:07:11,998 --> 00:07:13,459
I know how you feel.
112
00:07:14,734 --> 00:07:17,510
You cheered for me seven years ago, though.
113
00:07:18,478 --> 00:07:21,126
This is no different from that time.
114
00:07:22,573 --> 00:07:24,803
Gun-woo resigned his job. Did you know that?
115
00:07:25,988 --> 00:07:27,644
He was suffering so much at work,
116
00:07:28,164 --> 00:07:30,364
but he was always good to you and Ha-yoon.
117
00:07:30,572 --> 00:07:33,020
He must've worried so much about the proposal.
118
00:07:33,378 --> 00:07:37,066
But you completely ignored all of that, you idiot!
119
00:07:40,783 --> 00:07:42,392
Gun-woo's sister stopped by.
120
00:07:43,247 --> 00:07:45,671
Really? What did she say to you?
121
00:07:46,280 --> 00:07:47,600
She didn't say much.
122
00:07:48,608 --> 00:07:50,271
Myoung-sun, I...
123
00:07:51,143 --> 00:07:53,351
decided quickly because of Gun-woo.
124
00:07:53,983 --> 00:07:57,263
I don't want him to argue with his family because of me and Ha-yoon.
125
00:07:58,102 --> 00:07:59,966
Gun-woo needs to have a proper life now.
126
00:08:01,517 --> 00:08:03,654
He should date someone his age,
127
00:08:04,349 --> 00:08:06,517
meet with friends, and work.
128
00:08:07,757 --> 00:08:10,806
Is that all you can say for Gun-woo?
129
00:08:12,901 --> 00:08:14,613
Why do you walk on the ground?
130
00:08:14,638 --> 00:08:17,525
If you're so high and mighty, just ride on a cloud.
131
00:08:17,670 --> 00:08:18,942
Myoung-sun.
132
00:08:20,261 --> 00:08:21,501
You're a person, too.
133
00:08:21,944 --> 00:08:23,254
Live your own life.
134
00:08:23,726 --> 00:08:26,152
You're a woman, and you're the most important.
135
00:08:26,814 --> 00:08:28,478
Ha-yoon and Gun-woo are all nice,
136
00:08:29,352 --> 00:08:30,996
but my friend is Im Eun-hee!
137
00:08:32,149 --> 00:08:33,315
Don't do that.
138
00:08:36,016 --> 00:08:37,528
I'll take that. Where is the address?
139
00:08:38,130 --> 00:08:40,752
- The building in front over there. - I'll be going.
140
00:09:02,069 --> 00:09:03,253
Ha-yoon!
141
00:09:05,085 --> 00:09:06,277
What's wrong?
142
00:09:07,413 --> 00:09:09,085
Are you going to make Grandma sad?
143
00:09:09,501 --> 00:09:11,733
I've been waiting for the day to finally see you!
144
00:09:12,261 --> 00:09:14,989
- Why? - Because I wanted to see you.
145
00:09:18,344 --> 00:09:19,493
Ha-yoon.
146
00:09:20,109 --> 00:09:22,109
Isn't it nice to have a real father now?
147
00:09:22,565 --> 00:09:24,045
A real father?
148
00:09:24,653 --> 00:09:27,149
Yes. You're not just having one. You found your father.
149
00:09:28,253 --> 00:09:31,021
I see, Ha-yoon doesn't know yet.
150
00:09:31,046 --> 00:09:32,187
Ms. Park.
151
00:09:33,822 --> 00:09:36,102
That's fine. Let's go now.
152
00:09:39,134 --> 00:09:40,485
Ha-yoon won't be...
153
00:09:41,174 --> 00:09:42,509
coming to a place like this now.
154
00:09:44,302 --> 00:09:45,374
Excuse me?
155
00:09:45,886 --> 00:09:47,534
He won't be coming to a place like this.
156
00:09:47,550 --> 00:09:48,678
What do you mean by that?
157
00:09:49,742 --> 00:09:52,502
Eun-hee and Ha-yoon both grew up here.
158
00:09:53,846 --> 00:09:55,990
You've supported this place so much until now.
159
00:09:56,494 --> 00:09:57,910
All you can say is a place like this?
160
00:09:59,190 --> 00:10:00,694
I can't believe this.
161
00:10:00,719 --> 00:10:03,614
Anyway Eun-hee will quit work when she marries,
162
00:10:03,862 --> 00:10:05,414
so Ha-yoon won't be coming here.
163
00:10:06,622 --> 00:10:07,902
Ha-yoon.
164
00:10:07,934 --> 00:10:10,182
Now you will go to English kindergarten,
165
00:10:10,462 --> 00:10:11,637
and lots of other places too.
166
00:10:11,661 --> 00:10:13,302
Grandma prepared everything.
167
00:10:13,657 --> 00:10:14,958
Ms. Park.
168
00:10:14,982 --> 00:10:16,646
You can talk about the rest with Eun-hee.
169
00:10:17,238 --> 00:10:18,662
Let's go.
170
00:10:18,710 --> 00:10:20,822
My bag is at the second floor.
171
00:10:21,014 --> 00:10:24,198
It's fine. You don't need that anymore. Throw it away.
172
00:10:34,669 --> 00:10:35,814
Here you go.
173
00:10:36,366 --> 00:10:38,110
I can do it myself.
174
00:10:38,126 --> 00:10:41,270
It's fine. I'll do it for you.
175
00:10:41,830 --> 00:10:43,007
Hurry up and eat.
176
00:10:43,607 --> 00:10:45,125
Good job.
177
00:10:45,435 --> 00:10:47,483
You need to eat anchovies, too.
178
00:10:49,601 --> 00:10:51,601
How nice you are!
179
00:10:51,897 --> 00:10:54,312
You don't even pick out your food!
180
00:10:55,433 --> 00:10:58,230
Don't laugh like that. Grandma is going to melt!
181
00:11:00,325 --> 00:11:01,709
By the way, Grandma.
182
00:11:02,149 --> 00:11:04,270
You found my dad?
183
00:11:05,013 --> 00:11:06,197
Yes.
184
00:11:06,974 --> 00:11:09,430
- You know Yu-ri's uncle, right? - Yes.
185
00:11:10,158 --> 00:11:13,450
That uncle is your real father.
186
00:11:13,603 --> 00:11:15,332
Why is that?
187
00:11:15,931 --> 00:11:17,712
Because Mom decided to marry him.
188
00:11:18,171 --> 00:11:19,915
Mom is getting married?
189
00:11:20,724 --> 00:11:21,979
Isn't that nice?
190
00:11:22,460 --> 00:11:25,099
Don't call him uncle now.
191
00:11:25,452 --> 00:11:26,772
Call him Dad.
192
00:11:27,284 --> 00:11:30,812
I like Uncle Gun-woo more.
193
00:11:31,827 --> 00:11:34,292
Don't talk about him now.
194
00:11:34,859 --> 00:11:36,092
Okay?
195
00:11:36,404 --> 00:11:37,581
Ms. Park.
196
00:11:39,757 --> 00:11:41,060
Mom!
197
00:11:43,101 --> 00:11:45,012
Mom, are you really getting married?
198
00:11:46,372 --> 00:11:49,108
Is Yu-ri's uncle becoming...
199
00:11:49,133 --> 00:11:51,133
Ha-yoon's real father now?
200
00:11:54,725 --> 00:11:57,620
I was going to tell Ha-yoon today.
201
00:11:58,349 --> 00:12:01,285
I was thinking of how to explain this to Ha-yoon...
202
00:12:01,782 --> 00:12:03,379
without him getting hurt.
203
00:12:04,053 --> 00:12:06,053
If you tell him so suddenly like this...
204
00:12:06,084 --> 00:12:08,348
I see. I thought...
205
00:12:09,301 --> 00:12:12,260
you were avoiding this because you felt awkward.
206
00:12:13,460 --> 00:12:16,548
I thought it's better off if someone else just tells him quickly,
207
00:12:17,101 --> 00:12:18,212
so I did.
208
00:12:19,108 --> 00:12:21,956
I'm sorry. I didn't know you were thinking about it.
209
00:12:24,517 --> 00:12:25,565
As you know,
210
00:12:26,508 --> 00:12:28,844
I unintentionally left Ha-yoon to you.
211
00:12:29,468 --> 00:12:31,047
It's been a long time.
212
00:12:32,476 --> 00:12:34,309
It was really hard for me to wait.
213
00:12:36,131 --> 00:12:38,516
I hurried things and made a mistake.
214
00:12:39,771 --> 00:12:43,920
Don't be too mad and explain this well to Ha-yoon.
215
00:12:47,503 --> 00:12:51,191
Also if you keep defending Ha-yoon like that,
216
00:12:51,775 --> 00:12:53,367
Seok-jin will have a hard time.
217
00:12:54,413 --> 00:12:58,471
You should be helping us to get closer with Ha-yoon since thing are like this.
218
00:12:59,526 --> 00:13:00,694
I see.
219
00:13:00,950 --> 00:13:03,197
Just now, Ha-yoon said he likes Uncle Gun-woo.
220
00:13:03,911 --> 00:13:06,703
If Seok-jin hears that, how hurt would he be?
221
00:13:08,870 --> 00:13:12,470
Make sure Ha-yoon doesn't mention that name again.
222
00:13:13,982 --> 00:13:15,142
Yes.
223
00:13:21,190 --> 00:13:22,918
I'm so glad...
224
00:13:23,838 --> 00:13:25,590
that you made such a big decision.
225
00:13:27,021 --> 00:13:28,494
We're no less than others.
226
00:13:29,222 --> 00:13:31,350
Do we lack in wealth or children?
227
00:13:31,838 --> 00:13:33,286
We don't have anyone who's sick, either.
228
00:13:34,070 --> 00:13:35,374
All that is left is for you to do well.
229
00:13:36,422 --> 00:13:38,422
As long as Ha-yoon gets closer to his dad,
230
00:13:38,718 --> 00:13:40,446
we have nothing to be jealous of others.
231
00:13:42,341 --> 00:13:43,564
I trust you.
232
00:13:44,492 --> 00:13:45,916
You'll do well.
233
00:13:54,973 --> 00:13:56,582
Mom, are you really getting married?
234
00:13:58,510 --> 00:14:01,574
Are we living in Cheongdam Grandma's house now?
235
00:14:04,885 --> 00:14:07,677
Do you like Yu-ri's uncle?
236
00:14:08,677 --> 00:14:10,125
Do I like him?
237
00:14:11,286 --> 00:14:14,029
You marry someone who you like!
238
00:14:17,673 --> 00:14:19,576
Of course. I like him.
239
00:14:20,297 --> 00:14:22,857
Yu-ri's uncle likes you a lot, too.
240
00:14:23,417 --> 00:14:24,609
He said you're very nice.
241
00:14:25,001 --> 00:14:26,481
That's why he wants to be your dad.
242
00:14:27,305 --> 00:14:29,953
Cheongdam Grandma also likes you a lot.
243
00:14:30,529 --> 00:14:31,697
You know, right?
244
00:14:31,721 --> 00:14:33,721
Then who will stay here?
245
00:14:34,857 --> 00:14:37,721
If we leave, Auntie will be alone.
246
00:14:38,481 --> 00:14:40,657
Yes. That's right.
247
00:14:44,289 --> 00:14:46,632
- Auntie. - Ha-yoon.
248
00:14:47,847 --> 00:14:50,003
We're going to Cheongdam.
249
00:14:55,835 --> 00:14:57,451
- Auntie. - Yes.
250
00:14:57,611 --> 00:15:00,099
Won't you come, too?
251
00:15:00,460 --> 00:15:03,499
My dear!
252
00:15:05,155 --> 00:15:06,740
Aren't you so pretty?
253
00:15:24,528 --> 00:15:25,696
Isn't he handsome?
254
00:15:26,124 --> 00:15:27,881
- Ha-yoon! - Auntie!
255
00:15:27,979 --> 00:15:30,938
Ha-yoon, you're so handsome!
256
00:15:30,963 --> 00:15:32,963
You're like a prince!
257
00:15:33,002 --> 00:15:34,715
The bride will appear.
258
00:15:36,922 --> 00:15:39,218
Mom is coming out.
259
00:16:03,688 --> 00:16:05,808
Mom, you're like Snow White.
260
00:16:07,056 --> 00:16:09,346
You're pretty. You chose well.
261
00:16:09,689 --> 00:16:12,160
Really? It's fine if you like it.
262
00:16:14,454 --> 00:16:16,454
Why isn't Seok-jin here yet?
263
00:16:16,942 --> 00:16:18,567
He must be coming. He's busy.
264
00:16:18,774 --> 00:16:21,651
I heard he's so busy that he can't even go on a honeymoon.
265
00:16:23,238 --> 00:16:24,887
Then, will you decide on this one?
266
00:16:25,304 --> 00:16:28,655
- Yes. - Wait, hold on. Let me take some pictures.
267
00:16:29,109 --> 00:16:30,377
Ha-yoon, stand over there.
268
00:16:33,182 --> 00:16:36,293
This picture is for me, okay?
269
00:16:36,840 --> 00:16:38,773
Ha-yoon, look here.
270
00:16:39,373 --> 00:16:40,989
One, two, three!
271
00:16:53,969 --> 00:16:56,510
(Drama department Lee Gun-woo)
272
00:17:05,671 --> 00:17:08,356
(Wedding invitation from Seo Seok-jin and Im Eun-hee)
273
00:17:16,513 --> 00:17:18,044
Are you really giving up like this?
274
00:17:18,467 --> 00:17:22,732
Gun-woo, do we have to send them like this?
275
00:17:23,404 --> 00:17:25,067
Please, just try one more time.
276
00:17:42,159 --> 00:17:43,302
This is a complete twist.
277
00:17:43,615 --> 00:17:46,647
Our drama team is a real spectacular variety show these days.
278
00:17:46,895 --> 00:17:50,729
You're quitting and Seok-jin is sending wedding invitations.
279
00:17:51,407 --> 00:17:54,922
And the bride is the mom of the child star, Im Ha-yoon!
280
00:17:56,615 --> 00:17:58,440
- I know. - Seo Seok-jin.
281
00:17:58,856 --> 00:18:01,719
That's why he reassured me about casting the kid.
282
00:18:02,495 --> 00:18:05,447
This was the deal that was going on in the inside.
283
00:18:06,119 --> 00:18:09,943
He didn't even blink an eye when she packed food for him.
284
00:18:11,775 --> 00:18:13,032
You can never predict the future.
285
00:18:13,768 --> 00:18:15,184
Will you be at the wedding?
286
00:18:15,798 --> 00:18:17,569
You were really close with Ha-yoon's mom, right?
287
00:18:23,696 --> 00:18:24,929
Here.
288
00:19:33,304 --> 00:19:35,911
Hey, drink moderately.
289
00:19:36,111 --> 00:19:37,318
You're going to die like this.
290
00:19:37,631 --> 00:19:39,231
Can I really die like this?
291
00:19:39,255 --> 00:19:40,822
Are you asking to get punched?
292
00:19:42,439 --> 00:19:43,847
Will you punch me?
293
00:19:45,335 --> 00:19:47,783
I want to be beaten by you.
294
00:19:48,695 --> 00:19:50,254
Please punch me!
295
00:19:50,415 --> 00:19:51,608
Are you drunk?
296
00:19:52,119 --> 00:19:53,455
Stop this.
297
00:19:54,047 --> 00:19:55,895
You were so sure when you said she's just a friend.
298
00:20:00,377 --> 00:20:01,609
Jeung-hoon.
299
00:20:02,449 --> 00:20:03,578
I regret...
300
00:20:04,786 --> 00:20:06,010
saying that she's just a friend.
301
00:20:07,553 --> 00:20:08,818
I regret it so much.
302
00:20:11,631 --> 00:20:12,927
I'm a coward.
303
00:20:13,527 --> 00:20:16,599
I don't have the right to love someone.
304
00:20:19,348 --> 00:20:20,516
Gun-woo.
305
00:20:22,880 --> 00:20:24,241
I didn’t want to argue...
306
00:20:24,497 --> 00:20:26,280
with Dad or So-jung.
307
00:20:27,404 --> 00:20:29,603
That's why I didn't admit it even though I loved her.
308
00:20:31,245 --> 00:20:32,557
Honestly, it's cowardly.
309
00:20:33,436 --> 00:20:34,645
That's how it is.
310
00:20:35,053 --> 00:20:36,477
It's not easy to explain that.
311
00:20:37,469 --> 00:20:39,325
She's an older, single mom.
312
00:20:40,799 --> 00:20:42,487
It's hard to tell that to your family.
313
00:20:43,644 --> 00:20:46,676
And what kind of family are you from? I would've done the same.
314
00:20:48,855 --> 00:20:50,655
That's why I'm telling you to forget this.
315
00:20:51,344 --> 00:20:52,951
Love is about timing.
316
00:20:53,514 --> 00:20:56,424
Do you know how many people end up crying because of timing?
317
00:20:58,192 --> 00:21:01,047
In other words, it's like fate.
318
00:21:01,487 --> 00:21:02,607
Fate?
319
00:21:04,539 --> 00:21:06,268
Yes, fate.
320
00:21:06,988 --> 00:21:08,611
That's why you should forget.
321
00:21:09,140 --> 00:21:11,508
The only thing left for you to do is forget.
322
00:21:12,276 --> 00:21:15,355
Why remember someone else's woman? That's a sin, you know.
323
00:21:18,267 --> 00:21:19,411
Jeung-hoon.
324
00:21:20,831 --> 00:21:22,831
Do you know what I really hate?
325
00:21:23,744 --> 00:21:25,823
The fact that I'm just Dad's son.
326
00:21:28,015 --> 00:21:29,894
I acted conceitedly, but in the end...
327
00:21:30,878 --> 00:21:32,447
I'm a coward like Dad.
328
00:21:35,767 --> 00:21:37,481
Will you please just punch me?
329
00:21:38,973 --> 00:21:40,549
You stood up to your Dad so much,
330
00:21:41,110 --> 00:21:42,733
but now look at you. It serves you right!
331
00:21:43,573 --> 00:21:44,829
Please punch me like that!
332
00:21:45,781 --> 00:21:48,530
Hey, am I easy to you?
333
00:21:54,237 --> 00:21:56,902
Lee Gun-woo. Are you crying?
334
00:22:04,535 --> 00:22:06,040
Well, this is sad.
335
00:22:07,335 --> 00:22:08,473
Marriage?
336
00:22:09,095 --> 00:22:11,559
Oh my goodness.
337
00:22:12,137 --> 00:22:14,567
They made all that mess and now he's getting married?
338
00:22:15,311 --> 00:22:17,455
That's amazing.
339
00:22:17,960 --> 00:22:19,654
How could he suddenly get married?
340
00:22:20,819 --> 00:22:23,415
A man's fidelity doesn't change so easily.
341
00:22:24,924 --> 00:22:26,012
Yes, right.
342
00:22:26,763 --> 00:22:27,900
What's with that laugh?
343
00:22:28,628 --> 00:22:30,628
Are you smirking at a man's fidelity?
344
00:22:30,653 --> 00:22:33,369
It's funny to see you claiming to be a man.
345
00:22:33,972 --> 00:22:35,388
Mom!
346
00:22:35,404 --> 00:22:38,812
Anyway, this guy is funny until the end.
347
00:22:39,292 --> 00:22:42,092
I mean, I am thankful that he's getting married.
348
00:22:44,900 --> 00:22:48,012
Is it love that's funny, or the person?
349
00:22:48,932 --> 00:22:50,769
The woman is the mother of Im Ha-yoon.
350
00:22:51,102 --> 00:22:53,014
I don't understand and don't see a connection.
351
00:22:53,502 --> 00:22:54,710
Did they get involved in something?
352
00:22:55,695 --> 00:22:57,559
No, that doesn’t make sense either.
353
00:22:58,340 --> 00:23:00,340
He was here just a few days ago,
354
00:23:01,060 --> 00:23:03,060
raging at Ja-kyung.
355
00:23:03,716 --> 00:23:04,812
That's true.
356
00:23:05,660 --> 00:23:07,956
Even if they got involved, she's a single mother.
357
00:23:10,092 --> 00:23:13,079
That old woman wouldn't allow a marriage like that.
358
00:23:13,275 --> 00:23:14,564
Did they have a child?
359
00:23:17,980 --> 00:23:20,408
She's not a woman to collapse at something like that.
360
00:23:21,331 --> 00:23:22,828
But, the child is famous.
361
00:23:23,076 --> 00:23:24,932
Everyone knows about Im Ha-yoon these days.
362
00:23:26,612 --> 00:23:28,745
Well, the world knows about Ja-kyung.
363
00:23:32,464 --> 00:23:34,392
That's true.
364
00:23:34,751 --> 00:23:36,048
Anyway, something is fishy.
365
00:23:37,783 --> 00:23:40,528
I wonder what made that old woman kneel?
366
00:23:42,152 --> 00:23:43,256
Begging on her knees?
367
00:23:44,600 --> 00:23:45,703
What about begging?
368
00:23:46,293 --> 00:23:48,006
Maybe the woman begged on her knees!
369
00:23:48,390 --> 00:23:49,885
They knew each other since they were young.
370
00:23:50,246 --> 00:23:51,566
You didn't beg to her.
371
00:23:51,590 --> 00:23:53,661
Are you crazy? Why would I beg to her?
372
00:23:53,686 --> 00:23:56,782
His son is the one who liked my daughter. Why should I beg?
373
00:23:57,021 --> 00:23:59,374
That's it.
374
00:24:00,094 --> 00:24:01,574
That woman must've begged.
375
00:24:04,477 --> 00:24:06,732
Anyway, don't say anything to Ja-kyung.
376
00:24:07,721 --> 00:24:10,666
They sent invitations to everyone at work. It won't matter what I say.
377
00:24:11,824 --> 00:24:12,990
Is that so?
378
00:24:13,862 --> 00:24:16,334
You think everyone doesn't know if you don't know.
379
00:24:16,678 --> 00:24:18,109
That's an illness, you know.
380
00:24:18,238 --> 00:24:19,478
Will you stop it!
381
00:24:42,999 --> 00:24:44,120
What are you doing?
382
00:24:44,464 --> 00:24:45,640
What do you mean?
383
00:24:46,472 --> 00:24:48,919
Is it so weird for a director to visit an actor?
384
00:24:49,579 --> 00:24:50,843
I have something to tell you.
385
00:25:01,328 --> 00:25:03,684
(You're cordially invited to our wedding)
386
00:25:05,644 --> 00:25:06,772
So,
387
00:25:08,204 --> 00:25:09,764
are you here to ask for my congratulations?
388
00:25:10,449 --> 00:25:11,882
I wanted to tell you in person.
389
00:25:12,842 --> 00:25:14,426
I didn't want other people to send the news.
390
00:25:14,994 --> 00:25:16,042
The reason is...
391
00:25:18,431 --> 00:25:19,455
The reason is?
392
00:25:22,279 --> 00:25:23,308
I don't know.
393
00:25:24,916 --> 00:25:27,452
I just wanted to tell you in person.
394
00:25:30,608 --> 00:25:32,960
A formal report would've touched me more.
395
00:25:34,383 --> 00:25:35,600
This wedding invitation...
396
00:25:36,471 --> 00:25:38,038
has no meaning to me.
397
00:25:39,018 --> 00:25:41,347
I'm neither happy nor sad.
398
00:25:46,114 --> 00:25:47,282
If I hold no meaning...
399
00:25:49,122 --> 00:25:50,634
to you at all,
400
00:25:53,327 --> 00:25:54,863
why did you meet with me and...
401
00:25:56,867 --> 00:25:59,813
I don't know. It was so long ago, so I don't remember.
402
00:26:04,432 --> 00:26:06,080
Why did you have to come in person?
403
00:26:06,977 --> 00:26:08,977
I'd find out at the broadcasting company anyway.
404
00:26:09,016 --> 00:26:10,528
I'd send some gratuity and that would be it.
405
00:26:15,797 --> 00:26:17,797
Don't look at me like that. It's not romantic at all.
406
00:26:19,149 --> 00:26:20,316
Did you even feel for me at all?
407
00:26:25,231 --> 00:26:26,320
Maybe a really long time ago, I did.
408
00:26:29,810 --> 00:26:30,906
I see.
409
00:26:31,930 --> 00:26:33,034
A long time ago.
410
00:26:36,762 --> 00:26:37,972
Just what kind of person is she?
411
00:26:38,555 --> 00:26:40,555
Who did your amazing mom accept?
412
00:26:41,651 --> 00:26:42,883
What family is she from?
413
00:26:43,346 --> 00:26:44,539
She's not from any family.
414
00:26:45,551 --> 00:26:48,075
Then, is she the president's daughter?
415
00:26:51,299 --> 00:26:53,392
My mom isn't that greedy.
416
00:26:53,665 --> 00:26:55,665
You still don't know your own mother.
417
00:26:57,095 --> 00:27:00,367
She's that greedy. Her greed could pierce the heavens.
418
00:27:01,811 --> 00:27:03,172
Please learn while your alive.
419
00:27:07,822 --> 00:27:09,565
Congratulations. Is that all?
420
00:27:10,222 --> 00:27:11,318
She's a friend from home.
421
00:27:13,224 --> 00:27:14,487
She's raising a child by herself.
422
00:27:16,463 --> 00:27:17,671
You know Im Ha-yoon, right?
423
00:27:18,647 --> 00:27:19,895
She's the child's mother.
424
00:27:23,703 --> 00:27:24,783
She's...
425
00:27:26,739 --> 00:27:28,911
full of motherly instinct.
426
00:27:31,997 --> 00:27:33,469
I didn’t say I love her.
427
00:27:34,614 --> 00:27:35,909
I don't have anyone other than you.
428
00:27:36,830 --> 00:27:37,893
But,
429
00:27:39,341 --> 00:27:40,710
I was surprised by her motherly instinct.
430
00:27:42,077 --> 00:27:43,819
You're marrying her for her motherly instinct?
431
00:27:46,106 --> 00:27:47,515
I really didn't know...
432
00:27:47,970 --> 00:27:50,387
you and your mother were so full of mercy.
433
00:27:52,494 --> 00:27:53,853
We're done since I congratulated you, right?
434
00:27:55,125 --> 00:27:56,461
I won't be at the wedding.
435
00:27:57,805 --> 00:28:00,853
Your mom will vomit if she sees me on such a good day.
436
00:28:02,733 --> 00:28:04,733
Since you're getting married, I guess I won't see you again.
437
00:28:06,518 --> 00:28:07,913
Good bye.
438
00:28:24,108 --> 00:28:25,419
Marriage?
439
00:28:30,140 --> 00:28:31,460
- Ja-kyung. - Yes.
440
00:28:34,906 --> 00:28:36,041
That...
441
00:28:36,769 --> 00:28:37,898
I mean...
442
00:28:39,490 --> 00:28:41,834
If this is about Director Seo's marriage, don't hesitate.
443
00:28:42,189 --> 00:28:43,325
You know about it?
444
00:28:43,877 --> 00:28:45,405
Mom! She knows!
445
00:28:46,365 --> 00:28:48,227
Oh, wait.
446
00:28:48,772 --> 00:28:50,196
You already heard the news?
447
00:28:51,508 --> 00:28:53,284
This isn't a big deal.
448
00:28:54,716 --> 00:28:56,219
I'm going to sleep, so everyone leave.
449
00:28:57,508 --> 00:28:59,643
Right. That's my daughter.
450
00:29:00,052 --> 00:29:02,948
Of course, this isn't a big deal.
451
00:29:03,619 --> 00:29:04,876
You're the one who's most worried.
452
00:29:05,690 --> 00:29:07,803
Get out. She wants you to leave!
453
00:29:08,227 --> 00:29:09,971
She said she wants to be alone!
454
00:29:10,507 --> 00:29:12,883
You leave, too.
455
00:29:40,709 --> 00:29:42,500
Look here!
456
00:29:59,523 --> 00:30:02,867
(Congratulations. You were born to be loved, Eun-hee!)
457
00:30:07,718 --> 00:30:08,958
Hey.
458
00:30:09,870 --> 00:30:11,006
Myoung-sun!
459
00:30:17,732 --> 00:30:18,848
Go ahead.
460
00:30:19,904 --> 00:30:21,729
Thank you, son.
461
00:30:28,215 --> 00:30:29,527
Look at you.
462
00:30:29,543 --> 00:30:31,543
I hope you receive lots of love there.
463
00:30:31,551 --> 00:30:34,310
You better be treated well, and live happily ever after!
464
00:30:37,504 --> 00:30:39,608
We're always on your side.
465
00:30:39,633 --> 00:30:41,114
You have to be happy!
466
00:30:41,741 --> 00:30:42,910
Auntie.
467
00:30:43,586 --> 00:30:47,195
- Be happy! - I knew this would happen.
468
00:30:47,225 --> 00:30:48,618
There it goes!
469
00:30:50,683 --> 00:30:51,904
What is this?
470
00:30:52,691 --> 00:30:55,371
Let's have fun!
471
00:30:59,208 --> 00:31:01,729
Do it like this!
472
00:31:06,897 --> 00:31:08,177
Ha-yoon!
473
00:31:16,505 --> 00:31:19,277
You again? Is this your house?
474
00:31:19,509 --> 00:31:21,509
You're back? I cooked, so you can have some.
475
00:31:21,669 --> 00:31:22,997
Did you cook while drunk?
476
00:31:23,392 --> 00:31:25,717
Just eat it. I did it because I'm sorry.
477
00:31:29,182 --> 00:31:30,294
Wow.
478
00:31:31,029 --> 00:31:32,349
I'm going crazy.
479
00:31:42,134 --> 00:31:43,382
Uncle!
480
00:31:43,790 --> 00:31:46,101
Ha-yoon. It's Uncle.
481
00:31:46,614 --> 00:31:47,934
Uncle, why aren't you here?
482
00:31:48,401 --> 00:31:50,177
We're having a party now.
483
00:31:54,649 --> 00:31:55,952
Drink up.
484
00:31:57,361 --> 00:32:00,945
Uncle, Mom is getting married.
485
00:32:01,728 --> 00:32:03,728
They found my real father!
486
00:32:05,129 --> 00:32:06,384
I see.
487
00:32:06,768 --> 00:32:10,009
I feel weird, though.
488
00:32:10,697 --> 00:32:12,321
I want to see you.
489
00:32:15,131 --> 00:32:17,259
Is that so?
490
00:32:17,786 --> 00:32:19,107
Uncle, hurry up!
491
00:32:21,779 --> 00:32:23,499
You're coming now, right?
492
00:32:24,187 --> 00:32:27,059
Ha-yoon. Uncle is a bit busy now.
493
00:32:28,507 --> 00:32:29,827
I don't think I can go.
494
00:32:30,586 --> 00:32:31,987
Uncle will call you later.
495
00:32:32,987 --> 00:32:34,363
I'm sorry.
496
00:33:20,299 --> 00:33:24,138
(Person Who Gives You Happiness)
497
00:33:24,830 --> 00:33:26,294
Good bye and be well.
498
00:33:26,342 --> 00:33:28,342
You must've really liked Ha-yoon's mother.
499
00:33:28,373 --> 00:33:32,173
I dream about you being harassed and treated badly there every night.
500
00:33:32,470 --> 00:33:34,094
My brother is a real treasure.
501
00:33:34,110 --> 00:33:36,469
Without him, I wouldn't be here.
502
00:33:36,485 --> 00:33:37,982
I said some harsh things.
503
00:33:37,998 --> 00:33:39,846
I'm sorry for going to her.
504
00:33:39,869 --> 00:33:41,758
Did you go to register your marriage?
505
00:33:41,782 --> 00:33:43,574
I told you not to do it! Will you listen?
506
00:33:43,599 --> 00:33:46,261
We're only letting her stay for now since the child would be lonely.
507
00:33:46,540 --> 00:33:49,732
My friend is brave. You knew this wouldn't be easy.
508
00:33:49,912 --> 00:33:51,496
You're doing well even now.35550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.