All language subtitles for 커뮤4
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,625 --> 00:00:08,796
(笑い声)
2
00:00:08,796 --> 00:00:11,496
そこですか?
3
00:00:13,300 --> 00:00:15,235
全然 入ってこなかった。
入ってこなかった。
4
00:00:15,235 --> 00:00:18,138
確かにね 何か ちょいちょい
動いてましたもんね。
5
00:00:18,138 --> 00:00:21,138
足痛えっす。
6
00:00:22,810 --> 00:00:26,110
それでも…
7
00:00:34,455 --> 00:00:39,255
海! 海! 海!
8
00:00:41,128 --> 00:00:44,999
みんなで海へ行くことになった。
9
00:00:44,999 --> 00:00:47,801
こんなことは初めてである。
10
00:00:47,801 --> 00:00:52,306
古見さん ゆうべは
緊張のあまり よく眠れず。
11
00:00:52,306 --> 00:00:56,643
待ち合わせの場所に誰よりも早く着いた。
12
00:00:56,643 --> 00:00:59,313
忘れ物はないか 確認する。
13
00:00:59,313 --> 00:01:01,613
これで7回目。
14
00:01:03,183 --> 00:01:07,488
只野くん 古見さんが心配で早めに来た。
15
00:01:07,488 --> 00:01:14,161
古見さんのことだから
恐らく30分以上前には来ているだろうと。
16
00:01:14,161 --> 00:01:19,461
しかし待ち合わせ場所が
少しズレていることに気付かない…。
17
00:01:22,036 --> 00:01:24,671
そんな只野くんを
見ている片居くん。
18
00:01:24,671 --> 00:01:26,607
只野くん。
19
00:01:26,607 --> 00:01:31,779
「只野くんとビーチボールで遊んだら
楽しいだろうな」と思っている。
20
00:01:31,779 --> 00:01:34,448
トス!
そんな片居くんを➡
21
00:01:34,448 --> 00:01:38,919
何とも言えない顔で見ている万場木さん。
22
00:01:38,919 --> 00:01:42,419
更に只野くんを見つけた。
23
00:01:48,128 --> 00:01:50,928
「何をやってるんだ?」と。
24
00:01:53,934 --> 00:01:56,804
(万場木)もしも~し なじみちゃん。
今 どこ?
25
00:01:56,804 --> 00:01:58,806
今まさに 電話しようとしてた。
26
00:01:58,806 --> 00:02:03,677
早く来て~。
なじみちゃんいないと盛り上がんないよ。
27
00:02:03,677 --> 00:02:06,513
(なじみ)ごめん。
行けなくなっちゃったの。
28
00:02:06,513 --> 00:02:09,383
ボクとしたことが
ダブルブッキングしててさ。
29
00:02:09,383 --> 00:02:11,351
ドタキャンさせてくれないかな。
30
00:02:11,351 --> 00:02:14,154
おわびに車出したから。
は? ど~ゆ~こと?
31
00:02:14,154 --> 00:02:18,025
海で旅館やってる友達がいて
送迎頼んだから。 じゃあ よろしく!
32
00:02:18,025 --> 00:02:20,928
え? ちょちょちょ 待って…。
(電話が切れる音)
33
00:02:20,928 --> 00:02:26,500
(電話が切れる音)
34
00:02:26,500 --> 00:02:28,836
どうしよ。
35
00:02:28,836 --> 00:02:34,836
♬~
36
00:02:49,923 --> 00:02:53,293
[ 心の声 ]
(只野)き… 気まずい…。
37
00:02:53,293 --> 00:02:55,629
予想外のバス!
38
00:02:55,629 --> 00:02:58,132
今 みんなの心の中に➡
39
00:02:58,132 --> 00:03:01,168
「しゃべらなきゃ…!」
という意志が生まれている。
40
00:03:01,168 --> 00:03:04,004
今 みんなの心はひとつ!
41
00:03:04,004 --> 00:03:08,204
心はひとつなのに
気まずいとは これいかに!
42
00:03:14,314 --> 00:03:17,951
[ 心の声 ]
「駅名にまつわる豆知識いろいろ」…?➡
43
00:03:17,951 --> 00:03:21,822
そうか 電車の中でおしゃべりしようと
用意してきたんだね!➡
44
00:03:21,822 --> 00:03:26,160
古見さん… バスでも構わないよ!
それ話そう!
45
00:03:26,160 --> 00:03:29,663
あ~ 暑いね~。
46
00:03:29,663 --> 00:03:31,598
うん。
うん。
47
00:03:31,598 --> 00:03:34,101
今日17回目の「暑いね」。
48
00:03:34,101 --> 00:03:36,136
言うほど暑くはないのだが➡
49
00:03:36,136 --> 00:03:39,907
話題に困った時の
お天気に触れるというやつ。
50
00:03:39,907 --> 00:03:45,779
あっ あの… じゃあ あの…
「しりとり」でもしますか?
51
00:03:45,779 --> 00:03:50,284
しりとり…
言わずと知れた低年齢向けの言葉遊び…。
52
00:03:50,284 --> 00:03:53,187
高校生たちがやる遊びではない。
53
00:03:53,187 --> 00:03:57,487
了解。
了解。
じゃあ 僕から 時計回りで…。
54
00:04:01,895 --> 00:04:06,800
イルカ。 カ。
55
00:04:06,800 --> 00:04:08,802
「片瀬江ノ島駅」。
56
00:04:08,802 --> 00:04:10,938
[ 心の声 ]
駅名!?
57
00:04:10,938 --> 00:04:13,307
きんぴらごぼう。
馬の耳に念仏。
58
00:04:13,307 --> 00:04:18,645
つ? つ… 綱渡り。
59
00:04:18,645 --> 00:04:20,948
「陸前高田駅」。
60
00:04:20,948 --> 00:04:23,850
[ 心の声 ]
古見さん
無理して駅名縛りでいかなくても!
61
00:04:23,850 --> 00:04:26,486
キウイ。
一富士二鷹三茄子。
62
00:04:26,486 --> 00:04:32,893
び… ビー玉。 ま。
63
00:04:32,893 --> 00:04:34,828
「舞浜駅」。
きな粉。
64
00:04:34,828 --> 00:04:40,767
虎穴に入らずんば虎子を得ず。
ず? ず… 頭痛?
65
00:04:40,767 --> 00:04:42,903
「上野御徒町」。
チーズケーキ!
66
00:04:42,903 --> 00:04:47,274
九死に一生を得る。
る… る?
67
00:04:47,274 --> 00:04:49,309
る… 留守番電話。
68
00:04:49,309 --> 00:04:51,912
「若桜鉄道」。
69
00:04:51,912 --> 00:04:56,116
う… う…。
う。
70
00:04:56,116 --> 00:04:58,151
海!
み… 身から出た錆。
71
00:04:58,151 --> 00:05:01,288
違う違う違う…!
身から出た…。
海 海 海… 見て!
本当だ~。
72
00:05:01,288 --> 00:05:04,791
(万場木)わあ~ 着いた~!
73
00:05:04,791 --> 00:05:43,091
♬~
74
00:05:45,098 --> 00:05:59,298
♬~
75
00:06:16,630 --> 00:06:19,132
えっ。
76
00:06:19,132 --> 00:06:22,636
あっ そっか。
そういえば しゃべってないですね。
77
00:06:22,636 --> 00:06:24,571
しゃべり疲れた。
78
00:06:24,571 --> 00:06:28,141
車の中で全力で
しりとりしすぎたし。
79
00:06:28,141 --> 00:06:30,177
気をつかってるっていうか➡
80
00:06:30,177 --> 00:06:32,879
気をつかわなくて
いられるようになったんでは?
81
00:06:32,879 --> 00:06:36,750
それ!
しゃべらなくても大丈夫っていうか。
82
00:06:36,750 --> 00:06:44,491
いいね。 いいよね そういう感じ!
ヤッホイ!➡
83
00:06:44,491 --> 00:06:48,095
うわ~!
84
00:06:48,095 --> 00:06:50,295
古見さんも行きましょ。
85
00:06:52,599 --> 00:06:57,599
あっ! あっ 手! ああっ…。
86
00:06:59,272 --> 00:07:01,772
あっ やっ な… 何でもないです!
87
00:07:04,144 --> 00:07:07,644
あっ ビーチボールでもやりますか。
88
00:07:16,123 --> 00:07:18,623
じゃあ いきますよ。
89
00:07:27,467 --> 00:07:31,667
あ~ すいません。 何か返しにくいとこに
打っちゃいましたね。
90
00:07:34,741 --> 00:07:37,577
じゃあ 片居くん いきますよ。
うん。
91
00:07:37,577 --> 00:07:39,513
はい。
92
00:07:39,513 --> 00:07:42,749
イテッ…。 お~。
あっ…。
93
00:07:42,749 --> 00:07:45,585
すいません 取れなかった ごめんなさい。
94
00:07:45,585 --> 00:07:48,889
じゃあ 万場木さん いきますね。 はい!
95
00:07:48,889 --> 00:07:50,824
おっ びっくりした。
アハハ。
96
00:07:50,824 --> 00:07:52,759
空振り。
ごめん。
97
00:07:52,759 --> 00:07:54,761
空振り。
ウフフフ。
98
00:07:54,761 --> 00:07:58,899
じゃあ 古見さん いきますね。
99
00:07:58,899 --> 00:08:01,768
お~。
お~。
もう一回。
100
00:08:01,768 --> 00:08:03,703
おっ。
101
00:08:03,703 --> 00:08:05,703
はい!
102
00:08:07,441 --> 00:08:10,343
(万場木)アハハハ! 只野くん!
103
00:08:10,343 --> 00:08:46,343
♬~
104
00:08:51,885 --> 00:08:54,085
あっ…。
105
00:09:00,427 --> 00:09:02,727
大丈夫?
106
00:09:11,137 --> 00:09:16,977
[ 心の声 ]
ああ… みんなで楽しく遊んでる時に
誰かがケガしちゃった この空気感…!
107
00:09:16,977 --> 00:09:19,677
どうしよっか?
108
00:09:21,448 --> 00:09:24,351
私は どっちでも。
109
00:09:24,351 --> 00:09:26,319
どっちでも。
110
00:09:26,319 --> 00:09:28,321
[ 心の声 ]
しまった! 「どっちでも」という➡
111
00:09:28,321 --> 00:09:33,059
ますます追い詰めてしまうような言葉を
誘導してしまった~!
112
00:09:33,059 --> 00:09:37,864
すさまじく
申し訳ないと思っている古見さん…。
113
00:09:37,864 --> 00:09:53,880
♬~
114
00:09:53,880 --> 00:10:01,588
よし そうしよう!
ほら こういう時は 気にせず遊ぼう。
115
00:10:01,588 --> 00:10:06,092
自分が空気感悪くしちゃったみたいに
なっちゃうからさ。
ああ。
116
00:10:06,092 --> 00:10:09,792
そうしましょう。
うん。 じゃあ 古見さん 行ってくるね。
117
00:10:36,089 --> 00:10:39,089
横 いいですか?
118
00:10:50,470 --> 00:10:54,341
あの…。
119
00:10:54,341 --> 00:11:00,146
大丈夫ですよ。
2人ともいい人だし➡
120
00:11:00,146 --> 00:11:07,346
もし嫌われる心配とかしてるようだったら
そんなのは全然 大丈夫です。
121
00:11:51,931 --> 00:11:54,834
只野くん 古見さん。
122
00:11:54,834 --> 00:11:58,134
あっ ジュース買ってくれたの?
123
00:12:00,306 --> 00:12:04,606
お金払わないと。
ああ いいよ。 また今度で。
124
00:12:06,646 --> 00:12:08,646
ありがとう。
125
00:12:15,822 --> 00:12:18,658
お…。
126
00:12:18,658 --> 00:12:25,658
僕の方が 何て言うか…
今日はありがとう。
127
00:12:28,968 --> 00:12:34,107
実は僕… ずっと不登校で…➡
128
00:12:34,107 --> 00:12:39,913
去年の今頃なんて
自分の部屋のベッドに寝転がって➡
129
00:12:39,913 --> 00:12:42,413
天井ばかり見てた…。
130
00:12:45,118 --> 00:12:51,891
これといって 大きな理由が
あったわけじゃないんだけど。
131
00:12:51,891 --> 00:13:01,391
何か 熱を出したのをきっかけに 休んで
何となくズルズル…。
132
00:13:05,138 --> 00:13:10,938
一回 そうなっちゃうと
ずっと休み続けて…。
133
00:13:19,152 --> 00:13:23,452
そういう自分が嫌になって…。
134
00:13:30,663 --> 00:13:36,463
高校入ったら 変わりたかった…。
135
00:13:39,105 --> 00:13:44,911
強くなりたいっていうか…
や 何だろう…。
136
00:13:44,911 --> 00:13:51,117
例えば 今日みたいに➡
137
00:13:51,117 --> 00:13:56,990
みんなと
こういうことしたかったっていうか…。
138
00:13:56,990 --> 00:14:01,294
みんなとワイワイしたり…。
139
00:14:01,294 --> 00:14:08,994
フツーにみんながやってるようなこと…
やりたいって いつも思ってた。
140
00:14:15,308 --> 00:14:17,644
できましたね。
141
00:14:17,644 --> 00:14:37,130
♬~
142
00:14:37,130 --> 00:14:39,130
さみしい…?
143
00:14:45,772 --> 00:14:48,072
え…。
144
00:15:04,791 --> 00:15:09,629
(万場木)お待たせ~い! フゥ~!
145
00:15:09,629 --> 00:15:12,298
お金…。
今度でいいよ!
146
00:15:12,298 --> 00:15:15,635
はい 食べよ~。
ありがとう。
147
00:15:15,635 --> 00:15:18,635
ありがとう。
どういたしまして。
148
00:15:22,408 --> 00:15:25,408
うん! おいしい!
149
00:15:30,650 --> 00:15:34,850
みんなで食べるのが一番最高なんだよ。
150
00:15:42,095 --> 00:15:44,795
おいしい…。
151
00:15:48,768 --> 00:15:51,068
おいしいね…。
152
00:16:04,317 --> 00:16:11,791
(片居のすすり泣き)
153
00:16:11,791 --> 00:16:14,127
どこ行っちゃうんだっけ?
154
00:16:14,127 --> 00:16:17,030
マレーシア。
155
00:16:17,030 --> 00:16:20,830
マレーシア… マジか。
156
00:16:30,576 --> 00:16:32,576
大丈夫!
157
00:16:34,414 --> 00:16:39,285
今 目の前に広がってる海は➡
158
00:16:39,285 --> 00:16:43,585
世界中どこでもつながってるよ。
159
00:16:46,125 --> 00:17:04,477
♬~
160
00:17:04,477 --> 00:17:10,783
へえ~ 只野くんって
そんなロマンチックなこと言う人だっけ?
161
00:17:10,783 --> 00:17:17,083
あ… いや ほら なじみがいたら
こんなこと言いそうかなって。
162
00:17:21,127 --> 00:17:25,465
言いそう!
言いそうだよね。
163
00:17:25,465 --> 00:17:33,740
♬~
164
00:17:33,740 --> 00:17:36,940
だから 心はつながってる。
165
00:17:40,513 --> 00:17:48,087
オレらのこと 忘れないでって。
166
00:17:48,087 --> 00:18:07,907
♬~
167
00:18:07,907 --> 00:18:10,610
古見さんも 何か言っとく?
168
00:18:10,610 --> 00:18:37,236
♬~
169
00:18:37,236 --> 00:18:44,110
じゃあ… 片居 誠の と。
170
00:18:44,110 --> 00:18:46,310
と?
171
00:18:49,949 --> 00:18:52,752
(万場木)トマト!
172
00:18:52,752 --> 00:19:00,460
じゃあ… 時計。
い… い… 以心伝心。
173
00:19:00,460 --> 00:19:02,462
ブー。
174
00:19:02,462 --> 00:19:06,265
え~… 異口同音。
175
00:19:06,265 --> 00:19:08,765
ブー。
え~…。
176
00:19:11,604 --> 00:19:14,640
帰りたくない。
177
00:19:14,640 --> 00:19:18,377
ずっとこのまま 笑っていたい。
178
00:19:18,377 --> 00:19:25,118
どうでもいいこと言い合って
ずっと笑っていたい… と思っている。
179
00:19:25,118 --> 00:19:27,053
(万場木)かわいい!
180
00:19:27,053 --> 00:19:30,990
今 みんなの心はひとつ!
181
00:19:30,990 --> 00:19:39,232
だけど 「さようなら 片居くん」
「元気でね 片居くん」➡
182
00:19:39,232 --> 00:19:43,069
「どうか無理しないで 片居くん」➡
183
00:19:43,069 --> 00:19:47,769
「片居くん」 「片居くん」!
184
00:19:55,581 --> 00:19:59,085
片居くんがマレーシアに行って3週間。
185
00:19:59,085 --> 00:20:05,085
只野くんの周りで
新たに熱いドラマが始まろうとしていた。
186
00:20:06,959 --> 00:20:10,259
彼女の名は 潔 清子。
187
00:20:15,535 --> 00:20:19,272
生徒会長の選挙に立候補している。
188
00:20:19,272 --> 00:20:27,613
♬~
189
00:20:27,613 --> 00:20:30,116
(阿瀬)清子ちゃん。
190
00:20:30,116 --> 00:20:35,916
先生が 応援演説を誰に頼むのか
早く決めてほしいって。
191
00:20:38,457 --> 00:20:41,294
(潔)じゃあ あなたやって 応援演説。
192
00:20:41,294 --> 00:20:47,594
わ… 私じゃ力不足だよ。 無理 無理!
ほかの人の方がいいんじゃないかな?
193
00:20:49,635 --> 00:20:51,835
そうだ!
194
00:20:57,310 --> 00:21:00,213
彼女の名は 阿瀬志吹。
195
00:21:00,213 --> 00:21:02,513
潔さんの幼なじみ。
196
00:21:04,183 --> 00:21:07,486
古見さ~ん。 ちょっといいかな。
197
00:21:07,486 --> 00:21:09,986
何 何? どうしたの?
198
00:21:12,325 --> 00:21:17,964
潔さんが
生徒会会長に立候補したの知ってる?
199
00:21:17,964 --> 00:21:21,834
で 応援演説をしてくれる人を探してて。
200
00:21:21,834 --> 00:21:27,506
もしよかったら
古見さんにやってもらえないかな~って。
201
00:21:27,506 --> 00:21:30,343
お~!
202
00:21:30,343 --> 00:21:33,613
ノートに書いてでの
応援演説っていうのは あり?
203
00:21:33,613 --> 00:21:38,413
何でも!
古見さんがやってくれるなら。 ねっ?
204
00:21:58,804 --> 00:22:03,142
(阿瀬)あ~ よかった!
ありがとう 古見さん!
205
00:22:03,142 --> 00:22:06,812
よかったね 清子ちゃん。
お断りします。
206
00:22:06,812 --> 00:22:09,315
えっ!?
お断りします!
207
00:22:09,315 --> 00:22:12,151
(万場木)え? どういうこと? え? え?
208
00:22:12,151 --> 00:22:18,151
(阿瀬)清子ちゃん!
え? マジかよ? え? びっくりした!
209
00:22:19,825 --> 00:22:40,913
♬~
210
00:22:40,913 --> 00:22:45,713
潔さんって 悪い人じゃないと思うんです。
211
00:22:47,620 --> 00:22:49,922
ほとんど話したことないのに➡
212
00:22:49,922 --> 00:22:53,459
こんなこと言うの
おかしいって思うだろうけど。
213
00:22:53,459 --> 00:22:58,159
あっ 古見さんも そう思います?
悪い人じゃないって。
214
00:23:16,682 --> 00:23:20,152
古見さんも気付いてたんですね…。
215
00:23:20,152 --> 00:23:25,352
しかも 適当じゃなくて
ものすごく丁寧に…。
216
00:23:28,861 --> 00:23:34,061
下駄箱の辺りも すごくきれいに
ひとりで掃除してる時あるし…。
217
00:23:36,268 --> 00:23:42,068
あんな 「お断りします」なんて
どういうつもりで言ったんだろう。
218
00:23:43,776 --> 00:23:46,076
ほんとの気持ち…。
219
00:23:47,646 --> 00:23:50,846
僕 聞いてきます。
220
00:23:56,122 --> 00:23:58,422
古見さんも行きます?
221
00:24:00,292 --> 00:24:21,313
♬~
222
00:24:21,313 --> 00:24:24,817
だ… 大丈夫ですか?
あっ ありがとうね。
223
00:24:24,817 --> 00:24:33,517
(潔)持ちます。
あっ ありがとう。 あっ すいませんね。
224
00:24:35,261 --> 00:24:43,002
ハァ… 本当にありがとうございました。
いえ 本当に…。
225
00:24:43,002 --> 00:25:08,002
♬~
226
00:25:10,930 --> 00:25:13,130
あっ。
227
00:25:36,755 --> 00:25:38,955
触らないで!
228
00:25:41,260 --> 00:25:43,560
大丈夫。
229
00:25:54,440 --> 00:25:57,240
何で 私のこと つけてきたの?
230
00:26:01,213 --> 00:26:04,116
バカよね。
231
00:26:04,116 --> 00:26:09,116
自分から助けたのに
さっきのおばあさん。
232
00:26:11,457 --> 00:26:17,957
その人に触れたところが
気持ち悪くてしかたないなんて。
233
00:26:20,466 --> 00:26:27,239
分かったでしょ?
私といると お互い不快になるの。
234
00:26:27,239 --> 00:26:29,439
放っておいて。
235
00:26:33,879 --> 00:26:36,079
あっ 待って 潔さん。
236
00:26:43,088 --> 00:26:47,593
むしろ あなたが私のこと嫌いでしょう?
237
00:26:47,593 --> 00:26:49,895
嫌いだから そうやって筆談で。
238
00:26:49,895 --> 00:26:55,100
筆談は違います。
丁寧に気持ちを伝えられるから。
239
00:26:55,100 --> 00:26:58,003
潔さんのこと嫌いとか
そんなんじゃなくて。
240
00:26:58,003 --> 00:27:01,440
そうなるってば。
241
00:27:01,440 --> 00:27:10,149
だって私 あなたが注目されてる人だから
応援演説 頼んじゃえって思ったのよ。
242
00:27:10,149 --> 00:27:12,918
ずうずうしい…。
243
00:27:12,918 --> 00:27:21,218
そんなことをね
一瞬でも思った私が大嫌いなの。
244
00:27:27,499 --> 00:27:32,499
潔さん待って。
あっ 待って下さい!
245
00:27:38,577 --> 00:27:42,748
潔さん!
246
00:27:42,748 --> 00:27:44,948
古見さんが。
247
00:27:47,886 --> 00:27:50,756
「じゃあ 友達になりましょう」。
248
00:27:50,756 --> 00:27:53,592
「じゃあ」って何?
えっ。
249
00:27:53,592 --> 00:27:58,592
意味分かんないんだけど。
あ… これ。
250
00:28:08,140 --> 00:28:12,911
僕も古見さんも 潔さんが どんなに学校を
きれいにしようとしてるか➡
251
00:28:12,911 --> 00:28:15,211
知ってるので…。
252
00:28:29,294 --> 00:28:42,941
♬~
253
00:28:42,941 --> 00:28:45,577
古見さん。
254
00:28:45,577 --> 00:28:48,414
♬~
255
00:28:48,414 --> 00:28:51,316
友達になって応援してくれるなら。
256
00:28:51,316 --> 00:29:25,117
♬~
257
00:29:25,117 --> 00:29:28,921
2人 仲よく握手した…。
258
00:29:28,921 --> 00:29:34,059
その後 めちゃくちゃ手を洗われた…。
259
00:29:34,059 --> 00:29:39,859
しかし古見さん 潔さんと友達になった!
260
00:29:41,800 --> 00:29:45,738
応援演説は古見さんに?
よよいのよい!
261
00:29:45,738 --> 00:29:47,740
私は 清く正しく戦いたいの。
262
00:29:47,740 --> 00:29:50,409
清子ちゃん…。
触らないで! 友達じゃないから。
263
00:29:50,409 --> 00:29:53,312
大きな声でのおしゃべりも
控えて頂けますか。
264
00:29:53,312 --> 00:29:55,280
嫌なら断っても…。
(古見)よくない。
265
00:29:55,280 --> 00:29:58,580
まだ間に合いますよ。
ほんとの気持ち 聞かせて下さい。
266
00:30:34,153 --> 00:30:38,073
生字幕放送です。一部、字幕で
表現しきれない場合があります。
267
00:30:41,109 --> 00:30:44,897
11時15分になりました。
ニュースをお伝えします。
268
00:30:44,897 --> 00:30:46,999
太平洋戦争中の
269
00:30:46,999 --> 00:30:50,836
徴用を巡る問題で
韓国の地方裁判所は
270
00:30:50,836 --> 00:30:54,606
賠償を命じられた三菱重工業が
271
00:30:56,074 --> 00:30:59,962
韓国国内で差し押さえられた
資産の一部について
22698