All language subtitles for 커뮤4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,625 --> 00:00:08,796 (笑い声) 2 00:00:08,796 --> 00:00:11,496 そこですか? 3 00:00:13,300 --> 00:00:15,235 全然 入ってこなかった。 入ってこなかった。 4 00:00:15,235 --> 00:00:18,138 確かにね 何か ちょいちょい 動いてましたもんね。 5 00:00:18,138 --> 00:00:21,138 足痛えっす。 6 00:00:22,810 --> 00:00:26,110 それでも… 7 00:00:34,455 --> 00:00:39,255 海! 海! 海! 8 00:00:41,128 --> 00:00:44,999 みんなで海へ行くことになった。 9 00:00:44,999 --> 00:00:47,801 こんなことは初めてである。 10 00:00:47,801 --> 00:00:52,306 古見さん ゆうべは 緊張のあまり よく眠れず。 11 00:00:52,306 --> 00:00:56,643 待ち合わせの場所に誰よりも早く着いた。 12 00:00:56,643 --> 00:00:59,313 忘れ物はないか 確認する。 13 00:00:59,313 --> 00:01:01,613 これで7回目。 14 00:01:03,183 --> 00:01:07,488 只野くん 古見さんが心配で早めに来た。 15 00:01:07,488 --> 00:01:14,161 古見さんのことだから 恐らく30分以上前には来ているだろうと。 16 00:01:14,161 --> 00:01:19,461 しかし待ち合わせ場所が 少しズレていることに気付かない…。 17 00:01:22,036 --> 00:01:24,671 そんな只野くんを 見ている片居くん。 18 00:01:24,671 --> 00:01:26,607 只野くん。 19 00:01:26,607 --> 00:01:31,779 「只野くんとビーチボールで遊んだら 楽しいだろうな」と思っている。 20 00:01:31,779 --> 00:01:34,448 トス! そんな片居くんを➡ 21 00:01:34,448 --> 00:01:38,919 何とも言えない顔で見ている万場木さん。 22 00:01:38,919 --> 00:01:42,419 更に只野くんを見つけた。 23 00:01:48,128 --> 00:01:50,928 「何をやってるんだ?」と。 24 00:01:53,934 --> 00:01:56,804 (万場木)もしも~し なじみちゃん。 今 どこ? 25 00:01:56,804 --> 00:01:58,806 今まさに 電話しようとしてた。 26 00:01:58,806 --> 00:02:03,677 早く来て~。 なじみちゃんいないと盛り上がんないよ。 27 00:02:03,677 --> 00:02:06,513 (なじみ)ごめん。 行けなくなっちゃったの。 28 00:02:06,513 --> 00:02:09,383 ボクとしたことが ダブルブッキングしててさ。 29 00:02:09,383 --> 00:02:11,351 ドタキャンさせてくれないかな。 30 00:02:11,351 --> 00:02:14,154 おわびに車出したから。 は? ど~ゆ~こと? 31 00:02:14,154 --> 00:02:18,025 海で旅館やってる友達がいて 送迎頼んだから。 じゃあ よろしく! 32 00:02:18,025 --> 00:02:20,928 え? ちょちょちょ 待って…。 (電話が切れる音) 33 00:02:20,928 --> 00:02:26,500 (電話が切れる音) 34 00:02:26,500 --> 00:02:28,836 どうしよ。 35 00:02:28,836 --> 00:02:34,836 ♬~ 36 00:02:49,923 --> 00:02:53,293 [ 心の声 ] (只野)き… 気まずい…。 37 00:02:53,293 --> 00:02:55,629 予想外のバス! 38 00:02:55,629 --> 00:02:58,132 今 みんなの心の中に➡ 39 00:02:58,132 --> 00:03:01,168 「しゃべらなきゃ…!」 という意志が生まれている。 40 00:03:01,168 --> 00:03:04,004 今 みんなの心はひとつ! 41 00:03:04,004 --> 00:03:08,204 心はひとつなのに 気まずいとは これいかに! 42 00:03:14,314 --> 00:03:17,951 [ 心の声 ] 「駅名にまつわる豆知識いろいろ」…?➡ 43 00:03:17,951 --> 00:03:21,822 そうか 電車の中でおしゃべりしようと 用意してきたんだね!➡ 44 00:03:21,822 --> 00:03:26,160 古見さん… バスでも構わないよ! それ話そう! 45 00:03:26,160 --> 00:03:29,663 あ~ 暑いね~。 46 00:03:29,663 --> 00:03:31,598 うん。 うん。 47 00:03:31,598 --> 00:03:34,101 今日17回目の「暑いね」。 48 00:03:34,101 --> 00:03:36,136 言うほど暑くはないのだが➡ 49 00:03:36,136 --> 00:03:39,907 話題に困った時の お天気に触れるというやつ。 50 00:03:39,907 --> 00:03:45,779 あっ あの… じゃあ あの… 「しりとり」でもしますか? 51 00:03:45,779 --> 00:03:50,284 しりとり… 言わずと知れた低年齢向けの言葉遊び…。 52 00:03:50,284 --> 00:03:53,187 高校生たちがやる遊びではない。 53 00:03:53,187 --> 00:03:57,487 了解。 了解。 じゃあ 僕から 時計回りで…。 54 00:04:01,895 --> 00:04:06,800 イルカ。 カ。 55 00:04:06,800 --> 00:04:08,802 「片瀬江ノ島駅」。 56 00:04:08,802 --> 00:04:10,938 [ 心の声 ] 駅名!? 57 00:04:10,938 --> 00:04:13,307 きんぴらごぼう。 馬の耳に念仏。 58 00:04:13,307 --> 00:04:18,645 つ? つ… 綱渡り。 59 00:04:18,645 --> 00:04:20,948 「陸前高田駅」。 60 00:04:20,948 --> 00:04:23,850 [ 心の声 ] 古見さん 無理して駅名縛りでいかなくても! 61 00:04:23,850 --> 00:04:26,486 キウイ。 一富士二鷹三茄子。 62 00:04:26,486 --> 00:04:32,893 び… ビー玉。 ま。 63 00:04:32,893 --> 00:04:34,828 「舞浜駅」。 きな粉。 64 00:04:34,828 --> 00:04:40,767 虎穴に入らずんば虎子を得ず。 ず? ず… 頭痛? 65 00:04:40,767 --> 00:04:42,903 「上野御徒町」。 チーズケーキ! 66 00:04:42,903 --> 00:04:47,274 九死に一生を得る。 る… る? 67 00:04:47,274 --> 00:04:49,309 る… 留守番電話。 68 00:04:49,309 --> 00:04:51,912 「若桜鉄道」。 69 00:04:51,912 --> 00:04:56,116 う… う…。 う。 70 00:04:56,116 --> 00:04:58,151 海! み… 身から出た錆。 71 00:04:58,151 --> 00:05:01,288 違う違う違う…! 身から出た…。 海 海 海… 見て! 本当だ~。 72 00:05:01,288 --> 00:05:04,791 (万場木)わあ~ 着いた~! 73 00:05:04,791 --> 00:05:43,091 ♬~ 74 00:05:45,098 --> 00:05:59,298 ♬~ 75 00:06:16,630 --> 00:06:19,132 えっ。 76 00:06:19,132 --> 00:06:22,636 あっ そっか。 そういえば しゃべってないですね。 77 00:06:22,636 --> 00:06:24,571 しゃべり疲れた。 78 00:06:24,571 --> 00:06:28,141 車の中で全力で しりとりしすぎたし。 79 00:06:28,141 --> 00:06:30,177 気をつかってるっていうか➡ 80 00:06:30,177 --> 00:06:32,879 気をつかわなくて いられるようになったんでは? 81 00:06:32,879 --> 00:06:36,750 それ! しゃべらなくても大丈夫っていうか。 82 00:06:36,750 --> 00:06:44,491 いいね。 いいよね そういう感じ! ヤッホイ!➡ 83 00:06:44,491 --> 00:06:48,095 うわ~! 84 00:06:48,095 --> 00:06:50,295 古見さんも行きましょ。 85 00:06:52,599 --> 00:06:57,599 あっ! あっ 手! ああっ…。 86 00:06:59,272 --> 00:07:01,772 あっ やっ な… 何でもないです! 87 00:07:04,144 --> 00:07:07,644 あっ ビーチボールでもやりますか。 88 00:07:16,123 --> 00:07:18,623 じゃあ いきますよ。 89 00:07:27,467 --> 00:07:31,667 あ~ すいません。 何か返しにくいとこに 打っちゃいましたね。 90 00:07:34,741 --> 00:07:37,577 じゃあ 片居くん いきますよ。 うん。 91 00:07:37,577 --> 00:07:39,513 はい。 92 00:07:39,513 --> 00:07:42,749 イテッ…。 お~。 あっ…。 93 00:07:42,749 --> 00:07:45,585 すいません 取れなかった ごめんなさい。 94 00:07:45,585 --> 00:07:48,889 じゃあ 万場木さん いきますね。 はい! 95 00:07:48,889 --> 00:07:50,824 おっ びっくりした。 アハハ。 96 00:07:50,824 --> 00:07:52,759 空振り。 ごめん。 97 00:07:52,759 --> 00:07:54,761 空振り。 ウフフフ。 98 00:07:54,761 --> 00:07:58,899 じゃあ 古見さん いきますね。 99 00:07:58,899 --> 00:08:01,768 お~。 お~。 もう一回。 100 00:08:01,768 --> 00:08:03,703 おっ。 101 00:08:03,703 --> 00:08:05,703 はい! 102 00:08:07,441 --> 00:08:10,343 (万場木)アハハハ! 只野くん! 103 00:08:10,343 --> 00:08:46,343 ♬~ 104 00:08:51,885 --> 00:08:54,085 あっ…。 105 00:09:00,427 --> 00:09:02,727 大丈夫? 106 00:09:11,137 --> 00:09:16,977 [ 心の声 ] ああ… みんなで楽しく遊んでる時に 誰かがケガしちゃった この空気感…! 107 00:09:16,977 --> 00:09:19,677 どうしよっか? 108 00:09:21,448 --> 00:09:24,351 私は どっちでも。 109 00:09:24,351 --> 00:09:26,319 どっちでも。 110 00:09:26,319 --> 00:09:28,321 [ 心の声 ] しまった! 「どっちでも」という➡ 111 00:09:28,321 --> 00:09:33,059 ますます追い詰めてしまうような言葉を 誘導してしまった~! 112 00:09:33,059 --> 00:09:37,864 すさまじく 申し訳ないと思っている古見さん…。 113 00:09:37,864 --> 00:09:53,880 ♬~ 114 00:09:53,880 --> 00:10:01,588 よし そうしよう! ほら こういう時は 気にせず遊ぼう。 115 00:10:01,588 --> 00:10:06,092 自分が空気感悪くしちゃったみたいに なっちゃうからさ。 ああ。 116 00:10:06,092 --> 00:10:09,792 そうしましょう。 うん。 じゃあ 古見さん 行ってくるね。 117 00:10:36,089 --> 00:10:39,089 横 いいですか? 118 00:10:50,470 --> 00:10:54,341 あの…。 119 00:10:54,341 --> 00:11:00,146 大丈夫ですよ。 2人ともいい人だし➡ 120 00:11:00,146 --> 00:11:07,346 もし嫌われる心配とかしてるようだったら そんなのは全然 大丈夫です。 121 00:11:51,931 --> 00:11:54,834 只野くん 古見さん。 122 00:11:54,834 --> 00:11:58,134 あっ ジュース買ってくれたの? 123 00:12:00,306 --> 00:12:04,606 お金払わないと。 ああ いいよ。 また今度で。 124 00:12:06,646 --> 00:12:08,646 ありがとう。 125 00:12:15,822 --> 00:12:18,658 お…。 126 00:12:18,658 --> 00:12:25,658 僕の方が 何て言うか… 今日はありがとう。 127 00:12:28,968 --> 00:12:34,107 実は僕… ずっと不登校で…➡ 128 00:12:34,107 --> 00:12:39,913 去年の今頃なんて 自分の部屋のベッドに寝転がって➡ 129 00:12:39,913 --> 00:12:42,413 天井ばかり見てた…。 130 00:12:45,118 --> 00:12:51,891 これといって 大きな理由が あったわけじゃないんだけど。 131 00:12:51,891 --> 00:13:01,391 何か 熱を出したのをきっかけに 休んで 何となくズルズル…。 132 00:13:05,138 --> 00:13:10,938 一回 そうなっちゃうと ずっと休み続けて…。 133 00:13:19,152 --> 00:13:23,452 そういう自分が嫌になって…。 134 00:13:30,663 --> 00:13:36,463 高校入ったら 変わりたかった…。 135 00:13:39,105 --> 00:13:44,911 強くなりたいっていうか… や 何だろう…。 136 00:13:44,911 --> 00:13:51,117 例えば 今日みたいに➡ 137 00:13:51,117 --> 00:13:56,990 みんなと こういうことしたかったっていうか…。 138 00:13:56,990 --> 00:14:01,294 みんなとワイワイしたり…。 139 00:14:01,294 --> 00:14:08,994 フツーにみんながやってるようなこと… やりたいって いつも思ってた。 140 00:14:15,308 --> 00:14:17,644 できましたね。 141 00:14:17,644 --> 00:14:37,130 ♬~ 142 00:14:37,130 --> 00:14:39,130 さみしい…? 143 00:14:45,772 --> 00:14:48,072 え…。 144 00:15:04,791 --> 00:15:09,629 (万場木)お待たせ~い! フゥ~! 145 00:15:09,629 --> 00:15:12,298 お金…。 今度でいいよ! 146 00:15:12,298 --> 00:15:15,635 はい 食べよ~。 ありがとう。 147 00:15:15,635 --> 00:15:18,635 ありがとう。 どういたしまして。 148 00:15:22,408 --> 00:15:25,408 うん! おいしい! 149 00:15:30,650 --> 00:15:34,850 みんなで食べるのが一番最高なんだよ。 150 00:15:42,095 --> 00:15:44,795 おいしい…。 151 00:15:48,768 --> 00:15:51,068 おいしいね…。 152 00:16:04,317 --> 00:16:11,791 (片居のすすり泣き) 153 00:16:11,791 --> 00:16:14,127 どこ行っちゃうんだっけ? 154 00:16:14,127 --> 00:16:17,030 マレーシア。 155 00:16:17,030 --> 00:16:20,830 マレーシア… マジか。 156 00:16:30,576 --> 00:16:32,576 大丈夫! 157 00:16:34,414 --> 00:16:39,285 今 目の前に広がってる海は➡ 158 00:16:39,285 --> 00:16:43,585 世界中どこでもつながってるよ。 159 00:16:46,125 --> 00:17:04,477 ♬~ 160 00:17:04,477 --> 00:17:10,783 へえ~ 只野くんって そんなロマンチックなこと言う人だっけ? 161 00:17:10,783 --> 00:17:17,083 あ… いや ほら なじみがいたら こんなこと言いそうかなって。 162 00:17:21,127 --> 00:17:25,465 言いそう! 言いそうだよね。 163 00:17:25,465 --> 00:17:33,740 ♬~ 164 00:17:33,740 --> 00:17:36,940 だから 心はつながってる。 165 00:17:40,513 --> 00:17:48,087 オレらのこと 忘れないでって。 166 00:17:48,087 --> 00:18:07,907 ♬~ 167 00:18:07,907 --> 00:18:10,610 古見さんも 何か言っとく? 168 00:18:10,610 --> 00:18:37,236 ♬~ 169 00:18:37,236 --> 00:18:44,110 じゃあ… 片居 誠の と。 170 00:18:44,110 --> 00:18:46,310 と? 171 00:18:49,949 --> 00:18:52,752 (万場木)トマト! 172 00:18:52,752 --> 00:19:00,460 じゃあ… 時計。 い… い… 以心伝心。 173 00:19:00,460 --> 00:19:02,462 ブー。 174 00:19:02,462 --> 00:19:06,265 え~… 異口同音。 175 00:19:06,265 --> 00:19:08,765 ブー。 え~…。 176 00:19:11,604 --> 00:19:14,640 帰りたくない。 177 00:19:14,640 --> 00:19:18,377 ずっとこのまま 笑っていたい。 178 00:19:18,377 --> 00:19:25,118 どうでもいいこと言い合って ずっと笑っていたい… と思っている。 179 00:19:25,118 --> 00:19:27,053 (万場木)かわいい! 180 00:19:27,053 --> 00:19:30,990 今 みんなの心はひとつ! 181 00:19:30,990 --> 00:19:39,232 だけど 「さようなら 片居くん」 「元気でね 片居くん」➡ 182 00:19:39,232 --> 00:19:43,069 「どうか無理しないで 片居くん」➡ 183 00:19:43,069 --> 00:19:47,769 「片居くん」 「片居くん」! 184 00:19:55,581 --> 00:19:59,085 片居くんがマレーシアに行って3週間。 185 00:19:59,085 --> 00:20:05,085 只野くんの周りで 新たに熱いドラマが始まろうとしていた。 186 00:20:06,959 --> 00:20:10,259 彼女の名は 潔 清子。 187 00:20:15,535 --> 00:20:19,272 生徒会長の選挙に立候補している。 188 00:20:19,272 --> 00:20:27,613 ♬~ 189 00:20:27,613 --> 00:20:30,116 (阿瀬)清子ちゃん。 190 00:20:30,116 --> 00:20:35,916 先生が 応援演説を誰に頼むのか 早く決めてほしいって。 191 00:20:38,457 --> 00:20:41,294 (潔)じゃあ あなたやって 応援演説。 192 00:20:41,294 --> 00:20:47,594 わ… 私じゃ力不足だよ。 無理 無理! ほかの人の方がいいんじゃないかな? 193 00:20:49,635 --> 00:20:51,835 そうだ! 194 00:20:57,310 --> 00:21:00,213 彼女の名は 阿瀬志吹。 195 00:21:00,213 --> 00:21:02,513 潔さんの幼なじみ。 196 00:21:04,183 --> 00:21:07,486 古見さ~ん。 ちょっといいかな。 197 00:21:07,486 --> 00:21:09,986 何 何? どうしたの? 198 00:21:12,325 --> 00:21:17,964 潔さんが 生徒会会長に立候補したの知ってる? 199 00:21:17,964 --> 00:21:21,834 で 応援演説をしてくれる人を探してて。 200 00:21:21,834 --> 00:21:27,506 もしよかったら 古見さんにやってもらえないかな~って。 201 00:21:27,506 --> 00:21:30,343 お~! 202 00:21:30,343 --> 00:21:33,613 ノートに書いてでの 応援演説っていうのは あり? 203 00:21:33,613 --> 00:21:38,413 何でも! 古見さんがやってくれるなら。 ねっ? 204 00:21:58,804 --> 00:22:03,142 (阿瀬)あ~ よかった! ありがとう 古見さん! 205 00:22:03,142 --> 00:22:06,812 よかったね 清子ちゃん。 お断りします。 206 00:22:06,812 --> 00:22:09,315 えっ!? お断りします! 207 00:22:09,315 --> 00:22:12,151 (万場木)え? どういうこと? え? え? 208 00:22:12,151 --> 00:22:18,151 (阿瀬)清子ちゃん! え? マジかよ? え? びっくりした! 209 00:22:19,825 --> 00:22:40,913 ♬~ 210 00:22:40,913 --> 00:22:45,713 潔さんって 悪い人じゃないと思うんです。 211 00:22:47,620 --> 00:22:49,922 ほとんど話したことないのに➡ 212 00:22:49,922 --> 00:22:53,459 こんなこと言うの おかしいって思うだろうけど。 213 00:22:53,459 --> 00:22:58,159 あっ 古見さんも そう思います? 悪い人じゃないって。 214 00:23:16,682 --> 00:23:20,152 古見さんも気付いてたんですね…。 215 00:23:20,152 --> 00:23:25,352 しかも 適当じゃなくて ものすごく丁寧に…。 216 00:23:28,861 --> 00:23:34,061 下駄箱の辺りも すごくきれいに ひとりで掃除してる時あるし…。 217 00:23:36,268 --> 00:23:42,068 あんな 「お断りします」なんて どういうつもりで言ったんだろう。 218 00:23:43,776 --> 00:23:46,076 ほんとの気持ち…。 219 00:23:47,646 --> 00:23:50,846 僕 聞いてきます。 220 00:23:56,122 --> 00:23:58,422 古見さんも行きます? 221 00:24:00,292 --> 00:24:21,313 ♬~ 222 00:24:21,313 --> 00:24:24,817 だ… 大丈夫ですか? あっ ありがとうね。 223 00:24:24,817 --> 00:24:33,517 (潔)持ちます。 あっ ありがとう。 あっ すいませんね。 224 00:24:35,261 --> 00:24:43,002 ハァ… 本当にありがとうございました。 いえ 本当に…。 225 00:24:43,002 --> 00:25:08,002 ♬~ 226 00:25:10,930 --> 00:25:13,130 あっ。 227 00:25:36,755 --> 00:25:38,955 触らないで! 228 00:25:41,260 --> 00:25:43,560 大丈夫。 229 00:25:54,440 --> 00:25:57,240 何で 私のこと つけてきたの? 230 00:26:01,213 --> 00:26:04,116 バカよね。 231 00:26:04,116 --> 00:26:09,116 自分から助けたのに さっきのおばあさん。 232 00:26:11,457 --> 00:26:17,957 その人に触れたところが 気持ち悪くてしかたないなんて。 233 00:26:20,466 --> 00:26:27,239 分かったでしょ? 私といると お互い不快になるの。 234 00:26:27,239 --> 00:26:29,439 放っておいて。 235 00:26:33,879 --> 00:26:36,079 あっ 待って 潔さん。 236 00:26:43,088 --> 00:26:47,593 むしろ あなたが私のこと嫌いでしょう? 237 00:26:47,593 --> 00:26:49,895 嫌いだから そうやって筆談で。 238 00:26:49,895 --> 00:26:55,100 筆談は違います。 丁寧に気持ちを伝えられるから。 239 00:26:55,100 --> 00:26:58,003 潔さんのこと嫌いとか そんなんじゃなくて。 240 00:26:58,003 --> 00:27:01,440 そうなるってば。 241 00:27:01,440 --> 00:27:10,149 だって私 あなたが注目されてる人だから 応援演説 頼んじゃえって思ったのよ。 242 00:27:10,149 --> 00:27:12,918 ずうずうしい…。 243 00:27:12,918 --> 00:27:21,218 そんなことをね 一瞬でも思った私が大嫌いなの。 244 00:27:27,499 --> 00:27:32,499 潔さん待って。 あっ 待って下さい! 245 00:27:38,577 --> 00:27:42,748 潔さん! 246 00:27:42,748 --> 00:27:44,948 古見さんが。 247 00:27:47,886 --> 00:27:50,756 「じゃあ 友達になりましょう」。 248 00:27:50,756 --> 00:27:53,592 「じゃあ」って何? えっ。 249 00:27:53,592 --> 00:27:58,592 意味分かんないんだけど。 あ… これ。 250 00:28:08,140 --> 00:28:12,911 僕も古見さんも 潔さんが どんなに学校を きれいにしようとしてるか➡ 251 00:28:12,911 --> 00:28:15,211 知ってるので…。 252 00:28:29,294 --> 00:28:42,941 ♬~ 253 00:28:42,941 --> 00:28:45,577 古見さん。 254 00:28:45,577 --> 00:28:48,414 ♬~ 255 00:28:48,414 --> 00:28:51,316 友達になって応援してくれるなら。 256 00:28:51,316 --> 00:29:25,117 ♬~ 257 00:29:25,117 --> 00:29:28,921 2人 仲よく握手した…。 258 00:29:28,921 --> 00:29:34,059 その後 めちゃくちゃ手を洗われた…。 259 00:29:34,059 --> 00:29:39,859 しかし古見さん 潔さんと友達になった! 260 00:29:41,800 --> 00:29:45,738 応援演説は古見さんに? よよいのよい! 261 00:29:45,738 --> 00:29:47,740 私は 清く正しく戦いたいの。 262 00:29:47,740 --> 00:29:50,409 清子ちゃん…。 触らないで! 友達じゃないから。 263 00:29:50,409 --> 00:29:53,312 大きな声でのおしゃべりも 控えて頂けますか。 264 00:29:53,312 --> 00:29:55,280 嫌なら断っても…。 (古見)よくない。 265 00:29:55,280 --> 00:29:58,580 まだ間に合いますよ。 ほんとの気持ち 聞かせて下さい。 266 00:30:34,153 --> 00:30:38,073 生字幕放送です。一部、字幕で 表現しきれない場合があります。 267 00:30:41,109 --> 00:30:44,897 11時15分になりました。 ニュースをお伝えします。 268 00:30:44,897 --> 00:30:46,999 太平洋戦争中の 269 00:30:46,999 --> 00:30:50,836 徴用を巡る問題で 韓国の地方裁判所は 270 00:30:50,836 --> 00:30:54,606 賠償を命じられた三菱重工業が 271 00:30:56,074 --> 00:30:59,962 韓国国内で差し押さえられた 資産の一部について 22698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.