All language subtitles for おいしい給食2nd#03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,832 --> 00:00:36,836 (セミの鳴き声) 2 00:00:36,836 --> 00:00:38,838 (甘利田幸男)おはよう。 3 00:00:38,838 --> 00:00:40,840 〈私は給食が好きだ〉 4 00:00:40,840 --> 00:00:43,843 〈給食のために学校に来ていると 言っても過言ではない〉 5 00:00:43,843 --> 00:00:47,847 〈だが そんな事は 生徒たちに 悟られてはならない〉 6 00:00:47,847 --> 00:00:51,851 〈今 こうして厳しく接している 教師としての威厳と→ 7 00:00:51,851 --> 00:00:53,853 つじつまが合わないからだ〉 8 00:00:53,853 --> 00:00:57,857 (真野浩太)ほいほいほい! 早く教室行け。 はい おはよう! 9 00:00:57,857 --> 00:00:59,859 (真野)はい おはよう! 10 00:00:59,859 --> 00:01:03,859 〈あんなふうにできたら こんな苦労はないのだろうか…〉 11 00:01:04,864 --> 00:01:06,866 あっ あっ! アハハハハ…! 12 00:01:06,866 --> 00:01:08,868 (生徒たち)甘ちゃん おはよう! イエーイ! 13 00:01:08,868 --> 00:01:10,870 かわいいな! かわいいな! 14 00:01:10,870 --> 00:01:12,872 (生徒たち) 甘利田先生! 甘利田先生…! 15 00:01:12,872 --> 00:01:14,874 (一同)はいはい はいはい…! 16 00:01:14,874 --> 00:01:17,877 早く教室行けよ! かわいいな。 17 00:01:17,877 --> 00:01:19,877 ハハハッ! ハーハッハッハッハッ…! 18 00:01:20,880 --> 00:01:23,883 〈馬鹿な! あ… あり得ん!〉 19 00:01:23,883 --> 00:01:25,883 〈むしろ苦痛でしかない〉 20 00:01:26,886 --> 00:01:28,886 (生徒)先生 おはよう! 21 00:01:29,889 --> 00:01:31,824 (生徒)先生 おはようございます! 22 00:01:31,824 --> 00:01:35,828 (生徒たち)おはようございまーす。 おはよう。 23 00:01:35,828 --> 00:01:37,828 (生徒)おはようございます! おはよう。 24 00:01:40,833 --> 00:01:43,836 (神野ゴウ) 先生 おはようございます。 25 00:01:43,836 --> 00:01:45,838 おはよう。 26 00:01:45,838 --> 00:01:49,842 (真野)おはよう。 おはようございます。 27 00:01:49,842 --> 00:01:52,845 〈いつも笑顔の神野ゴウ〉 28 00:01:52,845 --> 00:01:56,849 〈私は この生徒が… 苦手だ〉 29 00:01:56,849 --> 00:02:01,854 (チャイム) 30 00:02:01,854 --> 00:02:04,857 おはよう。 31 00:02:04,857 --> 00:02:07,857 …ございます。 おはよう。 32 00:02:09,862 --> 00:02:15,862 ♬~ 33 00:02:34,821 --> 00:02:37,824 (皆川佐和子)今日は 月に一度のくじ引きの日です。 34 00:02:37,824 --> 00:02:40,827 左の列から順番に前に出て 引きに来てください。 35 00:02:40,827 --> 00:02:42,827 一人1枚です。 36 00:02:43,830 --> 00:02:45,830 はい 松山くん。 37 00:02:46,833 --> 00:02:49,836 (松山大吾) いつも当たり券が少なすぎます。 38 00:02:49,836 --> 00:02:52,839 増やしてください。 (一同)そうだ そうだ…! 39 00:02:52,839 --> 00:02:55,842 静かにしてください! 40 00:02:55,842 --> 00:02:58,845 当たり券は ひと月に10枚って 決まってるんです。 41 00:02:58,845 --> 00:03:03,850 俺 3年になって 一度も おかわり券 当たってません! 42 00:03:03,850 --> 00:03:05,852 一度もです! 43 00:03:05,852 --> 00:03:08,855 (松山の泣き声) 44 00:03:08,855 --> 00:03:10,855 ≫泣くなって おい…。 45 00:03:11,858 --> 00:03:13,860 (坂田信二)僕の記憶が確かなら→ 46 00:03:13,860 --> 00:03:16,863 皆川さんは 3年になって 3回当たってます。 47 00:03:16,863 --> 00:03:20,867 それは… 仕方ないっていうか…。 48 00:03:20,867 --> 00:03:23,870 (一同のざわめき) ≪落ち着け 落ち着け…! 49 00:03:23,870 --> 00:03:26,870 (皆川)先生…。 (いびき) 50 00:03:29,876 --> 00:03:32,876 すいません 教えてください。 51 00:03:34,814 --> 00:03:36,816 おかわり券とは なんですか? 52 00:03:36,816 --> 00:03:38,818 (的場達也)常中は おかわり券 なかったのかよ? 53 00:03:38,818 --> 00:03:40,820 ありませんでした。 54 00:03:40,820 --> 00:03:42,822 月に1回 くじ引きで→ 55 00:03:42,822 --> 00:03:44,824 給食のおかわりを優先できる券が 当たるの。 56 00:03:44,824 --> 00:03:46,826 その学期内で使わないと 無効になるんだけど。 57 00:03:46,826 --> 00:03:49,829 複数の人が おかわり券を使いたくても→ 58 00:03:49,829 --> 00:03:51,831 余りが少なかったら どうなるんですか? 59 00:03:51,831 --> 00:03:53,833 その時は ジャンケンになります。 60 00:03:53,833 --> 00:03:55,835 負けた人のおかわり券は 没収されるんですか? 61 00:03:55,835 --> 00:03:57,837 負けた人のは 返してもらえます。 62 00:03:57,837 --> 00:03:59,839 おかわり券は 献立にあるものなら→ 63 00:03:59,839 --> 00:04:01,841 なんでも おかわりオーケーですか? 64 00:04:01,841 --> 00:04:03,841 それは…。 65 00:04:04,844 --> 00:04:08,848 常識の範囲内ならオーケーだ。 66 00:04:08,848 --> 00:04:11,848 常識の範囲内とは なんですか? 67 00:04:13,853 --> 00:04:18,853 さあな。 自分の胸に聞いてみろ。 68 00:04:19,859 --> 00:04:23,859 …はい。 わかりました。 69 00:04:29,869 --> 00:04:31,804 (皆川)あっ… じゃあ 皆さん→ 70 00:04:31,804 --> 00:04:34,804 くじ引きを始めますので 前に出てきてください。 71 00:04:38,811 --> 00:04:40,813 (工藤 学)やった! 72 00:04:40,813 --> 00:04:42,815 〈おかわり券制度に対して→ 73 00:04:42,815 --> 00:04:44,817 これまで なんの印象も 持っていなかったが…〉 74 00:04:44,817 --> 00:04:47,817 〈こうなってくると 強く思う〉 75 00:04:49,822 --> 00:04:52,822 〈生徒ばっかり ずるいではないか!〉 76 00:04:57,830 --> 00:05:00,833 〈気を取り直して 今日の献立確認〉 77 00:05:00,833 --> 00:05:03,836 〈今日は すごい日だ~!〉 78 00:05:03,836 --> 00:05:05,838 〈ジャンバラヤに アメリカンドッグ→ 79 00:05:05,838 --> 00:05:07,840 さらに コーンスープに コーヒーゼリー〉 80 00:05:07,840 --> 00:05:10,843 〈なんという アメリカンの詰め合わせ〉 81 00:05:10,843 --> 00:05:12,845 〈このラインアップは アメリカンスピリッツ…〉 82 00:05:12,845 --> 00:05:14,845 (宗方早苗)甘利田先生は…。 83 00:05:17,850 --> 00:05:21,854 甘利田先生は 献立表が気になるんですね。 84 00:05:21,854 --> 00:05:24,857 何を言ってるんです? 献立ぞっこんじゃないですか。 85 00:05:24,857 --> 00:05:28,861 給食といえば… 宗方先生は 学年主任でしたね。 86 00:05:28,861 --> 00:05:30,863 そうですけど? 87 00:05:30,863 --> 00:05:32,799 では 給食のおかわり券について どうお考えですか? 88 00:05:32,799 --> 00:05:34,801 どうとは? 毎月 当たる子と→ 89 00:05:34,801 --> 00:05:36,803 全く当たらない子で 不公平感が出ています。 90 00:05:36,803 --> 00:05:38,805 それは くじ引きですから 仕方ないと思いますけど。 91 00:05:38,805 --> 00:05:40,807 いっそ やめたらどうですか? 92 00:05:40,807 --> 00:05:43,807 生徒たち みんな 楽しみにしてます。 93 00:05:46,813 --> 00:05:52,819 先生 中学3年は高校進学の年です。 94 00:05:52,819 --> 00:05:54,821 本当に大事な時期なんです。 95 00:05:54,821 --> 00:05:58,825 そんな時に 給食とか おかわり券とか献立表とか→ 96 00:05:58,825 --> 00:06:02,829 気にしてるポイント おかしくないですか? 97 00:06:02,829 --> 00:06:07,834 私は ただ くじ引きはどうかと 言っただけです。 98 00:06:07,834 --> 00:06:09,836 本当は 先生も→ 99 00:06:09,836 --> 00:06:12,836 おかわり券のくじ引き したいんじゃないですか? 100 00:06:15,842 --> 00:06:17,842 何を言ってる。 101 00:06:18,845 --> 00:06:21,845 あ… すいません…。 102 00:06:22,849 --> 00:06:25,849 言っていい事と悪い事がある。 103 00:06:35,795 --> 00:06:39,795 えっ… そんなに? 104 00:06:41,801 --> 00:06:45,805 (箕輪光蔵)今日も また来ますよ。 例の教育委員会の海坊主。 105 00:06:45,805 --> 00:06:47,807 そうですか。 106 00:06:47,807 --> 00:06:49,809 (箕輪) まったく しつこいですなあ。 107 00:06:49,809 --> 00:06:52,812 はあ… 暇なんですかねえ。 あっ 悪口。 108 00:06:52,812 --> 00:06:54,814 海坊主のほうが悪口でしょ。 109 00:06:54,814 --> 00:06:58,818 甘利田先生の事が気になって しょうがないんですな。 110 00:06:58,818 --> 00:07:00,820 はあ… いい迷惑です。 111 00:07:00,820 --> 00:07:03,823 そういう意味では もう1人。 112 00:07:03,823 --> 00:07:07,827 はい? 宗方早苗学年主任なんですが…。 113 00:07:07,827 --> 00:07:09,829 彼女が何か? 114 00:07:09,829 --> 00:07:13,833 今日から 給食の時間は 1組に入りたいって さっき。 115 00:07:13,833 --> 00:07:15,835 だって 2組は どうするんです? 116 00:07:15,835 --> 00:07:18,838 見てなくても 黙って黙々と食べる子たちだから→ 117 00:07:18,838 --> 00:07:20,840 大丈夫だって。 118 00:07:20,840 --> 00:07:22,842 むしろ 1組のほうが心配だって。 119 00:07:22,842 --> 00:07:24,844 そうですか。 120 00:07:24,844 --> 00:07:27,847 まったく 甘利田先生は モテモテですな。 この~…。 121 00:07:27,847 --> 00:07:29,849 やめてください。 モテモテ…。 122 00:07:29,849 --> 00:07:31,849 触らないでください。 ごめんなさい。 123 00:07:38,791 --> 00:07:40,793 ≪あの…。 124 00:07:40,793 --> 00:07:42,795 (鏑木 優)はい? 125 00:07:42,795 --> 00:07:46,799 もしかして 教育委員会の…。 鏑木です。 126 00:07:46,799 --> 00:07:51,799 校長にご用でしょうか? えっ? ああ…。 127 00:07:52,805 --> 00:07:54,807 失礼ですが…。 128 00:07:54,807 --> 00:07:56,809 ああ… 申し遅れました。 129 00:07:56,809 --> 00:07:59,812 私 3年の学年主任を 担当させて頂いてます→ 130 00:07:59,812 --> 00:08:01,814 宗方と申します。 131 00:08:01,814 --> 00:08:06,819 3年という事は 確か 甘利田先生と同じですね。 132 00:08:06,819 --> 00:08:08,821 はい。 133 00:08:08,821 --> 00:08:12,825 主任なら 甘利田先生は 宗方先生の部下という事になる。 134 00:08:12,825 --> 00:08:14,827 部下なんて そんな…。 135 00:08:14,827 --> 00:08:19,827 いや ちょうどよかった。 少しお時間ありませんか? 136 00:10:30,830 --> 00:10:33,830 (横山智江)牧野さん。 (牧野文枝)はい。 137 00:10:34,834 --> 00:10:36,834 (文枝)あら~! 138 00:10:39,839 --> 00:10:41,841 (文枝)神野くん! 139 00:10:41,841 --> 00:10:45,845 いやあ また 一緒の学校になれて おばさん 嬉しいわ! 140 00:10:45,845 --> 00:10:48,848 それにしても 本当 大きくなったわねえ。 141 00:10:48,848 --> 00:10:52,852 給食のおかげです。 あっ… いい事 言ってくれる。 142 00:10:52,852 --> 00:10:55,855 今日は いつもと違う感じですね。 143 00:10:55,855 --> 00:10:57,857 あら さすが。 気づいた? 144 00:10:57,857 --> 00:11:01,861 今日は まるで洋食屋さんなのよ。 145 00:11:01,861 --> 00:11:03,863 そうなんですか? うん。 146 00:11:03,863 --> 00:11:07,867 私も 長~い事やってるけど こんなセットは初めて。 147 00:11:07,867 --> 00:11:12,872 なんていうのかな アメリカのレストランみたいな…。 148 00:11:12,872 --> 00:11:15,875 アメリカのレストラン…。 うん。 149 00:11:15,875 --> 00:11:19,879 今日は アメリカ人みたいに こう 豪快に食べてね。 150 00:11:19,879 --> 00:11:26,879 ♬~ 151 00:11:31,891 --> 00:11:34,894 (鏑木の声)率直に申し上げます。 152 00:11:34,894 --> 00:11:39,899 あの甘利田という教師を 監視して頂けませんか? 153 00:11:39,899 --> 00:11:41,901 監視ですか…。 154 00:11:41,901 --> 00:11:47,907 …と言うと大げさですが 彼は要注意人物でねえ。 155 00:11:47,907 --> 00:11:52,912 あの… 甘利田先生は 前の学校で 一体 何を…。 156 00:11:52,912 --> 00:11:54,914 大した事ではないです。 157 00:11:54,914 --> 00:11:59,914 ただ 私は 彼を問題視してます。 158 00:12:00,920 --> 00:12:05,858 フッ… 幸い 宗方先生は学年主任だ。 159 00:12:05,858 --> 00:12:10,863 同学年の担任を管理するのは そもそもの職責といえる。 160 00:12:10,863 --> 00:12:12,865 はい…。 161 00:12:12,865 --> 00:12:18,871 何か 彼に逸脱行為があった時 すぐに私に連絡をください。 162 00:12:18,871 --> 00:12:20,873 よろしくお願いしますよ。 163 00:12:20,873 --> 00:12:29,873 ♬~ 164 00:12:31,884 --> 00:12:33,886 〈さあ 集中だ〉 165 00:12:33,886 --> 00:12:37,890 〈私には アメリカーノが待っている!〉 166 00:12:37,890 --> 00:12:42,890 (チャイム) 167 00:12:43,896 --> 00:12:47,900 ♬~ 168 00:12:47,900 --> 00:12:49,902 ありがとう。 169 00:12:49,902 --> 00:13:10,902 ♬~ 170 00:13:11,857 --> 00:13:15,861 ♬~ 171 00:13:15,861 --> 00:13:19,865 ♬~「学びのウィンドーにグリーンがファイア」 ♬~(一同)「学びの窓に緑燃ゆ」 172 00:13:19,865 --> 00:13:23,869 ♬~「みなぎる血潮はヘルシーに」 ♬~「みなぎる血潮は健やかに」 173 00:13:23,869 --> 00:13:26,872 ♬~「キビキビ励めよ ストロング」 ♬~「キビキビ励めよ たくましく」 174 00:13:26,872 --> 00:13:30,876 ♬~「トゥギャザー 伸びゆく」 ♬~「ともに伸びゆく」 175 00:13:30,876 --> 00:13:34,880 ♬~「ウィー アー 黍中」 ♬~「われら黍中」 176 00:13:34,880 --> 00:13:38,884 ♬~「ア~ イエイ キビチュウ」 ♬~「あゝ 黍中」 177 00:13:38,884 --> 00:13:42,888 ♬~「キビナゴジュニアハイスクール」 ♬~「黍名子中学校」 178 00:13:42,888 --> 00:13:44,890 (手をぶつける音) アウチ…! 179 00:13:44,890 --> 00:13:46,892 (萩原 淳) 手を合わせてください。 180 00:13:46,892 --> 00:13:49,895 (藤沢恵子)せーの…。 (藤沢・萩原)いただきます! 181 00:13:49,895 --> 00:13:52,895 (生徒たち)いただきます! いただきます。 182 00:13:56,902 --> 00:13:59,905 〈今日のメニューは ザ・アメリカ飯 ジャンバラヤ〉 183 00:13:59,905 --> 00:14:02,841 〈合わせる汁物は ホカホカのコーンスープ〉 184 00:14:02,841 --> 00:14:04,843 〈本日のダブル主演の一つ→ 185 00:14:04,843 --> 00:14:07,846 究極のジャンクフード アメリカンドッグ〉 186 00:14:07,846 --> 00:14:09,848 〈いつもの瓶牛乳に→ 187 00:14:09,848 --> 00:14:11,850 嬉しい大人のデザート コーヒーゼリー〉 188 00:14:11,850 --> 00:14:13,852 〈これは 給食センターの挑戦状だ〉 189 00:14:13,852 --> 00:14:15,854 〈戦後40年〉 190 00:14:15,854 --> 00:14:17,856 〈我々日本人が いかに西洋に肩を並べたか〉 191 00:14:17,856 --> 00:14:20,859 〈和が排除された献立に いかに なじんだか〉 192 00:14:20,859 --> 00:14:22,861 〈ん~ わかってる〉 193 00:14:22,861 --> 00:14:24,863 〈私には自信がある〉 194 00:14:24,863 --> 00:14:28,867 〈なぜなら 今日のメニューは 全て大好物だからな〉 195 00:14:28,867 --> 00:14:30,869 〈今日は これ1本!〉 196 00:14:30,869 --> 00:14:33,872 〈見合って~… いこうぜ 相棒〉 197 00:14:33,872 --> 00:14:40,879 ♬~ 198 00:14:40,879 --> 00:14:42,881 〈うまい…!〉 199 00:14:42,881 --> 00:14:44,883 〈まさにアメリカーノ〉 200 00:14:44,883 --> 00:14:47,886 〈口いっぱいが 大航海時代に タイムスリップだ〉 201 00:14:47,886 --> 00:14:50,889 〈材料は 米と野菜と肉がメイン〉 202 00:14:50,889 --> 00:14:53,889 〈中でも この赤ウィンナーが嬉しい〉 203 00:14:54,893 --> 00:14:57,896 〈独特のスパイスと相まって 一生かんでても飽きない〉 204 00:14:57,896 --> 00:14:59,898 〈そして 今日は→ 205 00:14:59,898 --> 00:15:02,898 もう1つの隠れたソーセージとの コラボも楽しみだ〉 206 00:15:03,836 --> 00:15:05,838 〈ドゥルルルルル… ジャジャーン!〉 207 00:15:05,838 --> 00:15:07,838 〈では もう一方の主役 登場!〉 208 00:15:10,843 --> 00:15:14,847 〈おっほほほ~! この幸福的な断面を見よ〉 209 00:15:14,847 --> 00:15:16,849 〈甘い衣をまとったソーセージ〉 210 00:15:16,849 --> 00:15:19,852 〈まさに アメリカ生まれの ジャンクフード〉 211 00:15:19,852 --> 00:15:22,855 〈手軽に小腹を満たしてくれる 心強い味方〉 212 00:15:22,855 --> 00:15:24,857 〈そもそも アメリカでは→ 213 00:15:24,857 --> 00:15:27,860 アメリカンドッグとしては 売られていない〉 214 00:15:27,860 --> 00:15:29,862 〈コーンドッグと呼ばれている〉 215 00:15:29,862 --> 00:15:31,864 〈アメリカンドッグというのは 和製英語だ〉 216 00:15:31,864 --> 00:15:33,866 〈海外では通じない〉 217 00:15:33,866 --> 00:15:36,869 〈だが 私は この食べ物に 「アメリカンドッグ」以上に→ 218 00:15:36,869 --> 00:15:38,871 しっくりくる言葉は ないと思っている〉 219 00:15:38,871 --> 00:15:41,874 〈そのくらい この食べ物は アメ~リカで…→ 220 00:15:41,874 --> 00:15:43,876 いや もう むしろ それを通り越して→ 221 00:15:43,876 --> 00:15:45,876 ナメ~リカだ〉 222 00:15:50,883 --> 00:15:53,886 〈では いざ…!〉 223 00:15:53,886 --> 00:15:58,891 ♬~ 224 00:15:58,891 --> 00:16:00,893 〈お~ 坊や〉 225 00:16:00,893 --> 00:16:02,828 〈ここは アメリカのルイジアナ州→ 226 00:16:02,828 --> 00:16:04,830 ニューオーリンズの郊外に たたずむ→ 227 00:16:04,830 --> 00:16:06,832 深夜まで営業している レストランだ〉 228 00:16:06,832 --> 00:16:09,835 〈客は 港湾労働者や 工場勤めの荒くれ者たち〉 229 00:16:09,835 --> 00:16:11,837 〈ん~? とにかく食うんだよ〉 230 00:16:11,837 --> 00:16:13,839 〈繊細な味など関係ない〉 231 00:16:13,839 --> 00:16:16,842 〈彼らにとって 大味ではない食は 食ではない〉 232 00:16:16,842 --> 00:16:19,845 〈口の中を気持ちいい味で 満たしてくれる固形物を→ 233 00:16:19,845 --> 00:16:21,847 山ほど入れる欲望〉 234 00:16:21,847 --> 00:16:24,850 〈それこそが アメリカンスタイル〉 235 00:16:24,850 --> 00:16:27,850 〈今 私は海を越えた〉 236 00:16:28,854 --> 00:16:30,856 フォ~! フォ~! フォ~! 237 00:16:30,856 --> 00:16:35,861 ♬~ 238 00:16:35,861 --> 00:16:39,865 ん~っ… フフッ! フフフ…! 239 00:16:39,865 --> 00:16:55,881 ♬~ 240 00:16:55,881 --> 00:16:58,881 〈今日も 無事 仕上がった…〉 241 00:16:59,885 --> 00:17:01,885 〈ビバ。 ナメ~リカ〉 242 00:17:05,824 --> 00:17:11,830 ♬~ 243 00:17:11,830 --> 00:17:13,830 〈あいつ…〉 244 00:18:54,833 --> 00:18:56,833 〈箸だと!?〉 245 00:18:57,836 --> 00:19:00,836 〈オンネーム! ユー トゥー?〉 246 00:19:01,840 --> 00:19:03,842 〈なんのつもりだ!〉 247 00:19:03,842 --> 00:19:06,845 〈なんのための アメリカンメニューだと思っている〉 248 00:19:06,845 --> 00:19:08,847 〈そんな食べ方は むしろ失礼だ!〉 249 00:19:08,847 --> 00:19:11,850 〈ん? あ… あいつ→ 250 00:19:11,850 --> 00:19:13,852 アメリカンドッグから 食べたのか〉 251 00:19:13,852 --> 00:19:16,855 〈もう串だけになっているが…〉 252 00:19:16,855 --> 00:19:18,857 フッ…! 253 00:19:18,857 --> 00:19:20,859 〈ハハッ… アシシシシシシッ…!〉 254 00:19:20,859 --> 00:19:22,861 〈子どもっぽくて よろしい。 ねっ〉 255 00:19:22,861 --> 00:19:24,863 〈確かに アメリカンドッグは→ 256 00:19:24,863 --> 00:19:26,865 チビっ子にとって 大人気アイテム〉 257 00:19:26,865 --> 00:19:28,867 〈それ単品としては まずは食らいたいね~〉 258 00:19:28,867 --> 00:19:30,869 〈うんうんうん!〉 259 00:19:30,869 --> 00:19:32,804 〈いわば ソフトクリーム等と 同系列の食品だ〉 260 00:19:32,804 --> 00:19:36,808 〈ほうほうほう… 神野も その域にまだいたか。 ふーん〉 261 00:19:36,808 --> 00:19:39,811 〈さぞかし 子どもっぽく 食らいついたんだろうな〉 262 00:19:39,811 --> 00:19:41,811 〈ん…?〉 263 00:19:42,814 --> 00:19:46,818 〈なんだ あれは! ソーセージが2種類…?〉 264 00:19:46,818 --> 00:19:48,820 〈ん? あのスープも?〉 265 00:19:48,820 --> 00:19:52,820 〈アメリカンドッグの皮を クルトンにしたのか!?〉 266 00:19:53,825 --> 00:19:56,828 〈あいつ アメリカンドッグの 中身を分解して→ 267 00:19:56,828 --> 00:19:58,830 2種類のおかずに ドッキングしてやがった!〉 268 00:19:58,830 --> 00:20:01,833 〈きょ… 今日は アメリカンな日じゃないか〉 269 00:20:01,833 --> 00:20:03,835 〈何を そんな繊細な工夫を 施している〉 270 00:20:03,835 --> 00:20:05,837 〈黙って バンバンバンバン バンバンバンバン→ 271 00:20:05,837 --> 00:20:07,837 食べるべきではないのか?〉 272 00:20:09,841 --> 00:20:12,844 〈シェーカー…!?〉 273 00:20:12,844 --> 00:20:15,847 〈あ あ あ… あいつ まさか…〉 274 00:20:15,847 --> 00:20:18,850 〈お お… お前 また それをやるのか?〉 275 00:20:18,850 --> 00:20:22,850 〈し… しかも それ マイシェーカーだろう!〉 276 00:20:24,856 --> 00:20:26,856 (振る音) 277 00:20:27,859 --> 00:20:29,859 (振る音) 278 00:20:30,862 --> 00:20:33,799 (振る音) 279 00:20:33,799 --> 00:20:36,802 〈おお… うわっ! おおっ! おおっ…!〉 280 00:20:36,802 --> 00:20:39,805 〈もう それは やめろと言っただろう!!〉 281 00:20:39,805 --> 00:20:41,805 (振る音) (衝撃音) 282 00:20:42,808 --> 00:20:44,808 (振る音) 283 00:20:46,812 --> 00:20:50,812 〈なんだ それ… いい感じで シェークされてるじゃないか〉 284 00:20:51,817 --> 00:20:54,820 〈あっ ツブツブアメリカンコーヒー牛乳…〉 285 00:20:54,820 --> 00:20:57,820 〈なんで そこだけ 妙にアメリカンなんだ〉 286 00:21:01,827 --> 00:21:03,827 あっ…! 287 00:21:04,830 --> 00:21:06,832 〈なんだ その飲み方!!〉 288 00:21:06,832 --> 00:21:09,835 〈ゼリーのツブツブが 吸い上げられていって→ 289 00:21:09,835 --> 00:21:12,838 なんか なんか なんか… 面白いではないか!〉 290 00:21:12,838 --> 00:21:14,840 〈いつか… いつか 将来→ 291 00:21:14,840 --> 00:21:17,843 そんな感じの飲み物が 流行る気さえする!〉 292 00:21:17,843 --> 00:21:23,849 ♬~ 293 00:21:23,849 --> 00:21:25,851 〈奴は あえて→ 294 00:21:25,851 --> 00:21:27,853 丁寧に美しく食べる方法を 選んだ〉 295 00:21:27,853 --> 00:21:30,856 〈洋食だからこそ あえて 和の心で〉 296 00:21:30,856 --> 00:21:35,861 〈そこには 日本人の古き良き 創意工夫の精神があった〉 297 00:21:35,861 --> 00:21:37,863 〈どんなものにも敬意を持って→ 298 00:21:37,863 --> 00:21:39,865 自分ができる限りの 努力をする事で→ 299 00:21:39,865 --> 00:21:41,867 より一層 高みに行ける〉 300 00:21:41,867 --> 00:21:44,867 〈それこそが和の心…〉 301 00:21:46,872 --> 00:21:48,872 ごちそうさ…。 302 00:21:52,878 --> 00:22:01,887 ♬~ 303 00:22:01,887 --> 00:22:03,889 〈カリカリ部分~~っ!!〉 304 00:22:03,889 --> 00:22:05,891 〈そうだ こういう部分が→ 305 00:22:05,891 --> 00:22:07,893 本来 日本人が 好きなところなんだ!〉 306 00:22:07,893 --> 00:22:10,896 〈アメリカ人なら ちゅうちょなく残す→ 307 00:22:10,896 --> 00:22:13,899 こんな… こんな衣のカリカリ部分!〉 308 00:22:13,899 --> 00:22:16,902 〈だが 私は好きなんだよ〉 309 00:22:16,902 --> 00:22:20,906 〈こここそが… こここそが 本体と言ってもいいほど→ 310 00:22:20,906 --> 00:22:22,908 好きだ!〉 311 00:22:22,908 --> 00:22:24,910 〈そんな事も 忘れていたなんて…〉 312 00:22:24,910 --> 00:22:36,855 ♬~ 313 00:22:36,855 --> 00:22:39,858 〈また… 負けた〉 314 00:22:39,858 --> 00:22:43,858 〈完全に… 負けた…〉 315 00:22:47,866 --> 00:23:09,888 ♬~ 316 00:23:09,888 --> 00:23:12,891 前にも言っただろう。 317 00:23:12,891 --> 00:23:16,895 そんなものを学校に持ち込むのは 禁止だ。 318 00:23:16,895 --> 00:23:21,900 はい。 でも どうしても やってみたかったので。 319 00:23:21,900 --> 00:23:24,903 お前は思い込みが激しい。 320 00:23:24,903 --> 00:23:27,906 その自己中心的な性格を 直しておかないと→ 321 00:23:27,906 --> 00:23:31,843 将来 自分が正しいなら 何をやっても構わないという→ 322 00:23:31,843 --> 00:23:34,846 危険な思想を持ちかねん。 323 00:23:34,846 --> 00:23:36,848 はい…。 324 00:23:36,848 --> 00:23:43,855 ♬~ 325 00:23:43,855 --> 00:23:45,857 反省しろ。 326 00:23:45,857 --> 00:23:54,866 ♬~ 327 00:23:54,866 --> 00:23:57,866 先生…。 なんだ? 328 00:23:59,871 --> 00:24:01,871 これ 当たりました。 329 00:24:04,876 --> 00:24:08,880 また給食の楽しみが増えました。 330 00:24:08,880 --> 00:24:10,882 …そうか。 331 00:24:10,882 --> 00:24:16,882 ♬~ 332 00:24:18,890 --> 00:24:20,892 あっちいな~。 333 00:24:20,892 --> 00:24:23,895 ここで食っていかないの? いいよ あっちで食おうぜ。 334 00:24:23,895 --> 00:24:25,895 ふーん わかった。 335 00:24:30,902 --> 00:24:37,842 ♬~ 336 00:24:37,842 --> 00:24:39,844 〈今日は これに決めていた〉 337 00:24:39,844 --> 00:24:41,846 〈チョコバット〉 338 00:24:41,846 --> 00:24:44,849 〈ここは 暑さで チョコが溶けないように→ 339 00:24:44,849 --> 00:24:46,851 冷凍販売している〉 340 00:24:46,851 --> 00:24:49,851 〈ばあさん 意外とわかっている〉 341 00:24:52,857 --> 00:24:54,859 〈チョコとベースボール〉 342 00:24:54,859 --> 00:24:58,863 〈まさに アメリカと向き合った 一日の最後にふさわしい一品だ〉 343 00:24:58,863 --> 00:25:01,866 〈当たりくじ付きで パッケージ裏側に→ 344 00:25:01,866 --> 00:25:05,870 ホームラン ヒット アウトの いずれかが印刷されており→ 345 00:25:05,870 --> 00:25:08,873 ホームランなら1枚 ヒットなら4枚で→ 346 00:25:08,873 --> 00:25:10,875 もう1本もらえる〉 347 00:25:10,875 --> 00:25:16,881 ♬~ 348 00:25:16,881 --> 00:25:18,881 〈アウト…〉 349 00:25:19,884 --> 00:25:21,886 (ため息) 350 00:25:21,886 --> 00:25:24,886 〈今日は つくづく 全米に見放された日だ〉 351 00:25:26,891 --> 00:25:29,891 〈ならば… こうしてやる!〉 352 00:25:31,830 --> 00:25:34,833 〈チョコバットのチョコだけ 拭い取る試み〉 353 00:25:34,833 --> 00:25:36,833 〈こういう食べ方が 私は好きだ〉 354 00:25:44,843 --> 00:25:48,843 (お春)あんた… 変態かい? 355 00:25:51,850 --> 00:25:54,853 変態は お断りだよ。 356 00:25:54,853 --> 00:25:59,858 私は 変態ではない。 357 00:25:59,858 --> 00:26:03,858 犬のほうが よっぽど人間だ。 358 00:26:06,865 --> 00:26:09,868 〈なんだ… その勝ち誇ったような目は〉 359 00:26:09,868 --> 00:26:12,871 〈せこい食い方を あざ笑うのか〉 360 00:26:12,871 --> 00:26:15,874 うまいか? シンゲン。 (シンゲンの鳴き声) 361 00:26:15,874 --> 00:26:17,876 シンゲン? 362 00:26:17,876 --> 00:26:22,876 こいつの名前。 信玄いかが好物なんだ。 なっ? 363 00:26:24,883 --> 00:26:35,827 ♬~ 364 00:26:35,827 --> 00:26:38,830 〈私は 給食を愛する男〉 365 00:26:38,830 --> 00:26:42,834 〈私は 今日 給食道を見誤った〉 366 00:26:42,834 --> 00:26:46,838 〈私が好きなものを 私が好きな食べ方で食べる〉 367 00:26:46,838 --> 00:26:50,842 〈ただ それだけの事なんだ〉 368 00:26:50,842 --> 00:26:54,842 〈そして その上で… 奴に勝つ〉 369 00:26:55,847 --> 00:26:57,849 (鳴き声) 370 00:26:57,849 --> 00:27:00,852 〈ついでに シンゲンにも勝つ〉 371 00:27:00,852 --> 00:27:03,855 ♬~ 372 00:27:03,855 --> 00:27:13,865 ♬~ 373 00:27:13,865 --> 00:27:15,867 (鳴き声) 374 00:27:15,867 --> 00:27:25,867 ♬~ 375 00:27:27,879 --> 00:27:29,881 あのさ… 僕って アイデアマンかな? 376 00:27:29,881 --> 00:27:31,816 (的場)なんでもバスケットって なんだよ? 377 00:27:31,816 --> 00:27:33,818 とにかく変なんです! (箕輪)甘利田先生が? 378 00:27:33,818 --> 00:27:35,820 何かに 取りつかれているというか…。 379 00:27:35,820 --> 00:27:38,823 うちの給食に来て頂いて 生徒たちも喜んでいます。 380 00:27:38,823 --> 00:27:40,823 ごちそうさまでした。 381 00:28:03,782 --> 00:28:06,782 (監督)用意… はい! (カチンコ) 382 00:28:07,786 --> 00:28:09,788 甘利田幸男役 市原隼人です。 383 00:28:09,788 --> 00:28:11,790 私が主演する→ 384 00:28:11,790 --> 00:28:17,790 『劇場版 おいしい給食』パート2が 映画で公開する事となりました。 385 00:28:22,801 --> 00:28:24,801 (市原)ぜひ 劇場でご覧ください。 386 00:28:25,804 --> 00:28:27,804 (監督)はい カット! 32487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.