All language subtitles for [eng] Rebirth For You ep 21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:29,150 --> 00:00:30,750 ♪First sight with suspicion♪ 3 00:00:30,925 --> 00:00:34,050 ♪A test for two young hearts♪ 4 00:00:36,250 --> 00:00:38,000 ♪The road is rocky♪ 5 00:00:38,075 --> 00:00:41,550 ♪The world becomes silent when you are by my side♪ 6 00:00:43,325 --> 00:00:44,825 ♪Have two pots of tea together♪ 7 00:00:45,075 --> 00:00:48,150 ♪The game of go is hard to settle♪ 8 00:00:49,025 --> 00:00:53,075 ♪Play the zither and hear the song♪ 9 00:00:53,075 --> 00:00:55,700 ♪Who is as beautiful as a painting♪ 10 00:00:56,125 --> 00:00:59,000 ♪Why look at the flowers outside the window alone♪ 11 00:00:59,575 --> 00:01:02,475 ♪Have a peaceful life and another summer passed away♪ 12 00:01:02,500 --> 00:01:05,450 ♪Hope we can stay together forever♪ 13 00:01:06,025 --> 00:01:11,125 ♪Appreciate the elegance together♪ 14 00:01:13,250 --> 00:01:15,075 ♪It was misty and rainy that day♪ 15 00:01:15,075 --> 00:01:16,875 ♪Hold the jade cup to you♪ 16 00:01:16,875 --> 00:01:20,150 ♪Let’s have a drink and play the game of go♪ 17 00:01:20,350 --> 00:01:22,100 ♪But the wind blows outside the window♪ 18 00:01:22,100 --> 00:01:24,350 ♪It disturbs my dream♪ 19 00:01:24,350 --> 00:01:27,275 ♪It’s just a flash in the pan♪ 20 00:01:27,300 --> 00:01:29,282 ♪The flowers smother the window♪ 21 00:01:29,282 --> 00:01:31,175 ♪The leaves fly into the sky with the cloud♪ 22 00:01:31,375 --> 00:01:34,775 ♪We will meet in the end in the cloister♪ 23 00:01:34,925 --> 00:01:37,050 ♪We hold hands with tears in eyes♪ 24 00:01:37,050 --> 00:01:40,175 ♪You whisper to me under the moonlight♪ 25 00:01:40,350 --> 00:01:44,750 ♪We never have to part again♪ 26 00:01:44,750 --> 00:01:50,275 =Rebirth For You= 27 00:01:50,635 --> 00:01:56,350 =Episode 21= 28 00:02:01,500 --> 00:02:02,502 I don’t need you! 29 00:02:05,925 --> 00:02:06,821 I can enjoy myself 30 00:02:07,950 --> 00:02:11,200 while you enjoy your dog food! 31 00:02:12,900 --> 00:02:14,220 Miss Qi’s flowers 32 00:02:14,220 --> 00:02:15,620 are all in the backyard. 33 00:02:15,700 --> 00:02:16,980 I took the liberty to have a look first. 34 00:02:17,180 --> 00:02:18,580 You won’t be disappointed, Your Grace. 35 00:02:18,940 --> 00:02:20,260 That’s very kind of you, Miss Dong. 36 00:02:20,580 --> 00:02:21,660 They’re nothing special 37 00:02:21,820 --> 00:02:23,100 except for a pot of azaleas, 38 00:02:23,100 --> 00:02:24,260 called Fiery Silk. 39 00:02:24,420 --> 00:02:25,500 They’re of extreme rarity 40 00:02:25,500 --> 00:02:26,700 and specifically ordered by the palace. 41 00:02:26,860 --> 00:02:28,540 You can take a look 42 00:02:28,540 --> 00:02:30,500 before they’re shipped to the capital. 43 00:02:30,625 --> 00:02:31,260 - Please. - Thanks. 44 00:02:36,540 --> 00:02:38,860 What...? What happened? 45 00:02:40,940 --> 00:02:41,580 Where’s everyone? 46 00:02:41,780 --> 00:02:42,460 Come here! 47 00:02:42,460 --> 00:02:43,385 Who did this? 48 00:02:47,725 --> 00:02:48,575 Hey! 49 00:02:49,340 --> 00:02:51,340 What’s the rush? 50 00:02:51,580 --> 00:02:52,500 Is there a fire? 51 00:02:52,740 --> 00:02:53,300 No. 52 00:02:53,460 --> 00:02:54,180 We’ve been robbed! 53 00:02:54,460 --> 00:02:55,540 Someone stole 54 00:02:55,540 --> 00:02:56,820 Miss Qi’s flowers for the palace 55 00:02:57,200 --> 00:02:58,640 from our backyard. 56 00:02:58,700 --> 00:02:59,650 What? 57 00:03:01,375 --> 00:03:01,945 You... 58 00:03:02,740 --> 00:03:03,860 - You... - What about me? 59 00:03:05,860 --> 00:03:06,625 - You... - Miss! 60 00:03:06,725 --> 00:03:07,475 Miss! 61 00:03:07,780 --> 00:03:08,660 I caught the thief! 62 00:03:09,180 --> 00:03:10,580 Let go of me! 63 00:03:10,580 --> 00:03:11,140 She did it! 64 00:03:11,260 --> 00:03:12,060 What are you doing? 65 00:03:13,980 --> 00:03:15,860 You stole my flowers? 66 00:03:16,180 --> 00:03:17,540 So what if I did? 67 00:03:18,900 --> 00:03:20,540 Do you know what those are? 68 00:03:21,940 --> 00:03:23,260 Just a pot of cheap plants! 69 00:03:23,460 --> 00:03:24,580 What’s the big deal? 70 00:03:25,140 --> 00:03:26,260 Let go of me! 71 00:03:26,820 --> 00:03:28,060 If you don’t, 72 00:03:28,340 --> 00:03:29,780 I’ll tell Qian 73 00:03:29,980 --> 00:03:30,900 to come with his men! 74 00:03:31,060 --> 00:03:31,740 Then your whole yard 75 00:03:31,860 --> 00:03:32,980 will be gone, 76 00:03:33,340 --> 00:03:34,220 not to mention 77 00:03:34,220 --> 00:03:35,300 some flowers! 78 00:03:42,420 --> 00:03:43,740 How dare you! 79 00:03:44,050 --> 00:03:45,740 You slapped me! 80 00:03:46,700 --> 00:03:47,740 I’ll kill you! 81 00:03:48,580 --> 00:03:49,380 Stop! Break it off! 82 00:03:49,380 --> 00:03:50,300 You slapped me! 83 00:03:50,300 --> 00:03:51,260 - They’re for the palace! - Miss! 84 00:03:51,420 --> 00:03:53,620 My whole family will die because of you! 85 00:03:53,780 --> 00:03:55,260 - I’ll kill you first! - Miss! 86 00:03:55,420 --> 00:03:56,660 You must pay for it! 87 00:03:56,820 --> 00:03:58,460 Go ahead, 88 00:03:58,460 --> 00:03:59,825 or I’ll kill you! 89 00:03:59,825 --> 00:04:00,725 Enough, Miss Qi! 90 00:04:00,725 --> 00:04:01,340 Stop, Miss! 91 00:04:01,340 --> 00:04:02,260 Who’s that girl? 92 00:04:02,260 --> 00:04:02,780 Miss! 93 00:04:02,780 --> 00:04:03,550 - I don’t know. - You hit me! You... 94 00:04:03,940 --> 00:04:06,380 - I heard she came with Her Grace. - This isn’t over! 95 00:04:07,500 --> 00:04:08,625 Then she must be of noble birth. 96 00:04:08,625 --> 00:04:09,550 Wait for it! You... 97 00:04:09,825 --> 00:04:11,825 You’re dead! Let me go! 98 00:04:13,125 --> 00:04:13,660 Miss. 99 00:04:16,400 --> 00:04:17,060 Miss. 100 00:04:18,260 --> 00:04:19,220 Miss, are you alright? 101 00:04:19,460 --> 00:04:20,660 You can’t get away with it! 102 00:04:20,660 --> 00:04:21,460 No way! 103 00:04:22,060 --> 00:04:23,700 - Miss Qi. - Let go of me! 104 00:04:26,150 --> 00:04:26,820 Miss Qi, 105 00:04:27,500 --> 00:04:30,140 this young lady seems nice. 106 00:04:30,300 --> 00:04:31,620 Could it be a misunderstanding? 107 00:04:31,620 --> 00:04:32,820 Step aside, Mr. Shao. 108 00:04:32,900 --> 00:04:34,100 It’s none of your business. 109 00:04:34,980 --> 00:04:36,540 It’s my business to uphold justice. 110 00:04:37,180 --> 00:04:38,100 After all, 111 00:04:38,220 --> 00:04:39,900 she’s the Dong Family’s guest. 112 00:04:40,300 --> 00:04:43,020 Isn’t it inappropriate 113 00:04:43,140 --> 00:04:45,100 to be so rude to her? 114 00:04:45,540 --> 00:04:46,940 It’s your fault! 115 00:04:46,940 --> 00:04:47,860 Come out! 116 00:04:48,725 --> 00:04:49,325 You... 117 00:04:54,020 --> 00:04:55,460 Calm down, Miss Qi. 118 00:04:55,980 --> 00:04:56,900 I’m the one to blame 119 00:04:57,100 --> 00:04:58,700 that I didn’t see this coming. 120 00:04:58,860 --> 00:04:59,500 It has nothing to do with you. 121 00:04:59,500 --> 00:05:00,620 It’s me. 122 00:05:00,900 --> 00:05:02,580 I shouldn’t have brought those flowers over. 123 00:05:02,860 --> 00:05:04,340 But what to do now? 124 00:05:05,780 --> 00:05:06,540 Miss Qi, 125 00:05:07,140 --> 00:05:08,740 your Fiery Silk is indeed rare. 126 00:05:09,780 --> 00:05:10,340 Well, 127 00:05:10,740 --> 00:05:11,500 give me three days. 128 00:05:11,500 --> 00:05:12,820 I’ll find a replacement for you. 129 00:05:13,020 --> 00:05:14,660 You and your family will be safe. 130 00:05:14,820 --> 00:05:15,540 Your Grace... 131 00:05:15,580 --> 00:05:17,060 Stop playing nice! 132 00:05:17,700 --> 00:05:18,500 Listen, 133 00:05:19,020 --> 00:05:20,060 I did nothing wrong! 134 00:05:20,420 --> 00:05:21,620 Those cheap flowers 135 00:05:21,740 --> 00:05:22,860 can be found anywhere! 136 00:05:23,100 --> 00:05:23,700 But you’re 137 00:05:24,675 --> 00:05:26,140 ganging up on me with them! 138 00:05:26,220 --> 00:05:27,780 I hate you all! 139 00:05:31,220 --> 00:05:32,580 Ignore her. 140 00:05:32,780 --> 00:05:34,540 Let’s go back with Her Grace. 141 00:05:34,575 --> 00:05:35,225 Fine. 142 00:05:35,900 --> 00:05:36,460 Miss Dong, 143 00:05:36,900 --> 00:05:37,780 a word, please. 144 00:05:38,660 --> 00:05:39,300 Your Grace, 145 00:05:39,300 --> 00:05:40,050 please excuse me. 146 00:05:40,050 --> 00:05:40,725 Sure. 147 00:05:43,475 --> 00:05:44,500 Mr. Shao, 148 00:05:44,660 --> 00:05:45,420 how can I help you? 149 00:05:46,140 --> 00:05:48,180 You’re Her Grace’s favorite. 150 00:05:48,420 --> 00:05:50,900 I trust that you know that girl. 151 00:05:51,940 --> 00:05:52,980 May I ask 152 00:05:53,180 --> 00:05:54,620 who she is? 153 00:05:56,460 --> 00:05:57,860 Not everyone 154 00:05:58,140 --> 00:05:59,660 can be Her Grace’s relative. 155 00:05:59,940 --> 00:06:00,940 Her father 156 00:06:00,940 --> 00:06:02,060 was a millionaire 157 00:06:02,180 --> 00:06:03,300 and she inherited 158 00:06:03,660 --> 00:06:04,940 all his fortune alone 159 00:06:05,460 --> 00:06:07,620 when he passed away. 160 00:06:08,660 --> 00:06:11,780 Who knows which lucky man will marry her? 161 00:06:20,980 --> 00:06:22,020 Hold on, Miss Zhang. 162 00:06:23,300 --> 00:06:24,260 What? 163 00:06:24,700 --> 00:06:25,940 You’re too pretty 164 00:06:26,140 --> 00:06:27,820 to have swollen eyes from crying. 165 00:06:33,900 --> 00:06:34,900 Qi Dan 166 00:06:34,900 --> 00:06:36,140 is from a military family. 167 00:06:36,460 --> 00:06:37,780 She’s always rude. 168 00:06:37,940 --> 00:06:38,500 I’m sorry 169 00:06:38,940 --> 00:06:40,020 for what you’ve been through. 170 00:06:48,750 --> 00:06:49,900 Thank you, 171 00:06:50,820 --> 00:06:51,820 kind sir. 172 00:06:52,900 --> 00:06:54,100 You’re a good man. 173 00:06:55,660 --> 00:06:56,660 My name is Shao Yang. 174 00:06:56,940 --> 00:06:58,060 You’re new in Bingzhou. 175 00:06:58,060 --> 00:06:59,220 They shouldn’t have been so mean to you. 176 00:06:59,460 --> 00:07:01,660 I apologize for them. 177 00:07:05,050 --> 00:07:06,700 You didn’t bully me. 178 00:07:06,900 --> 00:07:08,580 Why are you apologizing? 179 00:07:09,420 --> 00:07:10,740 It’s worth it 180 00:07:11,060 --> 00:07:12,380 if an apology or more 181 00:07:12,780 --> 00:07:13,660 can put a smile back on your face. 182 00:07:24,180 --> 00:07:24,860 What? 183 00:07:25,180 --> 00:07:27,020 - They did this to you? - Look, Mother! 184 00:07:27,180 --> 00:07:30,150 Look, I’m badly injured! 185 00:07:30,150 --> 00:07:30,700 Let’s go! 186 00:07:30,860 --> 00:07:31,780 I demand an explanation! 187 00:07:31,780 --> 00:07:32,260 Ow! 188 00:07:32,260 --> 00:07:32,780 Madam, 189 00:07:32,980 --> 00:07:34,900 your birthday is in a few days. 190 00:07:34,900 --> 00:07:36,220 Here’s the menu for the banquet. 191 00:07:36,220 --> 00:07:37,020 Please take a look. 192 00:07:37,300 --> 00:07:37,925 Sure. 193 00:07:38,620 --> 00:07:39,260 Madam He! 194 00:07:39,940 --> 00:07:40,820 Madam He! 195 00:07:43,700 --> 00:07:44,620 Madam Zhang, 196 00:07:44,620 --> 00:07:45,820 I can hear you from afar. 197 00:07:46,060 --> 00:07:47,180 What happened this time? 198 00:07:47,500 --> 00:07:48,420 What happened? 199 00:07:48,820 --> 00:07:51,060 It was your noble daughter-in-law! 200 00:07:51,340 --> 00:07:53,180 She took my daughter to a banquet 201 00:07:53,420 --> 00:07:55,900 only to bully her with the others! 202 00:07:56,380 --> 00:07:57,220 They beat her up 203 00:07:57,220 --> 00:07:58,980 over a few flowers 204 00:07:58,980 --> 00:08:00,820 she picked! 205 00:08:01,140 --> 00:08:01,940 Alright, alright. 206 00:08:01,940 --> 00:08:02,580 Calm down. 207 00:08:02,820 --> 00:08:04,180 Take a seat and have some tea. 208 00:08:04,460 --> 00:08:05,380 You can tell me bit by bit. 209 00:08:06,660 --> 00:08:07,260 Steward. 210 00:08:07,270 --> 00:08:07,820 Yes, Madam. 211 00:08:07,820 --> 00:08:08,940 Ask Her Grace to come over 212 00:08:09,500 --> 00:08:10,500 to clean up 213 00:08:10,500 --> 00:08:11,340 her mess. 214 00:08:11,340 --> 00:08:12,020 Yes, Madam. 215 00:08:23,820 --> 00:08:25,260 I apologize 216 00:08:25,260 --> 00:08:26,860 for troubling you, Mother. 217 00:08:27,540 --> 00:08:28,500 Mother, if you don’t mind, 218 00:08:28,540 --> 00:08:29,580 I’d like to ask her something first. 219 00:08:32,060 --> 00:08:33,820 You tortured her out there, 220 00:08:33,820 --> 00:08:35,260 and now, you’re grilling her? 221 00:08:38,020 --> 00:08:40,180 My poor late husband! 222 00:08:40,500 --> 00:08:43,220 You saved an ingrate! 223 00:08:43,420 --> 00:08:45,220 He’s rising high 224 00:08:45,220 --> 00:08:47,740 with his family... 225 00:08:55,775 --> 00:08:57,375 They keep stirring up trouble at home. 226 00:08:57,650 --> 00:08:58,970 I’ll teach you a lesson. 227 00:09:01,250 --> 00:09:03,075 My poor late husband! 228 00:09:03,140 --> 00:09:03,940 Miss Zhang, 229 00:09:04,860 --> 00:09:05,780 do you know 230 00:09:06,020 --> 00:09:07,900 you destroyed the most famous Fiery Silk? 231 00:09:08,550 --> 00:09:10,100 There’s only one pot in Bingzhou 232 00:09:10,580 --> 00:09:12,660 which was supposed to be delivered to the palace. 233 00:09:13,700 --> 00:09:15,380 If His Majesty finds out 234 00:09:15,380 --> 00:09:16,780 you ruined it, 235 00:09:16,940 --> 00:09:18,540 your whole family will be executed! 236 00:09:21,220 --> 00:09:23,500 You’re bluffing. 237 00:09:24,220 --> 00:09:25,340 They’re cheap 238 00:09:25,350 --> 00:09:26,700 and nothing special. 239 00:09:30,660 --> 00:09:31,500 Fine. 240 00:09:32,060 --> 00:09:33,900 In that case, 241 00:09:34,940 --> 00:09:36,500 find some for us. 242 00:09:36,600 --> 00:09:37,180 You... 243 00:09:38,420 --> 00:09:40,140 If they arrive at the palace on time, 244 00:09:40,140 --> 00:09:41,500 the Qi Family will be safe, 245 00:09:41,740 --> 00:09:42,820 and you, Miss Zhang, 246 00:09:42,820 --> 00:09:44,100 will have a few more days to live. 247 00:09:44,460 --> 00:09:45,140 Otherwise, 248 00:09:45,140 --> 00:09:46,380 if they’re looking for people to blame, 249 00:09:46,380 --> 00:09:47,540 your name 250 00:09:47,740 --> 00:09:48,820 will be coughed up first. 251 00:09:49,700 --> 00:09:50,276 Uh... 252 00:09:52,260 --> 00:09:53,180 Also, 253 00:09:53,300 --> 00:09:55,100 Madam Zhang will go down, too. 254 00:09:55,540 --> 00:09:56,780 Fiery Silk 255 00:09:56,980 --> 00:09:58,940 is something I’ve only heard about 256 00:09:58,940 --> 00:10:00,420 but never seen in person. 257 00:10:01,020 --> 00:10:02,180 The Qi Family sees it 258 00:10:02,180 --> 00:10:03,860 as their most valuable treasure 259 00:10:03,860 --> 00:10:05,780 and seldom shows it to others. 260 00:10:06,460 --> 00:10:08,020 Miss Zhang, 261 00:10:08,300 --> 00:10:10,140 what were you thinking? 262 00:10:10,140 --> 00:10:11,500 Why did you have to pick those flowers? 263 00:10:11,740 --> 00:10:13,540 You could get yourself killed! 264 00:10:18,780 --> 00:10:19,780 Uh... 265 00:10:22,980 --> 00:10:24,020 Your Grace, 266 00:10:24,860 --> 00:10:27,020 you used to live in the palace. 267 00:10:27,260 --> 00:10:29,820 You have connections there. 268 00:10:29,820 --> 00:10:31,140 I’m sure 269 00:10:31,140 --> 00:10:32,940 you can make this thing go away easily. 270 00:10:32,980 --> 00:10:34,380 They aren’t just flowers but the imperial family’s dignity. 271 00:10:34,380 --> 00:10:35,340 It’s serious. 272 00:10:35,700 --> 00:10:37,180 Without them, 273 00:10:37,420 --> 00:10:38,580 the Qi Family, 274 00:10:38,980 --> 00:10:40,300 Zhang Family 275 00:10:41,660 --> 00:10:44,140 and even the Li Family will be in trouble. 276 00:10:47,140 --> 00:10:48,660 Look what you’ve done! 277 00:10:48,980 --> 00:10:49,900 Madam Zhang, 278 00:10:49,940 --> 00:10:50,940 your daughter 279 00:10:51,140 --> 00:10:53,300 should be disciplined. 280 00:10:53,575 --> 00:10:54,740 - She’s not a child anymore. - I... 281 00:10:54,740 --> 00:10:56,100 How could she be so stupid? 282 00:10:56,380 --> 00:10:57,460 Didn’t she know 283 00:10:57,460 --> 00:10:58,500 what she could 284 00:10:58,740 --> 00:11:00,180 and couldn’t touch outside? 285 00:11:00,420 --> 00:11:01,260 And look what happened! 286 00:11:01,460 --> 00:11:02,340 She destroyed the gift for His Majesty, 287 00:11:02,620 --> 00:11:04,420 which could implicate our family, too! 288 00:11:04,660 --> 00:11:06,260 What a mess! 289 00:11:11,325 --> 00:11:15,949 Good Fortune and Longevity to Come 290 00:11:16,550 --> 00:11:17,140 Young Master, 291 00:11:17,580 --> 00:11:18,140 look, 292 00:11:18,500 --> 00:11:19,580 someone brought us flowers. 293 00:11:20,400 --> 00:11:20,980 Wait! 294 00:11:21,050 --> 00:11:21,600 Yes? 295 00:11:24,580 --> 00:11:25,740 Fiery Silk! 296 00:11:26,220 --> 00:11:26,860 Who was it? 297 00:11:27,580 --> 00:11:28,260 I don’t know. 298 00:11:29,060 --> 00:11:30,340 I heard the knock, 299 00:11:30,700 --> 00:11:31,380 opened the door 300 00:11:31,380 --> 00:11:32,380 and only saw the flowers. 301 00:11:32,540 --> 00:11:33,140 No one was there. 302 00:11:36,900 --> 00:11:38,900 I’m blessed! 303 00:11:39,600 --> 00:11:40,460 Elegance and Quietness Flowers! 304 00:11:40,850 --> 00:11:42,140 Elegance and Quietness Someone brought the flowers! 305 00:11:43,450 --> 00:11:44,500 Fiery Silk? 306 00:11:45,220 --> 00:11:47,140 Yes, that’s right! 307 00:11:47,300 --> 00:11:48,140 Who brought them over? 308 00:11:48,340 --> 00:11:49,620 A young man, 309 00:11:49,660 --> 00:11:50,740 surnamed Shao. 310 00:11:51,540 --> 00:11:52,220 Where is he? 311 00:11:52,420 --> 00:11:53,460 He’s right outside. 312 00:11:53,460 --> 00:11:54,580 I’m going! I’m going to see him! 313 00:11:55,140 --> 00:11:56,140 Be careful. 314 00:11:57,020 --> 00:11:58,340 Miss, wait for me! 315 00:11:58,340 --> 00:11:59,075 Miss! 316 00:11:59,500 --> 00:12:00,260 Miss! 317 00:12:04,460 --> 00:12:06,700 Why are you following me? 318 00:12:06,820 --> 00:12:07,620 Get out of my sight! 319 00:12:07,900 --> 00:12:09,460 Don’t stand in my way! 320 00:12:09,460 --> 00:12:10,140 Ever! 321 00:12:10,140 --> 00:12:11,220 Get lost! 322 00:12:12,340 --> 00:12:13,100 Liuhe. 323 00:12:13,140 --> 00:12:13,750 Miss... 324 00:12:14,460 --> 00:12:15,900 Come on, Liuhe! 325 00:12:18,580 --> 00:12:19,340 You aren’t expecting me 326 00:12:19,340 --> 00:12:21,020 to take these herbs to the kitchen, are you? 327 00:12:22,375 --> 00:12:22,950 What? 328 00:12:30,975 --> 00:12:31,925 Mr. Shao, 329 00:12:32,820 --> 00:12:34,020 thank you for the flowers. 330 00:12:36,220 --> 00:12:36,820 By the way, 331 00:12:37,300 --> 00:12:38,740 where did you get them? 332 00:12:40,620 --> 00:12:41,780 A little effort and money 333 00:12:41,860 --> 00:12:43,020 and there they were. 334 00:12:44,060 --> 00:12:45,300 It broke my heart 335 00:12:45,660 --> 00:12:46,820 seeing you suffer so much 336 00:12:47,140 --> 00:12:48,020 and live in terror 337 00:12:48,260 --> 00:12:49,780 over some plants, 338 00:12:50,020 --> 00:12:52,140 so I spared no effort to find another pot 339 00:12:52,140 --> 00:12:53,300 and it paid off. 340 00:12:57,260 --> 00:12:57,980 Mr. Shao, 341 00:12:58,380 --> 00:12:59,460 I’m surprised 342 00:12:59,620 --> 00:13:00,740 that you’d go to 343 00:13:01,340 --> 00:13:03,700 such great lengths for me. 344 00:13:05,100 --> 00:13:06,540 You did me a huge favor. 345 00:13:06,740 --> 00:13:08,740 I must thank you for it. 346 00:13:08,740 --> 00:13:09,180 Sure. 347 00:13:09,350 --> 00:13:11,620 What are you going to do? 348 00:13:15,625 --> 00:13:16,300 How about 349 00:13:16,380 --> 00:13:17,300 I treat you 350 00:13:17,300 --> 00:13:18,140 to lunch tomorrow? 351 00:13:18,625 --> 00:13:19,700 - It’s a deal. - Yes. 352 00:13:19,700 --> 00:13:20,980 See you then. 353 00:13:20,980 --> 00:13:21,500 Sure. 354 00:13:21,660 --> 00:13:22,340 See you tomorrow. 355 00:13:26,340 --> 00:13:27,500 Look 356 00:13:27,660 --> 00:13:28,500 what’s in front of you. 357 00:13:28,940 --> 00:13:30,740 Fiery Silk it is! 358 00:13:30,900 --> 00:13:33,500 Who said there was only one pot in Bingzhou? 359 00:13:33,820 --> 00:13:34,860 Lair! 360 00:13:35,260 --> 00:13:38,020 Getting another one 361 00:13:38,340 --> 00:13:39,940 is a piece of cake. 362 00:13:41,700 --> 00:13:43,140 Miss Zhang, you’re better connected 363 00:13:43,140 --> 00:13:44,140 than me. 364 00:13:44,900 --> 00:13:47,220 And your gown looks fabulous. 365 00:13:47,980 --> 00:13:50,180 I have a set of jewelry that’d match it. 366 00:13:50,580 --> 00:13:51,180 Qingke, 367 00:13:51,380 --> 00:13:52,060 go get it. 368 00:14:11,980 --> 00:14:13,500 I have tons of this stuff 369 00:14:13,740 --> 00:14:15,420 in my room. 370 00:14:16,425 --> 00:14:18,060 Open your eyes! 371 00:14:18,060 --> 00:14:19,300 A pure red gem 372 00:14:19,300 --> 00:14:20,700 this big 373 00:14:20,940 --> 00:14:22,780 can only be the finest pigeon blood ruby. 374 00:14:23,020 --> 00:14:24,500 There’s a full set of it 375 00:14:24,500 --> 00:14:26,020 crafted in the palace. 376 00:14:26,125 --> 00:14:27,420 You can’t find it elsewhere 377 00:14:27,420 --> 00:14:28,540 even with a thousand taels of gold. 378 00:14:35,060 --> 00:14:35,780 Miss Zhang, 379 00:14:36,180 --> 00:14:36,860 take a look. 380 00:14:37,020 --> 00:14:38,260 They’re yours if you like them. 381 00:14:39,260 --> 00:14:40,260 Really? 382 00:14:40,260 --> 00:14:40,925 Yes. 383 00:14:43,900 --> 00:14:44,740 Well, 384 00:14:45,700 --> 00:14:47,100 I have more such accessories 385 00:14:47,100 --> 00:14:47,980 than I can count, 386 00:14:48,540 --> 00:14:49,300 but 387 00:14:50,420 --> 00:14:51,620 girls can’t have enough jewelry, right? 388 00:14:52,140 --> 00:14:52,660 So, 389 00:14:53,260 --> 00:14:54,540 I’ll take them. 390 00:14:57,300 --> 00:14:58,060 Your Grace, 391 00:14:58,220 --> 00:14:59,700 you aren’t taking them back, are you? 392 00:15:01,780 --> 00:15:03,100 Of course not! 393 00:15:04,020 --> 00:15:04,820 It’s just that 394 00:15:05,820 --> 00:15:08,300 your maid Liuhe seems capable. 395 00:15:08,420 --> 00:15:09,340 I could use some extra hands. 396 00:15:09,820 --> 00:15:10,700 You don’t want to 397 00:15:10,700 --> 00:15:12,540 keep a burden, do you? 398 00:15:13,140 --> 00:15:14,420 I don’t. 399 00:15:14,780 --> 00:15:16,100 I’m sick of having her around anyway. 400 00:15:16,580 --> 00:15:17,420 Alright then. 401 00:15:18,660 --> 00:15:19,300 Thanks. 402 00:15:22,220 --> 00:15:23,220 Your Grace, 403 00:15:23,220 --> 00:15:24,100 why did you give your jewelry to her? 404 00:15:24,100 --> 00:15:25,860 She doesn’t deserve it. 405 00:15:27,180 --> 00:15:28,740 Didn’t you see 406 00:15:28,740 --> 00:15:29,820 she was fully dressed up? 407 00:15:29,820 --> 00:15:30,820 That certainly wasn’t for me. 408 00:15:32,000 --> 00:15:33,180 So? 409 00:15:33,650 --> 00:15:35,340 That jewelry is icing on the cake. 410 00:15:48,020 --> 00:15:48,700 Miss Zhang. 411 00:15:49,375 --> 00:15:50,591 Is there a table upstairs? 412 00:15:50,591 --> 00:15:51,897 Yes, sir. 413 00:15:53,020 --> 00:15:54,340 Mr. Shao. 414 00:15:57,825 --> 00:15:59,041 We’d like some tea. 415 00:15:59,325 --> 00:16:00,210 Coming, sir. 416 00:16:01,375 --> 00:16:02,000 Please enjoy. 417 00:16:02,875 --> 00:16:04,075 Give us the menu, please. 418 00:16:04,275 --> 00:16:05,625 Yes, coming! 419 00:16:16,660 --> 00:16:18,060 Mr. Shao, 420 00:16:18,820 --> 00:16:20,460 what’s on your mind? 421 00:16:22,150 --> 00:16:24,180 You’re so gorgeous 422 00:16:24,780 --> 00:16:25,740 that I can’t find words 423 00:16:25,740 --> 00:16:26,540 to say to you. 424 00:16:26,740 --> 00:16:27,300 I’m sorry. 425 00:16:27,620 --> 00:16:28,460 I hope you don’t mind. 426 00:16:31,700 --> 00:16:32,950 Mr. Wang, I’m here! 427 00:16:38,540 --> 00:16:40,220 This set of jewelry you’re wearing 428 00:16:40,980 --> 00:16:42,740 must be expensive, right? 429 00:16:43,900 --> 00:16:44,780 Not exactly. 430 00:16:44,875 --> 00:16:45,850 Enjoy your tea, sir. 431 00:16:45,850 --> 00:16:47,340 It’s nothing special. 432 00:16:52,140 --> 00:16:53,820 My father told me 433 00:16:54,220 --> 00:16:55,940 to always keep a low profile outside 434 00:16:56,100 --> 00:16:58,060 for safety, 435 00:16:59,020 --> 00:16:59,980 - so - Excuse me! 436 00:16:59,980 --> 00:17:01,900 - when I’m out, - Coming! 437 00:17:01,900 --> 00:17:04,020 I always wear stuff of medium quality or below. 438 00:17:04,540 --> 00:17:06,100 You call that medium quality or below? 439 00:17:08,540 --> 00:17:10,340 It’s really nothing. 440 00:17:11,300 --> 00:17:13,220 I have a lot more 441 00:17:13,700 --> 00:17:15,420 better and luxurious ones at home. 442 00:17:16,620 --> 00:17:19,740 Your family is extremely wealthy. 443 00:17:20,140 --> 00:17:21,660 We’re doing alright. 444 00:17:22,260 --> 00:17:23,820 I’ve never seen 445 00:17:23,940 --> 00:17:25,500 someone richer 446 00:17:25,780 --> 00:17:27,620 than us, though. 447 00:17:27,620 --> 00:17:28,740 Long time no see. 448 00:17:28,740 --> 00:17:29,420 Miss Zhang. 449 00:17:29,420 --> 00:17:30,140 I know. 450 00:17:30,140 --> 00:17:30,700 No, 451 00:17:37,460 --> 00:17:37,980 Duolan. 452 00:17:38,340 --> 00:17:39,025 I mean, 453 00:17:41,300 --> 00:17:42,700 may I call you that? 454 00:17:48,780 --> 00:17:49,700 Why not? 455 00:17:51,620 --> 00:17:53,740 We were a family of officials 456 00:17:54,180 --> 00:17:55,860 until my father’s generation started to do business. 457 00:17:56,100 --> 00:17:58,780 Our business covers the entire state. 458 00:17:59,540 --> 00:18:02,740 We might not be as wealthy as you, 459 00:18:03,660 --> 00:18:04,740 but in Bingzhou, 460 00:18:04,740 --> 00:18:05,220 no, 461 00:18:06,220 --> 00:18:07,140 in the entire Jinxi, 462 00:18:07,780 --> 00:18:10,420 our family is on the top of the list. 463 00:18:10,780 --> 00:18:11,620 Really? 464 00:18:16,620 --> 00:18:19,300 That Fiery Silk has already said a lot 465 00:18:20,300 --> 00:18:22,860 about your family’s power 466 00:18:22,860 --> 00:18:24,580 and wealth. 467 00:18:29,100 --> 00:18:30,380 Is Miss Zhang back? 468 00:18:31,260 --> 00:18:32,060 No. 469 00:18:34,060 --> 00:18:34,940 And Liuhe? 470 00:18:35,460 --> 00:18:36,420 Also no. 471 00:18:38,375 --> 00:18:39,020 It worked! 472 00:18:40,380 --> 00:18:41,620 What do you mean? 473 00:18:47,780 --> 00:18:49,500 There should be a plaque outside, 474 00:18:49,900 --> 00:18:51,220 saying, “Goddess of Love’s Chamber 475 00:18:51,220 --> 00:18:52,140 where the matchmaking begins 476 00:18:52,220 --> 00:18:54,140 with no guarantee of happy endings”. 477 00:18:56,325 --> 00:18:57,000 Good idea. 478 00:18:57,860 --> 00:18:58,740 Be careful, Duolan. 479 00:18:58,740 --> 00:19:01,675 Li’s Mansion 480 00:19:01,675 --> 00:19:02,300 Thank you. 481 00:19:02,300 --> 00:19:02,860 Duolan. 482 00:19:03,425 --> 00:19:03,975 Yes? 483 00:19:04,780 --> 00:19:06,300 I’ll pick you up tomorrow. 484 00:19:07,740 --> 00:19:08,500 Sure. 485 00:19:08,620 --> 00:19:10,820 Let’s go to Wangyue Restaurant again. 486 00:19:11,700 --> 00:19:12,980 I like their fish. 487 00:19:13,020 --> 00:19:13,980 No problem. 488 00:19:14,275 --> 00:19:14,925 Alright. 489 00:19:20,025 --> 00:19:20,660 Duolan. 490 00:19:23,725 --> 00:19:26,060 Thank you. 491 00:19:28,700 --> 00:19:29,540 Goodbye. 492 00:19:35,575 --> 00:19:36,220 See you. 493 00:19:44,350 --> 00:19:45,500 How does this one look? 494 00:19:45,660 --> 00:19:47,460 You’re getting better and better, Madam. 495 00:19:47,820 --> 00:19:48,900 Aren’t you sweet? 496 00:19:51,575 --> 00:19:52,125 Mother. 497 00:19:53,925 --> 00:19:54,805 There you are. 498 00:19:55,180 --> 00:19:56,580 Where were you this early? 499 00:19:57,300 --> 00:19:58,020 I heard 500 00:19:58,100 --> 00:19:59,860 you skipped breakfast. 501 00:20:00,340 --> 00:20:01,100 I’ve had them 502 00:20:01,100 --> 00:20:02,620 make white fungus soup with lotus seeds. 503 00:20:02,780 --> 00:20:03,500 Remember to have some. 504 00:20:04,325 --> 00:20:05,220 Come, Su. 505 00:20:06,020 --> 00:20:08,540 How are my flowers arranged? 506 00:20:09,850 --> 00:20:10,570 Mother. 507 00:20:10,570 --> 00:20:11,140 Yes? 508 00:20:11,140 --> 00:20:12,700 I went to 509 00:20:15,420 --> 00:20:16,980 see Physician Wang earlier. 510 00:20:17,980 --> 00:20:18,740 Physician Wang? 511 00:20:19,140 --> 00:20:19,740 Come here. 512 00:20:19,940 --> 00:20:20,780 Tell me 513 00:20:21,020 --> 00:20:22,220 what he said. 514 00:20:22,460 --> 00:20:23,060 Sit with me. 515 00:20:26,300 --> 00:20:27,300 He’s confirmed 516 00:20:29,340 --> 00:20:30,700 that I’m pregnant. 517 00:20:32,020 --> 00:20:33,100 I knew it! 518 00:20:33,300 --> 00:20:34,460 I knew it! 519 00:20:36,820 --> 00:20:37,660 If 520 00:20:38,580 --> 00:20:40,260 Xuan’s father were still alive, 521 00:20:40,820 --> 00:20:42,140 he’d be 522 00:20:44,100 --> 00:20:45,260 over the moon now. 523 00:20:46,460 --> 00:20:47,340 Mother. 524 00:20:52,460 --> 00:20:53,620 Did he say 525 00:20:54,500 --> 00:20:56,180 how far you are in your pregnancy? 526 00:20:57,740 --> 00:20:58,900 I’m only over four weeks. 527 00:20:59,340 --> 00:21:00,340 Look at you! 528 00:21:00,620 --> 00:21:01,780 It’s been so long. 529 00:21:01,780 --> 00:21:03,260 How could you not know? 530 00:21:05,260 --> 00:21:06,500 My uterus was cold 531 00:21:06,900 --> 00:21:08,420 and my period wasn’t always on time. 532 00:21:09,180 --> 00:21:10,625 But Physician Wang did say 533 00:21:12,300 --> 00:21:13,620 that there was a risk of miscarriage. 534 00:21:14,020 --> 00:21:15,100 Miscarriage! 535 00:21:15,500 --> 00:21:16,060 Then 536 00:21:16,220 --> 00:21:17,340 did he say what to do? 537 00:21:17,660 --> 00:21:18,180 Mother, 538 00:21:18,380 --> 00:21:19,380 don’t panic. 539 00:21:19,860 --> 00:21:20,740 He told me 540 00:21:21,060 --> 00:21:22,140 to walk less 541 00:21:22,300 --> 00:21:23,020 and rest more 542 00:21:23,820 --> 00:21:25,020 and prescribed herbs to prevent miscarriage. 543 00:21:25,260 --> 00:21:26,175 He gave you herbs? 544 00:21:26,175 --> 00:21:26,800 Yes. 545 00:21:27,780 --> 00:21:29,060 Wendie, 546 00:21:29,220 --> 00:21:30,620 go now 547 00:21:30,740 --> 00:21:33,020 to decoct the herbs. 548 00:21:33,020 --> 00:21:33,900 - Go. - Yes. 549 00:21:34,850 --> 00:21:35,755 And you, 550 00:21:35,780 --> 00:21:37,060 add a few more layers 551 00:21:37,060 --> 00:21:38,260 to Su’s bed. 552 00:21:38,260 --> 00:21:38,900 Yes, Madam. 553 00:21:38,900 --> 00:21:39,740 Go! 554 00:21:40,020 --> 00:21:40,780 Come here, Su. 555 00:21:41,620 --> 00:21:42,340 Listen to me 556 00:21:42,380 --> 00:21:43,580 and be good. 557 00:21:43,580 --> 00:21:45,540 Go back to rest now. 558 00:21:45,540 --> 00:21:46,060 Go. 559 00:21:46,540 --> 00:21:47,225 Mother. 560 00:21:47,225 --> 00:21:47,800 Yes? 561 00:21:48,260 --> 00:21:49,460 Don’t worry. 562 00:21:49,980 --> 00:21:50,820 Physician Wang said 563 00:21:51,300 --> 00:21:52,780 I’d be fine 564 00:21:52,780 --> 00:21:54,420 after taking the herbs and some rest. 565 00:22:00,380 --> 00:22:01,140 Su, 566 00:22:02,740 --> 00:22:03,540 I know 567 00:22:05,700 --> 00:22:08,180 how much you’ve suffered 568 00:22:09,660 --> 00:22:11,420 to help carry on our family line 569 00:22:12,000 --> 00:22:13,960 but you’ve never complained about it. 570 00:22:15,460 --> 00:22:16,860 The best thing 571 00:22:17,060 --> 00:22:18,700 that has ever happened to my son 572 00:22:20,180 --> 00:22:21,500 is marrying you. 573 00:22:23,260 --> 00:22:24,820 As the old saying goes, 574 00:22:25,060 --> 00:22:26,260 a good wife 575 00:22:26,620 --> 00:22:28,300 merits half a state. 576 00:22:29,580 --> 00:22:30,980 That can’t be more accurate. 577 00:22:32,620 --> 00:22:33,340 Mother, 578 00:22:33,580 --> 00:22:35,740 do you prefer boys or girls? 579 00:22:38,625 --> 00:22:40,465 I only have a son. 580 00:22:41,860 --> 00:22:42,740 If you can 581 00:22:43,100 --> 00:22:45,340 give birth to a girl first, 582 00:22:46,060 --> 00:22:48,340 I’ll finally be able to enjoy 583 00:22:48,380 --> 00:22:49,900 raising a girl. 584 00:22:50,100 --> 00:22:51,060 Am I right? 585 00:22:53,780 --> 00:22:54,940 Their food is the best. 586 00:22:54,940 --> 00:22:56,420 This way, please. 587 00:22:57,125 --> 00:22:58,085 Come on, let’s go. 588 00:23:00,250 --> 00:23:01,340 Mr. Li, the usual. 589 00:23:01,340 --> 00:23:02,860 It’s very nice of you 590 00:23:02,860 --> 00:23:04,600 to treat me to lunch. 591 00:23:05,220 --> 00:23:06,220 I regard you 592 00:23:06,220 --> 00:23:08,020 - as my own mother. - Please have a seat. 593 00:23:08,020 --> 00:23:09,140 It’s my fault 594 00:23:09,260 --> 00:23:11,020 - that you haven’t tried local specialties - This way, please. 595 00:23:11,340 --> 00:23:12,460 after coming a long way here. 596 00:23:13,220 --> 00:23:14,460 We should’ve come here earlier. 597 00:23:14,660 --> 00:23:15,900 What would you like to eat? 598 00:23:15,980 --> 00:23:17,340 I’m not picky. 599 00:23:18,180 --> 00:23:19,500 We’re ready to order. 600 00:23:19,500 --> 00:23:20,060 Coming. 601 00:23:20,060 --> 00:23:20,540 Excuse me. 602 00:23:20,540 --> 00:23:21,220 It’s good! 603 00:23:22,740 --> 00:23:23,340 Yes, sir. 604 00:23:23,940 --> 00:23:24,825 - Duolan? - What would you like? 605 00:23:25,175 --> 00:23:26,000 Please, Mr. Li. 606 00:23:26,000 --> 00:23:26,850 Sure. 607 00:23:27,950 --> 00:23:28,500 Madam! 608 00:23:28,500 --> 00:23:29,420 Here. 609 00:23:30,150 --> 00:23:30,860 Try this. 610 00:23:30,860 --> 00:23:32,140 - Everyone is watching. - Have some yourself. 611 00:23:32,325 --> 00:23:34,165 - Don’t embarrass Miss Zhang here. - Eat up. 612 00:23:34,800 --> 00:23:35,780 It’s better 613 00:23:36,140 --> 00:23:37,260 that you talk to her at home. 614 00:23:37,260 --> 00:23:38,060 It’s tasty! 615 00:23:38,060 --> 00:23:38,700 Here. 616 00:23:44,775 --> 00:23:46,095 You’re so sweet, Yang. 617 00:23:54,325 --> 00:23:55,685 There you are! 618 00:23:56,340 --> 00:23:57,060 Mother. 619 00:23:58,425 --> 00:23:59,140 Tell me, 620 00:23:59,820 --> 00:24:01,300 who were you with earlier? 621 00:24:02,860 --> 00:24:03,460 I... 622 00:24:04,300 --> 00:24:06,460 I... I was with a friend. 623 00:24:06,980 --> 00:24:07,900 Stop lying! 624 00:24:08,180 --> 00:24:08,780 I saw everything 625 00:24:08,780 --> 00:24:10,180 at Wangyue Restaurant. 626 00:24:12,550 --> 00:24:13,980 Hey, stop! 627 00:24:13,980 --> 00:24:14,540 Wait! 628 00:24:15,020 --> 00:24:16,380 Did you blab to my mother? 629 00:24:17,060 --> 00:24:17,925 I didn’t. 630 00:24:19,380 --> 00:24:21,100 I... I did see it 631 00:24:21,260 --> 00:24:22,220 but I swear 632 00:24:22,420 --> 00:24:23,860 I didn’t tell anyone about it. 633 00:24:24,825 --> 00:24:25,740 Last time, 634 00:24:25,900 --> 00:24:26,940 I drove you away, 635 00:24:26,940 --> 00:24:27,900 but you still followed me there! 636 00:24:27,900 --> 00:24:28,620 I told you to stop, 637 00:24:28,620 --> 00:24:29,940 but you kept snooping on me! 638 00:24:30,260 --> 00:24:31,780 I knew you did it! I knew it! 639 00:24:32,000 --> 00:24:32,625 I didn’t! 640 00:24:32,625 --> 00:24:33,150 Enough! 641 00:24:33,580 --> 00:24:34,380 At this point, 642 00:24:34,380 --> 00:24:35,060 you’d better be honest with me! 643 00:24:35,425 --> 00:24:35,950 Go away! 644 00:24:39,100 --> 00:24:39,780 Mother, 645 00:24:40,220 --> 00:24:40,860 I... 646 00:24:41,260 --> 00:24:42,300 I was with... 647 00:24:42,660 --> 00:24:44,060 Mr. Shao. 648 00:24:44,140 --> 00:24:45,700 He seems pretty nice. 649 00:24:46,500 --> 00:24:47,620 Between him and Li Qian, 650 00:24:47,780 --> 00:24:48,780 which one would you want to choose? 651 00:24:49,900 --> 00:24:51,500 I think 652 00:24:53,100 --> 00:24:55,220 both of them are good. 653 00:24:59,380 --> 00:25:00,700 Duolan, 654 00:25:01,380 --> 00:25:03,460 no matter what we say to others, 655 00:25:03,620 --> 00:25:04,980 we know perfectly well 656 00:25:05,100 --> 00:25:06,460 about our family’s situation. 657 00:25:08,900 --> 00:25:10,180 Your father is gone. 658 00:25:10,580 --> 00:25:12,540 The farmland he left isn’t worth too much. 659 00:25:13,100 --> 00:25:14,860 The only way 660 00:25:14,860 --> 00:25:16,020 for us to live a well-off life 661 00:25:16,020 --> 00:25:16,860 is to 662 00:25:16,860 --> 00:25:18,780 marry you up. 663 00:25:19,940 --> 00:25:21,700 The Shao Family had their days, 664 00:25:22,020 --> 00:25:24,500 but they’ve been declining since his generation. 665 00:25:24,540 --> 00:25:27,260 Right now, he’s only a humble merchant 666 00:25:27,500 --> 00:25:29,540 while Li Qian is doing so much better. 667 00:25:30,125 --> 00:25:32,380 No one would dare to offend his wife! 668 00:25:34,950 --> 00:25:35,700 Mother, 669 00:25:36,940 --> 00:25:38,060 you have a point. 670 00:25:39,020 --> 00:25:41,820 As good as Yang is, 671 00:25:42,225 --> 00:25:43,100 marrying Li Qian 672 00:25:43,300 --> 00:25:44,860 seems to be 673 00:25:45,260 --> 00:25:46,380 a better deal. 674 00:25:46,580 --> 00:25:48,340 That’s more like it! 675 00:25:50,180 --> 00:25:52,260 Good girl! 676 00:25:53,060 --> 00:25:54,380 Elegance and Quietness You... 677 00:25:54,380 --> 00:25:57,100 Elegance and Quietness You’re driving me nuts! 678 00:25:57,780 --> 00:25:59,180 Do you have any idea 679 00:25:59,180 --> 00:26:00,100 how much my silk dress is worth? 680 00:26:00,660 --> 00:26:02,340 How dare you mess it up! 681 00:26:03,020 --> 00:26:04,060 I’m sorry. 682 00:26:05,860 --> 00:26:06,580 Answer me. 683 00:26:06,980 --> 00:26:08,860 Did you tip off my mother about it? 684 00:26:10,860 --> 00:26:11,740 I swear to heaven 685 00:26:11,900 --> 00:26:13,140 that it wasn’t me. 686 00:26:17,220 --> 00:26:18,420 I hope not. 687 00:26:19,180 --> 00:26:20,500 Listen, 688 00:26:20,700 --> 00:26:21,860 you’d better behave yourself. 689 00:26:22,580 --> 00:26:23,300 As you know, 690 00:26:23,860 --> 00:26:24,980 I’m about to 691 00:26:24,980 --> 00:26:27,700 marry Supervisor Li. 692 00:26:29,820 --> 00:26:31,540 I’ll bring you with me 693 00:26:31,980 --> 00:26:33,300 to his place 694 00:26:34,940 --> 00:26:36,180 where I’ll be his wife 695 00:26:36,650 --> 00:26:37,660 and you’ll be his concubine. 696 00:26:37,875 --> 00:26:39,580 The two of us will still be together 697 00:26:39,820 --> 00:26:41,620 for the rest of our lives. 698 00:26:42,060 --> 00:26:43,340 How does that sound? 699 00:26:45,100 --> 00:26:46,140 Aren’t you happy about that? 700 00:26:46,460 --> 00:26:48,420 Say it! Answer me! 701 00:27:04,450 --> 00:27:05,540 Get up. 702 00:27:05,650 --> 00:27:06,540 I know 703 00:27:06,700 --> 00:27:07,860 Her Grace is outside. 704 00:27:08,220 --> 00:27:10,220 I... I swear I’d never go between her and her husband 705 00:27:10,340 --> 00:27:11,700 nor would I ever want to. 706 00:27:12,420 --> 00:27:13,300 Alright, alright. 707 00:27:13,300 --> 00:27:14,300 Get up. 708 00:27:14,500 --> 00:27:15,700 Her Grace wouldn’t want you to suffer 709 00:27:15,820 --> 00:27:17,460 and asked me to bring you some food. 710 00:27:17,700 --> 00:27:19,300 Get up. Come. 711 00:27:19,300 --> 00:27:20,300 That’s why 712 00:27:20,860 --> 00:27:21,700 I know 713 00:27:21,700 --> 00:27:23,620 how kind she is. 714 00:27:24,020 --> 00:27:24,700 I wouldn’t dare 715 00:27:25,100 --> 00:27:26,500 to exploit her kindness, 716 00:27:26,700 --> 00:27:28,100 let alone steal her husband. 717 00:27:28,700 --> 00:27:29,860 Relax. I know. 718 00:27:30,540 --> 00:27:32,580 Weren’t you afraid 719 00:27:33,060 --> 00:27:33,580 I’d punish you for betrayal 720 00:27:33,580 --> 00:27:35,300 by telling us about your lady’s attempt? 721 00:27:38,980 --> 00:27:39,740 I wouldn’t dare. 722 00:27:40,180 --> 00:27:41,540 I’d never betray 723 00:27:41,540 --> 00:27:43,220 Madam and Miss Zhang 724 00:27:43,420 --> 00:27:44,180 or do anything 725 00:27:44,180 --> 00:27:46,180 to harm Your Grace. 726 00:27:46,420 --> 00:27:47,860 But as their maid, 727 00:27:47,860 --> 00:27:49,740 I really don’t know what to do. 728 00:27:50,820 --> 00:27:52,620 Don’t be their maid then. 729 00:27:52,740 --> 00:27:54,300 I can free you from them easily. 730 00:27:56,180 --> 00:27:57,020 That’s too kind of you. 731 00:27:57,420 --> 00:27:58,300 But over the years, 732 00:27:58,700 --> 00:27:59,860 I’ve seen them 733 00:28:00,020 --> 00:28:01,700 as my family. 734 00:28:06,125 --> 00:28:06,780 Fine. 735 00:28:07,380 --> 00:28:08,340 If she doesn’t cross the line, 736 00:28:08,340 --> 00:28:09,540 there won’t be too big a trouble. 737 00:28:10,820 --> 00:28:11,620 You didn’t have dinner, right? 738 00:28:12,620 --> 00:28:14,540 Hey, try the moon pastry. 739 00:28:14,625 --> 00:28:15,780 You’re going to love it. 740 00:28:17,260 --> 00:28:18,020 Take a bite. 741 00:28:20,620 --> 00:28:21,540 Thank you, Your Grace. 742 00:28:22,100 --> 00:28:23,140 Thank you so much. 743 00:28:28,550 --> 00:28:32,475 Bamboo Sways in Wind 744 00:28:33,300 --> 00:28:34,620 Commandant Li, a toast to you. 745 00:28:35,025 --> 00:28:36,060 Thanks. Appreciated it. 746 00:28:37,000 --> 00:28:37,600 Cheers. 747 00:28:38,780 --> 00:28:40,620 Me too, Commandant Li. 748 00:28:42,020 --> 00:28:42,620 Mr. Li, 749 00:28:43,460 --> 00:28:44,500 my father isn’t young anymore. 750 00:28:44,780 --> 00:28:45,540 Do you mind 751 00:28:45,620 --> 00:28:46,500 if I drink 752 00:28:46,580 --> 00:28:47,180 for him? 753 00:28:47,300 --> 00:28:49,180 Like father, like son. 754 00:28:49,220 --> 00:28:50,260 Supervisor Li, 755 00:28:50,260 --> 00:28:51,620 I bet you can drink like your father. 756 00:28:51,940 --> 00:28:52,820 A toast to you. 757 00:28:52,980 --> 00:28:53,540 Alright, 758 00:28:53,700 --> 00:28:54,140 everyone, 759 00:28:54,540 --> 00:28:56,100 I toast you all on behalf of my father. 760 00:28:56,100 --> 00:28:57,460 - Make yourselves at home. - Thanks. 761 00:28:57,460 --> 00:28:58,060 Sure. 762 00:29:03,580 --> 00:29:04,300 Be careful, Young Master. 763 00:29:04,300 --> 00:29:05,020 Wait for me. 764 00:29:05,500 --> 00:29:06,300 I’ll be right back. 765 00:29:06,300 --> 00:29:07,180 Forget it, Young Master. 766 00:29:07,180 --> 00:29:08,100 You’re still injured. 767 00:29:08,100 --> 00:29:08,740 Mr. Wei, 768 00:29:09,180 --> 00:29:10,180 Miss Gao asks to see you. 769 00:29:10,700 --> 00:29:11,380 I see. 770 00:29:11,500 --> 00:29:12,620 I’ll take Young Master to his room first. 771 00:29:12,820 --> 00:29:14,180 She says it’s urgent. 772 00:29:14,220 --> 00:29:15,100 I can take Young Master back. 773 00:29:16,300 --> 00:29:17,540 Young Master... I... 774 00:29:17,540 --> 00:29:18,300 Go. Go ahead. 775 00:29:19,140 --> 00:29:20,300 You take me back. 776 00:29:20,300 --> 00:29:21,140 Take care of him. 777 00:29:26,540 --> 00:29:28,260 Is there a chance to see Duolan? 778 00:29:36,180 --> 00:29:37,380 Where... Where am I? 779 00:29:37,380 --> 00:29:38,020 Young Master Qian, 780 00:29:38,180 --> 00:29:39,140 it’s your study. 781 00:29:39,400 --> 00:29:40,225 You don’t recognize it? 782 00:29:42,980 --> 00:29:44,980 No... not the study. 783 00:29:45,580 --> 00:29:47,420 I’m going back to the West Courtyard. 784 00:29:47,780 --> 00:29:48,820 Lie down, Young Master Qian. 785 00:29:49,100 --> 00:29:49,820 There you go. 786 00:29:49,860 --> 00:29:50,620 Lie down and take a nap. 787 00:29:50,740 --> 00:29:52,060 Take me to the West Courtyard. 788 00:29:52,380 --> 00:29:52,900 Young Master Qian... 789 00:29:52,900 --> 00:29:53,660 West Courtyard... 790 00:29:53,660 --> 00:29:54,220 You’re drunk. 791 00:29:54,460 --> 00:29:55,500 Get some rest here. 792 00:29:55,940 --> 00:29:57,420 I’ll have them look after you. 793 00:30:06,540 --> 00:30:07,860 Miss! Miss! 794 00:30:07,860 --> 00:30:08,620 You can’t do this! 795 00:30:08,620 --> 00:30:10,020 You can’t do this to Her Grace! 796 00:30:10,450 --> 00:30:12,300 Excuse me? 797 00:30:14,380 --> 00:30:15,900 You’re making a mistake, Miss. 798 00:30:18,780 --> 00:30:21,060 Who are you to judge me? 799 00:30:21,060 --> 00:30:21,780 Go away! 800 00:30:31,525 --> 00:30:32,275 Duolan! 801 00:30:35,540 --> 00:30:36,740 Mr. Shao. 802 00:30:36,825 --> 00:30:37,500 Duolan, 803 00:30:37,940 --> 00:30:39,540 I came to see you 804 00:30:40,140 --> 00:30:41,180 and here you are. 805 00:30:44,020 --> 00:30:45,020 Mr. Shao, 806 00:30:45,275 --> 00:30:46,820 I’m needed elsewhere. 807 00:30:47,340 --> 00:30:48,700 Please excuse me. 808 00:30:50,100 --> 00:30:50,700 Duolan! 809 00:31:00,340 --> 00:31:01,260 Where’s Commandery Prince? 810 00:31:02,400 --> 00:31:03,580 He hasn’t come back yet. 811 00:31:03,580 --> 00:31:06,100 Isn’t he drinking with the guests? 812 00:31:06,900 --> 00:31:08,260 What’s going on? 813 00:31:08,260 --> 00:31:09,340 Wei Shu said 814 00:31:09,340 --> 00:31:10,860 he had a servant take him back 815 00:31:11,020 --> 00:31:12,420 and told you not to worry. 816 00:31:16,260 --> 00:31:16,900 Oh, no! 817 00:31:17,740 --> 00:31:19,700 Zhang Duolan must be making a move on Li Qian. 818 00:31:20,100 --> 00:31:20,740 Let’s go! 819 00:31:20,750 --> 00:31:21,350 What? 820 00:31:22,700 --> 00:31:24,500 We had a nice dinner. 821 00:31:24,500 --> 00:31:25,380 It was great. 822 00:31:27,125 --> 00:31:27,700 Hey, 823 00:31:27,700 --> 00:31:28,780 there you are. 824 00:31:28,980 --> 00:31:29,860 Let’s enjoy fireworks together. 825 00:31:30,420 --> 00:31:31,260 - Fireworks? - Yes. 826 00:31:31,460 --> 00:31:32,025 That’s right. 827 00:31:32,540 --> 00:31:33,500 Madam Zhang said 828 00:31:33,500 --> 00:31:34,420 she paid a fortune 829 00:31:34,620 --> 00:31:36,220 to put together a firework show 830 00:31:36,220 --> 00:31:37,500 for us. 831 00:31:37,500 --> 00:31:38,550 A firework show! 832 00:31:38,980 --> 00:31:41,140 It’s a little something 833 00:31:41,340 --> 00:31:43,780 to thank you for taking me and my daughter in. 834 00:31:44,900 --> 00:31:46,100 I’ve had them go to the front hall 835 00:31:46,100 --> 00:31:47,540 to tell your husband and the others. 836 00:31:47,580 --> 00:31:48,500 They’ll join us there. 837 00:31:48,750 --> 00:31:49,500 If 838 00:31:50,100 --> 00:31:51,140 we aren’t going to watch the show here, 839 00:31:51,140 --> 00:31:51,825 where is it then? 840 00:31:51,825 --> 00:31:52,460 I’m looking forward to it! 841 00:31:52,460 --> 00:31:53,380 Your Grace, 842 00:31:53,500 --> 00:31:54,620 you probably don’t know 843 00:31:55,220 --> 00:31:56,660 that I’ve had an expert 844 00:31:56,980 --> 00:31:58,100 come over and select 845 00:31:58,125 --> 00:32:00,220 the best viewing spot. 846 00:32:01,100 --> 00:32:02,580 Let’s go, Madam. 847 00:32:02,940 --> 00:32:03,620 Sure. 848 00:32:03,820 --> 00:32:04,860 I can’t wait to see it. 849 00:32:04,860 --> 00:32:05,700 - Let’s go. - Please. 850 00:32:05,700 --> 00:32:06,700 - Come on. - Let’s go. 851 00:32:06,700 --> 00:32:07,340 Your Grace, 852 00:32:07,380 --> 00:32:08,540 what about your husband? 853 00:32:08,900 --> 00:32:10,100 He must be somewhere at home. 854 00:32:10,100 --> 00:32:10,780 Let’s watch the show first. 855 00:32:11,000 --> 00:32:11,600 Come on. 856 00:32:11,600 --> 00:32:12,260 Oh. 857 00:32:12,475 --> 00:32:13,125 Alright. 858 00:32:13,740 --> 00:32:15,220 This is it, Madam He. 859 00:32:15,220 --> 00:32:16,225 - Here? - Yes. 860 00:32:16,225 --> 00:32:16,750 Come on. 861 00:32:17,020 --> 00:32:18,420 I’m so excited 862 00:32:18,660 --> 00:32:20,060 about the show. 863 00:32:20,340 --> 00:32:21,300 Here’s spacious enough 864 00:32:21,300 --> 00:32:22,780 for the best viewing experience. 865 00:32:22,820 --> 00:32:23,700 Agreed. 866 00:32:23,706 --> 00:32:26,975 Virtuous, Diligent, Pleasant and Quiet 867 00:32:27,550 --> 00:32:28,380 Madam Zhang, 868 00:32:28,620 --> 00:32:29,660 isn’t there a firework show 869 00:32:29,660 --> 00:32:30,820 for us to enjoy? 870 00:32:30,860 --> 00:32:32,260 Let’s see it now. 871 00:32:32,580 --> 00:32:33,380 Trust me. 872 00:32:33,620 --> 00:32:34,380 You won’t 873 00:32:34,500 --> 00:32:36,060 be disappointed. 874 00:32:36,300 --> 00:32:36,980 Good. 875 00:32:39,180 --> 00:32:39,820 Start now! 876 00:32:40,300 --> 00:32:41,620 Shoot them off! 877 00:32:42,675 --> 00:32:43,350 I’m thrilled! 878 00:32:46,575 --> 00:32:47,660 Nothing. 879 00:32:48,020 --> 00:32:49,060 What’s wrong? 880 00:32:49,300 --> 00:32:49,900 Where are the fireworks? 881 00:32:49,900 --> 00:32:50,820 Shoot them off! 882 00:32:51,140 --> 00:32:52,700 Did he not hear it? 883 00:32:52,700 --> 00:32:53,900 Do it now! 884 00:32:54,180 --> 00:32:55,140 That can’t be happening! 885 00:32:56,020 --> 00:32:56,980 Is everything alright, Your Grace? 886 00:32:57,060 --> 00:32:58,300 What’s going on? 887 00:32:58,750 --> 00:33:00,500 Is Li Qian inside? 888 00:33:00,500 --> 00:33:01,220 What? 889 00:33:01,420 --> 00:33:02,300 Where is he? 890 00:33:04,200 --> 00:33:05,940 Could he be slacking off inside? 891 00:33:06,500 --> 00:33:07,140 Madam Zhang, 892 00:33:08,250 --> 00:33:09,620 this is a tiny courtyard 893 00:33:09,900 --> 00:33:11,100 with roofs in all directions. 894 00:33:11,540 --> 00:33:13,020 It might not be the best place for fireworks. 895 00:33:13,420 --> 00:33:14,780 Maybe they’re set up somewhere else. 896 00:33:15,220 --> 00:33:16,540 No way! 897 00:33:16,780 --> 00:33:17,540 He said 898 00:33:17,540 --> 00:33:19,180 it’d be right here. 899 00:33:19,660 --> 00:33:20,220 Father. 900 00:33:20,220 --> 00:33:20,760 Yes? 901 00:33:21,340 --> 00:33:22,260 I think 902 00:33:23,620 --> 00:33:25,460 the backyard is better to shoot off fireworks. 903 00:33:25,580 --> 00:33:27,580 Why don’t we go there? 904 00:33:29,750 --> 00:33:31,380 Here’s too crowded. 905 00:33:31,775 --> 00:33:34,020 Let’s go to the backyard 906 00:33:34,060 --> 00:33:35,825 and enjoy them. 907 00:33:35,825 --> 00:33:36,600 That’d be great. 908 00:33:36,875 --> 00:33:37,620 Sure. Let’s go. 909 00:33:37,620 --> 00:33:39,100 The backyard is big 910 00:33:39,450 --> 00:33:40,620 but close to the stable. 911 00:33:41,020 --> 00:33:43,620 If the hay catches any sparks, 912 00:33:44,260 --> 00:33:45,740 it may become a big fire. 913 00:33:46,540 --> 00:33:47,340 I suggest 914 00:33:47,340 --> 00:33:48,575 we watch it here. 915 00:33:51,340 --> 00:33:52,220 Don’t! Look away! 916 00:33:52,220 --> 00:33:52,860 What happened? 917 00:33:53,820 --> 00:33:55,060 It’s not for girls! 918 00:33:55,060 --> 00:33:56,377 How could this happen? 919 00:33:57,475 --> 00:33:58,499 Shame on them! 920 00:34:00,780 --> 00:34:01,740 Congratulations, Madam Zhang! 921 00:34:03,020 --> 00:34:05,060 That’s very generous of you. 922 00:34:07,180 --> 00:34:07,900 Anyway, 923 00:34:08,300 --> 00:34:10,220 what’s done is done. 924 00:34:10,220 --> 00:34:11,180 They can’t undo it. 925 00:34:11,180 --> 00:34:12,580 I guess 926 00:34:12,825 --> 00:34:15,265 you’ll have to accept them. 927 00:34:15,450 --> 00:34:16,250 Madam! 928 00:34:20,200 --> 00:34:21,140 Mother... 929 00:34:22,450 --> 00:34:23,220 Madam... 930 00:34:30,975 --> 00:34:31,700 Duolan! 931 00:34:33,300 --> 00:34:34,700 It’s only been a few days. 932 00:34:34,700 --> 00:34:36,220 Why is she avoiding me? 933 00:34:37,750 --> 00:34:38,900 Does she mean... 934 00:34:40,420 --> 00:34:42,020 to follow her? 935 00:34:49,650 --> 00:34:50,380 Duolan, 936 00:34:51,125 --> 00:34:52,340 the past few days seemed like years 937 00:34:52,620 --> 00:34:53,460 when I didn’t see you. 938 00:34:54,180 --> 00:34:56,420 Were you avoiding me 939 00:34:56,580 --> 00:34:58,740 and breaking up with me? 940 00:34:59,050 --> 00:34:59,660 Duolan, 941 00:35:00,820 --> 00:35:02,940 you’re the nicest 942 00:35:03,420 --> 00:35:04,620 and the prettiest girl in the world. 943 00:35:05,580 --> 00:35:06,550 How could you do this to me? 944 00:35:08,900 --> 00:35:10,300 Yang, 945 00:35:11,740 --> 00:35:13,180 I know 946 00:35:13,340 --> 00:35:14,780 how much you love me, 947 00:35:14,780 --> 00:35:15,940 but now 948 00:35:15,940 --> 00:35:17,060 isn’t a good time for us to talk. 949 00:35:17,580 --> 00:35:18,620 How about another day? 950 00:35:19,300 --> 00:35:20,250 Just go. Go. 951 00:35:20,500 --> 00:35:21,340 Go ahead. 952 00:35:21,980 --> 00:35:23,100 No one else is here. 953 00:35:23,300 --> 00:35:24,580 They’re all at the banquet. 954 00:35:25,025 --> 00:35:27,555 Isn’t now the perfect timing? 955 00:35:29,425 --> 00:35:30,500 We really can’t do this. 956 00:35:30,940 --> 00:35:32,620 Please leave. 957 00:35:35,060 --> 00:35:36,260 Didn’t you lure me here? 958 00:35:36,780 --> 00:35:37,420 Are you...? 959 00:35:37,420 --> 00:35:37,860 I... 960 00:35:37,900 --> 00:35:38,980 Are you expecting someone else? 961 00:35:40,500 --> 00:35:41,540 Is he inside? 962 00:35:42,980 --> 00:35:44,780 Of course not! 963 00:35:45,380 --> 00:35:45,980 No way! 964 00:35:46,400 --> 00:35:47,300 Then 965 00:35:48,580 --> 00:35:49,820 it’s just you and me. 966 00:35:50,575 --> 00:35:51,940 Wait, Yang... 967 00:35:54,380 --> 00:35:55,700 Where’s Li Qian? 968 00:35:58,820 --> 00:35:59,900 You... 969 00:35:59,900 --> 00:36:00,740 Duolan, 970 00:36:01,420 --> 00:36:02,860 I fell for you 971 00:36:03,400 --> 00:36:04,740 the moment we met at Qi’s Mansion. 972 00:36:06,725 --> 00:36:07,540 Our encounter 973 00:36:08,175 --> 00:36:09,935 is the best gift that I’ve ever had. 974 00:36:11,700 --> 00:36:12,620 Will you 975 00:36:13,740 --> 00:36:15,020 marry me? 976 00:36:15,800 --> 00:36:18,220 Is this heaven’s will? 977 00:36:18,650 --> 00:36:20,460 That I shouldn’t 978 00:36:20,660 --> 00:36:21,740 marry Li Qian, 979 00:36:22,580 --> 00:36:24,540 but Yang? 980 00:36:32,825 --> 00:36:33,460 Madam, 981 00:36:34,220 --> 00:36:35,620 Duolan and I love each other 982 00:36:36,460 --> 00:36:37,500 and we’ve made the promise together. 983 00:36:38,150 --> 00:36:40,180 Please marry her to me. 984 00:36:40,380 --> 00:36:41,700 I’ll come and propose to her tomorrow. 985 00:36:50,780 --> 00:36:51,540 Mother, 986 00:36:52,860 --> 00:36:54,020 please 987 00:36:54,340 --> 00:36:55,980 give us your blessing. 988 00:36:58,620 --> 00:36:59,260 I... 989 00:36:59,260 --> 00:37:01,380 Madam Zhang is right. 990 00:37:01,700 --> 00:37:03,220 What’s done is done. 991 00:37:03,220 --> 00:37:04,180 They can’t undo it. 992 00:37:04,340 --> 00:37:05,940 I guess you’ll have to accept them. 993 00:37:06,400 --> 00:37:06,980 In this case, 994 00:37:07,140 --> 00:37:08,420 I can’t wait to attend 995 00:37:08,420 --> 00:37:10,260 Mr. Shao and Miss Zhang’s wedding. 996 00:37:10,980 --> 00:37:12,100 Mother! 997 00:37:12,860 --> 00:37:13,780 Get up! 998 00:37:14,150 --> 00:37:14,940 Thank you, Mother. 999 00:37:16,500 --> 00:37:18,940 Congratulations, Madam Zhang! 1000 00:37:19,350 --> 00:37:20,300 Yes. Congratulations! 1001 00:37:20,300 --> 00:37:22,420 - Congratulations! - Congratulations, Madam Zhang! 1002 00:37:25,780 --> 00:37:27,260 Look how beautiful they are! 1003 00:37:27,500 --> 00:37:28,725 They look so nice! 1004 00:37:29,125 --> 00:37:30,420 - They’re pretty! - This is great! 1005 00:37:31,800 --> 00:37:32,950 They’re up in the air! 1006 00:37:42,475 --> 00:37:43,050 You... 1007 00:37:44,220 --> 00:37:45,700 How come you’re here? 1008 00:37:46,180 --> 00:37:47,380 Where were you? 1009 00:37:48,900 --> 00:37:49,940 Servants in our mansion 1010 00:37:50,220 --> 00:37:51,740 would never disobey my order, 1011 00:37:52,060 --> 00:37:52,820 but the one with me earlier 1012 00:37:52,820 --> 00:37:53,900 insisted on 1013 00:37:54,140 --> 00:37:55,500 taking me to the study. 1014 00:37:56,020 --> 00:37:57,020 I got suspicious, 1015 00:37:57,580 --> 00:37:58,500 so I went to Father’s study to nap 1016 00:37:58,500 --> 00:38:00,300 after he left. 1017 00:38:04,300 --> 00:38:05,540 You could sense danger from afar 1018 00:38:05,540 --> 00:38:06,460 and dodged a hit. 1019 00:38:07,300 --> 00:38:09,660 That’s nothing compared with your strategy 1020 00:38:09,940 --> 00:38:11,060 and planning. 1021 00:38:11,580 --> 00:38:12,660 Your pot of flowers 1022 00:38:12,860 --> 00:38:14,060 brought together 1023 00:38:15,450 --> 00:38:16,380 two lovebirds. 1024 00:38:18,375 --> 00:38:19,025 Wait. 1025 00:38:19,420 --> 00:38:20,660 How did you know that was me? 1026 00:38:21,400 --> 00:38:23,140 My heart and soul belong to you. 1027 00:38:23,380 --> 00:38:25,020 How could I not know? 1028 00:38:25,060 --> 00:38:26,260 I’m your husband. 1029 00:38:28,540 --> 00:38:29,220 Speaking of which, 1030 00:38:29,580 --> 00:38:30,700 I got to give it to you. 1031 00:38:30,980 --> 00:38:32,020 I knew you could 1032 00:38:32,020 --> 00:38:33,540 get a pot of Fiery Silk in a breeze, 1033 00:38:34,340 --> 00:38:35,620 but I never expected 1034 00:38:36,540 --> 00:38:38,140 that you’d give that to Shao Yang. 1035 00:38:38,860 --> 00:38:40,060 I noticed 1036 00:38:40,060 --> 00:38:40,700 Shao Yang’s feelings for Miss Zhang 1037 00:38:40,700 --> 00:38:42,780 back at Dong’s Mansion, 1038 00:38:42,780 --> 00:38:44,180 so I gave him that pot of flowers 1039 00:38:44,340 --> 00:38:45,820 as a tool 1040 00:38:45,820 --> 00:38:46,780 to help him get closer to that girl. 1041 00:38:46,940 --> 00:38:47,660 Not just that. 1042 00:38:48,100 --> 00:38:49,380 You also helped Miss Zhang with her look 1043 00:38:49,820 --> 00:38:50,980 by giving her expensive jewelry. 1044 00:38:51,260 --> 00:38:53,220 That’d sure give her an advantage. 1045 00:38:59,220 --> 00:39:01,540 After all that I’ve done, 1046 00:39:02,540 --> 00:39:06,260 do you think I’m bad? 1047 00:39:12,925 --> 00:39:14,180 I love it. 1048 00:39:17,660 --> 00:39:19,020 You love bad women? 1049 00:39:19,025 --> 00:39:19,625 No. 1050 00:39:21,300 --> 00:39:22,940 I love it when you do everything 1051 00:39:22,940 --> 00:39:24,180 to show you’re possessive of me. 1052 00:39:25,060 --> 00:39:27,780 I love it when you think of me all the time 1053 00:39:28,420 --> 00:39:29,660 and put me in your heart. 1054 00:39:31,600 --> 00:39:32,380 Knock it off! 1055 00:39:32,380 --> 00:39:33,500 I’m not possessive! 1056 00:39:37,025 --> 00:39:37,860 Uh... 1057 00:39:37,860 --> 00:39:38,980 Where’s Liuhe? 1058 00:39:38,980 --> 00:39:41,220 I almost forgot about her. 1059 00:39:42,575 --> 00:39:43,375 Hey! 1060 00:39:52,550 --> 00:39:53,460 Liuhe! 1061 00:39:54,780 --> 00:39:55,420 Liuhe! 1062 00:39:55,780 --> 00:39:57,220 Liuhe, wake up! 1063 00:39:57,620 --> 00:39:58,660 Why are you here? 1064 00:39:58,660 --> 00:39:59,820 - Qingke! - Get up! 1065 00:40:00,075 --> 00:40:00,660 Come. 1066 00:40:02,980 --> 00:40:04,140 Oh, no, Qingke! 1067 00:40:04,460 --> 00:40:05,340 Miss Zhang is... 1068 00:40:05,375 --> 00:40:06,220 is going to... 1069 00:40:06,540 --> 00:40:07,300 Relax. 1070 00:40:07,460 --> 00:40:08,180 Commandery Prince is fine. 1071 00:40:08,850 --> 00:40:11,850 Miss Zhang and Shao Yang are now engaged. 1072 00:40:12,860 --> 00:40:13,940 She and Mr. Shao? 1073 00:40:14,025 --> 00:40:14,625 Yes. 1074 00:40:14,650 --> 00:40:15,180 Then... 1075 00:40:17,340 --> 00:40:18,220 What now? 1076 00:40:18,500 --> 00:40:20,820 She’ll force me to be his concubine. 1077 00:40:21,060 --> 00:40:22,060 What should I do? 1078 00:40:22,380 --> 00:40:23,100 Liuhe, 1079 00:40:23,850 --> 00:40:25,060 are you still 1080 00:40:25,060 --> 00:40:26,500 going to be her maid? 1081 00:40:27,225 --> 00:40:27,940 I... 1082 00:40:29,300 --> 00:40:30,660 Make the decision now, 1083 00:40:30,940 --> 00:40:32,300 or I’ll ask Miss Zhang to make it for you. 1084 00:40:36,500 --> 00:40:37,220 Your Grace! 1085 00:40:39,700 --> 00:40:41,020 Bamboos Never Bend Come, everyone! 1086 00:40:41,020 --> 00:40:43,020 Bamboos Never Bend No wonder my last month’s salary 1087 00:40:43,020 --> 00:40:44,180 disappeared mysteriously! 1088 00:40:44,580 --> 00:40:45,980 You’re a thief! 1089 00:40:45,980 --> 00:40:47,500 How dare you steal from the Li Family? 1090 00:40:47,860 --> 00:40:49,260 Please! It wasn’t me! 1091 00:40:49,340 --> 00:40:50,180 I swear I didn’t do it! 1092 00:40:50,180 --> 00:40:50,980 Erudition I caught you red-handed! 1093 00:40:50,980 --> 00:40:51,780 Erudition Don’t you deny it! 1094 00:40:51,780 --> 00:40:52,380 I... 1095 00:40:52,925 --> 00:40:53,580 What’s going on? 1096 00:40:53,580 --> 00:40:54,900 - Madam, Miss. - What happened? 1097 00:40:54,900 --> 00:40:55,700 Is this how your family 1098 00:40:55,700 --> 00:40:57,540 trains your maid 1099 00:40:57,540 --> 00:40:59,180 by teaching her to steal from us? 1100 00:40:59,340 --> 00:41:00,700 Hadn’t I needed firewood earlier, 1101 00:41:00,900 --> 00:41:01,940 - I wouldn’t have found out! - No way! 1102 00:41:02,775 --> 00:41:04,260 - Really? - She seemed honest. 1103 00:41:04,500 --> 00:41:06,300 I caught her with the money! 1104 00:41:09,750 --> 00:41:10,340 Mother! 1105 00:41:10,350 --> 00:41:11,860 You dirty lowlife! 1106 00:41:11,900 --> 00:41:13,675 Is this how you pay me back for keeping you? 1107 00:41:13,780 --> 00:41:16,060 Duolan is going to marry you to her fiancé. 1108 00:41:16,300 --> 00:41:17,940 How could you be so evil? 1109 00:41:18,700 --> 00:41:20,260 Madam, I’m innocent! 1110 00:41:20,260 --> 00:41:21,325 You must trust me! 1111 00:41:21,325 --> 00:41:22,260 I didn’t do it! 1112 00:41:22,260 --> 00:41:23,380 - Madam! - Liuhe, 1113 00:41:23,980 --> 00:41:25,300 what were you thinking? 1114 00:41:26,175 --> 00:41:27,820 Were you going to steal money 1115 00:41:28,175 --> 00:41:30,460 to bribe the Shao Family’s servants for yourself? 1116 00:41:30,460 --> 00:41:31,200 Miss Zhang. 1117 00:41:31,200 --> 00:41:31,940 Liuhe is caught stealing money. 1118 00:41:31,940 --> 00:41:32,650 - So, - Really? 1119 00:41:32,725 --> 00:41:33,580 what are you going to do about it? 1120 00:41:36,150 --> 00:41:36,780 We... 1121 00:41:38,020 --> 00:41:39,220 What do you propose? 1122 00:41:40,625 --> 00:41:43,100 According to our family rules, 1123 00:41:43,420 --> 00:41:44,540 maids make mistakes... 1124 00:41:44,725 --> 00:41:45,340 Yes. 1125 00:41:45,340 --> 00:41:46,820 Because they aren’t taught well. 1126 00:41:47,525 --> 00:41:48,540 By that logic, 1127 00:41:48,540 --> 00:41:50,060 - you’re guilty of - She’s a thief! 1128 00:41:50,850 --> 00:41:52,820 harboring a thief. 1129 00:41:54,750 --> 00:41:55,340 That’s 1130 00:41:55,340 --> 00:41:56,060 utter nonsense! 1131 00:41:56,060 --> 00:41:57,700 Duolan has nothing to do with her deed. 1132 00:41:57,700 --> 00:41:58,660 Why should we be responsible 1133 00:41:58,660 --> 00:41:59,980 for her crime? 1134 00:42:00,435 --> 00:42:01,460 She’s scary! 1135 00:42:01,460 --> 00:42:02,780 Madam, I’m innocent! 1136 00:42:02,780 --> 00:42:04,220 Please speak for me! 1137 00:42:04,420 --> 00:42:05,660 - I didn’t do it! - Get lost! 1138 00:42:06,300 --> 00:42:07,580 Stay away from me! 1139 00:42:07,580 --> 00:42:09,220 You’re no longer our maid. 1140 00:42:10,425 --> 00:42:11,075 Very well. 1141 00:42:12,060 --> 00:42:12,740 Guards! 1142 00:42:13,100 --> 00:42:13,740 Drag this thief out, 1143 00:42:13,740 --> 00:42:15,260 flog her 20 times 1144 00:42:15,380 --> 00:42:16,100 and kick her out! 1145 00:42:16,100 --> 00:42:17,020 - Yes! - Yes! 1146 00:42:18,025 --> 00:42:19,049 20 times! 1147 00:42:20,425 --> 00:42:21,300 Madam, Miss, 1148 00:42:21,300 --> 00:42:22,300 take care. 1149 00:42:22,300 --> 00:42:25,375 Bamboos Never Bend 1150 00:42:25,900 --> 00:42:26,740 Just like that, 1151 00:42:27,300 --> 00:42:28,300 Liuhe is free. 1152 00:42:35,625 --> 00:42:36,380 Duolan. 1153 00:42:38,125 --> 00:42:39,000 She’s gorgeous! 1154 00:42:39,750 --> 00:42:40,460 Let me see. 1155 00:42:41,800 --> 00:42:42,580 What’s that noise? 1156 00:42:42,580 --> 00:42:43,180 Nothing. 1157 00:42:44,100 --> 00:42:45,060 Go back! 1158 00:42:45,060 --> 00:42:45,940 Come again tomorrow! 1159 00:42:46,660 --> 00:42:47,740 No! 1160 00:42:47,740 --> 00:42:50,060 We want to see the bride, too. 1161 00:42:50,350 --> 00:42:51,775 Let us see her. 1162 00:42:51,775 --> 00:42:52,700 Yes! 1163 00:42:52,700 --> 00:42:54,100 - What’s going on? - Let us see her! 1164 00:42:54,100 --> 00:42:55,620 Please! 1165 00:42:55,620 --> 00:42:57,020 We can’t wait to see her! 1166 00:42:58,380 --> 00:43:00,020 My lady. 1167 00:43:01,500 --> 00:43:02,140 Hello. 1168 00:43:02,340 --> 00:43:02,900 Hi. 1169 00:43:02,900 --> 00:43:04,300 She’s beautiful! 1170 00:43:04,300 --> 00:43:05,380 Who are they? 1171 00:43:05,380 --> 00:43:06,500 Why is there a big crowd? 1172 00:43:07,340 --> 00:43:10,060 Uh... they’re my concubines. 1173 00:43:12,020 --> 00:43:13,020 She doesn’t know about us. 1174 00:43:13,020 --> 00:43:14,020 - I guess not. - She doesn’t. 1175 00:43:14,020 --> 00:43:14,820 Shao Yang, 1176 00:43:15,420 --> 00:43:16,500 why didn’t you tell me 1177 00:43:16,500 --> 00:43:17,260 you had concubines 1178 00:43:17,260 --> 00:43:18,050 enough to fill up a house? 1179 00:43:18,050 --> 00:43:19,075 She’s got a temper! 1180 00:43:19,380 --> 00:43:20,580 Now you know. 1181 00:43:20,580 --> 00:43:21,220 Don’t worry. 1182 00:43:21,260 --> 00:43:22,180 You’re still my only wife. 1183 00:43:22,180 --> 00:43:22,820 They’re... 1184 00:43:22,820 --> 00:43:23,940 They’re to serve you. 1185 00:43:24,575 --> 00:43:25,380 Why are you still here? 1186 00:43:25,380 --> 00:43:25,940 Go back! 1187 00:43:25,940 --> 00:43:27,620 How dare you! 1188 00:43:28,540 --> 00:43:30,100 Are you alright, darling? 1189 00:43:30,100 --> 00:43:31,060 Darling! 1190 00:43:31,060 --> 00:43:32,620 Did you get hurt, darling? 1191 00:43:32,620 --> 00:43:34,380 This door should’ve been fixed long ago. 1192 00:43:34,380 --> 00:43:35,180 I’m fine. 1193 00:43:35,180 --> 00:43:35,775 Let go of me! 1194 00:43:37,375 --> 00:43:38,460 Duolan! Duolan! 1195 00:43:38,950 --> 00:43:39,940 Duolan! 1196 00:43:40,975 --> 00:43:42,025 - You big fat liar! - She’s fuming. 1197 00:43:42,025 --> 00:43:44,620 Duolan! Duolan! Duolan! 1198 00:43:44,620 --> 00:43:46,300 - Calm down, Duolan! - You cheating bastard! 1199 00:43:46,300 --> 00:43:48,700 How dare you lie to me! 1200 00:43:48,700 --> 00:43:49,220 Duolan, 1201 00:43:49,220 --> 00:43:50,380 we’re already married. 1202 00:43:50,380 --> 00:43:51,620 Just let it go. 1203 00:43:51,900 --> 00:43:53,420 My family is struggling 1204 00:43:53,420 --> 00:43:55,420 only because the money we loaned 1205 00:43:55,420 --> 00:43:56,460 hasn’t been paid back. 1206 00:43:56,820 --> 00:43:57,460 But 1207 00:43:57,820 --> 00:43:59,260 with all your dowries, 1208 00:43:59,260 --> 00:44:01,500 we’ll be fine, won’t we? 1209 00:44:01,540 --> 00:44:02,820 Shut up! 1210 00:44:02,820 --> 00:44:04,780 You filthy swindler! 1211 00:44:04,780 --> 00:44:06,980 I... I... I’ll strangle you to death! 1212 00:44:06,980 --> 00:44:08,020 Go to hell! 1213 00:44:08,020 --> 00:44:09,540 I... I’ll kill you! 1214 00:44:09,540 --> 00:44:10,660 - Duolan! Duolan! - Darling! Darling! 1215 00:44:16,460 --> 00:44:18,225 Jerk! Bastard! 1216 00:44:19,620 --> 00:44:21,060 Enough, you shrew! 1217 00:44:21,340 --> 00:44:22,420 How dare you blame me! 1218 00:44:22,580 --> 00:44:23,740 - Isn’t your family extremely wealthy? - Liar! 1219 00:44:23,740 --> 00:44:24,940 Aren’t you rich? 1220 00:44:25,140 --> 00:44:26,420 What... what’s this? 1221 00:44:26,420 --> 00:44:28,625 She lied about being rich. 1222 00:44:28,625 --> 00:44:29,300 Yes! 1223 00:44:29,860 --> 00:44:30,980 Don’t change the subject! 1224 00:44:31,900 --> 00:44:32,780 You fooled me 1225 00:44:33,000 --> 00:44:34,480 and you’re calling me names! 1226 00:44:35,940 --> 00:44:38,260 I’ll smash your head, Shao Yang! 1227 00:44:38,600 --> 00:44:39,275 Darling! 1228 00:44:39,275 --> 00:44:41,020 - I’ll strangle you to death! - Darling! 1229 00:44:41,500 --> 00:44:42,980 Darling! Stop! 1230 00:44:43,580 --> 00:44:44,940 I’ll whack you! 1231 00:44:46,420 --> 00:44:48,220 You mean the two of us, 1232 00:44:48,220 --> 00:44:48,980 you and I 1233 00:44:49,340 --> 00:44:50,580 are going to be parents? 1234 00:44:51,580 --> 00:44:53,220 Physician Wang took my pulse 1235 00:44:53,820 --> 00:44:56,900 and said I was over four weeks pregnant. 1236 00:44:58,575 --> 00:44:59,460 I’m going to be a father! 1237 00:44:59,940 --> 00:45:00,620 Me! A father! 1238 00:45:01,100 --> 00:45:02,300 I’m going to be a father, Su! 1239 00:45:03,060 --> 00:45:04,420 We’re having a baby, darling! 1240 00:45:05,020 --> 00:45:05,940 Why are you so overjoyed 1241 00:45:05,940 --> 00:45:07,060 at my pregnancy? 1242 00:45:07,420 --> 00:45:09,140 It’s our baby! 1243 00:45:09,380 --> 00:45:10,420 How could I not be happy? 1244 00:45:11,380 --> 00:45:12,500 I had a dream the other day 1245 00:45:12,500 --> 00:45:13,660 that an immortal 1246 00:45:14,060 --> 00:45:15,340 gave me koi fish. 1247 00:45:16,140 --> 00:45:16,740 That explains it now. 1248 00:45:17,060 --> 00:45:19,700 This baby is a gift from heaven. 1249 00:45:20,540 --> 00:45:22,260 No wonder Mother asked me 1250 00:45:22,260 --> 00:45:24,100 if I had unusual dreams 1251 00:45:24,580 --> 00:45:26,780 about fruits 1252 00:45:26,780 --> 00:45:28,300 or animals. 1253 00:45:29,020 --> 00:45:30,180 But you were the one 1254 00:45:30,420 --> 00:45:31,740 having the baby dream. 1255 00:45:31,980 --> 00:45:32,980 Su, you know what? 1256 00:45:33,100 --> 00:45:33,900 I’ve decided on the name 1257 00:45:34,260 --> 00:45:35,140 of our baby. 1258 00:45:35,380 --> 00:45:37,580 It’s Cao Nianci. 1259 00:45:38,300 --> 00:45:39,380 Nianci? 1260 00:45:40,020 --> 00:45:41,180 Whether it’s a boy or a girl, 1261 00:45:41,860 --> 00:45:43,620 I want our child to be 1262 00:45:44,180 --> 00:45:45,060 as tolerant and kind as you 1263 00:45:46,020 --> 00:45:46,820 as the name suggests. 1264 00:45:54,000 --> 00:45:55,140 Take a good look. 1265 00:46:04,820 --> 00:46:06,075 Read it carefully! 1266 00:46:06,075 --> 00:46:06,575 Yes. 1267 00:46:06,575 --> 00:46:07,615 Is there anyone you like? 1268 00:46:07,950 --> 00:46:08,580 If not, 1269 00:46:08,580 --> 00:46:09,860 I’ll find more for you. 1270 00:46:14,740 --> 00:46:15,780 Mother, I don’t get it. 1271 00:46:15,780 --> 00:46:17,180 What must I get married anyway? 1272 00:46:17,660 --> 00:46:19,220 Look at Miss Zhang. 1273 00:46:20,340 --> 00:46:21,420 Without her, 1274 00:46:21,660 --> 00:46:23,260 I’d be the laughing stock 1275 00:46:23,260 --> 00:46:24,380 in the city. 1276 00:46:25,060 --> 00:46:26,260 That’s not true. 1277 00:46:26,540 --> 00:46:27,580 Just because Shao Yang is bad 1278 00:46:28,000 --> 00:46:28,740 doesn’t mean 1279 00:46:28,900 --> 00:46:30,540 there aren’t good men out there. 1280 00:46:31,180 --> 00:46:33,300 I’ve handpicked them for you. 1281 00:46:33,500 --> 00:46:34,700 Take another look. 1282 00:46:35,460 --> 00:46:37,180 Mother, wasn’t it strange 1283 00:46:37,580 --> 00:46:40,380 that Miaorong spoke highly of Shao Yang 1284 00:46:41,140 --> 00:46:42,300 and she urged you 1285 00:46:42,300 --> 00:46:43,740 to marry me to him? 1286 00:46:43,740 --> 00:46:46,300 Did she not know his true colors? 1287 00:46:49,780 --> 00:46:50,780 You have a point. 1288 00:46:51,780 --> 00:46:52,460 When you put it like that, 1289 00:46:52,460 --> 00:46:53,660 it does seem weird. 1290 00:46:54,180 --> 00:46:56,500 Hadn’t Miss Zhang popped out, 1291 00:46:57,325 --> 00:46:58,380 I could’ve 1292 00:46:58,380 --> 00:47:00,580 ruined your life. 1293 00:47:01,600 --> 00:47:02,275 Yes. 1294 00:47:05,260 --> 00:47:05,780 Who is it? 1295 00:47:05,975 --> 00:47:06,600 Madam, 1296 00:47:06,900 --> 00:47:08,260 I’m here to pay respects. 1297 00:47:08,950 --> 00:47:09,780 We were just talking about her 1298 00:47:09,780 --> 00:47:10,620 and there she is. 1299 00:47:10,825 --> 00:47:11,425 Well, 1300 00:47:11,820 --> 00:47:13,420 I need to confront her. 1301 00:47:13,975 --> 00:47:14,940 Wait, Mother! 1302 00:47:15,220 --> 00:47:16,220 What... what do you have on her? 1303 00:47:16,220 --> 00:47:17,340 You have no proof. 1304 00:47:17,580 --> 00:47:18,620 If she said she didn’t know, 1305 00:47:18,620 --> 00:47:19,980 could you refute her? 1306 00:47:22,450 --> 00:47:23,380 Never mind. 1307 00:47:23,380 --> 00:47:24,540 I’ll just ignore her. 1308 00:47:25,860 --> 00:47:26,740 Go back. 1309 00:47:26,900 --> 00:47:27,580 From now on, 1310 00:47:27,580 --> 00:47:29,180 you don’t need to come again. 1311 00:47:29,580 --> 00:47:30,780 I don’t deserve your visit. 1312 00:47:36,380 --> 00:47:36,980 Madam, 1313 00:47:37,450 --> 00:47:39,580 I won’t take up your time then. 1314 00:47:39,940 --> 00:47:41,180 Good day. 1315 00:47:44,350 --> 00:47:47,250 Keep Good Moral Character 1316 00:47:47,250 --> 00:47:48,100 Madam, 1317 00:47:48,100 --> 00:47:49,620 Her Grace is here to pay respects. 1318 00:47:51,860 --> 00:47:52,925 Her Grace is here. 1319 00:47:53,380 --> 00:47:54,340 Coming! 1320 00:47:58,180 --> 00:47:58,750 There you are. 1321 00:47:58,820 --> 00:47:59,740 So good to see you! 1322 00:47:59,740 --> 00:48:00,275 Dongdong. 1323 00:48:00,600 --> 00:48:01,260 Mother. 1324 00:48:01,260 --> 00:48:01,940 How are you? 1325 00:48:01,940 --> 00:48:02,500 I’m good. 1326 00:48:02,575 --> 00:48:03,220 Come on in. 1327 00:48:03,220 --> 00:48:03,780 We’re waiting for you. 1328 00:48:03,780 --> 00:48:04,325 Come. 1329 00:48:05,474 --> 00:48:27,474 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 1330 00:48:28,620 --> 00:48:32,940 ♪Like the bright remote place♪ 1331 00:48:33,460 --> 00:48:37,020 ♪Like the white frost♪ 1332 00:48:38,340 --> 00:48:42,460 ♪Sway in the morning mist♪ 1333 00:48:42,700 --> 00:48:47,020 ♪Yearn for the warm place in my dream♪ 1334 00:48:48,020 --> 00:48:52,620 ♪The joyful time♪ 1335 00:48:52,900 --> 00:48:56,860 ♪Becomes yellow now♪ 1336 00:48:57,740 --> 00:49:02,140 ♪Lost on the road♪ 1337 00:49:02,620 --> 00:49:06,380 ♪Forgot my direction♪ 1338 00:49:09,500 --> 00:49:14,300 ♪Forgive me for being young and frivolous♪ 1339 00:49:14,420 --> 00:49:18,700 ♪I didn’t know what lovesickness is♪ 1340 00:49:19,220 --> 00:49:24,020 ♪It took me years to appreciate it♪ 1341 00:49:24,460 --> 00:49:28,220 ♪The time we spent together♪ 1342 00:49:28,220 --> 00:49:34,100 ♪Even the fate closes every window♪ 1343 00:49:34,100 --> 00:49:38,100 ♪You are still a beam of light♪ 1344 00:49:38,100 --> 00:49:43,820 ♪I’m facing the light and hope is ahead♪ 1345 00:49:43,820 --> 00:49:48,140 ♪Like it never bloomed♪ 1346 00:50:07,100 --> 00:50:12,780 ♪Even the fate tries to stop us♪ 1347 00:50:12,780 --> 00:50:17,020 ♪I’ll still be here♪ 1348 00:50:17,020 --> 00:50:22,700 ♪Missing you until my hair turns white♪ 1349 00:50:22,700 --> 00:50:28,300 ♪I’ll still comb your hair♪ 81976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.