All language subtitles for [eng] Rebirth For You ep 21
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
â™” Follow @skysoultan on Instagram â™”
2
00:00:29,150 --> 00:00:30,750
♪First sight with suspicion♪
3
00:00:30,925 --> 00:00:34,050
♪A test for two young hearts♪
4
00:00:36,250 --> 00:00:38,000
♪The road is rocky♪
5
00:00:38,075 --> 00:00:41,550
♪The world becomes silent
when you are by my side♪
6
00:00:43,325 --> 00:00:44,825
♪Have two pots of tea together♪
7
00:00:45,075 --> 00:00:48,150
♪The game of go is hard to settle♪
8
00:00:49,025 --> 00:00:53,075
♪Play the zither and hear the song♪
9
00:00:53,075 --> 00:00:55,700
♪Who is as beautiful as a painting♪
10
00:00:56,125 --> 00:00:59,000
♪Why look at the flowers
outside the window alone♪
11
00:00:59,575 --> 00:01:02,475
♪Have a peaceful life
and another summer passed away♪
12
00:01:02,500 --> 00:01:05,450
♪Hope we can stay together forever♪
13
00:01:06,025 --> 00:01:11,125
♪Appreciate the elegance together♪
14
00:01:13,250 --> 00:01:15,075
♪It was misty and rainy that day♪
15
00:01:15,075 --> 00:01:16,875
♪Hold the jade cup to you♪
16
00:01:16,875 --> 00:01:20,150
♪Let’s have a drink
and play the game of go♪
17
00:01:20,350 --> 00:01:22,100
♪But the wind blows outside the window♪
18
00:01:22,100 --> 00:01:24,350
♪It disturbs my dream♪
19
00:01:24,350 --> 00:01:27,275
♪It’s just a flash in the pan♪
20
00:01:27,300 --> 00:01:29,282
♪The flowers smother the window♪
21
00:01:29,282 --> 00:01:31,175
♪The leaves fly into the sky
with the cloud♪
22
00:01:31,375 --> 00:01:34,775
♪We will meet in the end
in the cloister♪
23
00:01:34,925 --> 00:01:37,050
♪We hold hands with tears in eyes♪
24
00:01:37,050 --> 00:01:40,175
♪You whisper to me under the moonlight♪
25
00:01:40,350 --> 00:01:44,750
♪We never have to part again♪
26
00:01:44,750 --> 00:01:50,275
=Rebirth For You=
27
00:01:50,635 --> 00:01:56,350
=Episode 21=
28
00:02:01,500 --> 00:02:02,502
I don’t need you!
29
00:02:05,925 --> 00:02:06,821
I can enjoy myself
30
00:02:07,950 --> 00:02:11,200
while you enjoy your dog food!
31
00:02:12,900 --> 00:02:14,220
Miss Qi’s flowers
32
00:02:14,220 --> 00:02:15,620
are all in the backyard.
33
00:02:15,700 --> 00:02:16,980
I took the liberty to have a look first.
34
00:02:17,180 --> 00:02:18,580
You won’t be disappointed, Your Grace.
35
00:02:18,940 --> 00:02:20,260
That’s very kind of you, Miss Dong.
36
00:02:20,580 --> 00:02:21,660
They’re nothing special
37
00:02:21,820 --> 00:02:23,100
except for a pot of azaleas,
38
00:02:23,100 --> 00:02:24,260
called Fiery Silk.
39
00:02:24,420 --> 00:02:25,500
They’re of extreme rarity
40
00:02:25,500 --> 00:02:26,700
and specifically ordered by the palace.
41
00:02:26,860 --> 00:02:28,540
You can take a look
42
00:02:28,540 --> 00:02:30,500
before they’re shipped to the capital.
43
00:02:30,625 --> 00:02:31,260
- Please.
- Thanks.
44
00:02:36,540 --> 00:02:38,860
What...? What happened?
45
00:02:40,940 --> 00:02:41,580
Where’s everyone?
46
00:02:41,780 --> 00:02:42,460
Come here!
47
00:02:42,460 --> 00:02:43,385
Who did this?
48
00:02:47,725 --> 00:02:48,575
Hey!
49
00:02:49,340 --> 00:02:51,340
What’s the rush?
50
00:02:51,580 --> 00:02:52,500
Is there a fire?
51
00:02:52,740 --> 00:02:53,300
No.
52
00:02:53,460 --> 00:02:54,180
We’ve been robbed!
53
00:02:54,460 --> 00:02:55,540
Someone stole
54
00:02:55,540 --> 00:02:56,820
Miss Qi’s flowers for the palace
55
00:02:57,200 --> 00:02:58,640
from our backyard.
56
00:02:58,700 --> 00:02:59,650
What?
57
00:03:01,375 --> 00:03:01,945
You...
58
00:03:02,740 --> 00:03:03,860
- You...
- What about me?
59
00:03:05,860 --> 00:03:06,625
- You...
- Miss!
60
00:03:06,725 --> 00:03:07,475
Miss!
61
00:03:07,780 --> 00:03:08,660
I caught the thief!
62
00:03:09,180 --> 00:03:10,580
Let go of me!
63
00:03:10,580 --> 00:03:11,140
She did it!
64
00:03:11,260 --> 00:03:12,060
What are you doing?
65
00:03:13,980 --> 00:03:15,860
You stole my flowers?
66
00:03:16,180 --> 00:03:17,540
So what if I did?
67
00:03:18,900 --> 00:03:20,540
Do you know what those are?
68
00:03:21,940 --> 00:03:23,260
Just a pot of cheap plants!
69
00:03:23,460 --> 00:03:24,580
What’s the big deal?
70
00:03:25,140 --> 00:03:26,260
Let go of me!
71
00:03:26,820 --> 00:03:28,060
If you don’t,
72
00:03:28,340 --> 00:03:29,780
I’ll tell Qian
73
00:03:29,980 --> 00:03:30,900
to come with his men!
74
00:03:31,060 --> 00:03:31,740
Then your whole yard
75
00:03:31,860 --> 00:03:32,980
will be gone,
76
00:03:33,340 --> 00:03:34,220
not to mention
77
00:03:34,220 --> 00:03:35,300
some flowers!
78
00:03:42,420 --> 00:03:43,740
How dare you!
79
00:03:44,050 --> 00:03:45,740
You slapped me!
80
00:03:46,700 --> 00:03:47,740
I’ll kill you!
81
00:03:48,580 --> 00:03:49,380
Stop! Break it off!
82
00:03:49,380 --> 00:03:50,300
You slapped me!
83
00:03:50,300 --> 00:03:51,260
- They’re for the palace!
- Miss!
84
00:03:51,420 --> 00:03:53,620
My whole family will die because of you!
85
00:03:53,780 --> 00:03:55,260
- I’ll kill you first!
- Miss!
86
00:03:55,420 --> 00:03:56,660
You must pay for it!
87
00:03:56,820 --> 00:03:58,460
Go ahead,
88
00:03:58,460 --> 00:03:59,825
or I’ll kill you!
89
00:03:59,825 --> 00:04:00,725
Enough, Miss Qi!
90
00:04:00,725 --> 00:04:01,340
Stop, Miss!
91
00:04:01,340 --> 00:04:02,260
Who’s that girl?
92
00:04:02,260 --> 00:04:02,780
Miss!
93
00:04:02,780 --> 00:04:03,550
- I don’t know.
- You hit me! You...
94
00:04:03,940 --> 00:04:06,380
- I heard she came with Her Grace.
- This isn’t over!
95
00:04:07,500 --> 00:04:08,625
Then she must be of noble birth.
96
00:04:08,625 --> 00:04:09,550
Wait for it! You...
97
00:04:09,825 --> 00:04:11,825
You’re dead! Let me go!
98
00:04:13,125 --> 00:04:13,660
Miss.
99
00:04:16,400 --> 00:04:17,060
Miss.
100
00:04:18,260 --> 00:04:19,220
Miss, are you alright?
101
00:04:19,460 --> 00:04:20,660
You can’t get away with it!
102
00:04:20,660 --> 00:04:21,460
No way!
103
00:04:22,060 --> 00:04:23,700
- Miss Qi.
- Let go of me!
104
00:04:26,150 --> 00:04:26,820
Miss Qi,
105
00:04:27,500 --> 00:04:30,140
this young lady seems nice.
106
00:04:30,300 --> 00:04:31,620
Could it be a misunderstanding?
107
00:04:31,620 --> 00:04:32,820
Step aside, Mr. Shao.
108
00:04:32,900 --> 00:04:34,100
It’s none of your business.
109
00:04:34,980 --> 00:04:36,540
It’s my business to uphold justice.
110
00:04:37,180 --> 00:04:38,100
After all,
111
00:04:38,220 --> 00:04:39,900
she’s the Dong Family’s guest.
112
00:04:40,300 --> 00:04:43,020
Isn’t it inappropriate
113
00:04:43,140 --> 00:04:45,100
to be so rude to her?
114
00:04:45,540 --> 00:04:46,940
It’s your fault!
115
00:04:46,940 --> 00:04:47,860
Come out!
116
00:04:48,725 --> 00:04:49,325
You...
117
00:04:54,020 --> 00:04:55,460
Calm down, Miss Qi.
118
00:04:55,980 --> 00:04:56,900
I’m the one to blame
119
00:04:57,100 --> 00:04:58,700
that I didn’t see this coming.
120
00:04:58,860 --> 00:04:59,500
It has nothing to do with you.
121
00:04:59,500 --> 00:05:00,620
It’s me.
122
00:05:00,900 --> 00:05:02,580
I shouldn’t have
brought those flowers over.
123
00:05:02,860 --> 00:05:04,340
But what to do now?
124
00:05:05,780 --> 00:05:06,540
Miss Qi,
125
00:05:07,140 --> 00:05:08,740
your Fiery Silk is indeed rare.
126
00:05:09,780 --> 00:05:10,340
Well,
127
00:05:10,740 --> 00:05:11,500
give me three days.
128
00:05:11,500 --> 00:05:12,820
I’ll find a replacement for you.
129
00:05:13,020 --> 00:05:14,660
You and your family will be safe.
130
00:05:14,820 --> 00:05:15,540
Your Grace...
131
00:05:15,580 --> 00:05:17,060
Stop playing nice!
132
00:05:17,700 --> 00:05:18,500
Listen,
133
00:05:19,020 --> 00:05:20,060
I did nothing wrong!
134
00:05:20,420 --> 00:05:21,620
Those cheap flowers
135
00:05:21,740 --> 00:05:22,860
can be found anywhere!
136
00:05:23,100 --> 00:05:23,700
But you’re
137
00:05:24,675 --> 00:05:26,140
ganging up on me with them!
138
00:05:26,220 --> 00:05:27,780
I hate you all!
139
00:05:31,220 --> 00:05:32,580
Ignore her.
140
00:05:32,780 --> 00:05:34,540
Let’s go back with Her Grace.
141
00:05:34,575 --> 00:05:35,225
Fine.
142
00:05:35,900 --> 00:05:36,460
Miss Dong,
143
00:05:36,900 --> 00:05:37,780
a word, please.
144
00:05:38,660 --> 00:05:39,300
Your Grace,
145
00:05:39,300 --> 00:05:40,050
please excuse me.
146
00:05:40,050 --> 00:05:40,725
Sure.
147
00:05:43,475 --> 00:05:44,500
Mr. Shao,
148
00:05:44,660 --> 00:05:45,420
how can I help you?
149
00:05:46,140 --> 00:05:48,180
You’re Her Grace’s favorite.
150
00:05:48,420 --> 00:05:50,900
I trust that you know that girl.
151
00:05:51,940 --> 00:05:52,980
May I ask
152
00:05:53,180 --> 00:05:54,620
who she is?
153
00:05:56,460 --> 00:05:57,860
Not everyone
154
00:05:58,140 --> 00:05:59,660
can be Her Grace’s relative.
155
00:05:59,940 --> 00:06:00,940
Her father
156
00:06:00,940 --> 00:06:02,060
was a millionaire
157
00:06:02,180 --> 00:06:03,300
and she inherited
158
00:06:03,660 --> 00:06:04,940
all his fortune alone
159
00:06:05,460 --> 00:06:07,620
when he passed away.
160
00:06:08,660 --> 00:06:11,780
Who knows which lucky man
will marry her?
161
00:06:20,980 --> 00:06:22,020
Hold on, Miss Zhang.
162
00:06:23,300 --> 00:06:24,260
What?
163
00:06:24,700 --> 00:06:25,940
You’re too pretty
164
00:06:26,140 --> 00:06:27,820
to have swollen eyes from crying.
165
00:06:33,900 --> 00:06:34,900
Qi Dan
166
00:06:34,900 --> 00:06:36,140
is from a military family.
167
00:06:36,460 --> 00:06:37,780
She’s always rude.
168
00:06:37,940 --> 00:06:38,500
I’m sorry
169
00:06:38,940 --> 00:06:40,020
for what you’ve been through.
170
00:06:48,750 --> 00:06:49,900
Thank you,
171
00:06:50,820 --> 00:06:51,820
kind sir.
172
00:06:52,900 --> 00:06:54,100
You’re a good man.
173
00:06:55,660 --> 00:06:56,660
My name is Shao Yang.
174
00:06:56,940 --> 00:06:58,060
You’re new in Bingzhou.
175
00:06:58,060 --> 00:06:59,220
They shouldn’t have been so mean to you.
176
00:06:59,460 --> 00:07:01,660
I apologize for them.
177
00:07:05,050 --> 00:07:06,700
You didn’t bully me.
178
00:07:06,900 --> 00:07:08,580
Why are you apologizing?
179
00:07:09,420 --> 00:07:10,740
It’s worth it
180
00:07:11,060 --> 00:07:12,380
if an apology or more
181
00:07:12,780 --> 00:07:13,660
can put a smile back on your face.
182
00:07:24,180 --> 00:07:24,860
What?
183
00:07:25,180 --> 00:07:27,020
- They did this to you?
- Look, Mother!
184
00:07:27,180 --> 00:07:30,150
Look, I’m badly injured!
185
00:07:30,150 --> 00:07:30,700
Let’s go!
186
00:07:30,860 --> 00:07:31,780
I demand an explanation!
187
00:07:31,780 --> 00:07:32,260
Ow!
188
00:07:32,260 --> 00:07:32,780
Madam,
189
00:07:32,980 --> 00:07:34,900
your birthday is in a few days.
190
00:07:34,900 --> 00:07:36,220
Here’s the menu for the banquet.
191
00:07:36,220 --> 00:07:37,020
Please take a look.
192
00:07:37,300 --> 00:07:37,925
Sure.
193
00:07:38,620 --> 00:07:39,260
Madam He!
194
00:07:39,940 --> 00:07:40,820
Madam He!
195
00:07:43,700 --> 00:07:44,620
Madam Zhang,
196
00:07:44,620 --> 00:07:45,820
I can hear you from afar.
197
00:07:46,060 --> 00:07:47,180
What happened this time?
198
00:07:47,500 --> 00:07:48,420
What happened?
199
00:07:48,820 --> 00:07:51,060
It was your noble daughter-in-law!
200
00:07:51,340 --> 00:07:53,180
She took my daughter to a banquet
201
00:07:53,420 --> 00:07:55,900
only to bully her with the others!
202
00:07:56,380 --> 00:07:57,220
They beat her up
203
00:07:57,220 --> 00:07:58,980
over a few flowers
204
00:07:58,980 --> 00:08:00,820
she picked!
205
00:08:01,140 --> 00:08:01,940
Alright, alright.
206
00:08:01,940 --> 00:08:02,580
Calm down.
207
00:08:02,820 --> 00:08:04,180
Take a seat and have some tea.
208
00:08:04,460 --> 00:08:05,380
You can tell me bit by bit.
209
00:08:06,660 --> 00:08:07,260
Steward.
210
00:08:07,270 --> 00:08:07,820
Yes, Madam.
211
00:08:07,820 --> 00:08:08,940
Ask Her Grace to come over
212
00:08:09,500 --> 00:08:10,500
to clean up
213
00:08:10,500 --> 00:08:11,340
her mess.
214
00:08:11,340 --> 00:08:12,020
Yes, Madam.
215
00:08:23,820 --> 00:08:25,260
I apologize
216
00:08:25,260 --> 00:08:26,860
for troubling you, Mother.
217
00:08:27,540 --> 00:08:28,500
Mother, if you don’t mind,
218
00:08:28,540 --> 00:08:29,580
I’d like to ask her something first.
219
00:08:32,060 --> 00:08:33,820
You tortured her out there,
220
00:08:33,820 --> 00:08:35,260
and now, you’re grilling her?
221
00:08:38,020 --> 00:08:40,180
My poor late husband!
222
00:08:40,500 --> 00:08:43,220
You saved an ingrate!
223
00:08:43,420 --> 00:08:45,220
He’s rising high
224
00:08:45,220 --> 00:08:47,740
with his family...
225
00:08:55,775 --> 00:08:57,375
They keep stirring up trouble at home.
226
00:08:57,650 --> 00:08:58,970
I’ll teach you a lesson.
227
00:09:01,250 --> 00:09:03,075
My poor late husband!
228
00:09:03,140 --> 00:09:03,940
Miss Zhang,
229
00:09:04,860 --> 00:09:05,780
do you know
230
00:09:06,020 --> 00:09:07,900
you destroyed
the most famous Fiery Silk?
231
00:09:08,550 --> 00:09:10,100
There’s only one pot in Bingzhou
232
00:09:10,580 --> 00:09:12,660
which was supposed
to be delivered to the palace.
233
00:09:13,700 --> 00:09:15,380
If His Majesty finds out
234
00:09:15,380 --> 00:09:16,780
you ruined it,
235
00:09:16,940 --> 00:09:18,540
your whole family will be executed!
236
00:09:21,220 --> 00:09:23,500
You’re bluffing.
237
00:09:24,220 --> 00:09:25,340
They’re cheap
238
00:09:25,350 --> 00:09:26,700
and nothing special.
239
00:09:30,660 --> 00:09:31,500
Fine.
240
00:09:32,060 --> 00:09:33,900
In that case,
241
00:09:34,940 --> 00:09:36,500
find some for us.
242
00:09:36,600 --> 00:09:37,180
You...
243
00:09:38,420 --> 00:09:40,140
If they arrive at the palace on time,
244
00:09:40,140 --> 00:09:41,500
the Qi Family will be safe,
245
00:09:41,740 --> 00:09:42,820
and you, Miss Zhang,
246
00:09:42,820 --> 00:09:44,100
will have a few more days to live.
247
00:09:44,460 --> 00:09:45,140
Otherwise,
248
00:09:45,140 --> 00:09:46,380
if they’re looking for people to blame,
249
00:09:46,380 --> 00:09:47,540
your name
250
00:09:47,740 --> 00:09:48,820
will be coughed up first.
251
00:09:49,700 --> 00:09:50,276
Uh...
252
00:09:52,260 --> 00:09:53,180
Also,
253
00:09:53,300 --> 00:09:55,100
Madam Zhang will go down, too.
254
00:09:55,540 --> 00:09:56,780
Fiery Silk
255
00:09:56,980 --> 00:09:58,940
is something I’ve only heard about
256
00:09:58,940 --> 00:10:00,420
but never seen in person.
257
00:10:01,020 --> 00:10:02,180
The Qi Family sees it
258
00:10:02,180 --> 00:10:03,860
as their most valuable treasure
259
00:10:03,860 --> 00:10:05,780
and seldom shows it to others.
260
00:10:06,460 --> 00:10:08,020
Miss Zhang,
261
00:10:08,300 --> 00:10:10,140
what were you thinking?
262
00:10:10,140 --> 00:10:11,500
Why did you have to pick those flowers?
263
00:10:11,740 --> 00:10:13,540
You could get yourself killed!
264
00:10:18,780 --> 00:10:19,780
Uh...
265
00:10:22,980 --> 00:10:24,020
Your Grace,
266
00:10:24,860 --> 00:10:27,020
you used to live in the palace.
267
00:10:27,260 --> 00:10:29,820
You have connections there.
268
00:10:29,820 --> 00:10:31,140
I’m sure
269
00:10:31,140 --> 00:10:32,940
you can make this thing go away easily.
270
00:10:32,980 --> 00:10:34,380
They aren’t just flowers
but the imperial family’s dignity.
271
00:10:34,380 --> 00:10:35,340
It’s serious.
272
00:10:35,700 --> 00:10:37,180
Without them,
273
00:10:37,420 --> 00:10:38,580
the Qi Family,
274
00:10:38,980 --> 00:10:40,300
Zhang Family
275
00:10:41,660 --> 00:10:44,140
and even the Li Family
will be in trouble.
276
00:10:47,140 --> 00:10:48,660
Look what you’ve done!
277
00:10:48,980 --> 00:10:49,900
Madam Zhang,
278
00:10:49,940 --> 00:10:50,940
your daughter
279
00:10:51,140 --> 00:10:53,300
should be disciplined.
280
00:10:53,575 --> 00:10:54,740
- She’s not a child anymore.
- I...
281
00:10:54,740 --> 00:10:56,100
How could she be so stupid?
282
00:10:56,380 --> 00:10:57,460
Didn’t she know
283
00:10:57,460 --> 00:10:58,500
what she could
284
00:10:58,740 --> 00:11:00,180
and couldn’t touch outside?
285
00:11:00,420 --> 00:11:01,260
And look what happened!
286
00:11:01,460 --> 00:11:02,340
She destroyed the gift for His Majesty,
287
00:11:02,620 --> 00:11:04,420
which could implicate our family, too!
288
00:11:04,660 --> 00:11:06,260
What a mess!
289
00:11:11,325 --> 00:11:15,949
Good Fortune and Longevity to Come
290
00:11:16,550 --> 00:11:17,140
Young Master,
291
00:11:17,580 --> 00:11:18,140
look,
292
00:11:18,500 --> 00:11:19,580
someone brought us flowers.
293
00:11:20,400 --> 00:11:20,980
Wait!
294
00:11:21,050 --> 00:11:21,600
Yes?
295
00:11:24,580 --> 00:11:25,740
Fiery Silk!
296
00:11:26,220 --> 00:11:26,860
Who was it?
297
00:11:27,580 --> 00:11:28,260
I don’t know.
298
00:11:29,060 --> 00:11:30,340
I heard the knock,
299
00:11:30,700 --> 00:11:31,380
opened the door
300
00:11:31,380 --> 00:11:32,380
and only saw the flowers.
301
00:11:32,540 --> 00:11:33,140
No one was there.
302
00:11:36,900 --> 00:11:38,900
I’m blessed!
303
00:11:39,600 --> 00:11:40,460
Elegance and Quietness
Flowers!
304
00:11:40,850 --> 00:11:42,140
Elegance and Quietness
Someone brought the flowers!
305
00:11:43,450 --> 00:11:44,500
Fiery Silk?
306
00:11:45,220 --> 00:11:47,140
Yes, that’s right!
307
00:11:47,300 --> 00:11:48,140
Who brought them over?
308
00:11:48,340 --> 00:11:49,620
A young man,
309
00:11:49,660 --> 00:11:50,740
surnamed Shao.
310
00:11:51,540 --> 00:11:52,220
Where is he?
311
00:11:52,420 --> 00:11:53,460
He’s right outside.
312
00:11:53,460 --> 00:11:54,580
I’m going! I’m going to see him!
313
00:11:55,140 --> 00:11:56,140
Be careful.
314
00:11:57,020 --> 00:11:58,340
Miss, wait for me!
315
00:11:58,340 --> 00:11:59,075
Miss!
316
00:11:59,500 --> 00:12:00,260
Miss!
317
00:12:04,460 --> 00:12:06,700
Why are you following me?
318
00:12:06,820 --> 00:12:07,620
Get out of my sight!
319
00:12:07,900 --> 00:12:09,460
Don’t stand in my way!
320
00:12:09,460 --> 00:12:10,140
Ever!
321
00:12:10,140 --> 00:12:11,220
Get lost!
322
00:12:12,340 --> 00:12:13,100
Liuhe.
323
00:12:13,140 --> 00:12:13,750
Miss...
324
00:12:14,460 --> 00:12:15,900
Come on, Liuhe!
325
00:12:18,580 --> 00:12:19,340
You aren’t expecting me
326
00:12:19,340 --> 00:12:21,020
to take these herbs
to the kitchen, are you?
327
00:12:22,375 --> 00:12:22,950
What?
328
00:12:30,975 --> 00:12:31,925
Mr. Shao,
329
00:12:32,820 --> 00:12:34,020
thank you for the flowers.
330
00:12:36,220 --> 00:12:36,820
By the way,
331
00:12:37,300 --> 00:12:38,740
where did you get them?
332
00:12:40,620 --> 00:12:41,780
A little effort and money
333
00:12:41,860 --> 00:12:43,020
and there they were.
334
00:12:44,060 --> 00:12:45,300
It broke my heart
335
00:12:45,660 --> 00:12:46,820
seeing you suffer so much
336
00:12:47,140 --> 00:12:48,020
and live in terror
337
00:12:48,260 --> 00:12:49,780
over some plants,
338
00:12:50,020 --> 00:12:52,140
so I spared no effort
to find another pot
339
00:12:52,140 --> 00:12:53,300
and it paid off.
340
00:12:57,260 --> 00:12:57,980
Mr. Shao,
341
00:12:58,380 --> 00:12:59,460
I’m surprised
342
00:12:59,620 --> 00:13:00,740
that you’d go to
343
00:13:01,340 --> 00:13:03,700
such great lengths for me.
344
00:13:05,100 --> 00:13:06,540
You did me a huge favor.
345
00:13:06,740 --> 00:13:08,740
I must thank you for it.
346
00:13:08,740 --> 00:13:09,180
Sure.
347
00:13:09,350 --> 00:13:11,620
What are you going to do?
348
00:13:15,625 --> 00:13:16,300
How about
349
00:13:16,380 --> 00:13:17,300
I treat you
350
00:13:17,300 --> 00:13:18,140
to lunch tomorrow?
351
00:13:18,625 --> 00:13:19,700
- It’s a deal.
- Yes.
352
00:13:19,700 --> 00:13:20,980
See you then.
353
00:13:20,980 --> 00:13:21,500
Sure.
354
00:13:21,660 --> 00:13:22,340
See you tomorrow.
355
00:13:26,340 --> 00:13:27,500
Look
356
00:13:27,660 --> 00:13:28,500
what’s in front of you.
357
00:13:28,940 --> 00:13:30,740
Fiery Silk it is!
358
00:13:30,900 --> 00:13:33,500
Who said there was
only one pot in Bingzhou?
359
00:13:33,820 --> 00:13:34,860
Lair!
360
00:13:35,260 --> 00:13:38,020
Getting another one
361
00:13:38,340 --> 00:13:39,940
is a piece of cake.
362
00:13:41,700 --> 00:13:43,140
Miss Zhang, you’re better connected
363
00:13:43,140 --> 00:13:44,140
than me.
364
00:13:44,900 --> 00:13:47,220
And your gown looks fabulous.
365
00:13:47,980 --> 00:13:50,180
I have a set of jewelry that’d match it.
366
00:13:50,580 --> 00:13:51,180
Qingke,
367
00:13:51,380 --> 00:13:52,060
go get it.
368
00:14:11,980 --> 00:14:13,500
I have tons of this stuff
369
00:14:13,740 --> 00:14:15,420
in my room.
370
00:14:16,425 --> 00:14:18,060
Open your eyes!
371
00:14:18,060 --> 00:14:19,300
A pure red gem
372
00:14:19,300 --> 00:14:20,700
this big
373
00:14:20,940 --> 00:14:22,780
can only be the finest
pigeon blood ruby.
374
00:14:23,020 --> 00:14:24,500
There’s a full set of it
375
00:14:24,500 --> 00:14:26,020
crafted in the palace.
376
00:14:26,125 --> 00:14:27,420
You can’t find it elsewhere
377
00:14:27,420 --> 00:14:28,540
even with a thousand taels of gold.
378
00:14:35,060 --> 00:14:35,780
Miss Zhang,
379
00:14:36,180 --> 00:14:36,860
take a look.
380
00:14:37,020 --> 00:14:38,260
They’re yours if you like them.
381
00:14:39,260 --> 00:14:40,260
Really?
382
00:14:40,260 --> 00:14:40,925
Yes.
383
00:14:43,900 --> 00:14:44,740
Well,
384
00:14:45,700 --> 00:14:47,100
I have more such accessories
385
00:14:47,100 --> 00:14:47,980
than I can count,
386
00:14:48,540 --> 00:14:49,300
but
387
00:14:50,420 --> 00:14:51,620
girls can’t have enough jewelry, right?
388
00:14:52,140 --> 00:14:52,660
So,
389
00:14:53,260 --> 00:14:54,540
I’ll take them.
390
00:14:57,300 --> 00:14:58,060
Your Grace,
391
00:14:58,220 --> 00:14:59,700
you aren’t taking them back, are you?
392
00:15:01,780 --> 00:15:03,100
Of course not!
393
00:15:04,020 --> 00:15:04,820
It’s just that
394
00:15:05,820 --> 00:15:08,300
your maid Liuhe seems capable.
395
00:15:08,420 --> 00:15:09,340
I could use some extra hands.
396
00:15:09,820 --> 00:15:10,700
You don’t want to
397
00:15:10,700 --> 00:15:12,540
keep a burden, do you?
398
00:15:13,140 --> 00:15:14,420
I don’t.
399
00:15:14,780 --> 00:15:16,100
I’m sick of having her around anyway.
400
00:15:16,580 --> 00:15:17,420
Alright then.
401
00:15:18,660 --> 00:15:19,300
Thanks.
402
00:15:22,220 --> 00:15:23,220
Your Grace,
403
00:15:23,220 --> 00:15:24,100
why did you give your jewelry to her?
404
00:15:24,100 --> 00:15:25,860
She doesn’t deserve it.
405
00:15:27,180 --> 00:15:28,740
Didn’t you see
406
00:15:28,740 --> 00:15:29,820
she was fully dressed up?
407
00:15:29,820 --> 00:15:30,820
That certainly wasn’t for me.
408
00:15:32,000 --> 00:15:33,180
So?
409
00:15:33,650 --> 00:15:35,340
That jewelry is icing on the cake.
410
00:15:48,020 --> 00:15:48,700
Miss Zhang.
411
00:15:49,375 --> 00:15:50,591
Is there a table upstairs?
412
00:15:50,591 --> 00:15:51,897
Yes, sir.
413
00:15:53,020 --> 00:15:54,340
Mr. Shao.
414
00:15:57,825 --> 00:15:59,041
We’d like some tea.
415
00:15:59,325 --> 00:16:00,210
Coming, sir.
416
00:16:01,375 --> 00:16:02,000
Please enjoy.
417
00:16:02,875 --> 00:16:04,075
Give us the menu, please.
418
00:16:04,275 --> 00:16:05,625
Yes, coming!
419
00:16:16,660 --> 00:16:18,060
Mr. Shao,
420
00:16:18,820 --> 00:16:20,460
what’s on your mind?
421
00:16:22,150 --> 00:16:24,180
You’re so gorgeous
422
00:16:24,780 --> 00:16:25,740
that I can’t find words
423
00:16:25,740 --> 00:16:26,540
to say to you.
424
00:16:26,740 --> 00:16:27,300
I’m sorry.
425
00:16:27,620 --> 00:16:28,460
I hope you don’t mind.
426
00:16:31,700 --> 00:16:32,950
Mr. Wang, I’m here!
427
00:16:38,540 --> 00:16:40,220
This set of jewelry you’re wearing
428
00:16:40,980 --> 00:16:42,740
must be expensive, right?
429
00:16:43,900 --> 00:16:44,780
Not exactly.
430
00:16:44,875 --> 00:16:45,850
Enjoy your tea, sir.
431
00:16:45,850 --> 00:16:47,340
It’s nothing special.
432
00:16:52,140 --> 00:16:53,820
My father told me
433
00:16:54,220 --> 00:16:55,940
to always keep a low profile outside
434
00:16:56,100 --> 00:16:58,060
for safety,
435
00:16:59,020 --> 00:16:59,980
- so
- Excuse me!
436
00:16:59,980 --> 00:17:01,900
- when I’m out,
- Coming!
437
00:17:01,900 --> 00:17:04,020
I always wear stuff
of medium quality or below.
438
00:17:04,540 --> 00:17:06,100
You call that medium quality or below?
439
00:17:08,540 --> 00:17:10,340
It’s really nothing.
440
00:17:11,300 --> 00:17:13,220
I have a lot more
441
00:17:13,700 --> 00:17:15,420
better and luxurious ones at home.
442
00:17:16,620 --> 00:17:19,740
Your family is extremely wealthy.
443
00:17:20,140 --> 00:17:21,660
We’re doing alright.
444
00:17:22,260 --> 00:17:23,820
I’ve never seen
445
00:17:23,940 --> 00:17:25,500
someone richer
446
00:17:25,780 --> 00:17:27,620
than us, though.
447
00:17:27,620 --> 00:17:28,740
Long time no see.
448
00:17:28,740 --> 00:17:29,420
Miss Zhang.
449
00:17:29,420 --> 00:17:30,140
I know.
450
00:17:30,140 --> 00:17:30,700
No,
451
00:17:37,460 --> 00:17:37,980
Duolan.
452
00:17:38,340 --> 00:17:39,025
I mean,
453
00:17:41,300 --> 00:17:42,700
may I call you that?
454
00:17:48,780 --> 00:17:49,700
Why not?
455
00:17:51,620 --> 00:17:53,740
We were a family of officials
456
00:17:54,180 --> 00:17:55,860
until my father’s generation
started to do business.
457
00:17:56,100 --> 00:17:58,780
Our business covers the entire state.
458
00:17:59,540 --> 00:18:02,740
We might not be as wealthy as you,
459
00:18:03,660 --> 00:18:04,740
but in Bingzhou,
460
00:18:04,740 --> 00:18:05,220
no,
461
00:18:06,220 --> 00:18:07,140
in the entire Jinxi,
462
00:18:07,780 --> 00:18:10,420
our family is on the top of the list.
463
00:18:10,780 --> 00:18:11,620
Really?
464
00:18:16,620 --> 00:18:19,300
That Fiery Silk has already said a lot
465
00:18:20,300 --> 00:18:22,860
about your family’s power
466
00:18:22,860 --> 00:18:24,580
and wealth.
467
00:18:29,100 --> 00:18:30,380
Is Miss Zhang back?
468
00:18:31,260 --> 00:18:32,060
No.
469
00:18:34,060 --> 00:18:34,940
And Liuhe?
470
00:18:35,460 --> 00:18:36,420
Also no.
471
00:18:38,375 --> 00:18:39,020
It worked!
472
00:18:40,380 --> 00:18:41,620
What do you mean?
473
00:18:47,780 --> 00:18:49,500
There should be a plaque outside,
474
00:18:49,900 --> 00:18:51,220
saying, “Goddess of Love’s Chamber
475
00:18:51,220 --> 00:18:52,140
where the matchmaking begins
476
00:18:52,220 --> 00:18:54,140
with no guarantee of happy endings”.
477
00:18:56,325 --> 00:18:57,000
Good idea.
478
00:18:57,860 --> 00:18:58,740
Be careful, Duolan.
479
00:18:58,740 --> 00:19:01,675
Li’s Mansion
480
00:19:01,675 --> 00:19:02,300
Thank you.
481
00:19:02,300 --> 00:19:02,860
Duolan.
482
00:19:03,425 --> 00:19:03,975
Yes?
483
00:19:04,780 --> 00:19:06,300
I’ll pick you up tomorrow.
484
00:19:07,740 --> 00:19:08,500
Sure.
485
00:19:08,620 --> 00:19:10,820
Let’s go to Wangyue Restaurant again.
486
00:19:11,700 --> 00:19:12,980
I like their fish.
487
00:19:13,020 --> 00:19:13,980
No problem.
488
00:19:14,275 --> 00:19:14,925
Alright.
489
00:19:20,025 --> 00:19:20,660
Duolan.
490
00:19:23,725 --> 00:19:26,060
Thank you.
491
00:19:28,700 --> 00:19:29,540
Goodbye.
492
00:19:35,575 --> 00:19:36,220
See you.
493
00:19:44,350 --> 00:19:45,500
How does this one look?
494
00:19:45,660 --> 00:19:47,460
You’re getting better and better, Madam.
495
00:19:47,820 --> 00:19:48,900
Aren’t you sweet?
496
00:19:51,575 --> 00:19:52,125
Mother.
497
00:19:53,925 --> 00:19:54,805
There you are.
498
00:19:55,180 --> 00:19:56,580
Where were you this early?
499
00:19:57,300 --> 00:19:58,020
I heard
500
00:19:58,100 --> 00:19:59,860
you skipped breakfast.
501
00:20:00,340 --> 00:20:01,100
I’ve had them
502
00:20:01,100 --> 00:20:02,620
make white fungus soup with lotus seeds.
503
00:20:02,780 --> 00:20:03,500
Remember to have some.
504
00:20:04,325 --> 00:20:05,220
Come, Su.
505
00:20:06,020 --> 00:20:08,540
How are my flowers arranged?
506
00:20:09,850 --> 00:20:10,570
Mother.
507
00:20:10,570 --> 00:20:11,140
Yes?
508
00:20:11,140 --> 00:20:12,700
I went to
509
00:20:15,420 --> 00:20:16,980
see Physician Wang earlier.
510
00:20:17,980 --> 00:20:18,740
Physician Wang?
511
00:20:19,140 --> 00:20:19,740
Come here.
512
00:20:19,940 --> 00:20:20,780
Tell me
513
00:20:21,020 --> 00:20:22,220
what he said.
514
00:20:22,460 --> 00:20:23,060
Sit with me.
515
00:20:26,300 --> 00:20:27,300
He’s confirmed
516
00:20:29,340 --> 00:20:30,700
that I’m pregnant.
517
00:20:32,020 --> 00:20:33,100
I knew it!
518
00:20:33,300 --> 00:20:34,460
I knew it!
519
00:20:36,820 --> 00:20:37,660
If
520
00:20:38,580 --> 00:20:40,260
Xuan’s father were still alive,
521
00:20:40,820 --> 00:20:42,140
he’d be
522
00:20:44,100 --> 00:20:45,260
over the moon now.
523
00:20:46,460 --> 00:20:47,340
Mother.
524
00:20:52,460 --> 00:20:53,620
Did he say
525
00:20:54,500 --> 00:20:56,180
how far you are in your pregnancy?
526
00:20:57,740 --> 00:20:58,900
I’m only over four weeks.
527
00:20:59,340 --> 00:21:00,340
Look at you!
528
00:21:00,620 --> 00:21:01,780
It’s been so long.
529
00:21:01,780 --> 00:21:03,260
How could you not know?
530
00:21:05,260 --> 00:21:06,500
My uterus was cold
531
00:21:06,900 --> 00:21:08,420
and my period wasn’t always on time.
532
00:21:09,180 --> 00:21:10,625
But Physician Wang did say
533
00:21:12,300 --> 00:21:13,620
that there was a risk of miscarriage.
534
00:21:14,020 --> 00:21:15,100
Miscarriage!
535
00:21:15,500 --> 00:21:16,060
Then
536
00:21:16,220 --> 00:21:17,340
did he say what to do?
537
00:21:17,660 --> 00:21:18,180
Mother,
538
00:21:18,380 --> 00:21:19,380
don’t panic.
539
00:21:19,860 --> 00:21:20,740
He told me
540
00:21:21,060 --> 00:21:22,140
to walk less
541
00:21:22,300 --> 00:21:23,020
and rest more
542
00:21:23,820 --> 00:21:25,020
and prescribed herbs
to prevent miscarriage.
543
00:21:25,260 --> 00:21:26,175
He gave you herbs?
544
00:21:26,175 --> 00:21:26,800
Yes.
545
00:21:27,780 --> 00:21:29,060
Wendie,
546
00:21:29,220 --> 00:21:30,620
go now
547
00:21:30,740 --> 00:21:33,020
to decoct the herbs.
548
00:21:33,020 --> 00:21:33,900
- Go.
- Yes.
549
00:21:34,850 --> 00:21:35,755
And you,
550
00:21:35,780 --> 00:21:37,060
add a few more layers
551
00:21:37,060 --> 00:21:38,260
to Su’s bed.
552
00:21:38,260 --> 00:21:38,900
Yes, Madam.
553
00:21:38,900 --> 00:21:39,740
Go!
554
00:21:40,020 --> 00:21:40,780
Come here, Su.
555
00:21:41,620 --> 00:21:42,340
Listen to me
556
00:21:42,380 --> 00:21:43,580
and be good.
557
00:21:43,580 --> 00:21:45,540
Go back to rest now.
558
00:21:45,540 --> 00:21:46,060
Go.
559
00:21:46,540 --> 00:21:47,225
Mother.
560
00:21:47,225 --> 00:21:47,800
Yes?
561
00:21:48,260 --> 00:21:49,460
Don’t worry.
562
00:21:49,980 --> 00:21:50,820
Physician Wang said
563
00:21:51,300 --> 00:21:52,780
I’d be fine
564
00:21:52,780 --> 00:21:54,420
after taking the herbs and some rest.
565
00:22:00,380 --> 00:22:01,140
Su,
566
00:22:02,740 --> 00:22:03,540
I know
567
00:22:05,700 --> 00:22:08,180
how much you’ve suffered
568
00:22:09,660 --> 00:22:11,420
to help carry on our family line
569
00:22:12,000 --> 00:22:13,960
but you’ve never complained about it.
570
00:22:15,460 --> 00:22:16,860
The best thing
571
00:22:17,060 --> 00:22:18,700
that has ever happened to my son
572
00:22:20,180 --> 00:22:21,500
is marrying you.
573
00:22:23,260 --> 00:22:24,820
As the old saying goes,
574
00:22:25,060 --> 00:22:26,260
a good wife
575
00:22:26,620 --> 00:22:28,300
merits half a state.
576
00:22:29,580 --> 00:22:30,980
That can’t be more accurate.
577
00:22:32,620 --> 00:22:33,340
Mother,
578
00:22:33,580 --> 00:22:35,740
do you prefer boys or girls?
579
00:22:38,625 --> 00:22:40,465
I only have a son.
580
00:22:41,860 --> 00:22:42,740
If you can
581
00:22:43,100 --> 00:22:45,340
give birth to a girl first,
582
00:22:46,060 --> 00:22:48,340
I’ll finally be able to enjoy
583
00:22:48,380 --> 00:22:49,900
raising a girl.
584
00:22:50,100 --> 00:22:51,060
Am I right?
585
00:22:53,780 --> 00:22:54,940
Their food is the best.
586
00:22:54,940 --> 00:22:56,420
This way, please.
587
00:22:57,125 --> 00:22:58,085
Come on, let’s go.
588
00:23:00,250 --> 00:23:01,340
Mr. Li, the usual.
589
00:23:01,340 --> 00:23:02,860
It’s very nice of you
590
00:23:02,860 --> 00:23:04,600
to treat me to lunch.
591
00:23:05,220 --> 00:23:06,220
I regard you
592
00:23:06,220 --> 00:23:08,020
- as my own mother.
- Please have a seat.
593
00:23:08,020 --> 00:23:09,140
It’s my fault
594
00:23:09,260 --> 00:23:11,020
- that you haven’t tried local specialties
- This way, please.
595
00:23:11,340 --> 00:23:12,460
after coming a long way here.
596
00:23:13,220 --> 00:23:14,460
We should’ve come here earlier.
597
00:23:14,660 --> 00:23:15,900
What would you like to eat?
598
00:23:15,980 --> 00:23:17,340
I’m not picky.
599
00:23:18,180 --> 00:23:19,500
We’re ready to order.
600
00:23:19,500 --> 00:23:20,060
Coming.
601
00:23:20,060 --> 00:23:20,540
Excuse me.
602
00:23:20,540 --> 00:23:21,220
It’s good!
603
00:23:22,740 --> 00:23:23,340
Yes, sir.
604
00:23:23,940 --> 00:23:24,825
- Duolan?
- What would you like?
605
00:23:25,175 --> 00:23:26,000
Please, Mr. Li.
606
00:23:26,000 --> 00:23:26,850
Sure.
607
00:23:27,950 --> 00:23:28,500
Madam!
608
00:23:28,500 --> 00:23:29,420
Here.
609
00:23:30,150 --> 00:23:30,860
Try this.
610
00:23:30,860 --> 00:23:32,140
- Everyone is watching.
- Have some yourself.
611
00:23:32,325 --> 00:23:34,165
- Don’t embarrass Miss Zhang here.
- Eat up.
612
00:23:34,800 --> 00:23:35,780
It’s better
613
00:23:36,140 --> 00:23:37,260
that you talk to her at home.
614
00:23:37,260 --> 00:23:38,060
It’s tasty!
615
00:23:38,060 --> 00:23:38,700
Here.
616
00:23:44,775 --> 00:23:46,095
You’re so sweet, Yang.
617
00:23:54,325 --> 00:23:55,685
There you are!
618
00:23:56,340 --> 00:23:57,060
Mother.
619
00:23:58,425 --> 00:23:59,140
Tell me,
620
00:23:59,820 --> 00:24:01,300
who were you with earlier?
621
00:24:02,860 --> 00:24:03,460
I...
622
00:24:04,300 --> 00:24:06,460
I... I was with a friend.
623
00:24:06,980 --> 00:24:07,900
Stop lying!
624
00:24:08,180 --> 00:24:08,780
I saw everything
625
00:24:08,780 --> 00:24:10,180
at Wangyue Restaurant.
626
00:24:12,550 --> 00:24:13,980
Hey, stop!
627
00:24:13,980 --> 00:24:14,540
Wait!
628
00:24:15,020 --> 00:24:16,380
Did you blab to my mother?
629
00:24:17,060 --> 00:24:17,925
I didn’t.
630
00:24:19,380 --> 00:24:21,100
I... I did see it
631
00:24:21,260 --> 00:24:22,220
but I swear
632
00:24:22,420 --> 00:24:23,860
I didn’t tell anyone about it.
633
00:24:24,825 --> 00:24:25,740
Last time,
634
00:24:25,900 --> 00:24:26,940
I drove you away,
635
00:24:26,940 --> 00:24:27,900
but you still followed me there!
636
00:24:27,900 --> 00:24:28,620
I told you to stop,
637
00:24:28,620 --> 00:24:29,940
but you kept snooping on me!
638
00:24:30,260 --> 00:24:31,780
I knew you did it! I knew it!
639
00:24:32,000 --> 00:24:32,625
I didn’t!
640
00:24:32,625 --> 00:24:33,150
Enough!
641
00:24:33,580 --> 00:24:34,380
At this point,
642
00:24:34,380 --> 00:24:35,060
you’d better be honest with me!
643
00:24:35,425 --> 00:24:35,950
Go away!
644
00:24:39,100 --> 00:24:39,780
Mother,
645
00:24:40,220 --> 00:24:40,860
I...
646
00:24:41,260 --> 00:24:42,300
I was with...
647
00:24:42,660 --> 00:24:44,060
Mr. Shao.
648
00:24:44,140 --> 00:24:45,700
He seems pretty nice.
649
00:24:46,500 --> 00:24:47,620
Between him and Li Qian,
650
00:24:47,780 --> 00:24:48,780
which one would you want to choose?
651
00:24:49,900 --> 00:24:51,500
I think
652
00:24:53,100 --> 00:24:55,220
both of them are good.
653
00:24:59,380 --> 00:25:00,700
Duolan,
654
00:25:01,380 --> 00:25:03,460
no matter what we say to others,
655
00:25:03,620 --> 00:25:04,980
we know perfectly well
656
00:25:05,100 --> 00:25:06,460
about our family’s situation.
657
00:25:08,900 --> 00:25:10,180
Your father is gone.
658
00:25:10,580 --> 00:25:12,540
The farmland he left isn’t
worth too much.
659
00:25:13,100 --> 00:25:14,860
The only way
660
00:25:14,860 --> 00:25:16,020
for us to live a well-off life
661
00:25:16,020 --> 00:25:16,860
is to
662
00:25:16,860 --> 00:25:18,780
marry you up.
663
00:25:19,940 --> 00:25:21,700
The Shao Family had their days,
664
00:25:22,020 --> 00:25:24,500
but they’ve been declining
since his generation.
665
00:25:24,540 --> 00:25:27,260
Right now, he’s only a humble merchant
666
00:25:27,500 --> 00:25:29,540
while Li Qian is doing so much better.
667
00:25:30,125 --> 00:25:32,380
No one would dare to offend his wife!
668
00:25:34,950 --> 00:25:35,700
Mother,
669
00:25:36,940 --> 00:25:38,060
you have a point.
670
00:25:39,020 --> 00:25:41,820
As good as Yang is,
671
00:25:42,225 --> 00:25:43,100
marrying Li Qian
672
00:25:43,300 --> 00:25:44,860
seems to be
673
00:25:45,260 --> 00:25:46,380
a better deal.
674
00:25:46,580 --> 00:25:48,340
That’s more like it!
675
00:25:50,180 --> 00:25:52,260
Good girl!
676
00:25:53,060 --> 00:25:54,380
Elegance and Quietness
You...
677
00:25:54,380 --> 00:25:57,100
Elegance and Quietness
You’re driving me nuts!
678
00:25:57,780 --> 00:25:59,180
Do you have any idea
679
00:25:59,180 --> 00:26:00,100
how much my silk dress is worth?
680
00:26:00,660 --> 00:26:02,340
How dare you mess it up!
681
00:26:03,020 --> 00:26:04,060
I’m sorry.
682
00:26:05,860 --> 00:26:06,580
Answer me.
683
00:26:06,980 --> 00:26:08,860
Did you tip off my mother about it?
684
00:26:10,860 --> 00:26:11,740
I swear to heaven
685
00:26:11,900 --> 00:26:13,140
that it wasn’t me.
686
00:26:17,220 --> 00:26:18,420
I hope not.
687
00:26:19,180 --> 00:26:20,500
Listen,
688
00:26:20,700 --> 00:26:21,860
you’d better behave yourself.
689
00:26:22,580 --> 00:26:23,300
As you know,
690
00:26:23,860 --> 00:26:24,980
I’m about to
691
00:26:24,980 --> 00:26:27,700
marry Supervisor Li.
692
00:26:29,820 --> 00:26:31,540
I’ll bring you with me
693
00:26:31,980 --> 00:26:33,300
to his place
694
00:26:34,940 --> 00:26:36,180
where I’ll be his wife
695
00:26:36,650 --> 00:26:37,660
and you’ll be his concubine.
696
00:26:37,875 --> 00:26:39,580
The two of us will still be together
697
00:26:39,820 --> 00:26:41,620
for the rest of our lives.
698
00:26:42,060 --> 00:26:43,340
How does that sound?
699
00:26:45,100 --> 00:26:46,140
Aren’t you happy about that?
700
00:26:46,460 --> 00:26:48,420
Say it! Answer me!
701
00:27:04,450 --> 00:27:05,540
Get up.
702
00:27:05,650 --> 00:27:06,540
I know
703
00:27:06,700 --> 00:27:07,860
Her Grace is outside.
704
00:27:08,220 --> 00:27:10,220
I... I swear I’d never
go between her and her husband
705
00:27:10,340 --> 00:27:11,700
nor would I ever want to.
706
00:27:12,420 --> 00:27:13,300
Alright, alright.
707
00:27:13,300 --> 00:27:14,300
Get up.
708
00:27:14,500 --> 00:27:15,700
Her Grace wouldn’t want you to suffer
709
00:27:15,820 --> 00:27:17,460
and asked me to bring you some food.
710
00:27:17,700 --> 00:27:19,300
Get up. Come.
711
00:27:19,300 --> 00:27:20,300
That’s why
712
00:27:20,860 --> 00:27:21,700
I know
713
00:27:21,700 --> 00:27:23,620
how kind she is.
714
00:27:24,020 --> 00:27:24,700
I wouldn’t dare
715
00:27:25,100 --> 00:27:26,500
to exploit her kindness,
716
00:27:26,700 --> 00:27:28,100
let alone steal her husband.
717
00:27:28,700 --> 00:27:29,860
Relax. I know.
718
00:27:30,540 --> 00:27:32,580
Weren’t you afraid
719
00:27:33,060 --> 00:27:33,580
I’d punish you for betrayal
720
00:27:33,580 --> 00:27:35,300
by telling us about your lady’s attempt?
721
00:27:38,980 --> 00:27:39,740
I wouldn’t dare.
722
00:27:40,180 --> 00:27:41,540
I’d never betray
723
00:27:41,540 --> 00:27:43,220
Madam and Miss Zhang
724
00:27:43,420 --> 00:27:44,180
or do anything
725
00:27:44,180 --> 00:27:46,180
to harm Your Grace.
726
00:27:46,420 --> 00:27:47,860
But as their maid,
727
00:27:47,860 --> 00:27:49,740
I really don’t know what to do.
728
00:27:50,820 --> 00:27:52,620
Don’t be their maid then.
729
00:27:52,740 --> 00:27:54,300
I can free you from them easily.
730
00:27:56,180 --> 00:27:57,020
That’s too kind of you.
731
00:27:57,420 --> 00:27:58,300
But over the years,
732
00:27:58,700 --> 00:27:59,860
I’ve seen them
733
00:28:00,020 --> 00:28:01,700
as my family.
734
00:28:06,125 --> 00:28:06,780
Fine.
735
00:28:07,380 --> 00:28:08,340
If she doesn’t cross the line,
736
00:28:08,340 --> 00:28:09,540
there won’t be too big a trouble.
737
00:28:10,820 --> 00:28:11,620
You didn’t have dinner, right?
738
00:28:12,620 --> 00:28:14,540
Hey, try the moon pastry.
739
00:28:14,625 --> 00:28:15,780
You’re going to love it.
740
00:28:17,260 --> 00:28:18,020
Take a bite.
741
00:28:20,620 --> 00:28:21,540
Thank you, Your Grace.
742
00:28:22,100 --> 00:28:23,140
Thank you so much.
743
00:28:28,550 --> 00:28:32,475
Bamboo Sways in Wind
744
00:28:33,300 --> 00:28:34,620
Commandant Li, a toast to you.
745
00:28:35,025 --> 00:28:36,060
Thanks. Appreciated it.
746
00:28:37,000 --> 00:28:37,600
Cheers.
747
00:28:38,780 --> 00:28:40,620
Me too, Commandant Li.
748
00:28:42,020 --> 00:28:42,620
Mr. Li,
749
00:28:43,460 --> 00:28:44,500
my father isn’t young anymore.
750
00:28:44,780 --> 00:28:45,540
Do you mind
751
00:28:45,620 --> 00:28:46,500
if I drink
752
00:28:46,580 --> 00:28:47,180
for him?
753
00:28:47,300 --> 00:28:49,180
Like father, like son.
754
00:28:49,220 --> 00:28:50,260
Supervisor Li,
755
00:28:50,260 --> 00:28:51,620
I bet you can drink like your father.
756
00:28:51,940 --> 00:28:52,820
A toast to you.
757
00:28:52,980 --> 00:28:53,540
Alright,
758
00:28:53,700 --> 00:28:54,140
everyone,
759
00:28:54,540 --> 00:28:56,100
I toast you all on behalf of my father.
760
00:28:56,100 --> 00:28:57,460
- Make yourselves at home.
- Thanks.
761
00:28:57,460 --> 00:28:58,060
Sure.
762
00:29:03,580 --> 00:29:04,300
Be careful, Young Master.
763
00:29:04,300 --> 00:29:05,020
Wait for me.
764
00:29:05,500 --> 00:29:06,300
I’ll be right back.
765
00:29:06,300 --> 00:29:07,180
Forget it, Young Master.
766
00:29:07,180 --> 00:29:08,100
You’re still injured.
767
00:29:08,100 --> 00:29:08,740
Mr. Wei,
768
00:29:09,180 --> 00:29:10,180
Miss Gao asks to see you.
769
00:29:10,700 --> 00:29:11,380
I see.
770
00:29:11,500 --> 00:29:12,620
I’ll take Young Master
to his room first.
771
00:29:12,820 --> 00:29:14,180
She says it’s urgent.
772
00:29:14,220 --> 00:29:15,100
I can take Young Master back.
773
00:29:16,300 --> 00:29:17,540
Young Master... I...
774
00:29:17,540 --> 00:29:18,300
Go. Go ahead.
775
00:29:19,140 --> 00:29:20,300
You take me back.
776
00:29:20,300 --> 00:29:21,140
Take care of him.
777
00:29:26,540 --> 00:29:28,260
Is there a chance to see Duolan?
778
00:29:36,180 --> 00:29:37,380
Where... Where am I?
779
00:29:37,380 --> 00:29:38,020
Young Master Qian,
780
00:29:38,180 --> 00:29:39,140
it’s your study.
781
00:29:39,400 --> 00:29:40,225
You don’t recognize it?
782
00:29:42,980 --> 00:29:44,980
No... not the study.
783
00:29:45,580 --> 00:29:47,420
I’m going back to the West Courtyard.
784
00:29:47,780 --> 00:29:48,820
Lie down, Young Master Qian.
785
00:29:49,100 --> 00:29:49,820
There you go.
786
00:29:49,860 --> 00:29:50,620
Lie down and take a nap.
787
00:29:50,740 --> 00:29:52,060
Take me to the West Courtyard.
788
00:29:52,380 --> 00:29:52,900
Young Master Qian...
789
00:29:52,900 --> 00:29:53,660
West Courtyard...
790
00:29:53,660 --> 00:29:54,220
You’re drunk.
791
00:29:54,460 --> 00:29:55,500
Get some rest here.
792
00:29:55,940 --> 00:29:57,420
I’ll have them look after you.
793
00:30:06,540 --> 00:30:07,860
Miss! Miss!
794
00:30:07,860 --> 00:30:08,620
You can’t do this!
795
00:30:08,620 --> 00:30:10,020
You can’t do this to Her Grace!
796
00:30:10,450 --> 00:30:12,300
Excuse me?
797
00:30:14,380 --> 00:30:15,900
You’re making a mistake, Miss.
798
00:30:18,780 --> 00:30:21,060
Who are you to judge me?
799
00:30:21,060 --> 00:30:21,780
Go away!
800
00:30:31,525 --> 00:30:32,275
Duolan!
801
00:30:35,540 --> 00:30:36,740
Mr. Shao.
802
00:30:36,825 --> 00:30:37,500
Duolan,
803
00:30:37,940 --> 00:30:39,540
I came to see you
804
00:30:40,140 --> 00:30:41,180
and here you are.
805
00:30:44,020 --> 00:30:45,020
Mr. Shao,
806
00:30:45,275 --> 00:30:46,820
I’m needed elsewhere.
807
00:30:47,340 --> 00:30:48,700
Please excuse me.
808
00:30:50,100 --> 00:30:50,700
Duolan!
809
00:31:00,340 --> 00:31:01,260
Where’s Commandery Prince?
810
00:31:02,400 --> 00:31:03,580
He hasn’t come back yet.
811
00:31:03,580 --> 00:31:06,100
Isn’t he drinking with the guests?
812
00:31:06,900 --> 00:31:08,260
What’s going on?
813
00:31:08,260 --> 00:31:09,340
Wei Shu said
814
00:31:09,340 --> 00:31:10,860
he had a servant take him back
815
00:31:11,020 --> 00:31:12,420
and told you not to worry.
816
00:31:16,260 --> 00:31:16,900
Oh, no!
817
00:31:17,740 --> 00:31:19,700
Zhang Duolan must be
making a move on Li Qian.
818
00:31:20,100 --> 00:31:20,740
Let’s go!
819
00:31:20,750 --> 00:31:21,350
What?
820
00:31:22,700 --> 00:31:24,500
We had a nice dinner.
821
00:31:24,500 --> 00:31:25,380
It was great.
822
00:31:27,125 --> 00:31:27,700
Hey,
823
00:31:27,700 --> 00:31:28,780
there you are.
824
00:31:28,980 --> 00:31:29,860
Let’s enjoy fireworks together.
825
00:31:30,420 --> 00:31:31,260
- Fireworks?
- Yes.
826
00:31:31,460 --> 00:31:32,025
That’s right.
827
00:31:32,540 --> 00:31:33,500
Madam Zhang said
828
00:31:33,500 --> 00:31:34,420
she paid a fortune
829
00:31:34,620 --> 00:31:36,220
to put together a firework show
830
00:31:36,220 --> 00:31:37,500
for us.
831
00:31:37,500 --> 00:31:38,550
A firework show!
832
00:31:38,980 --> 00:31:41,140
It’s a little something
833
00:31:41,340 --> 00:31:43,780
to thank you for taking me
and my daughter in.
834
00:31:44,900 --> 00:31:46,100
I’ve had them go to the front hall
835
00:31:46,100 --> 00:31:47,540
to tell your husband and the others.
836
00:31:47,580 --> 00:31:48,500
They’ll join us there.
837
00:31:48,750 --> 00:31:49,500
If
838
00:31:50,100 --> 00:31:51,140
we aren’t going to watch the show here,
839
00:31:51,140 --> 00:31:51,825
where is it then?
840
00:31:51,825 --> 00:31:52,460
I’m looking forward to it!
841
00:31:52,460 --> 00:31:53,380
Your Grace,
842
00:31:53,500 --> 00:31:54,620
you probably don’t know
843
00:31:55,220 --> 00:31:56,660
that I’ve had an expert
844
00:31:56,980 --> 00:31:58,100
come over and select
845
00:31:58,125 --> 00:32:00,220
the best viewing spot.
846
00:32:01,100 --> 00:32:02,580
Let’s go, Madam.
847
00:32:02,940 --> 00:32:03,620
Sure.
848
00:32:03,820 --> 00:32:04,860
I can’t wait to see it.
849
00:32:04,860 --> 00:32:05,700
- Let’s go.
- Please.
850
00:32:05,700 --> 00:32:06,700
- Come on.
- Let’s go.
851
00:32:06,700 --> 00:32:07,340
Your Grace,
852
00:32:07,380 --> 00:32:08,540
what about your husband?
853
00:32:08,900 --> 00:32:10,100
He must be somewhere at home.
854
00:32:10,100 --> 00:32:10,780
Let’s watch the show first.
855
00:32:11,000 --> 00:32:11,600
Come on.
856
00:32:11,600 --> 00:32:12,260
Oh.
857
00:32:12,475 --> 00:32:13,125
Alright.
858
00:32:13,740 --> 00:32:15,220
This is it, Madam He.
859
00:32:15,220 --> 00:32:16,225
- Here?
- Yes.
860
00:32:16,225 --> 00:32:16,750
Come on.
861
00:32:17,020 --> 00:32:18,420
I’m so excited
862
00:32:18,660 --> 00:32:20,060
about the show.
863
00:32:20,340 --> 00:32:21,300
Here’s spacious enough
864
00:32:21,300 --> 00:32:22,780
for the best viewing experience.
865
00:32:22,820 --> 00:32:23,700
Agreed.
866
00:32:23,706 --> 00:32:26,975
Virtuous, Diligent, Pleasant and Quiet
867
00:32:27,550 --> 00:32:28,380
Madam Zhang,
868
00:32:28,620 --> 00:32:29,660
isn’t there a firework show
869
00:32:29,660 --> 00:32:30,820
for us to enjoy?
870
00:32:30,860 --> 00:32:32,260
Let’s see it now.
871
00:32:32,580 --> 00:32:33,380
Trust me.
872
00:32:33,620 --> 00:32:34,380
You won’t
873
00:32:34,500 --> 00:32:36,060
be disappointed.
874
00:32:36,300 --> 00:32:36,980
Good.
875
00:32:39,180 --> 00:32:39,820
Start now!
876
00:32:40,300 --> 00:32:41,620
Shoot them off!
877
00:32:42,675 --> 00:32:43,350
I’m thrilled!
878
00:32:46,575 --> 00:32:47,660
Nothing.
879
00:32:48,020 --> 00:32:49,060
What’s wrong?
880
00:32:49,300 --> 00:32:49,900
Where are the fireworks?
881
00:32:49,900 --> 00:32:50,820
Shoot them off!
882
00:32:51,140 --> 00:32:52,700
Did he not hear it?
883
00:32:52,700 --> 00:32:53,900
Do it now!
884
00:32:54,180 --> 00:32:55,140
That can’t be happening!
885
00:32:56,020 --> 00:32:56,980
Is everything alright, Your Grace?
886
00:32:57,060 --> 00:32:58,300
What’s going on?
887
00:32:58,750 --> 00:33:00,500
Is Li Qian inside?
888
00:33:00,500 --> 00:33:01,220
What?
889
00:33:01,420 --> 00:33:02,300
Where is he?
890
00:33:04,200 --> 00:33:05,940
Could he be slacking off inside?
891
00:33:06,500 --> 00:33:07,140
Madam Zhang,
892
00:33:08,250 --> 00:33:09,620
this is a tiny courtyard
893
00:33:09,900 --> 00:33:11,100
with roofs in all directions.
894
00:33:11,540 --> 00:33:13,020
It might not be
the best place for fireworks.
895
00:33:13,420 --> 00:33:14,780
Maybe they’re set up somewhere else.
896
00:33:15,220 --> 00:33:16,540
No way!
897
00:33:16,780 --> 00:33:17,540
He said
898
00:33:17,540 --> 00:33:19,180
it’d be right here.
899
00:33:19,660 --> 00:33:20,220
Father.
900
00:33:20,220 --> 00:33:20,760
Yes?
901
00:33:21,340 --> 00:33:22,260
I think
902
00:33:23,620 --> 00:33:25,460
the backyard is better
to shoot off fireworks.
903
00:33:25,580 --> 00:33:27,580
Why don’t we go there?
904
00:33:29,750 --> 00:33:31,380
Here’s too crowded.
905
00:33:31,775 --> 00:33:34,020
Let’s go to the backyard
906
00:33:34,060 --> 00:33:35,825
and enjoy them.
907
00:33:35,825 --> 00:33:36,600
That’d be great.
908
00:33:36,875 --> 00:33:37,620
Sure. Let’s go.
909
00:33:37,620 --> 00:33:39,100
The backyard is big
910
00:33:39,450 --> 00:33:40,620
but close to the stable.
911
00:33:41,020 --> 00:33:43,620
If the hay catches any sparks,
912
00:33:44,260 --> 00:33:45,740
it may become a big fire.
913
00:33:46,540 --> 00:33:47,340
I suggest
914
00:33:47,340 --> 00:33:48,575
we watch it here.
915
00:33:51,340 --> 00:33:52,220
Don’t! Look away!
916
00:33:52,220 --> 00:33:52,860
What happened?
917
00:33:53,820 --> 00:33:55,060
It’s not for girls!
918
00:33:55,060 --> 00:33:56,377
How could this happen?
919
00:33:57,475 --> 00:33:58,499
Shame on them!
920
00:34:00,780 --> 00:34:01,740
Congratulations, Madam Zhang!
921
00:34:03,020 --> 00:34:05,060
That’s very generous of you.
922
00:34:07,180 --> 00:34:07,900
Anyway,
923
00:34:08,300 --> 00:34:10,220
what’s done is done.
924
00:34:10,220 --> 00:34:11,180
They can’t undo it.
925
00:34:11,180 --> 00:34:12,580
I guess
926
00:34:12,825 --> 00:34:15,265
you’ll have to accept them.
927
00:34:15,450 --> 00:34:16,250
Madam!
928
00:34:20,200 --> 00:34:21,140
Mother...
929
00:34:22,450 --> 00:34:23,220
Madam...
930
00:34:30,975 --> 00:34:31,700
Duolan!
931
00:34:33,300 --> 00:34:34,700
It’s only been a few days.
932
00:34:34,700 --> 00:34:36,220
Why is she avoiding me?
933
00:34:37,750 --> 00:34:38,900
Does she mean...
934
00:34:40,420 --> 00:34:42,020
to follow her?
935
00:34:49,650 --> 00:34:50,380
Duolan,
936
00:34:51,125 --> 00:34:52,340
the past few days seemed like years
937
00:34:52,620 --> 00:34:53,460
when I didn’t see you.
938
00:34:54,180 --> 00:34:56,420
Were you avoiding me
939
00:34:56,580 --> 00:34:58,740
and breaking up with me?
940
00:34:59,050 --> 00:34:59,660
Duolan,
941
00:35:00,820 --> 00:35:02,940
you’re the nicest
942
00:35:03,420 --> 00:35:04,620
and the prettiest girl in the world.
943
00:35:05,580 --> 00:35:06,550
How could you do this to me?
944
00:35:08,900 --> 00:35:10,300
Yang,
945
00:35:11,740 --> 00:35:13,180
I know
946
00:35:13,340 --> 00:35:14,780
how much you love me,
947
00:35:14,780 --> 00:35:15,940
but now
948
00:35:15,940 --> 00:35:17,060
isn’t a good time for us to talk.
949
00:35:17,580 --> 00:35:18,620
How about another day?
950
00:35:19,300 --> 00:35:20,250
Just go. Go.
951
00:35:20,500 --> 00:35:21,340
Go ahead.
952
00:35:21,980 --> 00:35:23,100
No one else is here.
953
00:35:23,300 --> 00:35:24,580
They’re all at the banquet.
954
00:35:25,025 --> 00:35:27,555
Isn’t now the perfect timing?
955
00:35:29,425 --> 00:35:30,500
We really can’t do this.
956
00:35:30,940 --> 00:35:32,620
Please leave.
957
00:35:35,060 --> 00:35:36,260
Didn’t you lure me here?
958
00:35:36,780 --> 00:35:37,420
Are you...?
959
00:35:37,420 --> 00:35:37,860
I...
960
00:35:37,900 --> 00:35:38,980
Are you expecting someone else?
961
00:35:40,500 --> 00:35:41,540
Is he inside?
962
00:35:42,980 --> 00:35:44,780
Of course not!
963
00:35:45,380 --> 00:35:45,980
No way!
964
00:35:46,400 --> 00:35:47,300
Then
965
00:35:48,580 --> 00:35:49,820
it’s just you and me.
966
00:35:50,575 --> 00:35:51,940
Wait, Yang...
967
00:35:54,380 --> 00:35:55,700
Where’s Li Qian?
968
00:35:58,820 --> 00:35:59,900
You...
969
00:35:59,900 --> 00:36:00,740
Duolan,
970
00:36:01,420 --> 00:36:02,860
I fell for you
971
00:36:03,400 --> 00:36:04,740
the moment we met at Qi’s Mansion.
972
00:36:06,725 --> 00:36:07,540
Our encounter
973
00:36:08,175 --> 00:36:09,935
is the best gift that I’ve ever had.
974
00:36:11,700 --> 00:36:12,620
Will you
975
00:36:13,740 --> 00:36:15,020
marry me?
976
00:36:15,800 --> 00:36:18,220
Is this heaven’s will?
977
00:36:18,650 --> 00:36:20,460
That I shouldn’t
978
00:36:20,660 --> 00:36:21,740
marry Li Qian,
979
00:36:22,580 --> 00:36:24,540
but Yang?
980
00:36:32,825 --> 00:36:33,460
Madam,
981
00:36:34,220 --> 00:36:35,620
Duolan and I love each other
982
00:36:36,460 --> 00:36:37,500
and we’ve made the promise together.
983
00:36:38,150 --> 00:36:40,180
Please marry her to me.
984
00:36:40,380 --> 00:36:41,700
I’ll come and propose to her tomorrow.
985
00:36:50,780 --> 00:36:51,540
Mother,
986
00:36:52,860 --> 00:36:54,020
please
987
00:36:54,340 --> 00:36:55,980
give us your blessing.
988
00:36:58,620 --> 00:36:59,260
I...
989
00:36:59,260 --> 00:37:01,380
Madam Zhang is right.
990
00:37:01,700 --> 00:37:03,220
What’s done is done.
991
00:37:03,220 --> 00:37:04,180
They can’t undo it.
992
00:37:04,340 --> 00:37:05,940
I guess you’ll have to accept them.
993
00:37:06,400 --> 00:37:06,980
In this case,
994
00:37:07,140 --> 00:37:08,420
I can’t wait to attend
995
00:37:08,420 --> 00:37:10,260
Mr. Shao and Miss Zhang’s wedding.
996
00:37:10,980 --> 00:37:12,100
Mother!
997
00:37:12,860 --> 00:37:13,780
Get up!
998
00:37:14,150 --> 00:37:14,940
Thank you, Mother.
999
00:37:16,500 --> 00:37:18,940
Congratulations, Madam Zhang!
1000
00:37:19,350 --> 00:37:20,300
Yes. Congratulations!
1001
00:37:20,300 --> 00:37:22,420
- Congratulations!
- Congratulations, Madam Zhang!
1002
00:37:25,780 --> 00:37:27,260
Look how beautiful they are!
1003
00:37:27,500 --> 00:37:28,725
They look so nice!
1004
00:37:29,125 --> 00:37:30,420
- They’re pretty!
- This is great!
1005
00:37:31,800 --> 00:37:32,950
They’re up in the air!
1006
00:37:42,475 --> 00:37:43,050
You...
1007
00:37:44,220 --> 00:37:45,700
How come you’re here?
1008
00:37:46,180 --> 00:37:47,380
Where were you?
1009
00:37:48,900 --> 00:37:49,940
Servants in our mansion
1010
00:37:50,220 --> 00:37:51,740
would never disobey my order,
1011
00:37:52,060 --> 00:37:52,820
but the one with me earlier
1012
00:37:52,820 --> 00:37:53,900
insisted on
1013
00:37:54,140 --> 00:37:55,500
taking me to the study.
1014
00:37:56,020 --> 00:37:57,020
I got suspicious,
1015
00:37:57,580 --> 00:37:58,500
so I went to Father’s study to nap
1016
00:37:58,500 --> 00:38:00,300
after he left.
1017
00:38:04,300 --> 00:38:05,540
You could sense danger from afar
1018
00:38:05,540 --> 00:38:06,460
and dodged a hit.
1019
00:38:07,300 --> 00:38:09,660
That’s nothing
compared with your strategy
1020
00:38:09,940 --> 00:38:11,060
and planning.
1021
00:38:11,580 --> 00:38:12,660
Your pot of flowers
1022
00:38:12,860 --> 00:38:14,060
brought together
1023
00:38:15,450 --> 00:38:16,380
two lovebirds.
1024
00:38:18,375 --> 00:38:19,025
Wait.
1025
00:38:19,420 --> 00:38:20,660
How did you know that was me?
1026
00:38:21,400 --> 00:38:23,140
My heart and soul belong to you.
1027
00:38:23,380 --> 00:38:25,020
How could I not know?
1028
00:38:25,060 --> 00:38:26,260
I’m your husband.
1029
00:38:28,540 --> 00:38:29,220
Speaking of which,
1030
00:38:29,580 --> 00:38:30,700
I got to give it to you.
1031
00:38:30,980 --> 00:38:32,020
I knew you could
1032
00:38:32,020 --> 00:38:33,540
get a pot of Fiery Silk in a breeze,
1033
00:38:34,340 --> 00:38:35,620
but I never expected
1034
00:38:36,540 --> 00:38:38,140
that you’d give that to Shao Yang.
1035
00:38:38,860 --> 00:38:40,060
I noticed
1036
00:38:40,060 --> 00:38:40,700
Shao Yang’s feelings for Miss Zhang
1037
00:38:40,700 --> 00:38:42,780
back at Dong’s Mansion,
1038
00:38:42,780 --> 00:38:44,180
so I gave him that pot of flowers
1039
00:38:44,340 --> 00:38:45,820
as a tool
1040
00:38:45,820 --> 00:38:46,780
to help him get closer to that girl.
1041
00:38:46,940 --> 00:38:47,660
Not just that.
1042
00:38:48,100 --> 00:38:49,380
You also helped Miss Zhang with her look
1043
00:38:49,820 --> 00:38:50,980
by giving her expensive jewelry.
1044
00:38:51,260 --> 00:38:53,220
That’d sure give her an advantage.
1045
00:38:59,220 --> 00:39:01,540
After all that I’ve done,
1046
00:39:02,540 --> 00:39:06,260
do you think I’m bad?
1047
00:39:12,925 --> 00:39:14,180
I love it.
1048
00:39:17,660 --> 00:39:19,020
You love bad women?
1049
00:39:19,025 --> 00:39:19,625
No.
1050
00:39:21,300 --> 00:39:22,940
I love it when you do everything
1051
00:39:22,940 --> 00:39:24,180
to show you’re possessive of me.
1052
00:39:25,060 --> 00:39:27,780
I love it
when you think of me all the time
1053
00:39:28,420 --> 00:39:29,660
and put me in your heart.
1054
00:39:31,600 --> 00:39:32,380
Knock it off!
1055
00:39:32,380 --> 00:39:33,500
I’m not possessive!
1056
00:39:37,025 --> 00:39:37,860
Uh...
1057
00:39:37,860 --> 00:39:38,980
Where’s Liuhe?
1058
00:39:38,980 --> 00:39:41,220
I almost forgot about her.
1059
00:39:42,575 --> 00:39:43,375
Hey!
1060
00:39:52,550 --> 00:39:53,460
Liuhe!
1061
00:39:54,780 --> 00:39:55,420
Liuhe!
1062
00:39:55,780 --> 00:39:57,220
Liuhe, wake up!
1063
00:39:57,620 --> 00:39:58,660
Why are you here?
1064
00:39:58,660 --> 00:39:59,820
- Qingke!
- Get up!
1065
00:40:00,075 --> 00:40:00,660
Come.
1066
00:40:02,980 --> 00:40:04,140
Oh, no, Qingke!
1067
00:40:04,460 --> 00:40:05,340
Miss Zhang is...
1068
00:40:05,375 --> 00:40:06,220
is going to...
1069
00:40:06,540 --> 00:40:07,300
Relax.
1070
00:40:07,460 --> 00:40:08,180
Commandery Prince is fine.
1071
00:40:08,850 --> 00:40:11,850
Miss Zhang and Shao Yang
are now engaged.
1072
00:40:12,860 --> 00:40:13,940
She and Mr. Shao?
1073
00:40:14,025 --> 00:40:14,625
Yes.
1074
00:40:14,650 --> 00:40:15,180
Then...
1075
00:40:17,340 --> 00:40:18,220
What now?
1076
00:40:18,500 --> 00:40:20,820
She’ll force me to be his concubine.
1077
00:40:21,060 --> 00:40:22,060
What should I do?
1078
00:40:22,380 --> 00:40:23,100
Liuhe,
1079
00:40:23,850 --> 00:40:25,060
are you still
1080
00:40:25,060 --> 00:40:26,500
going to be her maid?
1081
00:40:27,225 --> 00:40:27,940
I...
1082
00:40:29,300 --> 00:40:30,660
Make the decision now,
1083
00:40:30,940 --> 00:40:32,300
or I’ll ask Miss Zhang
to make it for you.
1084
00:40:36,500 --> 00:40:37,220
Your Grace!
1085
00:40:39,700 --> 00:40:41,020
Bamboos Never Bend
Come, everyone!
1086
00:40:41,020 --> 00:40:43,020
Bamboos Never Bend
No wonder my last month’s salary
1087
00:40:43,020 --> 00:40:44,180
disappeared mysteriously!
1088
00:40:44,580 --> 00:40:45,980
You’re a thief!
1089
00:40:45,980 --> 00:40:47,500
How dare you steal from the Li Family?
1090
00:40:47,860 --> 00:40:49,260
Please! It wasn’t me!
1091
00:40:49,340 --> 00:40:50,180
I swear I didn’t do it!
1092
00:40:50,180 --> 00:40:50,980
Erudition
I caught you red-handed!
1093
00:40:50,980 --> 00:40:51,780
Erudition
Don’t you deny it!
1094
00:40:51,780 --> 00:40:52,380
I...
1095
00:40:52,925 --> 00:40:53,580
What’s going on?
1096
00:40:53,580 --> 00:40:54,900
- Madam, Miss.
- What happened?
1097
00:40:54,900 --> 00:40:55,700
Is this how your family
1098
00:40:55,700 --> 00:40:57,540
trains your maid
1099
00:40:57,540 --> 00:40:59,180
by teaching her to steal from us?
1100
00:40:59,340 --> 00:41:00,700
Hadn’t I needed firewood earlier,
1101
00:41:00,900 --> 00:41:01,940
- I wouldn’t have found out!
- No way!
1102
00:41:02,775 --> 00:41:04,260
- Really?
- She seemed honest.
1103
00:41:04,500 --> 00:41:06,300
I caught her with the money!
1104
00:41:09,750 --> 00:41:10,340
Mother!
1105
00:41:10,350 --> 00:41:11,860
You dirty lowlife!
1106
00:41:11,900 --> 00:41:13,675
Is this how you pay me back
for keeping you?
1107
00:41:13,780 --> 00:41:16,060
Duolan is going to
marry you to her fiancé.
1108
00:41:16,300 --> 00:41:17,940
How could you be so evil?
1109
00:41:18,700 --> 00:41:20,260
Madam, I’m innocent!
1110
00:41:20,260 --> 00:41:21,325
You must trust me!
1111
00:41:21,325 --> 00:41:22,260
I didn’t do it!
1112
00:41:22,260 --> 00:41:23,380
- Madam!
- Liuhe,
1113
00:41:23,980 --> 00:41:25,300
what were you thinking?
1114
00:41:26,175 --> 00:41:27,820
Were you going to steal money
1115
00:41:28,175 --> 00:41:30,460
to bribe the Shao Family’s servants
for yourself?
1116
00:41:30,460 --> 00:41:31,200
Miss Zhang.
1117
00:41:31,200 --> 00:41:31,940
Liuhe is caught stealing money.
1118
00:41:31,940 --> 00:41:32,650
- So,
- Really?
1119
00:41:32,725 --> 00:41:33,580
what are you going to do about it?
1120
00:41:36,150 --> 00:41:36,780
We...
1121
00:41:38,020 --> 00:41:39,220
What do you propose?
1122
00:41:40,625 --> 00:41:43,100
According to our family rules,
1123
00:41:43,420 --> 00:41:44,540
maids make mistakes...
1124
00:41:44,725 --> 00:41:45,340
Yes.
1125
00:41:45,340 --> 00:41:46,820
Because they aren’t taught well.
1126
00:41:47,525 --> 00:41:48,540
By that logic,
1127
00:41:48,540 --> 00:41:50,060
- you’re guilty of
- She’s a thief!
1128
00:41:50,850 --> 00:41:52,820
harboring a thief.
1129
00:41:54,750 --> 00:41:55,340
That’s
1130
00:41:55,340 --> 00:41:56,060
utter nonsense!
1131
00:41:56,060 --> 00:41:57,700
Duolan has nothing to do with her deed.
1132
00:41:57,700 --> 00:41:58,660
Why should we be responsible
1133
00:41:58,660 --> 00:41:59,980
for her crime?
1134
00:42:00,435 --> 00:42:01,460
She’s scary!
1135
00:42:01,460 --> 00:42:02,780
Madam, I’m innocent!
1136
00:42:02,780 --> 00:42:04,220
Please speak for me!
1137
00:42:04,420 --> 00:42:05,660
- I didn’t do it!
- Get lost!
1138
00:42:06,300 --> 00:42:07,580
Stay away from me!
1139
00:42:07,580 --> 00:42:09,220
You’re no longer our maid.
1140
00:42:10,425 --> 00:42:11,075
Very well.
1141
00:42:12,060 --> 00:42:12,740
Guards!
1142
00:42:13,100 --> 00:42:13,740
Drag this thief out,
1143
00:42:13,740 --> 00:42:15,260
flog her 20 times
1144
00:42:15,380 --> 00:42:16,100
and kick her out!
1145
00:42:16,100 --> 00:42:17,020
- Yes!
- Yes!
1146
00:42:18,025 --> 00:42:19,049
20 times!
1147
00:42:20,425 --> 00:42:21,300
Madam, Miss,
1148
00:42:21,300 --> 00:42:22,300
take care.
1149
00:42:22,300 --> 00:42:25,375
Bamboos Never Bend
1150
00:42:25,900 --> 00:42:26,740
Just like that,
1151
00:42:27,300 --> 00:42:28,300
Liuhe is free.
1152
00:42:35,625 --> 00:42:36,380
Duolan.
1153
00:42:38,125 --> 00:42:39,000
She’s gorgeous!
1154
00:42:39,750 --> 00:42:40,460
Let me see.
1155
00:42:41,800 --> 00:42:42,580
What’s that noise?
1156
00:42:42,580 --> 00:42:43,180
Nothing.
1157
00:42:44,100 --> 00:42:45,060
Go back!
1158
00:42:45,060 --> 00:42:45,940
Come again tomorrow!
1159
00:42:46,660 --> 00:42:47,740
No!
1160
00:42:47,740 --> 00:42:50,060
We want to see the bride, too.
1161
00:42:50,350 --> 00:42:51,775
Let us see her.
1162
00:42:51,775 --> 00:42:52,700
Yes!
1163
00:42:52,700 --> 00:42:54,100
- What’s going on?
- Let us see her!
1164
00:42:54,100 --> 00:42:55,620
Please!
1165
00:42:55,620 --> 00:42:57,020
We can’t wait to see her!
1166
00:42:58,380 --> 00:43:00,020
My lady.
1167
00:43:01,500 --> 00:43:02,140
Hello.
1168
00:43:02,340 --> 00:43:02,900
Hi.
1169
00:43:02,900 --> 00:43:04,300
She’s beautiful!
1170
00:43:04,300 --> 00:43:05,380
Who are they?
1171
00:43:05,380 --> 00:43:06,500
Why is there a big crowd?
1172
00:43:07,340 --> 00:43:10,060
Uh... they’re my concubines.
1173
00:43:12,020 --> 00:43:13,020
She doesn’t know about us.
1174
00:43:13,020 --> 00:43:14,020
- I guess not.
- She doesn’t.
1175
00:43:14,020 --> 00:43:14,820
Shao Yang,
1176
00:43:15,420 --> 00:43:16,500
why didn’t you tell me
1177
00:43:16,500 --> 00:43:17,260
you had concubines
1178
00:43:17,260 --> 00:43:18,050
enough to fill up a house?
1179
00:43:18,050 --> 00:43:19,075
She’s got a temper!
1180
00:43:19,380 --> 00:43:20,580
Now you know.
1181
00:43:20,580 --> 00:43:21,220
Don’t worry.
1182
00:43:21,260 --> 00:43:22,180
You’re still my only wife.
1183
00:43:22,180 --> 00:43:22,820
They’re...
1184
00:43:22,820 --> 00:43:23,940
They’re to serve you.
1185
00:43:24,575 --> 00:43:25,380
Why are you still here?
1186
00:43:25,380 --> 00:43:25,940
Go back!
1187
00:43:25,940 --> 00:43:27,620
How dare you!
1188
00:43:28,540 --> 00:43:30,100
Are you alright, darling?
1189
00:43:30,100 --> 00:43:31,060
Darling!
1190
00:43:31,060 --> 00:43:32,620
Did you get hurt, darling?
1191
00:43:32,620 --> 00:43:34,380
This door should’ve been fixed long ago.
1192
00:43:34,380 --> 00:43:35,180
I’m fine.
1193
00:43:35,180 --> 00:43:35,775
Let go of me!
1194
00:43:37,375 --> 00:43:38,460
Duolan! Duolan!
1195
00:43:38,950 --> 00:43:39,940
Duolan!
1196
00:43:40,975 --> 00:43:42,025
- You big fat liar!
- She’s fuming.
1197
00:43:42,025 --> 00:43:44,620
Duolan! Duolan! Duolan!
1198
00:43:44,620 --> 00:43:46,300
- Calm down, Duolan!
- You cheating bastard!
1199
00:43:46,300 --> 00:43:48,700
How dare you lie to me!
1200
00:43:48,700 --> 00:43:49,220
Duolan,
1201
00:43:49,220 --> 00:43:50,380
we’re already married.
1202
00:43:50,380 --> 00:43:51,620
Just let it go.
1203
00:43:51,900 --> 00:43:53,420
My family is struggling
1204
00:43:53,420 --> 00:43:55,420
only because the money we loaned
1205
00:43:55,420 --> 00:43:56,460
hasn’t been paid back.
1206
00:43:56,820 --> 00:43:57,460
But
1207
00:43:57,820 --> 00:43:59,260
with all your dowries,
1208
00:43:59,260 --> 00:44:01,500
we’ll be fine, won’t we?
1209
00:44:01,540 --> 00:44:02,820
Shut up!
1210
00:44:02,820 --> 00:44:04,780
You filthy swindler!
1211
00:44:04,780 --> 00:44:06,980
I... I... I’ll strangle you to death!
1212
00:44:06,980 --> 00:44:08,020
Go to hell!
1213
00:44:08,020 --> 00:44:09,540
I... I’ll kill you!
1214
00:44:09,540 --> 00:44:10,660
- Duolan! Duolan!
- Darling! Darling!
1215
00:44:16,460 --> 00:44:18,225
Jerk! Bastard!
1216
00:44:19,620 --> 00:44:21,060
Enough, you shrew!
1217
00:44:21,340 --> 00:44:22,420
How dare you blame me!
1218
00:44:22,580 --> 00:44:23,740
- Isn’t your family extremely wealthy?
- Liar!
1219
00:44:23,740 --> 00:44:24,940
Aren’t you rich?
1220
00:44:25,140 --> 00:44:26,420
What... what’s this?
1221
00:44:26,420 --> 00:44:28,625
She lied about being rich.
1222
00:44:28,625 --> 00:44:29,300
Yes!
1223
00:44:29,860 --> 00:44:30,980
Don’t change the subject!
1224
00:44:31,900 --> 00:44:32,780
You fooled me
1225
00:44:33,000 --> 00:44:34,480
and you’re calling me names!
1226
00:44:35,940 --> 00:44:38,260
I’ll smash your head, Shao Yang!
1227
00:44:38,600 --> 00:44:39,275
Darling!
1228
00:44:39,275 --> 00:44:41,020
- I’ll strangle you to death!
- Darling!
1229
00:44:41,500 --> 00:44:42,980
Darling! Stop!
1230
00:44:43,580 --> 00:44:44,940
I’ll whack you!
1231
00:44:46,420 --> 00:44:48,220
You mean the two of us,
1232
00:44:48,220 --> 00:44:48,980
you and I
1233
00:44:49,340 --> 00:44:50,580
are going to be parents?
1234
00:44:51,580 --> 00:44:53,220
Physician Wang took my pulse
1235
00:44:53,820 --> 00:44:56,900
and said I was over four weeks pregnant.
1236
00:44:58,575 --> 00:44:59,460
I’m going to be a father!
1237
00:44:59,940 --> 00:45:00,620
Me! A father!
1238
00:45:01,100 --> 00:45:02,300
I’m going to be a father, Su!
1239
00:45:03,060 --> 00:45:04,420
We’re having a baby, darling!
1240
00:45:05,020 --> 00:45:05,940
Why are you so overjoyed
1241
00:45:05,940 --> 00:45:07,060
at my pregnancy?
1242
00:45:07,420 --> 00:45:09,140
It’s our baby!
1243
00:45:09,380 --> 00:45:10,420
How could I not be happy?
1244
00:45:11,380 --> 00:45:12,500
I had a dream the other day
1245
00:45:12,500 --> 00:45:13,660
that an immortal
1246
00:45:14,060 --> 00:45:15,340
gave me koi fish.
1247
00:45:16,140 --> 00:45:16,740
That explains it now.
1248
00:45:17,060 --> 00:45:19,700
This baby is a gift from heaven.
1249
00:45:20,540 --> 00:45:22,260
No wonder Mother asked me
1250
00:45:22,260 --> 00:45:24,100
if I had unusual dreams
1251
00:45:24,580 --> 00:45:26,780
about fruits
1252
00:45:26,780 --> 00:45:28,300
or animals.
1253
00:45:29,020 --> 00:45:30,180
But you were the one
1254
00:45:30,420 --> 00:45:31,740
having the baby dream.
1255
00:45:31,980 --> 00:45:32,980
Su, you know what?
1256
00:45:33,100 --> 00:45:33,900
I’ve decided on the name
1257
00:45:34,260 --> 00:45:35,140
of our baby.
1258
00:45:35,380 --> 00:45:37,580
It’s Cao Nianci.
1259
00:45:38,300 --> 00:45:39,380
Nianci?
1260
00:45:40,020 --> 00:45:41,180
Whether it’s a boy or a girl,
1261
00:45:41,860 --> 00:45:43,620
I want our child to be
1262
00:45:44,180 --> 00:45:45,060
as tolerant and kind as you
1263
00:45:46,020 --> 00:45:46,820
as the name suggests.
1264
00:45:54,000 --> 00:45:55,140
Take a good look.
1265
00:46:04,820 --> 00:46:06,075
Read it carefully!
1266
00:46:06,075 --> 00:46:06,575
Yes.
1267
00:46:06,575 --> 00:46:07,615
Is there anyone you like?
1268
00:46:07,950 --> 00:46:08,580
If not,
1269
00:46:08,580 --> 00:46:09,860
I’ll find more for you.
1270
00:46:14,740 --> 00:46:15,780
Mother, I don’t get it.
1271
00:46:15,780 --> 00:46:17,180
What must I get married anyway?
1272
00:46:17,660 --> 00:46:19,220
Look at Miss Zhang.
1273
00:46:20,340 --> 00:46:21,420
Without her,
1274
00:46:21,660 --> 00:46:23,260
I’d be the laughing stock
1275
00:46:23,260 --> 00:46:24,380
in the city.
1276
00:46:25,060 --> 00:46:26,260
That’s not true.
1277
00:46:26,540 --> 00:46:27,580
Just because Shao Yang is bad
1278
00:46:28,000 --> 00:46:28,740
doesn’t mean
1279
00:46:28,900 --> 00:46:30,540
there aren’t good men out there.
1280
00:46:31,180 --> 00:46:33,300
I’ve handpicked them for you.
1281
00:46:33,500 --> 00:46:34,700
Take another look.
1282
00:46:35,460 --> 00:46:37,180
Mother, wasn’t it strange
1283
00:46:37,580 --> 00:46:40,380
that Miaorong spoke highly of Shao Yang
1284
00:46:41,140 --> 00:46:42,300
and she urged you
1285
00:46:42,300 --> 00:46:43,740
to marry me to him?
1286
00:46:43,740 --> 00:46:46,300
Did she not know his true colors?
1287
00:46:49,780 --> 00:46:50,780
You have a point.
1288
00:46:51,780 --> 00:46:52,460
When you put it like that,
1289
00:46:52,460 --> 00:46:53,660
it does seem weird.
1290
00:46:54,180 --> 00:46:56,500
Hadn’t Miss Zhang popped out,
1291
00:46:57,325 --> 00:46:58,380
I could’ve
1292
00:46:58,380 --> 00:47:00,580
ruined your life.
1293
00:47:01,600 --> 00:47:02,275
Yes.
1294
00:47:05,260 --> 00:47:05,780
Who is it?
1295
00:47:05,975 --> 00:47:06,600
Madam,
1296
00:47:06,900 --> 00:47:08,260
I’m here to pay respects.
1297
00:47:08,950 --> 00:47:09,780
We were just talking about her
1298
00:47:09,780 --> 00:47:10,620
and there she is.
1299
00:47:10,825 --> 00:47:11,425
Well,
1300
00:47:11,820 --> 00:47:13,420
I need to confront her.
1301
00:47:13,975 --> 00:47:14,940
Wait, Mother!
1302
00:47:15,220 --> 00:47:16,220
What... what do you have on her?
1303
00:47:16,220 --> 00:47:17,340
You have no proof.
1304
00:47:17,580 --> 00:47:18,620
If she said she didn’t know,
1305
00:47:18,620 --> 00:47:19,980
could you refute her?
1306
00:47:22,450 --> 00:47:23,380
Never mind.
1307
00:47:23,380 --> 00:47:24,540
I’ll just ignore her.
1308
00:47:25,860 --> 00:47:26,740
Go back.
1309
00:47:26,900 --> 00:47:27,580
From now on,
1310
00:47:27,580 --> 00:47:29,180
you don’t need to come again.
1311
00:47:29,580 --> 00:47:30,780
I don’t deserve your visit.
1312
00:47:36,380 --> 00:47:36,980
Madam,
1313
00:47:37,450 --> 00:47:39,580
I won’t take up your time then.
1314
00:47:39,940 --> 00:47:41,180
Good day.
1315
00:47:44,350 --> 00:47:47,250
Keep Good Moral Character
1316
00:47:47,250 --> 00:47:48,100
Madam,
1317
00:47:48,100 --> 00:47:49,620
Her Grace is here to pay respects.
1318
00:47:51,860 --> 00:47:52,925
Her Grace is here.
1319
00:47:53,380 --> 00:47:54,340
Coming!
1320
00:47:58,180 --> 00:47:58,750
There you are.
1321
00:47:58,820 --> 00:47:59,740
So good to see you!
1322
00:47:59,740 --> 00:48:00,275
Dongdong.
1323
00:48:00,600 --> 00:48:01,260
Mother.
1324
00:48:01,260 --> 00:48:01,940
How are you?
1325
00:48:01,940 --> 00:48:02,500
I’m good.
1326
00:48:02,575 --> 00:48:03,220
Come on in.
1327
00:48:03,220 --> 00:48:03,780
We’re waiting for you.
1328
00:48:03,780 --> 00:48:04,325
Come.
1329
00:48:05,474 --> 00:48:27,474
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
â™” Follow @skysoultan on Instagram â™”
1330
00:48:28,620 --> 00:48:32,940
♪Like the bright remote place♪
1331
00:48:33,460 --> 00:48:37,020
♪Like the white frost♪
1332
00:48:38,340 --> 00:48:42,460
♪Sway in the morning mist♪
1333
00:48:42,700 --> 00:48:47,020
♪Yearn for the warm place in my dream♪
1334
00:48:48,020 --> 00:48:52,620
♪The joyful time♪
1335
00:48:52,900 --> 00:48:56,860
♪Becomes yellow now♪
1336
00:48:57,740 --> 00:49:02,140
♪Lost on the road♪
1337
00:49:02,620 --> 00:49:06,380
♪Forgot my direction♪
1338
00:49:09,500 --> 00:49:14,300
♪Forgive me
for being young and frivolous♪
1339
00:49:14,420 --> 00:49:18,700
♪I didn’t know what lovesickness is♪
1340
00:49:19,220 --> 00:49:24,020
♪It took me years to appreciate it♪
1341
00:49:24,460 --> 00:49:28,220
♪The time we spent together♪
1342
00:49:28,220 --> 00:49:34,100
♪Even the fate closes every window♪
1343
00:49:34,100 --> 00:49:38,100
♪You are still a beam of light♪
1344
00:49:38,100 --> 00:49:43,820
♪I’m facing the light
and hope is ahead♪
1345
00:49:43,820 --> 00:49:48,140
♪Like it never bloomed♪
1346
00:50:07,100 --> 00:50:12,780
♪Even the fate tries to stop us♪
1347
00:50:12,780 --> 00:50:17,020
♪I’ll still be here♪
1348
00:50:17,020 --> 00:50:22,700
♪Missing you until my hair turns white♪
1349
00:50:22,700 --> 00:50:28,300
♪I’ll still comb your hair♪
81976