All language subtitles for [MagicStar] Konin Todoke ni Han wo Oshita dake desu ga EP02 [WEBDL] [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,060 --> 00:00:05,080 {\fscx91\fscy100\pos(434.667,829.666)}Momose Shu 2 00:00:03,060 --> 00:00:05,080 {\fscx91\fscy100\pos(546.666,901.667)}Akiha 3 00:00:05,520 --> 00:00:11,720 The percentage of women having an unmarried life is estimated at 17.5% 4 00:00:11,740 --> 00:00:17,120 As being a carefree person and didn't have any discomfort living life, 5 00:00:17,120 --> 00:00:23,520 I've completely thought I belong to that 17.5% 6 00:00:23,520 --> 00:00:25,480 However, now... 7 00:00:26,900 --> 00:00:29,340 I am this guy's 8 00:00:29,340 --> 00:00:30,940 wife. 9 00:00:34,720 --> 00:00:36,700 In exchange for this marriage registration form, 10 00:00:36,700 --> 00:00:38,780 Please lend me 5 million yen! 11 00:00:38,780 --> 00:00:41,120 It's been two weeks since we've started living together. 12 00:00:41,120 --> 00:00:45,060 And I gradually get used to it. 13 00:00:45,060 --> 00:00:48,000 But it's still incomprehensible to me. 14 00:00:48,720 --> 00:00:52,160 Why does he want such fake marriage? 15 00:00:52,760 --> 00:00:55,680 That's because... 16 00:00:55,680 --> 00:00:57,140 I have someone I love. 17 00:00:57,140 --> 00:01:00,000 I want to get married to keep on loving her. 18 00:01:00,000 --> 00:01:02,980 "Conceal my barren love", huh... 19 00:01:02,980 --> 00:01:05,140 That's a very dead-on catchphrase. 20 00:01:05,140 --> 00:01:07,520 Why a barren love? 21 00:01:07,520 --> 00:01:11,260 What kind of person is the person he loves? 22 00:01:21,140 --> 00:01:22,300 A married woman?! 23 00:01:30,700 --> 00:01:32,740 That's also possible. 24 00:01:41,880 --> 00:01:43,580 Surprisingly, that's also possible? 25 00:01:49,560 --> 00:01:52,940 What kind of person is the person you love? 26 00:01:56,040 --> 00:01:57,920 It's an unrequited love, right? 27 00:01:57,920 --> 00:01:59,400 Have you confessed? 28 00:02:02,560 --> 00:02:04,000 Don't worry! 29 00:02:04,000 --> 00:02:07,080 I won't get weirded out no matter what kind of person she is. 30 00:02:12,040 --> 00:02:14,000 Akiha-san. 31 00:02:14,000 --> 00:02:15,300 Yes. 32 00:02:16,840 --> 00:02:22,480 I've said that as we are living together, getting involved with each others' lifestyles is unavoidable. 33 00:02:22,480 --> 00:02:24,880 However, we shouldn't interfere with each others' private affairs. 34 00:02:24,880 --> 00:02:26,220 That's a basic rule. 35 00:02:27,360 --> 00:02:28,480 It is. 36 00:02:28,480 --> 00:02:30,920 Be sure not to snoop again in the future. 37 00:02:30,920 --> 00:02:32,040 "Snoop", you say... 38 00:02:32,040 --> 00:02:33,880 And stop visualizing it also. 39 00:02:37,460 --> 00:02:38,960 Please lock the door when you leave. 40 00:02:41,960 --> 00:02:43,200 He pisses me off. 41 00:02:44,140 --> 00:02:46,340 That weird white asparagus! 42 00:02:59,520 --> 00:03:00,660 Please come with me for a moment. 43 00:03:09,200 --> 00:03:11,320 What are those? 44 00:03:11,320 --> 00:03:13,820 My capsule toys. 45 00:03:13,820 --> 00:03:16,040 It's my hobby to collect these. 46 00:03:16,900 --> 00:03:19,280 Please clean them up asap. 47 00:03:19,280 --> 00:03:20,360 Why?! 48 00:03:20,360 --> 00:03:22,640 This is the common area. 49 00:03:22,640 --> 00:03:25,540 Not an area to put your personal belongings. 50 00:03:25,540 --> 00:03:28,080 But just a bit of them wouldn't hurt, would it? 51 00:03:28,080 --> 00:03:29,940 Not to mention that it's soothing to look at them. 52 00:03:29,940 --> 00:03:31,040 Soothing? 53 00:03:31,040 --> 00:03:32,000 Yes. 54 00:03:32,000 --> 00:03:34,280 Let's say the dog poops in an open space park. 55 00:03:35,860 --> 00:03:36,900 What are you talking about? 56 00:03:36,900 --> 00:03:38,660 The owner of the dog has been warned not to let his dog take a dump in it, yet he says 57 00:03:38,660 --> 00:03:41,780 "Just let my dog do so. Not to mention it's soothing to look at it." 58 00:03:41,780 --> 00:03:44,240 Are you convinced with that reason? 59 00:03:44,240 --> 00:03:47,140 Don't lump my precious collection together with dog poop! 60 00:03:47,140 --> 00:03:53,600 The point is, both situations make the common area dirty and give discomfort to the other person who is also using it. 61 00:03:53,600 --> 00:03:54,860 And... 62 00:03:54,860 --> 00:03:56,860 You call these your precious collection? 63 00:03:58,700 --> 00:04:01,140 It easily comes off! 64 00:04:02,060 --> 00:04:04,380 Anyway, please clean them up asap. 65 00:04:04,380 --> 00:04:06,400 Messy stuff isn't my cup of tea. 66 00:04:07,120 --> 00:04:08,360 As you wish. 67 00:04:09,560 --> 00:04:12,200 Please be initiative in the future. 68 00:04:12,200 --> 00:04:14,660 You're like a kid that won't take action without being told so. 69 00:04:27,020 --> 00:04:28,000 Okado. 70 00:04:28,000 --> 00:04:33,300 The meeting together with Ishida Publishing's illustrator won't seem to make it this Sunday. Will it be okay if it's just you? 71 00:04:33,300 --> 00:04:34,640 No worries. 72 00:04:34,640 --> 00:04:37,500 Reporting to work on a Sunday looks tough. 73 00:04:37,500 --> 00:04:38,940 It's fine. I don't have any plans anyway. 74 00:04:38,940 --> 00:04:40,240 Even though you're newlyweds? 75 00:04:40,240 --> 00:04:42,240 You don't go on dates with your husband? 76 00:04:42,720 --> 00:04:44,520 He's also busy with work. 77 00:04:44,520 --> 00:04:46,020 Be careful. 78 00:04:46,020 --> 00:04:49,900 An agent from a Spouse hunting party said that the common cause of divorce is growing apart from each other. 79 00:04:49,900 --> 00:04:51,320 Really... 80 00:04:51,320 --> 00:04:55,540 As expected, a wife must match herself up with her husband. 81 00:04:55,540 --> 00:04:58,480 As long as it's for your beloved husband, doing that much isn't a problem, is it? 82 00:04:58,480 --> 00:05:00,260 I don't love him, so I can't do that. 83 00:05:00,260 --> 00:05:01,820 Not a problem at all. 84 00:05:01,820 --> 00:05:03,720 As long as it's for attending Ryuji-kun's event, 85 00:05:03,720 --> 00:05:06,860 I'll deeeeefinitely take a day off. 86 00:05:06,860 --> 00:05:09,380 He won't notice you no matter how much you follow him, you know. 87 00:05:09,380 --> 00:05:10,940 Don't worry, Okado. 88 00:05:10,940 --> 00:05:15,280 Even if you're growing apart, it won't be a problem as long as you respect each other. 89 00:05:16,720 --> 00:05:20,640 What's important for a married couple is to have respect for each other. 90 00:05:20,640 --> 00:05:23,000 Oh, I said some nice stuff again. 91 00:05:25,100 --> 00:05:27,620 To have respect for each other, huh... 92 00:05:27,620 --> 00:05:30,320 For a normal married couple, yes. 93 00:05:30,320 --> 00:05:32,340 But in our case... 94 00:05:30,320 --> 00:05:32,340 {\pos(965.333,125.667)}I'm home. 95 00:05:41,300 --> 00:05:43,420 Hey! That's so rude of you to clean them up as you please! 96 00:05:43,420 --> 00:05:46,340 Didn't I tell you? Those are my precious--- 97 00:05:45,240 --> 00:05:46,340 - Okado-san. 98 00:05:51,380 --> 00:05:52,220 Brother-in-law... 99 00:05:52,220 --> 00:05:53,640 Welcome back! 100 00:05:53,640 --> 00:05:54,560 I'm home. 101 00:05:56,100 --> 00:05:58,200 You didn't inform me he'll be coming here?! 102 00:05:58,200 --> 00:06:00,300 He came here unnoticed. 103 00:06:06,000 --> 00:06:07,740 - Here. - Thanks. 104 00:06:07,740 --> 00:06:08,800 Aki-chan. 105 00:06:08,800 --> 00:06:09,420 Yes? 106 00:06:09,420 --> 00:06:13,380 I don't know what happened between you two, but eat some bento and make it up with each other. 107 00:06:16,200 --> 00:06:17,220 He brought it again. 108 00:06:22,740 --> 00:06:24,880 Momo's Bento! 109 00:06:34,260 --> 00:06:35,800 Digging in! 110 00:06:36,240 --> 00:06:37,960 - This weekend? - Yeah. 111 00:06:37,960 --> 00:06:40,660 Mom and Dad will go on a neighborhood association's excursion. 112 00:06:40,660 --> 00:06:42,660 It's the same days of getting a bunch of orders in the shop. 113 00:06:42,660 --> 00:06:43,920 Can you come to help out? 114 00:06:44,740 --> 00:06:48,720 I'll have a meeting this Sunday, but I'm okay if it's on Saturday. 115 00:06:48,720 --> 00:06:50,720 You're available only on Saturday, I see... 116 00:06:55,360 --> 00:06:58,160 Aki-chan, got any plans this weekend? 117 00:06:58,160 --> 00:06:59,760 Hmm... 118 00:06:59,760 --> 00:07:03,540 Friday and Saturday are my days off this week. 119 00:07:03,540 --> 00:07:08,000 Then, on Friday and Saturday! Please help us out in the shop! 120 00:07:08,000 --> 00:07:08,680 Huh? 121 00:07:08,680 --> 00:07:10,120 Perhaps, you got plans? 122 00:07:10,120 --> 00:07:12,460 Ah... No... Not really... 123 00:07:12,460 --> 00:07:14,960 I want to watch movies and be a couch potato. 124 00:07:14,960 --> 00:07:16,900 If you'd like, stay over at our house. 125 00:07:16,900 --> 00:07:18,660 That's annoying. 126 00:07:18,660 --> 00:07:20,640 How does 20,000 yen for two days sound? 127 00:07:20,640 --> 00:07:21,340 What? 128 00:07:21,340 --> 00:07:24,900 I wish to pay you more, but we're tight on all sorts. 129 00:07:22,640 --> 00:07:24,900 Really?! You'll pay me money?! 130 00:07:25,940 --> 00:07:27,340 And it's 20,000 yen! 131 00:07:27,900 --> 00:07:29,420 {\pos(846,819)}4.85 million yen 132 00:07:26,400 --> 00:07:29,420 {\pos(752,355)}Debt Balance 133 00:07:33,880 --> 00:07:35,080 Let me help you! 134 00:07:35,080 --> 00:07:35,880 Really?! 135 00:07:35,880 --> 00:07:37,380 Yes! I'll do anything I can. 136 00:07:37,380 --> 00:07:38,880 - Hold on. - Why?! 137 00:07:39,460 --> 00:07:41,200 Come here. 138 00:07:41,200 --> 00:07:42,860 What's the matter? 139 00:07:42,860 --> 00:07:43,840 What do you intend to do? 140 00:07:43,840 --> 00:07:45,080 Intend what? 141 00:07:45,080 --> 00:07:47,520 It's already risky to get yourself involved with my family. 142 00:07:47,520 --> 00:07:49,260 How much more going to my family's house without me? 143 00:07:49,260 --> 00:07:52,080 Brother-in-law is in trouble. I just can't leave him alone. 144 00:07:52,080 --> 00:07:53,540 You agreed to help because of the money, didn't you? 145 00:07:56,120 --> 00:07:57,800 You are really... 146 00:07:57,800 --> 00:08:00,380 Don't you want me to repay my debt to you ASAP?! 147 00:08:00,380 --> 00:08:02,680 Hey~ Are you guys fighting? 148 00:08:02,680 --> 00:08:03,720 Not at all. 149 00:08:03,720 --> 00:08:06,100 "It will be tough but do your best", he said. 150 00:08:06,100 --> 00:08:06,940 Then, Aki-chan. 151 00:08:06,940 --> 00:08:08,720 I'll be looking forward to working with you. 152 00:08:08,720 --> 00:08:09,540 Me too! 153 00:08:11,080 --> 00:08:13,960 Momose Akiha will work hard for 20,000 yen! 154 00:08:13,960 --> 00:08:26,000 {\fscx72\fscy76\pos(962.667,189.667)}Subtitles by: machikomomo @ d-addicts twitter @machikomomo14 155 00:08:26,000 --> 00:08:29,440 Only Just Married 156 00:08:30,340 --> 00:08:35,260 About the art planetarium poster proposal that everyone submitted last month. 157 00:08:35,260 --> 00:08:37,360 After discussing it with the client, 158 00:08:38,360 --> 00:08:40,600 It's been decided to use Okado's work! 159 00:08:40,600 --> 00:08:42,660 - Mine?! - Way to go, Okado! 160 00:08:42,660 --> 00:08:45,220 - Congratulations! - Thank you! 161 00:08:45,220 --> 00:08:47,820 It's a big event that more than 50,000 people will gather. 162 00:08:47,820 --> 00:08:49,400 I'm counting on you. 163 00:08:49,400 --> 00:08:50,740 I'll do my best! 164 00:09:03,880 --> 00:09:05,540 Momose-san, wanna eat? 165 00:09:05,540 --> 00:09:08,340 It's a high-quality loaf bread for 850 yen. 166 00:09:08,340 --> 00:09:10,520 That's sure lavish. 167 00:09:10,520 --> 00:09:12,460 It's a reward for myself. 168 00:09:13,460 --> 00:09:14,740 I see. 169 00:09:17,380 --> 00:09:19,520 Aren't you going to ask me, "Did something good happen?" 170 00:09:19,520 --> 00:09:20,360 Like how normal one would do? 171 00:09:20,360 --> 00:09:22,900 What's the point of asking? 172 00:09:27,400 --> 00:09:29,520 It's been five years since I've started working at my current job. 173 00:09:29,520 --> 00:09:34,520 As a designer, it's the first time that a big project has been assigned to me. 174 00:09:34,520 --> 00:09:36,640 In the end, you're still telling me that. 175 00:09:36,640 --> 00:09:39,120 Because I feel happy! 176 00:09:39,120 --> 00:09:43,440 Many people will see the design I've been particular with. 177 00:09:45,900 --> 00:09:47,880 I may be sound odd saying this, but... 178 00:09:47,880 --> 00:09:52,500 I'm quite particular about designing fonts. 179 00:09:52,500 --> 00:09:56,480 Matching the fonts to the ambiance of the work. 180 00:09:56,480 --> 00:09:58,160 Racking my brain to make design from zero. 181 00:10:00,060 --> 00:10:01,740 Are you listening? 182 00:10:01,740 --> 00:10:02,960 I am not. 183 00:10:03,880 --> 00:10:06,920 You sure are not interested in me talking about my work. 184 00:10:06,920 --> 00:10:09,560 Today's the day that you'll help out at my brother's, right? 185 00:10:09,560 --> 00:10:10,600 Yeah. 186 00:10:10,600 --> 00:10:13,080 Here. Please memorize them all. 187 00:10:16,560 --> 00:10:20,400 Anticipated Q&A workbook for the wife to use? 188 00:10:20,400 --> 00:10:21,200 What's this? 189 00:10:22,320 --> 00:10:24,520 Our married couple setting. 190 00:10:24,520 --> 00:10:27,040 I wish to finish my work and go with you, but... 191 00:10:27,040 --> 00:10:29,180 Until then, just in case my brother and his wife ask you about us, 192 00:10:29,180 --> 00:10:30,820 Please answer them exactly what is written there. 193 00:10:34,200 --> 00:10:36,680 "What do you like about Momose Shu?" 194 00:10:36,680 --> 00:10:39,800 "He's reliable and financially stable." 195 00:10:39,800 --> 00:10:42,680 This sounds like I married you for money. 196 00:10:42,680 --> 00:10:45,080 It is a marriage for money, right? 197 00:10:46,080 --> 00:10:47,060 By the way, 198 00:10:47,060 --> 00:10:50,220 As for me, "What I like about you is you're good at cooking." 199 00:10:50,220 --> 00:10:51,040 Haa?! 200 00:10:51,040 --> 00:10:53,560 Since that's what I've also told them. 201 00:10:53,560 --> 00:10:54,980 I'm counting on you. 202 00:10:54,980 --> 00:10:56,320 Hold on. 203 00:10:56,320 --> 00:10:57,520 Why did you tell them that? 204 00:10:57,520 --> 00:10:59,260 Is there a problem with it? 205 00:10:59,260 --> 00:11:00,220 I mean, 206 00:11:00,220 --> 00:11:02,220 What's the point of doing this far? 207 00:11:02,440 --> 00:11:04,300 I can make up my own excuses even without this. 208 00:11:04,300 --> 00:11:06,720 You are going to a battlefield on your own. 209 00:11:06,720 --> 00:11:08,860 Are you planning to board without weapons? 210 00:11:09,960 --> 00:11:10,960 What? 211 00:11:10,960 --> 00:11:13,400 Originally, we should practice coordination beforehand, 212 00:11:13,400 --> 00:11:16,680 And I am supposed to introduce you to them after we've done preparations in a perfect condition. 213 00:11:17,340 --> 00:11:20,660 So at least, take a weapon with you as much as possible. 214 00:11:22,040 --> 00:11:23,240 Am I... 215 00:11:24,380 --> 00:11:25,740 about to go on a battle? 216 00:11:25,740 --> 00:11:28,820 You should feel that much nervousness is what I am saying. 217 00:11:29,640 --> 00:11:32,360 Once our fake marriage will be found out... 218 00:11:32,360 --> 00:11:34,060 You'll also get in trouble. 219 00:11:35,260 --> 00:11:37,560 What do you mean? 220 00:11:37,560 --> 00:11:40,300 Do you want Hatsue-san to know about it? 221 00:11:40,300 --> 00:11:41,580 No! 222 00:11:41,580 --> 00:11:43,060 I don't want to make grandma sad! 223 00:11:43,060 --> 00:11:47,060 Then, please be careful not to be found out by my family about our fake marriage. 224 00:11:48,320 --> 00:11:49,000 Okay. 225 00:11:49,000 --> 00:11:51,840 I have a meeting this morning, so I'll go now. 226 00:11:56,860 --> 00:11:58,180 Take care. 227 00:12:08,360 --> 00:12:11,040 "How did you meet each other?" 228 00:12:11,040 --> 00:12:13,440 "Masuda-san introduce me to him." 229 00:12:13,440 --> 00:12:15,300 "How do you call Momose Shu?" 230 00:12:18,920 --> 00:12:21,260 Thank you very much! 231 00:12:21,260 --> 00:12:23,440 Sorry to make you help us despite your long-awaited days off. 232 00:12:23,440 --> 00:12:24,960 Here. 233 00:12:24,960 --> 00:12:26,520 Thank you. 234 00:12:26,520 --> 00:12:28,440 I am currently... 235 00:12:28,440 --> 00:12:30,640 on a battlefield by myself. 236 00:12:30,640 --> 00:12:33,920 It must have surprised you to see such an antiquated house. 237 00:12:33,920 --> 00:12:35,080 Not at all. 238 00:12:35,080 --> 00:12:37,940 My family's house is more antiquated. 239 00:12:37,940 --> 00:12:41,020 Sorry to make you wait! 240 00:12:42,140 --> 00:12:43,760 She's so gorgeous! 241 00:12:45,760 --> 00:12:47,400 My wife, Miharu. 242 00:12:47,400 --> 00:12:48,920 Nice to meet you, I'm Miharu. 243 00:12:48,920 --> 00:12:51,100 Thank you for coming here to help us! 244 00:12:51,100 --> 00:12:52,460 I'm Akiha. 245 00:12:52,460 --> 00:12:54,720 Thank you also for inviting me. 246 00:13:14,200 --> 00:13:16,160 Momose-kun. 247 00:13:16,160 --> 00:13:17,600 Take this. 248 00:13:17,600 --> 00:13:20,780 Go with your wife. Enjoy~ 249 00:13:21,380 --> 00:13:23,460 - A ticket for a stage play? - Yep. 250 00:13:23,460 --> 00:13:28,680 A reliable boss must give harmonious household support for the subordinate to concentrate well on his work. 251 00:13:28,680 --> 00:13:29,860 That's what it means. 252 00:13:30,980 --> 00:13:32,340 Hmm? 253 00:13:32,340 --> 00:13:35,000 Weren't these the tickets that the person in charge of Amano Resort gave a while ago? 254 00:13:35,000 --> 00:13:35,840 Shh! 255 00:13:35,840 --> 00:13:37,660 This ticket is scheduled for tomorrow, right? 256 00:13:37,660 --> 00:13:39,440 I've got plans for two days starting tomorrow. 257 00:13:42,500 --> 00:13:44,560 Are you going on a trip or something? 258 00:13:44,560 --> 00:13:46,560 I'm going to help out at my family's home. 259 00:13:46,560 --> 00:13:49,220 Your family runs a bento shop, right? 260 00:13:49,220 --> 00:13:49,960 Yes. 261 00:13:49,960 --> 00:13:52,140 So you're going there to help out together with your wife? 262 00:13:52,140 --> 00:13:53,800 My wife already went there before me. 263 00:13:53,800 --> 00:13:55,160 Wonderful. 264 00:13:56,540 --> 00:14:00,280 For a wife to go and help out at her husband's family's home. 265 00:14:00,280 --> 00:14:02,400 She's such a good wife. 266 00:14:02,400 --> 00:14:04,720 - Really? - That's right. 267 00:14:04,720 --> 00:14:08,980 A wife usually hates going to her husband's family's home. 268 00:14:08,980 --> 00:14:11,260 You should be thankful to your wife! 269 00:14:17,320 --> 00:14:19,040 Thank you very much! 270 00:14:19,040 --> 00:14:20,920 Alright! 271 00:14:20,920 --> 00:14:22,500 Sorry to make you in charge here. 272 00:14:22,500 --> 00:14:23,440 It's okay. 273 00:14:23,440 --> 00:14:27,080 We are supposed to let you help out in the kitchen. 274 00:14:27,080 --> 00:14:29,020 But there are quite of customers coming in, especially today. 275 00:14:29,020 --> 00:14:30,140 Don't worry about it. 276 00:14:30,140 --> 00:14:32,720 Thank goodness I'm in charge to look after the shop! 277 00:14:32,720 --> 00:14:34,800 Reminds me... Your grandmother. 278 00:14:34,800 --> 00:14:36,340 I heard she got hospitalized? 279 00:14:36,340 --> 00:14:38,860 Yes. She was discharged after and is now running the eatery. 280 00:14:39,620 --> 00:14:41,800 Please come and eat at her eatery next time! 281 00:14:42,340 --> 00:14:45,680 - I might go with Asahi-kun then. - Please do! 282 00:14:45,680 --> 00:14:47,680 Miharu-san, do you like clams? 283 00:14:47,680 --> 00:14:48,680 Yes! I love it! 284 00:14:48,680 --> 00:14:52,680 My grandma's sake-steamed clams are great! 285 00:14:52,680 --> 00:14:57,660 I feel that people who don't know the greatness of her sake-steamed clams won't understand it in their whole life. 286 00:14:57,660 --> 00:15:00,920 But doesn't Shu-kun dislike clams? 287 00:15:02,480 --> 00:15:06,020 Especially the sake-steamed. It's not his cup of tea. 288 00:15:12,600 --> 00:15:13,800 By any chance... 289 00:15:16,700 --> 00:15:19,040 He had a change of heart?! 290 00:15:21,300 --> 00:15:24,120 Y-Yes! That's right! 291 00:15:24,120 --> 00:15:26,360 He overcame it recently. 292 00:15:26,360 --> 00:15:27,620 Really~ 293 00:15:27,620 --> 00:15:31,380 So it's all thanks to marrying you, Akiha-chan. 294 00:15:31,380 --> 00:15:34,260 Then I'll be in the kitchen, call me if something's up. 295 00:15:34,260 --> 00:15:35,460 Okay~! 296 00:15:37,580 --> 00:15:40,220 That was close! 297 00:15:40,220 --> 00:15:42,520 I have to be careful not to be exposed. 298 00:15:42,520 --> 00:15:44,520 Really... 299 00:15:44,520 --> 00:15:46,860 So you are his fake marriage partner? 300 00:15:54,340 --> 00:15:57,240 Momose-san proposed to me, too. 301 00:15:57,240 --> 00:15:58,320 Stop messing with me! 302 00:16:09,060 --> 00:16:11,160 W-Wait! 303 00:16:11,180 --> 00:16:12,700 Geez! What's your problem?! 304 00:16:12,700 --> 00:16:14,500 Coming all the way here, what's your game?! 305 00:16:14,500 --> 00:16:16,380 I'm only going to buy a bento. 306 00:16:17,520 --> 00:16:18,120 What? 307 00:16:18,120 --> 00:16:19,880 My company is near in this area. 308 00:16:21,820 --> 00:16:24,180 I work as a receptionist at Shudendo. 309 00:16:24,180 --> 00:16:25,720 Mamiya Shoko is my name. 310 00:16:27,200 --> 00:16:29,620 So Momose-san proposed to you who also works in the same company? 311 00:16:29,620 --> 00:16:33,920 It's stupid to propose a fake marriage. 312 00:16:33,920 --> 00:16:36,180 So as the person who accepted it, though. 313 00:16:36,180 --> 00:16:38,240 I have my unavoidable circumstances. 314 00:16:41,420 --> 00:16:45,200 He wants to get married to keep on loving her. 315 00:16:45,200 --> 00:16:47,720 I can't sympathize with such a reason at all. 316 00:16:47,720 --> 00:16:48,940 I also agree with you. 317 00:16:51,300 --> 00:16:54,160 "She smiles like a sunflower." 318 00:16:54,160 --> 00:16:55,760 Makes you laugh, doesn't it? 319 00:16:55,760 --> 00:16:56,800 What? 320 00:16:56,800 --> 00:16:59,140 It's the person that Momose-san loves. 321 00:16:59,140 --> 00:17:01,720 I persistently asked him, and that's the only hint he gave me. 322 00:17:02,660 --> 00:17:04,880 Really... 323 00:17:04,880 --> 00:17:09,140 "She smiles like a sunflower."? 324 00:17:09,140 --> 00:17:12,960 Please be careful not to get into a muddy love triangle. 325 00:17:12,960 --> 00:17:14,820 Nah. Nah. 326 00:17:14,820 --> 00:17:20,480 I'll never fall in love with that sarcastic, fastidious, and argumentative weird white asparagus. 327 00:17:20,480 --> 00:17:21,880 Good for you then. 328 00:17:23,980 --> 00:17:29,020 More importantly, I should keep your fake marriage a secret, right? 329 00:17:29,800 --> 00:17:30,640 Huh? 330 00:17:32,480 --> 00:17:35,160 Thank you for the deluxe bento~ 331 00:17:35,160 --> 00:17:37,460 Thank you very much... 332 00:17:44,280 --> 00:17:46,280 The hush money for her is hella expensive! 333 00:17:47,560 --> 00:17:48,540 Aki-chan! 334 00:17:49,200 --> 00:17:50,340 Yes? 335 00:17:50,340 --> 00:17:51,700 Can you come here for a moment? 336 00:17:51,700 --> 00:17:53,040 Sure! 337 00:17:58,820 --> 00:18:00,280 Preparing the ingredients? 338 00:18:00,280 --> 00:18:01,520 There are not many customers coming now... 339 00:18:01,520 --> 00:18:03,280 Miharu usually looks after the shop while she's in the kitchen. 340 00:18:04,140 --> 00:18:04,580 I see... 341 00:18:04,580 --> 00:18:05,700 Well then. 342 00:18:05,700 --> 00:18:08,240 Could you cut the radish for the salad? 343 00:18:08,640 --> 00:18:10,360 You see... 344 00:18:10,360 --> 00:18:11,680 You cut it like this. 345 00:18:13,300 --> 00:18:14,440 Ahhh~ 346 00:18:14,440 --> 00:18:16,160 I only have to cut them. 347 00:18:23,240 --> 00:18:24,860 No. Not that, Aki-chan. 348 00:18:24,860 --> 00:18:27,720 Not in chunks but in slices. 349 00:18:27,720 --> 00:18:29,160 Ahhh~! 350 00:18:29,160 --> 00:18:30,740 - Cut in slices! - Yes! 351 00:18:33,440 --> 00:18:34,200 Huh? 352 00:18:34,620 --> 00:18:37,440 Isn't there a piece of shell in it? 353 00:18:37,440 --> 00:18:37,920 Ah. 354 00:18:37,920 --> 00:18:38,900 Ahhh~! 355 00:18:38,900 --> 00:18:40,880 No need for the shell! 356 00:18:42,440 --> 00:18:44,380 A-Aki-chan... 357 00:18:44,380 --> 00:18:47,300 Give a bit of touch of color... 358 00:18:47,300 --> 00:18:48,900 Ahhh~! 359 00:18:48,900 --> 00:18:50,700 No need for novelty, I see! 360 00:18:51,260 --> 00:18:55,300 Really! Your husband's younger brother's wife came here to help out? 361 00:18:55,300 --> 00:18:56,480 That's right! 362 00:18:56,480 --> 00:18:59,220 She's such a reliable wife. 363 00:18:59,220 --> 00:19:01,060 What? Really?! 364 00:19:01,060 --> 00:19:03,640 I'm pretty good at it, huh?! 365 00:19:03,640 --> 00:19:05,300 Thank you very much! 366 00:19:05,880 --> 00:19:07,580 Thank you very much! 367 00:19:14,760 --> 00:19:16,540 - Miharu. - Yep? 368 00:19:16,540 --> 00:19:18,440 Do you know what this is? 369 00:19:18,440 --> 00:19:21,360 Oh, you have a social media account for your shop. 370 00:19:21,360 --> 00:19:22,240 Yeah... 371 00:19:22,240 --> 00:19:25,040 But I just created it, so I don't know how it works at all. 372 00:19:25,040 --> 00:19:27,200 I'm also not good at using it. 373 00:19:27,200 --> 00:19:28,420 Do you know how it works, Akiha-chan? 374 00:19:28,420 --> 00:19:29,320 I do. 375 00:19:31,120 --> 00:19:33,540 This is the tagged notification. 376 00:19:33,540 --> 00:19:39,060 As you tap it, you can see photos of the accounts that tagged you on their posts. 377 00:19:39,060 --> 00:19:41,000 - Really~ - I see! 378 00:19:41,580 --> 00:19:43,800 Thank goodness you're here! 379 00:19:43,800 --> 00:19:45,760 As expected from the reliable wife. 380 00:19:45,760 --> 00:19:47,240 Not at all. 381 00:19:47,240 --> 00:19:48,400 Then, I'll go shopping now. 382 00:19:48,400 --> 00:19:49,260 Take care. 383 00:19:49,260 --> 00:19:50,920 - Laters. - Laters. 384 00:20:03,460 --> 00:20:05,360 This is an order, right? 385 00:20:05,360 --> 00:20:06,580 Oh no... 386 00:20:06,580 --> 00:20:09,200 Asahi-kun forgot to do an order. 387 00:20:09,200 --> 00:20:11,200 Is this for the meat you'll use tomorrow? 388 00:20:11,200 --> 00:20:12,040 Yeah. 389 00:20:12,040 --> 00:20:15,340 Since we do the order from a butcher in the shopping district, I'll call them later. 390 00:20:15,340 --> 00:20:16,400 Just put it there. 391 00:20:20,220 --> 00:20:21,320 Let me do this!--- 392 00:20:22,900 --> 00:20:24,400 Please look after the shop for a moment! 393 00:20:24,400 --> 00:20:25,220 Okay. 394 00:20:28,480 --> 00:20:31,160 Please be initiative in the future. 395 00:20:31,160 --> 00:20:35,120 Someone who won't take action without being told so is like a kid, after all. 396 00:20:42,480 --> 00:20:43,420 Found it. 397 00:20:57,700 --> 00:21:00,780 Omochi~ 398 00:21:00,780 --> 00:21:02,700 I'm glad you came here. 399 00:21:02,700 --> 00:21:04,280 You went to your house before coming here? 400 00:21:04,280 --> 00:21:05,100 Yeah. 401 00:21:05,100 --> 00:21:07,700 I can't leave Omochi alone, and I've got some stuff to do at home. 402 00:21:07,700 --> 00:21:08,980 I see. 403 00:21:08,980 --> 00:21:11,260 Looks like he's not feeling well. 404 00:21:11,260 --> 00:21:12,400 What? 405 00:21:13,120 --> 00:21:15,800 Do you feel nervous staying in an unfamiliar place? 406 00:21:15,800 --> 00:21:18,220 It's done! 407 00:21:18,220 --> 00:21:20,040 Akiha-chan, can you set the dining table? 408 00:21:20,040 --> 00:21:21,040 Sure~ 409 00:21:21,040 --> 00:21:22,280 Alright! 410 00:21:22,280 --> 00:21:26,780 We got clams and chicken meatballs hotpot for tonight! 411 00:21:26,780 --> 00:21:27,560 Clams? 412 00:21:27,560 --> 00:21:29,880 I heard you overcame your dislike for clams. 413 00:21:29,880 --> 00:21:30,600 That's... 414 00:21:30,260 --> 00:21:32,380 As expected, it's the power of love. 415 00:21:53,180 --> 00:21:54,280 Omg! 416 00:21:54,280 --> 00:21:56,620 You're also a fan of Maruzuno-sensei, Miharu-san?! 417 00:21:56,620 --> 00:21:57,860 I am! You too, Akiha-chan? 418 00:21:57,860 --> 00:21:58,780 Yes! 419 00:21:58,780 --> 00:22:01,800 I love the nostalgic and gentle world it creates. 420 00:22:01,800 --> 00:22:05,260 It's my dream to design Maruzuno-sensei's book someday. 421 00:22:05,260 --> 00:22:06,300 Then, when that time comes, 422 00:22:06,300 --> 00:22:07,720 I'll definitely buy its first edition! 423 00:22:07,720 --> 00:22:09,360 Thank you! 424 00:22:09,360 --> 00:22:12,140 Reminds me, about Maruzuno-sensei's new book... 425 00:22:12,140 --> 00:22:13,980 Hey~ 426 00:22:13,980 --> 00:22:15,980 Aren't you two forgetting our existence here? 427 00:22:16,720 --> 00:22:18,920 - Sorry. - We got excited. 428 00:22:18,920 --> 00:22:21,000 Include us in your conversation, too! 429 00:22:21,000 --> 00:22:22,520 Right, Shu? 430 00:22:22,520 --> 00:22:24,380 I'm good. 431 00:22:24,380 --> 00:22:26,340 Brother-in-law, don't you read books? 432 00:22:26,340 --> 00:22:27,580 I don't read books at all! 433 00:22:27,580 --> 00:22:30,160 Just looking at the printed texts gives me a headache. 434 00:22:30,160 --> 00:22:32,320 So Momose--- 435 00:22:32,320 --> 00:22:34,360 Shu-chan is the exact opposite of you. 436 00:22:34,360 --> 00:22:35,280 Yeah. 437 00:22:35,280 --> 00:22:38,720 Shu and Miharu sure loved books ever since they were in junior high. 438 00:22:38,720 --> 00:22:40,020 Junior high? 439 00:22:40,020 --> 00:22:41,220 Haven't you heard from him? 440 00:22:41,220 --> 00:22:43,940 Shu and Miharu were classmates in junior high. 441 00:22:43,940 --> 00:22:45,400 Really? 442 00:22:45,400 --> 00:22:51,120 My parents always come home late, and I frequently go and buy bento here. 443 00:22:51,120 --> 00:22:53,060 And that's how it developed your relationship with brother-in-law? 444 00:22:53,060 --> 00:22:54,760 - Well, yeah. - Well, yeah. 445 00:22:54,760 --> 00:22:55,860 More importantly, 446 00:22:55,860 --> 00:22:58,140 I want to hear your story with Shu-kun. 447 00:22:59,340 --> 00:23:02,140 What did you like about each other? 448 00:23:02,140 --> 00:23:03,940 Good question. 449 00:23:02,820 --> 00:23:06,980 Momose-san's Anticipated Q&A Workbook has come to use. 450 00:23:06,980 --> 00:23:08,820 Let's have Shu answer it first. 451 00:23:08,820 --> 00:23:10,460 What do you like about Aki-chan? 452 00:23:13,200 --> 00:23:15,120 What I like about her... 453 00:23:15,120 --> 00:23:17,460 "Is she's good at cooking," right~ 454 00:23:17,460 --> 00:23:21,020 She buys daifuku for me. 455 00:23:21,020 --> 00:23:22,820 Really~ 456 00:23:22,820 --> 00:23:26,040 She's hopeless in tidying up and cooking, though. 457 00:23:24,960 --> 00:23:27,440 Huh? Huh? What's happening? 458 00:23:27,440 --> 00:23:29,080 Akiha-chan is kind. 459 00:23:29,080 --> 00:23:31,500 Yeah. I feel like I understand it. 460 00:23:31,500 --> 00:23:33,620 Why are you both taking in his reason? 461 00:23:33,620 --> 00:23:35,800 Didn't you tell me cooking is my specialty? 462 00:23:35,800 --> 00:23:37,300 She has a gentle face, after all. 463 00:23:37,300 --> 00:23:40,200 Good. That's good. That'll be a good reputation. 464 00:23:40,200 --> 00:23:41,940 You freaking deceived me?! 465 00:23:41,940 --> 00:23:43,580 How about you, Akiha-chan? 466 00:23:43,580 --> 00:23:44,700 Ah... 467 00:23:44,700 --> 00:23:47,340 What do you like about Shu-kun? 468 00:23:47,340 --> 00:23:48,680 That's... 469 00:23:55,700 --> 00:23:57,640 He acts spoiled. 470 00:23:58,360 --> 00:23:59,640 Really~ 471 00:23:59,640 --> 00:24:02,320 Shu-chan is reliable on the surface, 472 00:24:02,320 --> 00:24:04,480 but he's really like a kid whenever he's at home. 473 00:24:04,480 --> 00:24:06,960 He gets mad if I don't put on his socks. 474 00:24:06,960 --> 00:24:08,920 Even brushing his teeth, I do it. 475 00:24:07,860 --> 00:24:08,920 Really?! 476 00:24:08,920 --> 00:24:10,520 - Shu-kun did?! - No, That's... 477 00:24:10,520 --> 00:24:11,320 How should I put it--- 478 00:24:11,320 --> 00:24:13,300 Also, when I'm late coming home from work, 479 00:24:13,300 --> 00:24:16,040 He sends me his selfies every 30 minutes. 480 00:24:16,040 --> 00:24:17,620 "Come home quickly." 481 00:24:17,620 --> 00:24:18,880 "I love you." 482 00:24:18,880 --> 00:24:20,880 He sent those with stickers. 483 00:24:20,880 --> 00:24:22,740 Last time... 484 00:24:22,740 --> 00:24:24,080 He sent me a message saying, "I'm waiting for you, meow." 485 00:24:24,080 --> 00:24:25,680 "I'm waiting for you, meow."?! 486 00:24:25,680 --> 00:24:28,420 You also do purring, huh. Hey! 487 00:24:28,420 --> 00:24:31,380 He also got jealous when I was petting Omochi. 488 00:24:31,380 --> 00:24:32,880 And he even hissed at him. 489 00:24:32,880 --> 00:24:35,280 Can you believe that? 490 00:24:35,280 --> 00:24:38,440 He snuggles up like a cat to me wherever I go. 491 00:24:38,440 --> 00:24:42,420 When I caress his tummy, he makes a feels-good expression. 492 00:24:42,420 --> 00:24:45,180 Also, during my day off--- 493 00:24:48,760 --> 00:24:50,460 Thank you for the dinner. 494 00:24:51,980 --> 00:24:53,620 Shu-kun? 495 00:24:53,620 --> 00:24:54,540 He's embarrassed. 496 00:24:54,540 --> 00:24:56,540 - What a cutie. - I know right. 497 00:24:58,320 --> 00:24:59,660 Momose-san. 498 00:25:02,020 --> 00:25:03,120 Are you perhaps angry? 499 00:25:03,120 --> 00:25:04,520 I am not angry. 500 00:25:05,240 --> 00:25:07,480 You hella do. 501 00:25:07,480 --> 00:25:09,400 I am fed up. 502 00:25:09,400 --> 00:25:11,940 How could you say such nonsense to them? 503 00:25:11,940 --> 00:25:13,640 I'm sorry. 504 00:25:13,640 --> 00:25:15,740 I got carried away. 505 00:25:15,740 --> 00:25:17,400 Way too carried away. 506 00:25:17,400 --> 00:25:19,340 Well, let it be! 507 00:25:19,340 --> 00:25:22,300 They won't be suspicious about us being a fake married couple. 508 00:25:22,300 --> 00:25:24,200 Everyone's having a good time. 509 00:25:24,200 --> 00:25:26,460 I don't include in that "everyone", just to tell you. 510 00:25:27,960 --> 00:25:30,740 For your information! 511 00:25:30,740 --> 00:25:33,860 You shouldn't have deceived me. 512 00:25:33,860 --> 00:25:36,260 I don't know if it's to make me work or whatnot, but 513 00:25:36,260 --> 00:25:38,340 Saying such cooking is my specialty--- 514 00:25:56,380 --> 00:25:59,340 This is what normally happens... 515 00:25:59,340 --> 00:26:01,680 When a married couple stays at the family's house, right... 516 00:26:16,840 --> 00:26:18,300 If we do this, 517 00:26:18,300 --> 00:26:20,140 We won't be concerned even sleeping next to each other. 518 00:26:26,180 --> 00:26:28,000 Makes sense! 519 00:26:46,240 --> 00:26:48,060 This somehow feels strange. 520 00:26:50,000 --> 00:26:52,840 To think that we were strangers until quite recently. 521 00:26:55,140 --> 00:26:57,140 Eating dinner with your family at home. 522 00:26:58,680 --> 00:27:00,340 Sleeping alongside you like this. 523 00:27:03,580 --> 00:27:05,740 Even I did not expect it. 524 00:27:09,740 --> 00:27:12,060 So this is how a family's home feels like. 525 00:27:14,740 --> 00:27:17,820 Both of my parents are out overseas. 526 00:27:18,900 --> 00:27:20,960 And grandma is also running the eatery. 527 00:27:22,460 --> 00:27:24,780 So I was always alone at our house. 528 00:27:26,560 --> 00:27:30,720 That might be the reason I don't have any desire to get married. 529 00:27:31,840 --> 00:27:35,280 I got too accustomed to being by myself. 530 00:27:36,580 --> 00:27:39,100 That's why today felt new to me. 531 00:27:40,820 --> 00:27:43,620 Setting the dining table for everyone. 532 00:27:44,860 --> 00:27:47,520 Sharing one hotpot with everyone. 533 00:27:50,080 --> 00:27:52,720 It's normal. 534 00:27:54,720 --> 00:27:56,900 That's right. 535 00:27:57,980 --> 00:27:59,820 It's a given. 536 00:28:00,520 --> 00:28:03,080 But you don't experience such things when you're alone. 537 00:28:04,420 --> 00:28:05,580 However, 538 00:28:06,560 --> 00:28:09,500 You could experience... 539 00:28:09,500 --> 00:28:11,520 normality in living together with someone. 540 00:28:12,700 --> 00:28:16,040 It could be annoying at times, too. 541 00:28:17,480 --> 00:28:19,980 My older brother is that sort of guy. 542 00:28:19,980 --> 00:28:23,040 He's such a cheerful and pleasant to be with brother-in-law. 543 00:28:25,680 --> 00:28:28,780 I somehow understand the reason... 544 00:28:28,780 --> 00:28:30,760 why Miharu-san chose him. 545 00:28:33,540 --> 00:28:36,580 Miharu-san is sure a wonderful woman. 546 00:28:38,040 --> 00:28:41,780 If I were a guy, I'll definitely fall in love with her. 547 00:28:42,780 --> 00:28:44,800 She's not only beautiful 548 00:28:44,800 --> 00:28:47,200 but also friendly, kind... 549 00:28:47,200 --> 00:28:48,960 She's also into books--- 550 00:28:51,000 --> 00:28:52,880 I may have drunk too much beer. 551 00:28:54,720 --> 00:28:56,460 I'll go drink water. 552 00:29:04,400 --> 00:29:06,360 Did he drink that much beer? 553 00:29:14,780 --> 00:29:16,400 Can't sleep? 554 00:29:19,540 --> 00:29:21,980 Yeah. Kind of. 555 00:29:22,800 --> 00:29:24,720 We have to wake up at four in the morning tomorrow. 556 00:29:24,720 --> 00:29:26,720 - Will you be okay? - Yeah. 557 00:29:49,160 --> 00:29:52,200 Gonna stay here until I get sleepy too. 558 00:30:13,320 --> 00:30:15,780 Just how much water did he drink? 559 00:30:21,720 --> 00:30:25,220 Akiha-chan is such a nice girl, isn't she? 560 00:30:25,220 --> 00:30:27,120 She's cheerful and honest. 561 00:30:28,280 --> 00:30:31,420 She gets carried away sometimes, though. 562 00:30:32,020 --> 00:30:35,800 I imagined lots of things about her until I met her today. 563 00:30:35,800 --> 00:30:38,500 "What kind of woman Shu-kun chose?" 564 00:30:39,260 --> 00:30:40,500 What? 565 00:30:40,500 --> 00:30:41,260 You see, 566 00:30:41,260 --> 00:30:44,140 You haven't ever told me about someone you like. 567 00:30:46,140 --> 00:30:47,160 Really? 568 00:30:47,160 --> 00:30:48,760 Never. 569 00:30:48,760 --> 00:30:51,680 You haven't introduced your girlfriend to me even once. 570 00:30:54,640 --> 00:30:56,520 I... 571 00:30:56,520 --> 00:30:58,520 I feel really relieved. 572 00:31:00,840 --> 00:31:05,220 I have a feeling that Akiha-chan will make you happy. 573 00:31:06,480 --> 00:31:08,660 I can tell such things, you know. 574 00:31:08,660 --> 00:31:11,420 Like, "These two are a perfect match." I can easily tell it. 575 00:31:11,420 --> 00:31:13,420 I think it's called "Sixth sense"? 576 00:31:16,820 --> 00:31:18,920 You don't believe me, do you? 577 00:31:18,920 --> 00:31:21,080 It's true! 578 00:31:21,080 --> 00:31:22,240 That sounds foolish. 579 00:31:22,240 --> 00:31:24,020 I told you it's true! 580 00:31:28,720 --> 00:31:30,980 Shu-kun. 581 00:31:30,980 --> 00:31:33,720 Be unconditionally happy together with Akiha-chan. 582 00:31:59,480 --> 00:32:01,580 As I expected, Omochi is looking strange. 583 00:32:01,580 --> 00:32:03,840 He's been feeling down since last night. 584 00:32:04,820 --> 00:32:07,180 He shows so little reaction even when I call him. 585 00:32:11,400 --> 00:32:13,040 Are you listening to me? 586 00:32:15,920 --> 00:32:17,000 Miharu! 587 00:32:17,000 --> 00:32:18,200 What's the matter? 588 00:32:18,200 --> 00:32:21,520 I've received 21 packs of ground meat. 589 00:32:21,520 --> 00:32:23,820 21 packs?! 590 00:32:23,820 --> 00:32:25,540 You didn't order this? 591 00:32:25,540 --> 00:32:27,920 No. 592 00:32:27,920 --> 00:32:30,080 I've called them, but they told me they have already received an order from us. 593 00:32:30,080 --> 00:32:31,860 What? It wasn't you, Asahi-kun? 594 00:32:31,860 --> 00:32:34,560 No... I certainly thought you did the order. 595 00:32:36,140 --> 00:32:38,320 Umm... 596 00:32:38,320 --> 00:32:40,280 I did the order. 597 00:32:40,280 --> 00:32:41,460 You did?! 598 00:32:41,460 --> 00:32:42,600 Yes. 599 00:32:43,560 --> 00:32:48,460 Since it's written in the note here "ground meat 600g 7x3" 600 00:32:50,780 --> 00:32:52,180 This... 601 00:32:52,180 --> 00:32:56,060 This means the ratio of beef and pork is 7:3 602 00:32:56,060 --> 00:32:56,520 What? 603 00:32:56,520 --> 00:33:02,520 7:3 600g ground meat for Saboro* is the supposed order. 604 00:32:56,520 --> 00:33:02,520 {\fscx82\fscy102\pos(976,183)}T/N: Saboro means ground meat, and it's a type of dish seasoned with Japanese seasonings; soy sauce, sake, mirin, etc. It's also a popular bento choice. 605 00:33:02,520 --> 00:33:03,780 I'm sorry! 606 00:33:03,780 --> 00:33:05,440 - I'll compensate it! - It's fine! 607 00:33:05,440 --> 00:33:07,720 It's my fault for writing it confusingly. 608 00:33:07,720 --> 00:33:08,620 Yeah... 609 00:33:08,620 --> 00:33:11,100 I should have also called them to confirm it. 610 00:33:11,100 --> 00:33:13,240 No, I did something uncalled-for. 611 00:33:13,240 --> 00:33:14,700 Don't worry. 612 00:33:14,700 --> 00:33:17,820 - The remaining meat could be used for another dish. - He's right. 613 00:33:17,820 --> 00:33:20,120 Is there another dish you could use with this large quantity of meat? 614 00:33:21,600 --> 00:33:23,300 That's... 615 00:33:24,780 --> 00:33:27,260 I'll check the warehouse storage if we can do something about it. 616 00:33:27,260 --> 00:33:28,820 Ahh... Y-You're right. 617 00:33:35,240 --> 00:33:38,900 I'll be the one to do the rest. 618 00:33:38,900 --> 00:33:40,600 That won't do. 619 00:33:40,600 --> 00:33:42,060 Since it's my mistake. 620 00:33:42,060 --> 00:33:44,860 You bring Omochi to the hospital, Akiha-san. 621 00:33:44,860 --> 00:33:45,380 But--- 622 00:33:45,380 --> 00:33:47,960 What can you do here? 623 00:33:49,180 --> 00:33:51,840 21 packs of ground beef are about 15,000 yen. 624 00:33:51,840 --> 00:33:54,540 The average daily net income of this shop is approximately 20,000 yen. 625 00:33:54,540 --> 00:33:57,620 Considering your part-time job fee here, this shop is completely in red. 626 00:33:57,620 --> 00:34:00,060 Why did you do such a thing on your own accord without any confirmation? 627 00:34:01,000 --> 00:34:02,480 Because... 628 00:34:03,760 --> 00:34:05,220 You told me to be initia--- 629 00:34:05,220 --> 00:34:07,400 No need for excuses. 630 00:34:07,400 --> 00:34:10,300 Don't cause problems to my family any further. 631 00:34:11,500 --> 00:34:14,000 I was stupid to choose you. 632 00:34:25,320 --> 00:34:28,720 I am indeed at fault. 633 00:34:28,720 --> 00:34:32,080 But he doesn't have to say that. 634 00:34:32,080 --> 00:34:34,860 To think he's the one who arbitrarily chose me. 635 00:34:39,880 --> 00:34:42,600 Your owner 636 00:34:42,600 --> 00:34:44,260 really pisses me off. 637 00:34:44,260 --> 00:34:46,580 Momose Omochi-kun. 638 00:34:46,580 --> 00:34:48,160 Yes. 639 00:34:49,280 --> 00:34:50,820 Ohh. 640 00:34:50,820 --> 00:34:51,840 Yes? 641 00:34:51,860 --> 00:34:54,460 Miss who collapsed in the street! 642 00:34:55,980 --> 00:34:56,900 "You're alive." 643 00:34:56,900 --> 00:34:57,900 Ah! 644 00:34:57,900 --> 00:34:59,760 The rice guy! 645 00:35:00,780 --> 00:35:05,820 The total medicine fee and medical examination fee would be 3,300 yen. 646 00:35:05,820 --> 00:35:09,380 Good thing Omochi-kun is not seriously ill. 647 00:35:09,380 --> 00:35:10,840 Yeah. 648 00:35:10,840 --> 00:35:12,360 Thanks. 649 00:35:13,440 --> 00:35:15,740 So you do own a pet. 650 00:35:17,060 --> 00:35:19,200 He's not mine. 651 00:35:19,200 --> 00:35:21,040 But my husband's. 652 00:35:21,040 --> 00:35:22,240 Really~ 653 00:35:22,240 --> 00:35:23,940 You're married. 654 00:35:26,320 --> 00:35:28,080 I feel like quitting already though. 655 00:35:28,080 --> 00:35:29,060 Why? 656 00:35:29,060 --> 00:35:31,440 Did you fight? 657 00:35:31,440 --> 00:35:33,440 Rather than fight... 658 00:35:34,660 --> 00:35:36,520 I'm also at fault. 659 00:35:37,540 --> 00:35:40,040 Completely denying my existence. 660 00:35:44,160 --> 00:35:46,140 Forget it. 661 00:35:46,140 --> 00:35:48,140 Thank you for your help. 662 00:35:51,640 --> 00:35:54,080 Why don't you quit then? 663 00:35:58,220 --> 00:35:59,960 Just get a divorce. 664 00:36:07,100 --> 00:36:08,700 He's right. 665 00:36:09,960 --> 00:36:13,240 Even though I'm doing the best that I can. 666 00:36:13,240 --> 00:36:15,240 And yet, he doesn't see it at all. 667 00:36:15,240 --> 00:36:17,280 That pessimistic guy. 668 00:36:18,160 --> 00:36:20,940 I can't continue living together with him any longer. 669 00:36:22,760 --> 00:36:25,640 About the money, I'll borrow to a money-lending, 670 00:36:25,640 --> 00:36:27,880 so I can immediately divorce him. 671 00:36:39,400 --> 00:36:42,380 I can't leave Omochi alone, and I've got some stuff to do at home. 672 00:36:59,380 --> 00:37:00,900 Momose-san... 673 00:37:10,580 --> 00:37:13,460 Urgent notice from Momo's Bento!! 674 00:37:13,460 --> 00:37:16,140 Momo's Burger is on sale! 675 00:37:16,140 --> 00:37:18,340 Limited to the first 80 customers!! 676 00:37:18,340 --> 00:37:21,040 We will do our best to prepare it all night starting today! 677 00:38:29,780 --> 00:38:32,280 It's done! 678 00:38:51,900 --> 00:38:53,580 I'll go now. 679 00:38:53,580 --> 00:38:55,020 Sorry to keep you company with us. 680 00:38:55,020 --> 00:38:57,020 Shu-kun, thank you. 681 00:38:57,720 --> 00:38:59,280 Wait, Shu. 682 00:39:01,420 --> 00:39:05,100 Be sure to follow up with Aki-chan. 683 00:39:05,100 --> 00:39:07,400 Anyone can make mistakes. 684 00:39:07,400 --> 00:39:10,440 Aki-chan was doing her best, after all. 685 00:39:12,020 --> 00:39:13,480 I'll take my leave. 686 00:39:13,480 --> 00:39:14,740 Okay. 687 00:39:24,160 --> 00:39:26,920 This is Momo's Burger! Please come and visit us! 688 00:39:29,640 --> 00:39:32,420 We are having a limited sale today in this place, Momo's Burger! 689 00:39:32,420 --> 00:39:34,220 Please come and visit us! 690 00:39:44,860 --> 00:39:47,540 This is Momo's Burger! Please come and visit us! 691 00:39:48,980 --> 00:39:50,380 This is Momo's Burger! 692 00:39:50,380 --> 00:39:52,380 Please come and visit us! 693 00:39:52,380 --> 00:39:53,780 This is Momo's Burger! 694 00:39:53,780 --> 00:39:55,520 Please come and visit us! 695 00:39:56,700 --> 00:39:58,280 We're having a limited sale today in this place! 696 00:39:58,280 --> 00:40:00,280 Please come and visit us! Momo's Burger is the name! 697 00:40:02,520 --> 00:40:04,120 This is Momo's Burger! 698 00:40:05,960 --> 00:40:07,800 Please come and visit us! 699 00:40:11,120 --> 00:40:12,360 This is Momo's Burger! 700 00:40:12,360 --> 00:40:14,040 Please come and visit us! 701 00:40:15,460 --> 00:40:17,680 Momose-san. 702 00:40:17,680 --> 00:40:18,980 Please give me half of it. 703 00:40:18,980 --> 00:40:20,420 What? 704 00:40:26,860 --> 00:40:32,340 It's a waste for this such well-designed leaflet not to be seen by many people. 705 00:40:34,700 --> 00:40:37,460 Looking at this leaflet... 706 00:40:37,460 --> 00:40:39,620 I have come to understand your particularity in designing each font. 707 00:40:45,560 --> 00:40:47,560 "I may be sound odd to say this, but..." 708 00:40:47,560 --> 00:40:52,280 "I'm quite particular about designing fonts." 709 00:40:52,280 --> 00:40:54,040 "Are you listening?" 710 00:40:54,040 --> 00:40:55,640 "I am not." 711 00:41:02,940 --> 00:41:04,880 So you were properly listening to me. 712 00:41:07,740 --> 00:41:10,380 {\pos(960,944.333)}Starting at 11 am, Momo's Burger will be on sale in this place! 713 00:41:10,380 --> 00:41:11,820 {\pos(960,944.333)}Please come and visit us! 714 00:41:11,820 --> 00:41:13,320 {\pos(960,944.333)}This is Momo's Burger! Please come and visit us! 715 00:41:13,320 --> 00:41:14,480 {\pos(960,944.333)}Thank you! 716 00:41:17,760 --> 00:41:20,040 {\pos(960,944.333)}This is Momo's Burger! 717 00:41:20,040 --> 00:41:21,820 {\pos(960,944.333)}Please come and visit us! 718 00:41:21,820 --> 00:41:24,120 {\pos(960,944.333)}-This is Momo's Burger! -This is Momo's Burger! 719 00:41:24,120 --> 00:41:25,240 {\pos(960,944.333)}This is Momo's Burger! Please come and visit us! 720 00:41:25,240 --> 00:41:26,960 {\pos(960,944.333)}- Please come and visit us! - Thank you! 721 00:41:26,960 --> 00:41:28,640 {\pos(960,944.333)}This is Momo's Burger! Please come and visit us! 722 00:41:28,640 --> 00:41:29,460 {\pos(960,944.333)}This is Momo's Burger! 723 00:41:29,460 --> 00:41:30,460 {\pos(960,944.333)}Please come and visit us! 724 00:41:31,020 --> 00:41:32,820 {\pos(960,944.333)}This is Momo's Burger! Please come and visit us! 725 00:41:50,480 --> 00:41:52,620 {\pos(960,944.333)}Welcome back. 726 00:41:54,620 --> 00:41:56,720 Thank you very much for today. 727 00:41:58,640 --> 00:42:03,000 I was 7 minutes late for the meeting because of you. 728 00:42:04,640 --> 00:42:06,060 I'm sorry. 729 00:42:08,980 --> 00:42:12,120 But I was happy. 730 00:42:12,120 --> 00:42:13,840 You said it was a well-designed leaflet. 731 00:42:18,260 --> 00:42:19,440 If you'd like... 732 00:42:19,440 --> 00:42:21,180 Do you want to have a wrap-up party for it? 733 00:42:21,620 --> 00:42:24,180 As a celebration for Momo's Burger to have sold out. 734 00:42:25,120 --> 00:42:26,960 I haven't slept since yesterday. 735 00:42:27,860 --> 00:42:30,160 I'll go to bed early for tonight. 736 00:42:32,040 --> 00:42:34,480 I see... 737 00:42:56,040 --> 00:42:59,200 I'm glad it was you. 738 00:42:59,880 --> 00:43:01,200 What? 739 00:43:03,480 --> 00:43:04,840 Good night. 740 00:43:14,140 --> 00:43:15,560 Just now... 741 00:43:27,420 --> 00:43:29,380 Omochi. 742 00:43:29,380 --> 00:43:31,680 I'm glad you feel better now. 743 00:43:33,440 --> 00:43:35,280 You too. 744 00:43:35,280 --> 00:43:36,860 Hmm? 745 00:43:36,860 --> 00:43:38,520 Something good happened, right? 746 00:43:40,780 --> 00:43:42,200 Not really. 747 00:43:43,700 --> 00:43:46,500 It's almost my break time, so join me for lunch. 748 00:43:47,260 --> 00:43:48,500 What? 749 00:43:51,540 --> 00:43:53,460 A fake marriage? 750 00:43:54,140 --> 00:43:56,260 This is about my friend. 751 00:43:56,260 --> 00:44:01,660 That friend of yours was happy that she has recognized by that fake marriage husband? 752 00:44:01,660 --> 00:44:04,240 That's because he always says mean things. 753 00:44:04,240 --> 00:44:06,120 That guy suddenly... 754 00:44:07,340 --> 00:44:09,800 That's what my friend told me. 755 00:44:10,540 --> 00:44:13,300 Really~ A friend, huh. 756 00:44:15,780 --> 00:44:18,420 Isn't she getting a bit serious? 757 00:44:18,420 --> 00:44:19,840 Serious? 758 00:44:19,840 --> 00:44:21,160 About her husband. 759 00:44:21,160 --> 00:44:23,160 Which means, she has fallen in love with him. 760 00:44:25,300 --> 00:44:26,200 What? 761 00:44:26,200 --> 00:44:28,040 No, no, no, no! 762 00:44:28,040 --> 00:44:29,720 Hell no! 763 00:44:29,720 --> 00:44:32,100 Yeah sure, I feel happy he praised me. 764 00:44:32,100 --> 00:44:34,560 But it doesn't mean I like him. 765 00:44:43,100 --> 00:44:46,400 A new announcement from Momo's Bento!!! 766 00:44:46,400 --> 00:44:49,340 Because of the popularity, starting tomorrow... 767 00:44:49,340 --> 00:44:52,260 Our new menu, Momo's Burger will be on sale! 768 00:44:52,260 --> 00:44:55,660 We will deliver it to you with our bestest smile! 769 00:44:58,640 --> 00:45:01,020 Smile... 770 00:45:01,020 --> 00:45:03,160 Sunflower... 771 00:45:05,080 --> 00:45:06,420 Sunflower?! 772 00:45:06,420 --> 00:45:09,080 "She smiles like a sunflower." 773 00:45:09,080 --> 00:45:11,080 Makes you laugh, doesn't it? 774 00:45:11,820 --> 00:45:13,240 Don't tell me...! 775 00:45:15,140 --> 00:45:16,680 What is it? 776 00:45:17,080 --> 00:45:19,440 Ah, you see... 777 00:45:20,780 --> 00:45:23,400 By any chance... 778 00:45:25,860 --> 00:45:28,620 The person you love... 779 00:45:30,620 --> 00:45:32,920 is Miharu-san? 780 00:45:35,240 --> 00:45:36,520 A-Ah, I'm sorry! 781 00:45:36,520 --> 00:45:38,520 For saying weird stuff... 782 00:45:41,140 --> 00:45:42,620 That's right. 783 00:45:42,620 --> 00:45:43,740 What? 784 00:45:44,860 --> 00:45:48,440 The person I love is Miharu. 785 00:45:48,440 --> 00:45:49,920 I've thought that if I tell you that, 786 00:45:49,920 --> 00:45:52,940 You might spill the beans, so I stayed silent about it. 787 00:45:54,320 --> 00:45:56,940 I got into a fake marriage 788 00:45:56,940 --> 00:45:58,940 for Miharu. 789 00:46:01,160 --> 00:46:04,200 Once you're done eating, please wash the dishes and throw the waste in the garbage can. 790 00:46:15,700 --> 00:46:18,120 Barren love... 791 00:46:18,120 --> 00:46:20,640 So that's what he meant about it. 792 00:46:25,300 --> 00:46:26,780 Hmm? 793 00:46:33,280 --> 00:46:35,300 What? 794 00:46:35,300 --> 00:46:37,300 What is this feeling? 795 00:46:40,140 --> 00:46:42,040 {\c&H0F3ADA&\fscx82\fscy86\frz19.11\pos(230.665,1002.334)}To be continued. 796 00:46:40,140 --> 00:46:42,040 {\fscx72\fscy76\pos(1640,192.334)}Subtitles by: machikomomo @ d-addicts twitter @machikomomo14 797 00:41:07,840 --> 00:41:11,000 It's hard to convey what I feel 798 00:41:07,840 --> 00:41:11,020 Theme song: Heart by Aimyon 799 00:41:11,020 --> 00:41:12,710 The closer you are 800 00:41:12,710 --> 00:41:17,770 Somehow, the more my chest hurts 801 00:41:20,130 --> 00:41:23,350 Unable to sleep on sleepy nights 802 00:41:23,350 --> 00:41:27,750 Waiting for your unpredictable return 803 00:41:27,750 --> 00:41:31,080 I am here 804 00:41:35,600 --> 00:41:38,620 Expectations every time we're together 805 00:41:38,620 --> 00:41:43,200 As I'm close to you, waiting for "someday" 806 00:41:43,220 --> 00:41:47,860 Soft hours 807 00:41:47,860 --> 00:41:50,910 Scrutinize ideals and being laughed at 808 00:41:50,910 --> 00:41:55,480 Slightly pounding at my end 809 00:41:55,480 --> 00:41:59,550 The future cries 810 00:41:59,550 --> 00:42:02,970 I hate goodbyes 811 00:42:02,970 --> 00:42:06,080 Am I being selfish? 812 00:42:06,080 --> 00:42:08,020 If I could only 813 00:42:08,020 --> 00:42:13,640 If I could only steal your heart 814 00:42:13,640 --> 00:42:19,280 Through warmth that could withstand cold 815 00:42:19,280 --> 00:42:25,860 I will warm you up 816 00:42:25,860 --> 00:42:31,750 Although I've never had romance that I can brag about 817 00:42:31,750 --> 00:42:38,570 I have you 818 00:42:38,570 --> 00:42:41,600 I make you angry occasionally 819 00:42:41,600 --> 00:42:44,330 Indecisively crying 820 00:42:44,350 --> 00:42:50,510 I'm a genius that gives you trouble, aren't I? 821 00:42:50,510 --> 00:42:53,930 But since we are tied together 822 00:42:53,930 --> 00:42:58,260 A beginning of love is also possible 823 00:42:58,260 --> 00:43:05,880 I'm thinking about you today, too 824 00:43:05,880 --> 00:43:08,820 Through warmth that could withstand cold 825 00:43:08,820 --> 00:43:18,170 I will warm you up 826 00:43:18,170 --> 00:43:24,110 I don't have most of confidence in love 827 00:43:24,110 --> 00:43:30,280 But this eyes of mine don't lie 828 00:43:30,280 --> 00:43:33,510 I want you to realize 829 00:43:33,510 --> 00:43:38,220 This must be the beginning of love 830 00:43:38,220 --> 00:43:46,600 Ahh~ This must be the beginning of love 831 00:48:20,040 --> 00:48:22,040 59731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.