Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,060 --> 00:00:05,080
{\fscx91\fscy100\pos(434.667,829.666)}Momose Shu
2
00:00:03,060 --> 00:00:05,080
{\fscx91\fscy100\pos(546.666,901.667)}Akiha
3
00:00:05,520 --> 00:00:11,720
The percentage of women having an unmarried life is estimated at 17.5%
4
00:00:11,740 --> 00:00:17,120
As being a carefree person and didn't have any discomfort living life,
5
00:00:17,120 --> 00:00:23,520
I've completely thought I belong to that 17.5%
6
00:00:23,520 --> 00:00:25,480
However, now...
7
00:00:26,900 --> 00:00:29,340
I am this guy's
8
00:00:29,340 --> 00:00:30,940
wife.
9
00:00:34,720 --> 00:00:36,700
In exchange for this marriage registration form,
10
00:00:36,700 --> 00:00:38,780
Please lend me 5 million yen!
11
00:00:38,780 --> 00:00:41,120
It's been two weeks since we've started living together.
12
00:00:41,120 --> 00:00:45,060
And I gradually get used to it.
13
00:00:45,060 --> 00:00:48,000
But it's still incomprehensible to me.
14
00:00:48,720 --> 00:00:52,160
Why does he want such fake marriage?
15
00:00:52,760 --> 00:00:55,680
That's because...
16
00:00:55,680 --> 00:00:57,140
I have someone I love.
17
00:00:57,140 --> 00:01:00,000
I want to get married to keep on loving her.
18
00:01:00,000 --> 00:01:02,980
"Conceal my barren love", huh...
19
00:01:02,980 --> 00:01:05,140
That's a very dead-on catchphrase.
20
00:01:05,140 --> 00:01:07,520
Why a barren love?
21
00:01:07,520 --> 00:01:11,260
What kind of person is the person he loves?
22
00:01:21,140 --> 00:01:22,300
A married woman?!
23
00:01:30,700 --> 00:01:32,740
That's also possible.
24
00:01:41,880 --> 00:01:43,580
Surprisingly, that's also possible?
25
00:01:49,560 --> 00:01:52,940
What kind of person is the person you love?
26
00:01:56,040 --> 00:01:57,920
It's an unrequited love, right?
27
00:01:57,920 --> 00:01:59,400
Have you confessed?
28
00:02:02,560 --> 00:02:04,000
Don't worry!
29
00:02:04,000 --> 00:02:07,080
I won't get weirded out no matter what kind of person she is.
30
00:02:12,040 --> 00:02:14,000
Akiha-san.
31
00:02:14,000 --> 00:02:15,300
Yes.
32
00:02:16,840 --> 00:02:22,480
I've said that as we are living together, getting involved with each others' lifestyles is unavoidable.
33
00:02:22,480 --> 00:02:24,880
However, we shouldn't interfere with each others' private affairs.
34
00:02:24,880 --> 00:02:26,220
That's a basic rule.
35
00:02:27,360 --> 00:02:28,480
It is.
36
00:02:28,480 --> 00:02:30,920
Be sure not to snoop again in the future.
37
00:02:30,920 --> 00:02:32,040
"Snoop", you say...
38
00:02:32,040 --> 00:02:33,880
And stop visualizing it also.
39
00:02:37,460 --> 00:02:38,960
Please lock the door when you leave.
40
00:02:41,960 --> 00:02:43,200
He pisses me off.
41
00:02:44,140 --> 00:02:46,340
That weird white asparagus!
42
00:02:59,520 --> 00:03:00,660
Please come with me for a moment.
43
00:03:09,200 --> 00:03:11,320
What are those?
44
00:03:11,320 --> 00:03:13,820
My capsule toys.
45
00:03:13,820 --> 00:03:16,040
It's my hobby to collect these.
46
00:03:16,900 --> 00:03:19,280
Please clean them up asap.
47
00:03:19,280 --> 00:03:20,360
Why?!
48
00:03:20,360 --> 00:03:22,640
This is the common area.
49
00:03:22,640 --> 00:03:25,540
Not an area to put your personal belongings.
50
00:03:25,540 --> 00:03:28,080
But just a bit of them wouldn't hurt, would it?
51
00:03:28,080 --> 00:03:29,940
Not to mention that it's soothing to look at them.
52
00:03:29,940 --> 00:03:31,040
Soothing?
53
00:03:31,040 --> 00:03:32,000
Yes.
54
00:03:32,000 --> 00:03:34,280
Let's say the dog poops in an open space park.
55
00:03:35,860 --> 00:03:36,900
What are you talking about?
56
00:03:36,900 --> 00:03:38,660
The owner of the dog has been warned not to let his dog take a dump in it, yet he says
57
00:03:38,660 --> 00:03:41,780
"Just let my dog do so. Not to mention it's soothing to look at it."
58
00:03:41,780 --> 00:03:44,240
Are you convinced with that reason?
59
00:03:44,240 --> 00:03:47,140
Don't lump my precious collection together with dog poop!
60
00:03:47,140 --> 00:03:53,600
The point is, both situations make the common area dirty and give discomfort to the other person who is also using it.
61
00:03:53,600 --> 00:03:54,860
And...
62
00:03:54,860 --> 00:03:56,860
You call these your precious collection?
63
00:03:58,700 --> 00:04:01,140
It easily comes off!
64
00:04:02,060 --> 00:04:04,380
Anyway, please clean them up asap.
65
00:04:04,380 --> 00:04:06,400
Messy stuff isn't my cup of tea.
66
00:04:07,120 --> 00:04:08,360
As you wish.
67
00:04:09,560 --> 00:04:12,200
Please be initiative in the future.
68
00:04:12,200 --> 00:04:14,660
You're like a kid that won't take action without being told so.
69
00:04:27,020 --> 00:04:28,000
Okado.
70
00:04:28,000 --> 00:04:33,300
The meeting together with Ishida Publishing's illustrator won't seem to make it this Sunday. Will it be okay if it's just you?
71
00:04:33,300 --> 00:04:34,640
No worries.
72
00:04:34,640 --> 00:04:37,500
Reporting to work on a Sunday looks tough.
73
00:04:37,500 --> 00:04:38,940
It's fine. I don't have any plans anyway.
74
00:04:38,940 --> 00:04:40,240
Even though you're newlyweds?
75
00:04:40,240 --> 00:04:42,240
You don't go on dates with your husband?
76
00:04:42,720 --> 00:04:44,520
He's also busy with work.
77
00:04:44,520 --> 00:04:46,020
Be careful.
78
00:04:46,020 --> 00:04:49,900
An agent from a Spouse hunting party said that the common cause of divorce is growing apart from each other.
79
00:04:49,900 --> 00:04:51,320
Really...
80
00:04:51,320 --> 00:04:55,540
As expected, a wife must match herself up with her husband.
81
00:04:55,540 --> 00:04:58,480
As long as it's for your beloved husband, doing that much isn't a problem, is it?
82
00:04:58,480 --> 00:05:00,260
I don't love him, so I can't do that.
83
00:05:00,260 --> 00:05:01,820
Not a problem at all.
84
00:05:01,820 --> 00:05:03,720
As long as it's for attending Ryuji-kun's event,
85
00:05:03,720 --> 00:05:06,860
I'll deeeeefinitely take a day off.
86
00:05:06,860 --> 00:05:09,380
He won't notice you no matter how much you follow him, you know.
87
00:05:09,380 --> 00:05:10,940
Don't worry, Okado.
88
00:05:10,940 --> 00:05:15,280
Even if you're growing apart, it won't be a problem as long as you respect each other.
89
00:05:16,720 --> 00:05:20,640
What's important for a married couple is to have respect for each other.
90
00:05:20,640 --> 00:05:23,000
Oh, I said some nice stuff again.
91
00:05:25,100 --> 00:05:27,620
To have respect for each other, huh...
92
00:05:27,620 --> 00:05:30,320
For a normal married couple, yes.
93
00:05:30,320 --> 00:05:32,340
But in our case...
94
00:05:30,320 --> 00:05:32,340
{\pos(965.333,125.667)}I'm home.
95
00:05:41,300 --> 00:05:43,420
Hey! That's so rude of you to clean them up as you please!
96
00:05:43,420 --> 00:05:46,340
Didn't I tell you? Those are my precious---
97
00:05:45,240 --> 00:05:46,340
- Okado-san.
98
00:05:51,380 --> 00:05:52,220
Brother-in-law...
99
00:05:52,220 --> 00:05:53,640
Welcome back!
100
00:05:53,640 --> 00:05:54,560
I'm home.
101
00:05:56,100 --> 00:05:58,200
You didn't inform me he'll be coming here?!
102
00:05:58,200 --> 00:06:00,300
He came here unnoticed.
103
00:06:06,000 --> 00:06:07,740
- Here.
- Thanks.
104
00:06:07,740 --> 00:06:08,800
Aki-chan.
105
00:06:08,800 --> 00:06:09,420
Yes?
106
00:06:09,420 --> 00:06:13,380
I don't know what happened between you two, but eat some bento and make it up with each other.
107
00:06:16,200 --> 00:06:17,220
He brought it again.
108
00:06:22,740 --> 00:06:24,880
Momo's Bento!
109
00:06:34,260 --> 00:06:35,800
Digging in!
110
00:06:36,240 --> 00:06:37,960
- This weekend?
- Yeah.
111
00:06:37,960 --> 00:06:40,660
Mom and Dad will go on a neighborhood association's excursion.
112
00:06:40,660 --> 00:06:42,660
It's the same days of getting a bunch of orders in the shop.
113
00:06:42,660 --> 00:06:43,920
Can you come to help out?
114
00:06:44,740 --> 00:06:48,720
I'll have a meeting this Sunday, but I'm okay if it's on Saturday.
115
00:06:48,720 --> 00:06:50,720
You're available only on Saturday, I see...
116
00:06:55,360 --> 00:06:58,160
Aki-chan, got any plans this weekend?
117
00:06:58,160 --> 00:06:59,760
Hmm...
118
00:06:59,760 --> 00:07:03,540
Friday and Saturday are my days off this week.
119
00:07:03,540 --> 00:07:08,000
Then, on Friday and Saturday! Please help us out in the shop!
120
00:07:08,000 --> 00:07:08,680
Huh?
121
00:07:08,680 --> 00:07:10,120
Perhaps, you got plans?
122
00:07:10,120 --> 00:07:12,460
Ah... No... Not really...
123
00:07:12,460 --> 00:07:14,960
I want to watch movies and be a couch potato.
124
00:07:14,960 --> 00:07:16,900
If you'd like, stay over at our house.
125
00:07:16,900 --> 00:07:18,660
That's annoying.
126
00:07:18,660 --> 00:07:20,640
How does 20,000 yen for two days sound?
127
00:07:20,640 --> 00:07:21,340
What?
128
00:07:21,340 --> 00:07:24,900
I wish to pay you more, but we're tight on all sorts.
129
00:07:22,640 --> 00:07:24,900
Really?! You'll pay me money?!
130
00:07:25,940 --> 00:07:27,340
And it's 20,000 yen!
131
00:07:27,900 --> 00:07:29,420
{\pos(846,819)}4.85 million yen
132
00:07:26,400 --> 00:07:29,420
{\pos(752,355)}Debt Balance
133
00:07:33,880 --> 00:07:35,080
Let me help you!
134
00:07:35,080 --> 00:07:35,880
Really?!
135
00:07:35,880 --> 00:07:37,380
Yes! I'll do anything I can.
136
00:07:37,380 --> 00:07:38,880
- Hold on.
- Why?!
137
00:07:39,460 --> 00:07:41,200
Come here.
138
00:07:41,200 --> 00:07:42,860
What's the matter?
139
00:07:42,860 --> 00:07:43,840
What do you intend to do?
140
00:07:43,840 --> 00:07:45,080
Intend what?
141
00:07:45,080 --> 00:07:47,520
It's already risky to get yourself involved with my family.
142
00:07:47,520 --> 00:07:49,260
How much more going to my family's house without me?
143
00:07:49,260 --> 00:07:52,080
Brother-in-law is in trouble. I just can't leave him alone.
144
00:07:52,080 --> 00:07:53,540
You agreed to help because of the money, didn't you?
145
00:07:56,120 --> 00:07:57,800
You are really...
146
00:07:57,800 --> 00:08:00,380
Don't you want me to repay my debt to you ASAP?!
147
00:08:00,380 --> 00:08:02,680
Hey~ Are you guys fighting?
148
00:08:02,680 --> 00:08:03,720
Not at all.
149
00:08:03,720 --> 00:08:06,100
"It will be tough but do your best", he said.
150
00:08:06,100 --> 00:08:06,940
Then, Aki-chan.
151
00:08:06,940 --> 00:08:08,720
I'll be looking forward to working with you.
152
00:08:08,720 --> 00:08:09,540
Me too!
153
00:08:11,080 --> 00:08:13,960
Momose Akiha will work hard for 20,000 yen!
154
00:08:13,960 --> 00:08:26,000
{\fscx72\fscy76\pos(962.667,189.667)}Subtitles by:
machikomomo @ d-addicts
twitter @machikomomo14
155
00:08:26,000 --> 00:08:29,440
Only Just Married
156
00:08:30,340 --> 00:08:35,260
About the art planetarium poster proposal that everyone submitted last month.
157
00:08:35,260 --> 00:08:37,360
After discussing it with the client,
158
00:08:38,360 --> 00:08:40,600
It's been decided to use Okado's work!
159
00:08:40,600 --> 00:08:42,660
- Mine?!
- Way to go, Okado!
160
00:08:42,660 --> 00:08:45,220
- Congratulations!
- Thank you!
161
00:08:45,220 --> 00:08:47,820
It's a big event that more than 50,000 people will gather.
162
00:08:47,820 --> 00:08:49,400
I'm counting on you.
163
00:08:49,400 --> 00:08:50,740
I'll do my best!
164
00:09:03,880 --> 00:09:05,540
Momose-san, wanna eat?
165
00:09:05,540 --> 00:09:08,340
It's a high-quality loaf bread for 850 yen.
166
00:09:08,340 --> 00:09:10,520
That's sure lavish.
167
00:09:10,520 --> 00:09:12,460
It's a reward for myself.
168
00:09:13,460 --> 00:09:14,740
I see.
169
00:09:17,380 --> 00:09:19,520
Aren't you going to ask me, "Did something good happen?"
170
00:09:19,520 --> 00:09:20,360
Like how normal one would do?
171
00:09:20,360 --> 00:09:22,900
What's the point of asking?
172
00:09:27,400 --> 00:09:29,520
It's been five years since I've started working at my current job.
173
00:09:29,520 --> 00:09:34,520
As a designer, it's the first time that a big project has been assigned to me.
174
00:09:34,520 --> 00:09:36,640
In the end, you're still telling me that.
175
00:09:36,640 --> 00:09:39,120
Because I feel happy!
176
00:09:39,120 --> 00:09:43,440
Many people will see the design I've been particular with.
177
00:09:45,900 --> 00:09:47,880
I may be sound odd saying this, but...
178
00:09:47,880 --> 00:09:52,500
I'm quite particular about designing fonts.
179
00:09:52,500 --> 00:09:56,480
Matching the fonts to the ambiance of the work.
180
00:09:56,480 --> 00:09:58,160
Racking my brain to make design from zero.
181
00:10:00,060 --> 00:10:01,740
Are you listening?
182
00:10:01,740 --> 00:10:02,960
I am not.
183
00:10:03,880 --> 00:10:06,920
You sure are not interested in me talking about my work.
184
00:10:06,920 --> 00:10:09,560
Today's the day that you'll help out at my brother's, right?
185
00:10:09,560 --> 00:10:10,600
Yeah.
186
00:10:10,600 --> 00:10:13,080
Here. Please memorize them all.
187
00:10:16,560 --> 00:10:20,400
Anticipated Q&A workbook for the wife to use?
188
00:10:20,400 --> 00:10:21,200
What's this?
189
00:10:22,320 --> 00:10:24,520
Our married couple setting.
190
00:10:24,520 --> 00:10:27,040
I wish to finish my work and go with you, but...
191
00:10:27,040 --> 00:10:29,180
Until then, just in case my brother and his wife ask you about us,
192
00:10:29,180 --> 00:10:30,820
Please answer them exactly what is written there.
193
00:10:34,200 --> 00:10:36,680
"What do you like about Momose Shu?"
194
00:10:36,680 --> 00:10:39,800
"He's reliable and financially stable."
195
00:10:39,800 --> 00:10:42,680
This sounds like I married you for money.
196
00:10:42,680 --> 00:10:45,080
It is a marriage for money, right?
197
00:10:46,080 --> 00:10:47,060
By the way,
198
00:10:47,060 --> 00:10:50,220
As for me, "What I like about you is you're good at cooking."
199
00:10:50,220 --> 00:10:51,040
Haa?!
200
00:10:51,040 --> 00:10:53,560
Since that's what I've also told them.
201
00:10:53,560 --> 00:10:54,980
I'm counting on you.
202
00:10:54,980 --> 00:10:56,320
Hold on.
203
00:10:56,320 --> 00:10:57,520
Why did you tell them that?
204
00:10:57,520 --> 00:10:59,260
Is there a problem with it?
205
00:10:59,260 --> 00:11:00,220
I mean,
206
00:11:00,220 --> 00:11:02,220
What's the point of doing this far?
207
00:11:02,440 --> 00:11:04,300
I can make up my own excuses even without this.
208
00:11:04,300 --> 00:11:06,720
You are going to a battlefield on your own.
209
00:11:06,720 --> 00:11:08,860
Are you planning to board without weapons?
210
00:11:09,960 --> 00:11:10,960
What?
211
00:11:10,960 --> 00:11:13,400
Originally, we should practice coordination beforehand,
212
00:11:13,400 --> 00:11:16,680
And I am supposed to introduce you to them after we've done preparations in a perfect condition.
213
00:11:17,340 --> 00:11:20,660
So at least, take a weapon with you as much as possible.
214
00:11:22,040 --> 00:11:23,240
Am I...
215
00:11:24,380 --> 00:11:25,740
about to go on a battle?
216
00:11:25,740 --> 00:11:28,820
You should feel that much nervousness is what I am saying.
217
00:11:29,640 --> 00:11:32,360
Once our fake marriage will be found out...
218
00:11:32,360 --> 00:11:34,060
You'll also get in trouble.
219
00:11:35,260 --> 00:11:37,560
What do you mean?
220
00:11:37,560 --> 00:11:40,300
Do you want Hatsue-san to know about it?
221
00:11:40,300 --> 00:11:41,580
No!
222
00:11:41,580 --> 00:11:43,060
I don't want to make grandma sad!
223
00:11:43,060 --> 00:11:47,060
Then, please be careful not to be found out by my family about our fake marriage.
224
00:11:48,320 --> 00:11:49,000
Okay.
225
00:11:49,000 --> 00:11:51,840
I have a meeting this morning, so I'll go now.
226
00:11:56,860 --> 00:11:58,180
Take care.
227
00:12:08,360 --> 00:12:11,040
"How did you meet each other?"
228
00:12:11,040 --> 00:12:13,440
"Masuda-san introduce me to him."
229
00:12:13,440 --> 00:12:15,300
"How do you call Momose Shu?"
230
00:12:18,920 --> 00:12:21,260
Thank you very much!
231
00:12:21,260 --> 00:12:23,440
Sorry to make you help us despite your long-awaited days off.
232
00:12:23,440 --> 00:12:24,960
Here.
233
00:12:24,960 --> 00:12:26,520
Thank you.
234
00:12:26,520 --> 00:12:28,440
I am currently...
235
00:12:28,440 --> 00:12:30,640
on a battlefield by myself.
236
00:12:30,640 --> 00:12:33,920
It must have surprised you to see such an antiquated house.
237
00:12:33,920 --> 00:12:35,080
Not at all.
238
00:12:35,080 --> 00:12:37,940
My family's house is more antiquated.
239
00:12:37,940 --> 00:12:41,020
Sorry to make you wait!
240
00:12:42,140 --> 00:12:43,760
She's so gorgeous!
241
00:12:45,760 --> 00:12:47,400
My wife, Miharu.
242
00:12:47,400 --> 00:12:48,920
Nice to meet you, I'm Miharu.
243
00:12:48,920 --> 00:12:51,100
Thank you for coming here to help us!
244
00:12:51,100 --> 00:12:52,460
I'm Akiha.
245
00:12:52,460 --> 00:12:54,720
Thank you also for inviting me.
246
00:13:14,200 --> 00:13:16,160
Momose-kun.
247
00:13:16,160 --> 00:13:17,600
Take this.
248
00:13:17,600 --> 00:13:20,780
Go with your wife. Enjoy~
249
00:13:21,380 --> 00:13:23,460
- A ticket for a stage play?
- Yep.
250
00:13:23,460 --> 00:13:28,680
A reliable boss must give harmonious household support for the subordinate to concentrate well on his work.
251
00:13:28,680 --> 00:13:29,860
That's what it means.
252
00:13:30,980 --> 00:13:32,340
Hmm?
253
00:13:32,340 --> 00:13:35,000
Weren't these the tickets that the person in charge of Amano Resort gave a while ago?
254
00:13:35,000 --> 00:13:35,840
Shh!
255
00:13:35,840 --> 00:13:37,660
This ticket is scheduled for tomorrow, right?
256
00:13:37,660 --> 00:13:39,440
I've got plans for two days starting tomorrow.
257
00:13:42,500 --> 00:13:44,560
Are you going on a trip or something?
258
00:13:44,560 --> 00:13:46,560
I'm going to help out at my family's home.
259
00:13:46,560 --> 00:13:49,220
Your family runs a bento shop, right?
260
00:13:49,220 --> 00:13:49,960
Yes.
261
00:13:49,960 --> 00:13:52,140
So you're going there to help out together with your wife?
262
00:13:52,140 --> 00:13:53,800
My wife already went there before me.
263
00:13:53,800 --> 00:13:55,160
Wonderful.
264
00:13:56,540 --> 00:14:00,280
For a wife to go and help out at her husband's family's home.
265
00:14:00,280 --> 00:14:02,400
She's such a good wife.
266
00:14:02,400 --> 00:14:04,720
- Really?
- That's right.
267
00:14:04,720 --> 00:14:08,980
A wife usually hates going to her husband's family's home.
268
00:14:08,980 --> 00:14:11,260
You should be thankful to your wife!
269
00:14:17,320 --> 00:14:19,040
Thank you very much!
270
00:14:19,040 --> 00:14:20,920
Alright!
271
00:14:20,920 --> 00:14:22,500
Sorry to make you in charge here.
272
00:14:22,500 --> 00:14:23,440
It's okay.
273
00:14:23,440 --> 00:14:27,080
We are supposed to let you help out in the kitchen.
274
00:14:27,080 --> 00:14:29,020
But there are quite of customers coming in, especially today.
275
00:14:29,020 --> 00:14:30,140
Don't worry about it.
276
00:14:30,140 --> 00:14:32,720
Thank goodness I'm in charge to look after the shop!
277
00:14:32,720 --> 00:14:34,800
Reminds me... Your grandmother.
278
00:14:34,800 --> 00:14:36,340
I heard she got hospitalized?
279
00:14:36,340 --> 00:14:38,860
Yes. She was discharged after and is now running the eatery.
280
00:14:39,620 --> 00:14:41,800
Please come and eat at her eatery next time!
281
00:14:42,340 --> 00:14:45,680
- I might go with Asahi-kun then.
- Please do!
282
00:14:45,680 --> 00:14:47,680
Miharu-san, do you like clams?
283
00:14:47,680 --> 00:14:48,680
Yes! I love it!
284
00:14:48,680 --> 00:14:52,680
My grandma's sake-steamed clams are great!
285
00:14:52,680 --> 00:14:57,660
I feel that people who don't know the greatness of her sake-steamed clams won't understand it in their whole life.
286
00:14:57,660 --> 00:15:00,920
But doesn't Shu-kun dislike clams?
287
00:15:02,480 --> 00:15:06,020
Especially the sake-steamed. It's not his cup of tea.
288
00:15:12,600 --> 00:15:13,800
By any chance...
289
00:15:16,700 --> 00:15:19,040
He had a change of heart?!
290
00:15:21,300 --> 00:15:24,120
Y-Yes! That's right!
291
00:15:24,120 --> 00:15:26,360
He overcame it recently.
292
00:15:26,360 --> 00:15:27,620
Really~
293
00:15:27,620 --> 00:15:31,380
So it's all thanks to marrying you, Akiha-chan.
294
00:15:31,380 --> 00:15:34,260
Then I'll be in the kitchen, call me if something's up.
295
00:15:34,260 --> 00:15:35,460
Okay~!
296
00:15:37,580 --> 00:15:40,220
That was close!
297
00:15:40,220 --> 00:15:42,520
I have to be careful not to be exposed.
298
00:15:42,520 --> 00:15:44,520
Really...
299
00:15:44,520 --> 00:15:46,860
So you are his fake marriage partner?
300
00:15:54,340 --> 00:15:57,240
Momose-san proposed to me, too.
301
00:15:57,240 --> 00:15:58,320
Stop messing with me!
302
00:16:09,060 --> 00:16:11,160
W-Wait!
303
00:16:11,180 --> 00:16:12,700
Geez! What's your problem?!
304
00:16:12,700 --> 00:16:14,500
Coming all the way here, what's your game?!
305
00:16:14,500 --> 00:16:16,380
I'm only going to buy a bento.
306
00:16:17,520 --> 00:16:18,120
What?
307
00:16:18,120 --> 00:16:19,880
My company is near in this area.
308
00:16:21,820 --> 00:16:24,180
I work as a receptionist at Shudendo.
309
00:16:24,180 --> 00:16:25,720
Mamiya Shoko is my name.
310
00:16:27,200 --> 00:16:29,620
So Momose-san proposed to you who also works in the same company?
311
00:16:29,620 --> 00:16:33,920
It's stupid to propose a fake marriage.
312
00:16:33,920 --> 00:16:36,180
So as the person who accepted it, though.
313
00:16:36,180 --> 00:16:38,240
I have my unavoidable circumstances.
314
00:16:41,420 --> 00:16:45,200
He wants to get married to keep on loving her.
315
00:16:45,200 --> 00:16:47,720
I can't sympathize with such a reason at all.
316
00:16:47,720 --> 00:16:48,940
I also agree with you.
317
00:16:51,300 --> 00:16:54,160
"She smiles like a sunflower."
318
00:16:54,160 --> 00:16:55,760
Makes you laugh, doesn't it?
319
00:16:55,760 --> 00:16:56,800
What?
320
00:16:56,800 --> 00:16:59,140
It's the person that Momose-san loves.
321
00:16:59,140 --> 00:17:01,720
I persistently asked him, and that's the only hint he gave me.
322
00:17:02,660 --> 00:17:04,880
Really...
323
00:17:04,880 --> 00:17:09,140
"She smiles like a sunflower."?
324
00:17:09,140 --> 00:17:12,960
Please be careful not to get into a muddy love triangle.
325
00:17:12,960 --> 00:17:14,820
Nah. Nah.
326
00:17:14,820 --> 00:17:20,480
I'll never fall in love with that sarcastic, fastidious, and argumentative weird white asparagus.
327
00:17:20,480 --> 00:17:21,880
Good for you then.
328
00:17:23,980 --> 00:17:29,020
More importantly, I should keep your fake marriage a secret, right?
329
00:17:29,800 --> 00:17:30,640
Huh?
330
00:17:32,480 --> 00:17:35,160
Thank you for the deluxe bento~
331
00:17:35,160 --> 00:17:37,460
Thank you very much...
332
00:17:44,280 --> 00:17:46,280
The hush money for her is hella expensive!
333
00:17:47,560 --> 00:17:48,540
Aki-chan!
334
00:17:49,200 --> 00:17:50,340
Yes?
335
00:17:50,340 --> 00:17:51,700
Can you come here for a moment?
336
00:17:51,700 --> 00:17:53,040
Sure!
337
00:17:58,820 --> 00:18:00,280
Preparing the ingredients?
338
00:18:00,280 --> 00:18:01,520
There are not many customers coming now...
339
00:18:01,520 --> 00:18:03,280
Miharu usually looks after the shop while she's in the kitchen.
340
00:18:04,140 --> 00:18:04,580
I see...
341
00:18:04,580 --> 00:18:05,700
Well then.
342
00:18:05,700 --> 00:18:08,240
Could you cut the radish for the salad?
343
00:18:08,640 --> 00:18:10,360
You see...
344
00:18:10,360 --> 00:18:11,680
You cut it like this.
345
00:18:13,300 --> 00:18:14,440
Ahhh~
346
00:18:14,440 --> 00:18:16,160
I only have to cut them.
347
00:18:23,240 --> 00:18:24,860
No. Not that, Aki-chan.
348
00:18:24,860 --> 00:18:27,720
Not in chunks but in slices.
349
00:18:27,720 --> 00:18:29,160
Ahhh~!
350
00:18:29,160 --> 00:18:30,740
- Cut in slices!
- Yes!
351
00:18:33,440 --> 00:18:34,200
Huh?
352
00:18:34,620 --> 00:18:37,440
Isn't there a piece of shell in it?
353
00:18:37,440 --> 00:18:37,920
Ah.
354
00:18:37,920 --> 00:18:38,900
Ahhh~!
355
00:18:38,900 --> 00:18:40,880
No need for the shell!
356
00:18:42,440 --> 00:18:44,380
A-Aki-chan...
357
00:18:44,380 --> 00:18:47,300
Give a bit of touch of color...
358
00:18:47,300 --> 00:18:48,900
Ahhh~!
359
00:18:48,900 --> 00:18:50,700
No need for novelty, I see!
360
00:18:51,260 --> 00:18:55,300
Really! Your husband's younger brother's wife came here to help out?
361
00:18:55,300 --> 00:18:56,480
That's right!
362
00:18:56,480 --> 00:18:59,220
She's such a reliable wife.
363
00:18:59,220 --> 00:19:01,060
What? Really?!
364
00:19:01,060 --> 00:19:03,640
I'm pretty good at it, huh?!
365
00:19:03,640 --> 00:19:05,300
Thank you very much!
366
00:19:05,880 --> 00:19:07,580
Thank you very much!
367
00:19:14,760 --> 00:19:16,540
- Miharu.
- Yep?
368
00:19:16,540 --> 00:19:18,440
Do you know what this is?
369
00:19:18,440 --> 00:19:21,360
Oh, you have a social media account for your shop.
370
00:19:21,360 --> 00:19:22,240
Yeah...
371
00:19:22,240 --> 00:19:25,040
But I just created it, so I don't know how it works at all.
372
00:19:25,040 --> 00:19:27,200
I'm also not good at using it.
373
00:19:27,200 --> 00:19:28,420
Do you know how it works, Akiha-chan?
374
00:19:28,420 --> 00:19:29,320
I do.
375
00:19:31,120 --> 00:19:33,540
This is the tagged notification.
376
00:19:33,540 --> 00:19:39,060
As you tap it, you can see photos of the accounts that tagged you on their posts.
377
00:19:39,060 --> 00:19:41,000
- Really~
- I see!
378
00:19:41,580 --> 00:19:43,800
Thank goodness you're here!
379
00:19:43,800 --> 00:19:45,760
As expected from the reliable wife.
380
00:19:45,760 --> 00:19:47,240
Not at all.
381
00:19:47,240 --> 00:19:48,400
Then, I'll go shopping now.
382
00:19:48,400 --> 00:19:49,260
Take care.
383
00:19:49,260 --> 00:19:50,920
- Laters.
- Laters.
384
00:20:03,460 --> 00:20:05,360
This is an order, right?
385
00:20:05,360 --> 00:20:06,580
Oh no...
386
00:20:06,580 --> 00:20:09,200
Asahi-kun forgot to do an order.
387
00:20:09,200 --> 00:20:11,200
Is this for the meat you'll use tomorrow?
388
00:20:11,200 --> 00:20:12,040
Yeah.
389
00:20:12,040 --> 00:20:15,340
Since we do the order from a butcher in the shopping district, I'll call them later.
390
00:20:15,340 --> 00:20:16,400
Just put it there.
391
00:20:20,220 --> 00:20:21,320
Let me do this!---
392
00:20:22,900 --> 00:20:24,400
Please look after the shop for a moment!
393
00:20:24,400 --> 00:20:25,220
Okay.
394
00:20:28,480 --> 00:20:31,160
Please be initiative in the future.
395
00:20:31,160 --> 00:20:35,120
Someone who won't take action without being told so is like a kid, after all.
396
00:20:42,480 --> 00:20:43,420
Found it.
397
00:20:57,700 --> 00:21:00,780
Omochi~
398
00:21:00,780 --> 00:21:02,700
I'm glad you came here.
399
00:21:02,700 --> 00:21:04,280
You went to your house before coming here?
400
00:21:04,280 --> 00:21:05,100
Yeah.
401
00:21:05,100 --> 00:21:07,700
I can't leave Omochi alone, and I've got some stuff to do at home.
402
00:21:07,700 --> 00:21:08,980
I see.
403
00:21:08,980 --> 00:21:11,260
Looks like he's not feeling well.
404
00:21:11,260 --> 00:21:12,400
What?
405
00:21:13,120 --> 00:21:15,800
Do you feel nervous staying in an unfamiliar place?
406
00:21:15,800 --> 00:21:18,220
It's done!
407
00:21:18,220 --> 00:21:20,040
Akiha-chan, can you set the dining table?
408
00:21:20,040 --> 00:21:21,040
Sure~
409
00:21:21,040 --> 00:21:22,280
Alright!
410
00:21:22,280 --> 00:21:26,780
We got clams and chicken meatballs hotpot for tonight!
411
00:21:26,780 --> 00:21:27,560
Clams?
412
00:21:27,560 --> 00:21:29,880
I heard you overcame your dislike for clams.
413
00:21:29,880 --> 00:21:30,600
That's...
414
00:21:30,260 --> 00:21:32,380
As expected, it's the power of love.
415
00:21:53,180 --> 00:21:54,280
Omg!
416
00:21:54,280 --> 00:21:56,620
You're also a fan of Maruzuno-sensei, Miharu-san?!
417
00:21:56,620 --> 00:21:57,860
I am! You too, Akiha-chan?
418
00:21:57,860 --> 00:21:58,780
Yes!
419
00:21:58,780 --> 00:22:01,800
I love the nostalgic and gentle world it creates.
420
00:22:01,800 --> 00:22:05,260
It's my dream to design Maruzuno-sensei's book someday.
421
00:22:05,260 --> 00:22:06,300
Then, when that time comes,
422
00:22:06,300 --> 00:22:07,720
I'll definitely buy its first edition!
423
00:22:07,720 --> 00:22:09,360
Thank you!
424
00:22:09,360 --> 00:22:12,140
Reminds me, about Maruzuno-sensei's new book...
425
00:22:12,140 --> 00:22:13,980
Hey~
426
00:22:13,980 --> 00:22:15,980
Aren't you two forgetting our existence here?
427
00:22:16,720 --> 00:22:18,920
- Sorry.
- We got excited.
428
00:22:18,920 --> 00:22:21,000
Include us in your conversation, too!
429
00:22:21,000 --> 00:22:22,520
Right, Shu?
430
00:22:22,520 --> 00:22:24,380
I'm good.
431
00:22:24,380 --> 00:22:26,340
Brother-in-law, don't you read books?
432
00:22:26,340 --> 00:22:27,580
I don't read books at all!
433
00:22:27,580 --> 00:22:30,160
Just looking at the printed texts gives me a headache.
434
00:22:30,160 --> 00:22:32,320
So Momose---
435
00:22:32,320 --> 00:22:34,360
Shu-chan is the exact opposite of you.
436
00:22:34,360 --> 00:22:35,280
Yeah.
437
00:22:35,280 --> 00:22:38,720
Shu and Miharu sure loved books ever since they were in junior high.
438
00:22:38,720 --> 00:22:40,020
Junior high?
439
00:22:40,020 --> 00:22:41,220
Haven't you heard from him?
440
00:22:41,220 --> 00:22:43,940
Shu and Miharu were classmates in junior high.
441
00:22:43,940 --> 00:22:45,400
Really?
442
00:22:45,400 --> 00:22:51,120
My parents always come home late, and I frequently go and buy bento here.
443
00:22:51,120 --> 00:22:53,060
And that's how it developed your relationship with brother-in-law?
444
00:22:53,060 --> 00:22:54,760
- Well, yeah.
- Well, yeah.
445
00:22:54,760 --> 00:22:55,860
More importantly,
446
00:22:55,860 --> 00:22:58,140
I want to hear your story with Shu-kun.
447
00:22:59,340 --> 00:23:02,140
What did you like about each other?
448
00:23:02,140 --> 00:23:03,940
Good question.
449
00:23:02,820 --> 00:23:06,980
Momose-san's Anticipated Q&A Workbook has come to use.
450
00:23:06,980 --> 00:23:08,820
Let's have Shu answer it first.
451
00:23:08,820 --> 00:23:10,460
What do you like about Aki-chan?
452
00:23:13,200 --> 00:23:15,120
What I like about her...
453
00:23:15,120 --> 00:23:17,460
"Is she's good at cooking," right~
454
00:23:17,460 --> 00:23:21,020
She buys daifuku for me.
455
00:23:21,020 --> 00:23:22,820
Really~
456
00:23:22,820 --> 00:23:26,040
She's hopeless in tidying up and cooking, though.
457
00:23:24,960 --> 00:23:27,440
Huh? Huh? What's happening?
458
00:23:27,440 --> 00:23:29,080
Akiha-chan is kind.
459
00:23:29,080 --> 00:23:31,500
Yeah. I feel like I understand it.
460
00:23:31,500 --> 00:23:33,620
Why are you both taking in his reason?
461
00:23:33,620 --> 00:23:35,800
Didn't you tell me cooking is my specialty?
462
00:23:35,800 --> 00:23:37,300
She has a gentle face, after all.
463
00:23:37,300 --> 00:23:40,200
Good. That's good. That'll be a good reputation.
464
00:23:40,200 --> 00:23:41,940
You freaking deceived me?!
465
00:23:41,940 --> 00:23:43,580
How about you, Akiha-chan?
466
00:23:43,580 --> 00:23:44,700
Ah...
467
00:23:44,700 --> 00:23:47,340
What do you like about Shu-kun?
468
00:23:47,340 --> 00:23:48,680
That's...
469
00:23:55,700 --> 00:23:57,640
He acts spoiled.
470
00:23:58,360 --> 00:23:59,640
Really~
471
00:23:59,640 --> 00:24:02,320
Shu-chan is reliable on the surface,
472
00:24:02,320 --> 00:24:04,480
but he's really like a kid whenever he's at home.
473
00:24:04,480 --> 00:24:06,960
He gets mad if I don't put on his socks.
474
00:24:06,960 --> 00:24:08,920
Even brushing his teeth, I do it.
475
00:24:07,860 --> 00:24:08,920
Really?!
476
00:24:08,920 --> 00:24:10,520
- Shu-kun did?!
- No, That's...
477
00:24:10,520 --> 00:24:11,320
How should I put it---
478
00:24:11,320 --> 00:24:13,300
Also, when I'm late coming home from work,
479
00:24:13,300 --> 00:24:16,040
He sends me his selfies every 30 minutes.
480
00:24:16,040 --> 00:24:17,620
"Come home quickly."
481
00:24:17,620 --> 00:24:18,880
"I love you."
482
00:24:18,880 --> 00:24:20,880
He sent those with stickers.
483
00:24:20,880 --> 00:24:22,740
Last time...
484
00:24:22,740 --> 00:24:24,080
He sent me a message saying, "I'm waiting for you, meow."
485
00:24:24,080 --> 00:24:25,680
"I'm waiting for you, meow."?!
486
00:24:25,680 --> 00:24:28,420
You also do purring, huh. Hey!
487
00:24:28,420 --> 00:24:31,380
He also got jealous when I was petting Omochi.
488
00:24:31,380 --> 00:24:32,880
And he even hissed at him.
489
00:24:32,880 --> 00:24:35,280
Can you believe that?
490
00:24:35,280 --> 00:24:38,440
He snuggles up like a cat to me wherever I go.
491
00:24:38,440 --> 00:24:42,420
When I caress his tummy, he makes a feels-good expression.
492
00:24:42,420 --> 00:24:45,180
Also, during my day off---
493
00:24:48,760 --> 00:24:50,460
Thank you for the dinner.
494
00:24:51,980 --> 00:24:53,620
Shu-kun?
495
00:24:53,620 --> 00:24:54,540
He's embarrassed.
496
00:24:54,540 --> 00:24:56,540
- What a cutie.
- I know right.
497
00:24:58,320 --> 00:24:59,660
Momose-san.
498
00:25:02,020 --> 00:25:03,120
Are you perhaps angry?
499
00:25:03,120 --> 00:25:04,520
I am not angry.
500
00:25:05,240 --> 00:25:07,480
You hella do.
501
00:25:07,480 --> 00:25:09,400
I am fed up.
502
00:25:09,400 --> 00:25:11,940
How could you say such nonsense to them?
503
00:25:11,940 --> 00:25:13,640
I'm sorry.
504
00:25:13,640 --> 00:25:15,740
I got carried away.
505
00:25:15,740 --> 00:25:17,400
Way too carried away.
506
00:25:17,400 --> 00:25:19,340
Well, let it be!
507
00:25:19,340 --> 00:25:22,300
They won't be suspicious about us being a fake married couple.
508
00:25:22,300 --> 00:25:24,200
Everyone's having a good time.
509
00:25:24,200 --> 00:25:26,460
I don't include in that "everyone", just to tell you.
510
00:25:27,960 --> 00:25:30,740
For your information!
511
00:25:30,740 --> 00:25:33,860
You shouldn't have deceived me.
512
00:25:33,860 --> 00:25:36,260
I don't know if it's to make me work or whatnot, but
513
00:25:36,260 --> 00:25:38,340
Saying such cooking is my specialty---
514
00:25:56,380 --> 00:25:59,340
This is what normally happens...
515
00:25:59,340 --> 00:26:01,680
When a married couple stays at the family's house, right...
516
00:26:16,840 --> 00:26:18,300
If we do this,
517
00:26:18,300 --> 00:26:20,140
We won't be concerned even sleeping next to each other.
518
00:26:26,180 --> 00:26:28,000
Makes sense!
519
00:26:46,240 --> 00:26:48,060
This somehow feels strange.
520
00:26:50,000 --> 00:26:52,840
To think that we were strangers until quite recently.
521
00:26:55,140 --> 00:26:57,140
Eating dinner with your family at home.
522
00:26:58,680 --> 00:27:00,340
Sleeping alongside you like this.
523
00:27:03,580 --> 00:27:05,740
Even I did not expect it.
524
00:27:09,740 --> 00:27:12,060
So this is how a family's home feels like.
525
00:27:14,740 --> 00:27:17,820
Both of my parents are out overseas.
526
00:27:18,900 --> 00:27:20,960
And grandma is also running the eatery.
527
00:27:22,460 --> 00:27:24,780
So I was always alone at our house.
528
00:27:26,560 --> 00:27:30,720
That might be the reason I don't have any desire to get married.
529
00:27:31,840 --> 00:27:35,280
I got too accustomed to being by myself.
530
00:27:36,580 --> 00:27:39,100
That's why today felt new to me.
531
00:27:40,820 --> 00:27:43,620
Setting the dining table for everyone.
532
00:27:44,860 --> 00:27:47,520
Sharing one hotpot with everyone.
533
00:27:50,080 --> 00:27:52,720
It's normal.
534
00:27:54,720 --> 00:27:56,900
That's right.
535
00:27:57,980 --> 00:27:59,820
It's a given.
536
00:28:00,520 --> 00:28:03,080
But you don't experience such things when you're alone.
537
00:28:04,420 --> 00:28:05,580
However,
538
00:28:06,560 --> 00:28:09,500
You could experience...
539
00:28:09,500 --> 00:28:11,520
normality in living together with someone.
540
00:28:12,700 --> 00:28:16,040
It could be annoying at times, too.
541
00:28:17,480 --> 00:28:19,980
My older brother is that sort of guy.
542
00:28:19,980 --> 00:28:23,040
He's such a cheerful and pleasant to be with brother-in-law.
543
00:28:25,680 --> 00:28:28,780
I somehow understand the reason...
544
00:28:28,780 --> 00:28:30,760
why Miharu-san chose him.
545
00:28:33,540 --> 00:28:36,580
Miharu-san is sure a wonderful woman.
546
00:28:38,040 --> 00:28:41,780
If I were a guy, I'll definitely fall in love with her.
547
00:28:42,780 --> 00:28:44,800
She's not only beautiful
548
00:28:44,800 --> 00:28:47,200
but also friendly, kind...
549
00:28:47,200 --> 00:28:48,960
She's also into books---
550
00:28:51,000 --> 00:28:52,880
I may have drunk too much beer.
551
00:28:54,720 --> 00:28:56,460
I'll go drink water.
552
00:29:04,400 --> 00:29:06,360
Did he drink that much beer?
553
00:29:14,780 --> 00:29:16,400
Can't sleep?
554
00:29:19,540 --> 00:29:21,980
Yeah. Kind of.
555
00:29:22,800 --> 00:29:24,720
We have to wake up at four in the morning tomorrow.
556
00:29:24,720 --> 00:29:26,720
- Will you be okay?
- Yeah.
557
00:29:49,160 --> 00:29:52,200
Gonna stay here until I get sleepy too.
558
00:30:13,320 --> 00:30:15,780
Just how much water did he drink?
559
00:30:21,720 --> 00:30:25,220
Akiha-chan is such a nice girl, isn't she?
560
00:30:25,220 --> 00:30:27,120
She's cheerful and honest.
561
00:30:28,280 --> 00:30:31,420
She gets carried away sometimes, though.
562
00:30:32,020 --> 00:30:35,800
I imagined lots of things about her until I met her today.
563
00:30:35,800 --> 00:30:38,500
"What kind of woman Shu-kun chose?"
564
00:30:39,260 --> 00:30:40,500
What?
565
00:30:40,500 --> 00:30:41,260
You see,
566
00:30:41,260 --> 00:30:44,140
You haven't ever told me about someone you like.
567
00:30:46,140 --> 00:30:47,160
Really?
568
00:30:47,160 --> 00:30:48,760
Never.
569
00:30:48,760 --> 00:30:51,680
You haven't introduced your girlfriend to me even once.
570
00:30:54,640 --> 00:30:56,520
I...
571
00:30:56,520 --> 00:30:58,520
I feel really relieved.
572
00:31:00,840 --> 00:31:05,220
I have a feeling that Akiha-chan will make you happy.
573
00:31:06,480 --> 00:31:08,660
I can tell such things, you know.
574
00:31:08,660 --> 00:31:11,420
Like, "These two are a perfect match." I can easily tell it.
575
00:31:11,420 --> 00:31:13,420
I think it's called "Sixth sense"?
576
00:31:16,820 --> 00:31:18,920
You don't believe me, do you?
577
00:31:18,920 --> 00:31:21,080
It's true!
578
00:31:21,080 --> 00:31:22,240
That sounds foolish.
579
00:31:22,240 --> 00:31:24,020
I told you it's true!
580
00:31:28,720 --> 00:31:30,980
Shu-kun.
581
00:31:30,980 --> 00:31:33,720
Be unconditionally happy together with Akiha-chan.
582
00:31:59,480 --> 00:32:01,580
As I expected, Omochi is looking strange.
583
00:32:01,580 --> 00:32:03,840
He's been feeling down since last night.
584
00:32:04,820 --> 00:32:07,180
He shows so little reaction even when I call him.
585
00:32:11,400 --> 00:32:13,040
Are you listening to me?
586
00:32:15,920 --> 00:32:17,000
Miharu!
587
00:32:17,000 --> 00:32:18,200
What's the matter?
588
00:32:18,200 --> 00:32:21,520
I've received 21 packs of ground meat.
589
00:32:21,520 --> 00:32:23,820
21 packs?!
590
00:32:23,820 --> 00:32:25,540
You didn't order this?
591
00:32:25,540 --> 00:32:27,920
No.
592
00:32:27,920 --> 00:32:30,080
I've called them, but they told me they have already received an order from us.
593
00:32:30,080 --> 00:32:31,860
What? It wasn't you, Asahi-kun?
594
00:32:31,860 --> 00:32:34,560
No... I certainly thought you did the order.
595
00:32:36,140 --> 00:32:38,320
Umm...
596
00:32:38,320 --> 00:32:40,280
I did the order.
597
00:32:40,280 --> 00:32:41,460
You did?!
598
00:32:41,460 --> 00:32:42,600
Yes.
599
00:32:43,560 --> 00:32:48,460
Since it's written in the note here "ground meat 600g 7x3"
600
00:32:50,780 --> 00:32:52,180
This...
601
00:32:52,180 --> 00:32:56,060
This means the ratio of beef and pork is 7:3
602
00:32:56,060 --> 00:32:56,520
What?
603
00:32:56,520 --> 00:33:02,520
7:3 600g ground meat for Saboro* is the supposed order.
604
00:32:56,520 --> 00:33:02,520
{\fscx82\fscy102\pos(976,183)}T/N: Saboro means ground meat, and it's a type of dish seasoned with Japanese seasonings; soy sauce, sake, mirin, etc. It's also a popular bento choice.
605
00:33:02,520 --> 00:33:03,780
I'm sorry!
606
00:33:03,780 --> 00:33:05,440
- I'll compensate it!
- It's fine!
607
00:33:05,440 --> 00:33:07,720
It's my fault for writing it confusingly.
608
00:33:07,720 --> 00:33:08,620
Yeah...
609
00:33:08,620 --> 00:33:11,100
I should have also called them to confirm it.
610
00:33:11,100 --> 00:33:13,240
No, I did something uncalled-for.
611
00:33:13,240 --> 00:33:14,700
Don't worry.
612
00:33:14,700 --> 00:33:17,820
- The remaining meat could be used for another dish.
- He's right.
613
00:33:17,820 --> 00:33:20,120
Is there another dish you could use with this large quantity of meat?
614
00:33:21,600 --> 00:33:23,300
That's...
615
00:33:24,780 --> 00:33:27,260
I'll check the warehouse storage if we can do something about it.
616
00:33:27,260 --> 00:33:28,820
Ahh... Y-You're right.
617
00:33:35,240 --> 00:33:38,900
I'll be the one to do the rest.
618
00:33:38,900 --> 00:33:40,600
That won't do.
619
00:33:40,600 --> 00:33:42,060
Since it's my mistake.
620
00:33:42,060 --> 00:33:44,860
You bring Omochi to the hospital, Akiha-san.
621
00:33:44,860 --> 00:33:45,380
But---
622
00:33:45,380 --> 00:33:47,960
What can you do here?
623
00:33:49,180 --> 00:33:51,840
21 packs of ground beef are about 15,000 yen.
624
00:33:51,840 --> 00:33:54,540
The average daily net income of this shop is approximately 20,000 yen.
625
00:33:54,540 --> 00:33:57,620
Considering your part-time job fee here, this shop is completely in red.
626
00:33:57,620 --> 00:34:00,060
Why did you do such a thing on your own accord without any confirmation?
627
00:34:01,000 --> 00:34:02,480
Because...
628
00:34:03,760 --> 00:34:05,220
You told me to be initia---
629
00:34:05,220 --> 00:34:07,400
No need for excuses.
630
00:34:07,400 --> 00:34:10,300
Don't cause problems to my family any further.
631
00:34:11,500 --> 00:34:14,000
I was stupid to choose you.
632
00:34:25,320 --> 00:34:28,720
I am indeed at fault.
633
00:34:28,720 --> 00:34:32,080
But he doesn't have to say that.
634
00:34:32,080 --> 00:34:34,860
To think he's the one who arbitrarily chose me.
635
00:34:39,880 --> 00:34:42,600
Your owner
636
00:34:42,600 --> 00:34:44,260
really pisses me off.
637
00:34:44,260 --> 00:34:46,580
Momose Omochi-kun.
638
00:34:46,580 --> 00:34:48,160
Yes.
639
00:34:49,280 --> 00:34:50,820
Ohh.
640
00:34:50,820 --> 00:34:51,840
Yes?
641
00:34:51,860 --> 00:34:54,460
Miss who collapsed in the street!
642
00:34:55,980 --> 00:34:56,900
"You're alive."
643
00:34:56,900 --> 00:34:57,900
Ah!
644
00:34:57,900 --> 00:34:59,760
The rice guy!
645
00:35:00,780 --> 00:35:05,820
The total medicine fee and medical examination fee would be 3,300 yen.
646
00:35:05,820 --> 00:35:09,380
Good thing Omochi-kun is not seriously ill.
647
00:35:09,380 --> 00:35:10,840
Yeah.
648
00:35:10,840 --> 00:35:12,360
Thanks.
649
00:35:13,440 --> 00:35:15,740
So you do own a pet.
650
00:35:17,060 --> 00:35:19,200
He's not mine.
651
00:35:19,200 --> 00:35:21,040
But my husband's.
652
00:35:21,040 --> 00:35:22,240
Really~
653
00:35:22,240 --> 00:35:23,940
You're married.
654
00:35:26,320 --> 00:35:28,080
I feel like quitting already though.
655
00:35:28,080 --> 00:35:29,060
Why?
656
00:35:29,060 --> 00:35:31,440
Did you fight?
657
00:35:31,440 --> 00:35:33,440
Rather than fight...
658
00:35:34,660 --> 00:35:36,520
I'm also at fault.
659
00:35:37,540 --> 00:35:40,040
Completely denying my existence.
660
00:35:44,160 --> 00:35:46,140
Forget it.
661
00:35:46,140 --> 00:35:48,140
Thank you for your help.
662
00:35:51,640 --> 00:35:54,080
Why don't you quit then?
663
00:35:58,220 --> 00:35:59,960
Just get a divorce.
664
00:36:07,100 --> 00:36:08,700
He's right.
665
00:36:09,960 --> 00:36:13,240
Even though I'm doing the best that I can.
666
00:36:13,240 --> 00:36:15,240
And yet, he doesn't see it at all.
667
00:36:15,240 --> 00:36:17,280
That pessimistic guy.
668
00:36:18,160 --> 00:36:20,940
I can't continue living together with him any longer.
669
00:36:22,760 --> 00:36:25,640
About the money, I'll borrow to a money-lending,
670
00:36:25,640 --> 00:36:27,880
so I can immediately divorce him.
671
00:36:39,400 --> 00:36:42,380
I can't leave Omochi alone, and I've got some stuff to do at home.
672
00:36:59,380 --> 00:37:00,900
Momose-san...
673
00:37:10,580 --> 00:37:13,460
Urgent notice from Momo's Bento!!
674
00:37:13,460 --> 00:37:16,140
Momo's Burger is on sale!
675
00:37:16,140 --> 00:37:18,340
Limited to the first 80 customers!!
676
00:37:18,340 --> 00:37:21,040
We will do our best to prepare it all night starting today!
677
00:38:29,780 --> 00:38:32,280
It's done!
678
00:38:51,900 --> 00:38:53,580
I'll go now.
679
00:38:53,580 --> 00:38:55,020
Sorry to keep you company with us.
680
00:38:55,020 --> 00:38:57,020
Shu-kun, thank you.
681
00:38:57,720 --> 00:38:59,280
Wait, Shu.
682
00:39:01,420 --> 00:39:05,100
Be sure to follow up with Aki-chan.
683
00:39:05,100 --> 00:39:07,400
Anyone can make mistakes.
684
00:39:07,400 --> 00:39:10,440
Aki-chan was doing her best, after all.
685
00:39:12,020 --> 00:39:13,480
I'll take my leave.
686
00:39:13,480 --> 00:39:14,740
Okay.
687
00:39:24,160 --> 00:39:26,920
This is Momo's Burger! Please come and visit us!
688
00:39:29,640 --> 00:39:32,420
We are having a limited sale today in this place, Momo's Burger!
689
00:39:32,420 --> 00:39:34,220
Please come and visit us!
690
00:39:44,860 --> 00:39:47,540
This is Momo's Burger! Please come and visit us!
691
00:39:48,980 --> 00:39:50,380
This is Momo's Burger!
692
00:39:50,380 --> 00:39:52,380
Please come and visit us!
693
00:39:52,380 --> 00:39:53,780
This is Momo's Burger!
694
00:39:53,780 --> 00:39:55,520
Please come and visit us!
695
00:39:56,700 --> 00:39:58,280
We're having a limited sale today in this place!
696
00:39:58,280 --> 00:40:00,280
Please come and visit us! Momo's Burger is the name!
697
00:40:02,520 --> 00:40:04,120
This is Momo's Burger!
698
00:40:05,960 --> 00:40:07,800
Please come and visit us!
699
00:40:11,120 --> 00:40:12,360
This is Momo's Burger!
700
00:40:12,360 --> 00:40:14,040
Please come and visit us!
701
00:40:15,460 --> 00:40:17,680
Momose-san.
702
00:40:17,680 --> 00:40:18,980
Please give me half of it.
703
00:40:18,980 --> 00:40:20,420
What?
704
00:40:26,860 --> 00:40:32,340
It's a waste for this such well-designed leaflet not to be seen by many people.
705
00:40:34,700 --> 00:40:37,460
Looking at this leaflet...
706
00:40:37,460 --> 00:40:39,620
I have come to understand your particularity in designing each font.
707
00:40:45,560 --> 00:40:47,560
"I may be sound odd to say this, but..."
708
00:40:47,560 --> 00:40:52,280
"I'm quite particular about designing fonts."
709
00:40:52,280 --> 00:40:54,040
"Are you listening?"
710
00:40:54,040 --> 00:40:55,640
"I am not."
711
00:41:02,940 --> 00:41:04,880
So you were properly listening to me.
712
00:41:07,740 --> 00:41:10,380
{\pos(960,944.333)}Starting at 11 am, Momo's Burger will be on sale in this place!
713
00:41:10,380 --> 00:41:11,820
{\pos(960,944.333)}Please come and visit us!
714
00:41:11,820 --> 00:41:13,320
{\pos(960,944.333)}This is Momo's Burger! Please come and visit us!
715
00:41:13,320 --> 00:41:14,480
{\pos(960,944.333)}Thank you!
716
00:41:17,760 --> 00:41:20,040
{\pos(960,944.333)}This is Momo's Burger!
717
00:41:20,040 --> 00:41:21,820
{\pos(960,944.333)}Please come and visit us!
718
00:41:21,820 --> 00:41:24,120
{\pos(960,944.333)}-This is Momo's Burger!
-This is Momo's Burger!
719
00:41:24,120 --> 00:41:25,240
{\pos(960,944.333)}This is Momo's Burger! Please come and visit us!
720
00:41:25,240 --> 00:41:26,960
{\pos(960,944.333)}- Please come and visit us!
- Thank you!
721
00:41:26,960 --> 00:41:28,640
{\pos(960,944.333)}This is Momo's Burger! Please come and visit us!
722
00:41:28,640 --> 00:41:29,460
{\pos(960,944.333)}This is Momo's Burger!
723
00:41:29,460 --> 00:41:30,460
{\pos(960,944.333)}Please come and visit us!
724
00:41:31,020 --> 00:41:32,820
{\pos(960,944.333)}This is Momo's Burger! Please come and visit us!
725
00:41:50,480 --> 00:41:52,620
{\pos(960,944.333)}Welcome back.
726
00:41:54,620 --> 00:41:56,720
Thank you very much for today.
727
00:41:58,640 --> 00:42:03,000
I was 7 minutes late for the meeting because of you.
728
00:42:04,640 --> 00:42:06,060
I'm sorry.
729
00:42:08,980 --> 00:42:12,120
But I was happy.
730
00:42:12,120 --> 00:42:13,840
You said it was a well-designed leaflet.
731
00:42:18,260 --> 00:42:19,440
If you'd like...
732
00:42:19,440 --> 00:42:21,180
Do you want to have a wrap-up party for it?
733
00:42:21,620 --> 00:42:24,180
As a celebration for Momo's Burger to have sold out.
734
00:42:25,120 --> 00:42:26,960
I haven't slept since yesterday.
735
00:42:27,860 --> 00:42:30,160
I'll go to bed early for tonight.
736
00:42:32,040 --> 00:42:34,480
I see...
737
00:42:56,040 --> 00:42:59,200
I'm glad it was you.
738
00:42:59,880 --> 00:43:01,200
What?
739
00:43:03,480 --> 00:43:04,840
Good night.
740
00:43:14,140 --> 00:43:15,560
Just now...
741
00:43:27,420 --> 00:43:29,380
Omochi.
742
00:43:29,380 --> 00:43:31,680
I'm glad you feel better now.
743
00:43:33,440 --> 00:43:35,280
You too.
744
00:43:35,280 --> 00:43:36,860
Hmm?
745
00:43:36,860 --> 00:43:38,520
Something good happened, right?
746
00:43:40,780 --> 00:43:42,200
Not really.
747
00:43:43,700 --> 00:43:46,500
It's almost my break time, so join me for lunch.
748
00:43:47,260 --> 00:43:48,500
What?
749
00:43:51,540 --> 00:43:53,460
A fake marriage?
750
00:43:54,140 --> 00:43:56,260
This is about my friend.
751
00:43:56,260 --> 00:44:01,660
That friend of yours was happy that she has recognized by that fake marriage husband?
752
00:44:01,660 --> 00:44:04,240
That's because he always says mean things.
753
00:44:04,240 --> 00:44:06,120
That guy suddenly...
754
00:44:07,340 --> 00:44:09,800
That's what my friend told me.
755
00:44:10,540 --> 00:44:13,300
Really~ A friend, huh.
756
00:44:15,780 --> 00:44:18,420
Isn't she getting a bit serious?
757
00:44:18,420 --> 00:44:19,840
Serious?
758
00:44:19,840 --> 00:44:21,160
About her husband.
759
00:44:21,160 --> 00:44:23,160
Which means, she has fallen in love with him.
760
00:44:25,300 --> 00:44:26,200
What?
761
00:44:26,200 --> 00:44:28,040
No, no, no, no!
762
00:44:28,040 --> 00:44:29,720
Hell no!
763
00:44:29,720 --> 00:44:32,100
Yeah sure, I feel happy he praised me.
764
00:44:32,100 --> 00:44:34,560
But it doesn't mean I like him.
765
00:44:43,100 --> 00:44:46,400
A new announcement from Momo's Bento!!!
766
00:44:46,400 --> 00:44:49,340
Because of the popularity, starting tomorrow...
767
00:44:49,340 --> 00:44:52,260
Our new menu, Momo's Burger will be on sale!
768
00:44:52,260 --> 00:44:55,660
We will deliver it to you with our bestest smile!
769
00:44:58,640 --> 00:45:01,020
Smile...
770
00:45:01,020 --> 00:45:03,160
Sunflower...
771
00:45:05,080 --> 00:45:06,420
Sunflower?!
772
00:45:06,420 --> 00:45:09,080
"She smiles like a sunflower."
773
00:45:09,080 --> 00:45:11,080
Makes you laugh, doesn't it?
774
00:45:11,820 --> 00:45:13,240
Don't tell me...!
775
00:45:15,140 --> 00:45:16,680
What is it?
776
00:45:17,080 --> 00:45:19,440
Ah, you see...
777
00:45:20,780 --> 00:45:23,400
By any chance...
778
00:45:25,860 --> 00:45:28,620
The person you love...
779
00:45:30,620 --> 00:45:32,920
is Miharu-san?
780
00:45:35,240 --> 00:45:36,520
A-Ah, I'm sorry!
781
00:45:36,520 --> 00:45:38,520
For saying weird stuff...
782
00:45:41,140 --> 00:45:42,620
That's right.
783
00:45:42,620 --> 00:45:43,740
What?
784
00:45:44,860 --> 00:45:48,440
The person I love is Miharu.
785
00:45:48,440 --> 00:45:49,920
I've thought that if I tell you that,
786
00:45:49,920 --> 00:45:52,940
You might spill the beans, so I stayed silent about it.
787
00:45:54,320 --> 00:45:56,940
I got into a fake marriage
788
00:45:56,940 --> 00:45:58,940
for Miharu.
789
00:46:01,160 --> 00:46:04,200
Once you're done eating, please wash the dishes and throw the waste in the garbage can.
790
00:46:15,700 --> 00:46:18,120
Barren love...
791
00:46:18,120 --> 00:46:20,640
So that's what he meant about it.
792
00:46:25,300 --> 00:46:26,780
Hmm?
793
00:46:33,280 --> 00:46:35,300
What?
794
00:46:35,300 --> 00:46:37,300
What is this feeling?
795
00:46:40,140 --> 00:46:42,040
{\c&H0F3ADA&\fscx82\fscy86\frz19.11\pos(230.665,1002.334)}To be continued.
796
00:46:40,140 --> 00:46:42,040
{\fscx72\fscy76\pos(1640,192.334)}Subtitles by:
machikomomo @ d-addicts
twitter @machikomomo14
797
00:41:07,840 --> 00:41:11,000
It's hard to convey what I feel
798
00:41:07,840 --> 00:41:11,020
Theme song: Heart by Aimyon
799
00:41:11,020 --> 00:41:12,710
The closer you are
800
00:41:12,710 --> 00:41:17,770
Somehow, the more my chest hurts
801
00:41:20,130 --> 00:41:23,350
Unable to sleep on sleepy nights
802
00:41:23,350 --> 00:41:27,750
Waiting for your unpredictable return
803
00:41:27,750 --> 00:41:31,080
I am here
804
00:41:35,600 --> 00:41:38,620
Expectations every time we're together
805
00:41:38,620 --> 00:41:43,200
As I'm close to you, waiting for "someday"
806
00:41:43,220 --> 00:41:47,860
Soft hours
807
00:41:47,860 --> 00:41:50,910
Scrutinize ideals and being laughed at
808
00:41:50,910 --> 00:41:55,480
Slightly pounding at my end
809
00:41:55,480 --> 00:41:59,550
The future cries
810
00:41:59,550 --> 00:42:02,970
I hate goodbyes
811
00:42:02,970 --> 00:42:06,080
Am I being selfish?
812
00:42:06,080 --> 00:42:08,020
If I could only
813
00:42:08,020 --> 00:42:13,640
If I could only steal your heart
814
00:42:13,640 --> 00:42:19,280
Through warmth that could withstand cold
815
00:42:19,280 --> 00:42:25,860
I will warm you up
816
00:42:25,860 --> 00:42:31,750
Although I've never had romance that I can brag about
817
00:42:31,750 --> 00:42:38,570
I have you
818
00:42:38,570 --> 00:42:41,600
I make you angry occasionally
819
00:42:41,600 --> 00:42:44,330
Indecisively crying
820
00:42:44,350 --> 00:42:50,510
I'm a genius that gives you trouble, aren't I?
821
00:42:50,510 --> 00:42:53,930
But since we are tied together
822
00:42:53,930 --> 00:42:58,260
A beginning of love is also possible
823
00:42:58,260 --> 00:43:05,880
I'm thinking about you today, too
824
00:43:05,880 --> 00:43:08,820
Through warmth that could withstand cold
825
00:43:08,820 --> 00:43:18,170
I will warm you up
826
00:43:18,170 --> 00:43:24,110
I don't have most of confidence in love
827
00:43:24,110 --> 00:43:30,280
But this eyes of mine don't lie
828
00:43:30,280 --> 00:43:33,510
I want you to realize
829
00:43:33,510 --> 00:43:38,220
This must be the beginning of love
830
00:43:38,220 --> 00:43:46,600
Ahh~ This must be the beginning of love
831
00:48:20,040 --> 00:48:22,040
59731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.