All language subtitles for [English] The Veil episode 1 - 1186074v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,310 --> 00:00:00,310 [Episode 1] 2 00:00:06,780 --> 00:00:11,420 Hey! Go bring a little kid! 3 00:00:11,420 --> 00:00:13,100 All right! 4 00:00:32,710 --> 00:00:35,760 What are you doing? Come here. 5 00:01:11,460 --> 00:01:13,170 Where are you? 6 00:01:14,030 --> 00:01:17,080 The guy who just left, is it really true that he left on a boat? 7 00:01:17,080 --> 00:01:19,510 What the hell! 8 00:01:19,510 --> 00:01:21,480 What else would he ride?! 9 00:01:30,440 --> 00:01:32,550 Found you... 10 00:01:33,780 --> 00:01:36,140 No, not my kid. Never. 11 00:01:36,140 --> 00:01:38,210 This bastard! 12 00:01:39,060 --> 00:01:41,520 - Please spare her. - Why are you doing this? 13 00:01:41,520 --> 00:01:43,390 Stop. 14 00:01:45,170 --> 00:01:48,080 My daughter... Please help! 15 00:01:48,080 --> 00:01:51,370 Please help! 16 00:01:58,890 --> 00:02:02,290 Help. 17 00:02:11,450 --> 00:02:13,330 Dad. 18 00:02:13,330 --> 00:02:15,410 Please help. 19 00:02:19,070 --> 00:02:21,740 Please help. 20 00:03:37,040 --> 00:03:39,160 [Coast Guard Special Teams] 21 00:03:55,090 --> 00:03:58,420 Team Leader, I think you need to come take a look at this. 22 00:03:58,920 --> 00:04:00,690 Roger... 23 00:04:08,610 --> 00:04:10,900 Two bodies ahead. 24 00:04:30,150 --> 00:04:31,930 Get ready. There's a person ahead. 25 00:04:31,930 --> 00:04:34,660 Come out! Come out! 26 00:04:34,660 --> 00:04:36,200 Enter. 27 00:05:01,320 --> 00:05:04,900 Hands up! Hands up! 28 00:05:06,870 --> 00:05:09,030 Please save me. 29 00:05:19,200 --> 00:05:21,810 Hands up! Hands up! 30 00:05:21,810 --> 00:05:25,200 Throw your weapon down! Hands up!\ 31 00:05:34,800 --> 00:05:36,540 Don't shoot. Standby. 32 00:05:36,540 --> 00:05:40,280 Identify yourself! Identify yourself! 33 00:05:40,280 --> 00:05:42,540 Otherwise, we'll shoot! 34 00:05:44,620 --> 00:05:46,260 4. 35 00:05:48,240 --> 00:05:49,930 7. 36 00:05:52,270 --> 00:05:53,930 9... 37 00:05:53,930 --> 00:05:56,660 [Identification Number] [47495136] 38 00:05:56,660 --> 00:05:58,690 I am telling you for the first time, Sir. 39 00:06:00,990 --> 00:06:03,720 - Team Leader, I am sorry to interrupt, but— - What is it? 40 00:06:03,720 --> 00:06:06,390 The Coast Guard just tried to identify one of our employees. 41 00:06:06,390 --> 00:06:09,440 So I tried to take a look, but the file is locked. 42 00:06:09,440 --> 00:06:13,120 - Locked? - I can't access it at my clearance level. 43 00:06:19,620 --> 00:06:21,410 [National Intelligence Service] 44 00:06:21,410 --> 00:06:22,860 - Try with this. - Yes, Sir. 45 00:06:23,720 --> 00:06:27,020 - Put it up on the screen. - Yes, Sir. 46 00:06:30,830 --> 00:06:33,180 [Han Ji Hyuk] [NIS Black Agent] [Overseas Intelligence Bureau, Rank 5] 47 00:06:37,180 --> 00:06:40,680 It shows that he's already deceased though. [Personnel Record] [Expired] 48 00:06:42,940 --> 00:06:44,710 - Where is it? - Pardon? 49 00:06:44,710 --> 00:06:48,670 - Where was the inquiry made for identification?! - West Sea Coast Guard, Sir. 50 00:06:49,250 --> 00:06:52,010 - Call the Director, hurry. - Yes, Sir. 51 00:06:59,480 --> 00:07:02,760 - What is it? Don't you know that I'm off today? 52 00:07:03,760 --> 00:07:05,430 What is it?! 53 00:07:08,770 --> 00:07:10,200 What? 54 00:07:15,580 --> 00:07:20,960 Yes, we've already confirmed, Sir. We compared the fingerprints inquiry made by the Coast Guard and it is definitely Han Ji Hyuk. 55 00:07:20,960 --> 00:07:23,560 I see. What's his current condition? 56 00:07:23,560 --> 00:07:27,540 I don't have information on that. I'll need to confirm it for myself. 57 00:07:28,320 --> 00:07:31,680 You know that this cannot get leaked to the outside, right? 58 00:07:31,680 --> 00:07:34,020 Bring him here no matter what. 59 00:07:34,020 --> 00:07:35,830 Please don't worry, Sir. 60 00:07:37,260 --> 00:07:39,850 [National Intelligence Service] [Agent Han Ji Hyuk Repatriation Briefing] 61 00:07:39,850 --> 00:07:44,630 As you're aware, in the event of damage to our agents or civilians by the enemy, 62 00:07:44,630 --> 00:07:48,920 to track down the origin and to punish those during a revenge operation, 63 00:07:48,920 --> 00:07:55,150 we've been managing an elite team called "Black Sheep" within the Foreign Intelligence Bureau. 64 00:07:56,040 --> 00:08:01,970 Han Ji Hyuk, as a member of Black Sheep, successfully carried out the bureau's foreign projects. 65 00:08:01,970 --> 00:08:06,380 He was a top field agent. 66 00:08:06,380 --> 00:08:12,110 Three years ago, in Libya, two of our workers were publicly executed by an armed group. 67 00:08:12,110 --> 00:08:17,740 The Black Sheep team chased the head of that armed group, Abu-Nidal, for months and successfully eliminated him. 68 00:08:17,740 --> 00:08:20,460 Even the foreign agencies were surprised. 69 00:08:20,460 --> 00:08:22,590 [This is Incheon, Junggu, Yeongjong International City.] 70 00:08:35,090 --> 00:08:36,840 Detective Kim. [Coast Guard Police] 71 00:08:47,060 --> 00:08:48,470 What's this? 72 00:08:58,780 --> 00:09:05,430 A year ago, three of our agents who were active at the China-North Korea border were killed. 73 00:09:05,430 --> 00:09:09,310 The Black Sheep team, including Han Ji Hyuk, were inserted into the case at the scene. 74 00:09:09,310 --> 00:09:12,900 They discovered that an organization that has dealings with North Korean drugs was behind the killing. 75 00:09:12,900 --> 00:09:17,300 They destroyed the network and nearly completed their mission. 76 00:09:17,300 --> 00:09:21,790 In that situation, suddenly two members of the Black Sheep team and Han Ji Hyuk 77 00:09:21,790 --> 00:09:24,640 disappeared without a trace. 78 00:09:24,640 --> 00:09:28,240 At the time, we mobilized all intelligence contacts and searched for them. 79 00:09:28,240 --> 00:09:31,140 But we never found Han Ji Hyuk's corpse. 80 00:09:32,100 --> 00:09:34,040 Please take a look at this. 81 00:09:37,970 --> 00:09:39,270 Today, at around 5:00 a.m., 82 00:09:39,270 --> 00:09:42,820 this was filmed by a ship drifting on the West Sea. 83 00:09:46,520 --> 00:09:48,450 What's that? 84 00:09:48,980 --> 00:09:50,690 I'm sure it's hard for you to believe, 85 00:09:50,690 --> 00:09:52,630 but it's Han Ji Hyuk. [Kang Pil Ho, NIS Director Overseas Intelligence Bureau] 86 00:10:02,800 --> 00:10:06,220 - Is he Jesus or something? - Pardon? 87 00:10:06,220 --> 00:10:07,760 Don't you agree? 88 00:10:07,760 --> 00:10:10,170 A dead person has resurrected, 89 00:10:10,170 --> 00:10:12,510 so he must be Jesus. [Bang Young Chan, NIS Director] 90 00:10:17,980 --> 00:10:21,820 How could you handle this so badly? 91 00:10:21,820 --> 00:10:26,020 Making someone who's obviously alive into a corpse. 92 00:10:26,640 --> 00:10:29,880 In our line of work, was there ever a time when we didn't have a reason? 93 00:10:29,880 --> 00:10:32,430 After he went missing a year ago, 94 00:10:32,430 --> 00:10:37,480 the list of overseas division agents active in China was leaked, 95 00:10:37,480 --> 00:10:40,620 which cost the entire division. [Jeong Yong Tae, NIS Domestic Division Director] 96 00:10:40,620 --> 00:10:42,540 The "Bloody Friday" incident. 97 00:10:42,540 --> 00:10:44,460 Look, Director Jeong, 98 00:10:44,460 --> 00:10:46,580 that's enough. 99 00:10:46,580 --> 00:10:48,720 Yes, that's right. 100 00:10:48,720 --> 00:10:50,650 At the time, there was a diplomatic issue with China as well, 101 00:10:50,650 --> 00:10:54,350 so we did rush to conclude the case. 102 00:10:55,250 --> 00:10:59,580 But thanks to that, weren't you able to get rid of that headache of a case 103 00:10:59,580 --> 00:11:02,610 dealing with the surveillance of private citizens? [Do Jin Suk, NIS Second Deputy Director, Overseas Division] 104 00:11:05,450 --> 00:11:08,130 Right now, Han Ji Hyuk is being repatriated this way. 105 00:11:08,130 --> 00:11:12,600 If you give me a little time, I should be able to figure out precisely what happened to the case. 106 00:11:12,600 --> 00:11:16,150 All right, this doesn't seem like a huge deal, 107 00:11:16,150 --> 00:11:18,660 so I trust that experts like you folks 108 00:11:18,660 --> 00:11:21,700 should have a good handle on this... 109 00:11:21,700 --> 00:11:25,620 Ah, Director, what you talked about last week... [Lee In Hwan, NIS First Deputy Director, Domestic Division] 110 00:11:25,620 --> 00:11:27,920 The personnel issue in regards to the Ministry of Justice's undersecretary, 111 00:11:27,920 --> 00:11:29,730 I've already taken care of it. 112 00:11:29,730 --> 00:11:32,190 I'll send the report up to you this afternoon. 113 00:11:34,400 --> 00:11:36,970 Why are you all still here? 114 00:11:36,970 --> 00:11:39,180 Carry on, folks. 115 00:11:39,180 --> 00:11:40,500 Please. 116 00:11:40,500 --> 00:11:43,450 Thank you for your hard work. 117 00:11:47,170 --> 00:11:48,990 I think they let stowaways board their ship 118 00:11:48,990 --> 00:11:52,460 and forcefully extracted their organs while the ship was anchored. 119 00:11:52,460 --> 00:11:54,540 The rest of them were found in an inflatable boat 120 00:11:54,540 --> 00:11:57,120 a few kilometers from the scene. 121 00:11:57,870 --> 00:11:59,760 - Chief Kim. - Yes, Sir. 122 00:11:59,760 --> 00:12:01,920 Han Ji Hyuk. 123 00:12:01,920 --> 00:12:03,450 Why do you think he was there? 124 00:12:03,450 --> 00:12:06,670 Maybe he was trying to come back here? 125 00:12:06,670 --> 00:12:09,500 He wouldn't have known anything about the organ harvesters. 126 00:12:09,500 --> 00:12:11,630 No, I mean... 127 00:12:11,630 --> 00:12:15,170 Why would he take the route of a stowaway? 128 00:12:15,740 --> 00:12:17,560 That... 129 00:12:20,610 --> 00:12:22,330 Ji Hyuk? 130 00:12:25,370 --> 00:12:26,970 Han Ji Hyuk? 131 00:12:30,550 --> 00:12:34,730 But about how the Coast Guard found the ship, 132 00:12:34,730 --> 00:12:36,750 I heard there was an informant. 133 00:12:38,220 --> 00:12:41,290 - An informant? - I checked it out because you never know. 134 00:12:41,290 --> 00:12:43,920 The informant used an untraceable line, 135 00:12:43,920 --> 00:12:45,860 like the ones we use in our company. 136 00:12:45,860 --> 00:12:47,450 You're sure, right? 137 00:12:47,450 --> 00:12:49,390 Yes, I am. 138 00:12:54,670 --> 00:12:58,370 Without giving up, Go player Lee Sae Dol 139 00:12:58,370 --> 00:13:00,570 finally won a match that's impossible to put a value on. 140 00:13:00,570 --> 00:13:03,730 Reporter Lee Joon Beom. 141 00:13:03,730 --> 00:13:07,590 AlphaGo the AI machine finally gave up. 142 00:13:07,590 --> 00:13:09,590 Lee Sae Dol won for the first time 143 00:13:09,590 --> 00:13:11,580 and it was a miraculous victory. 144 00:13:18,210 --> 00:13:22,650 Signs of long-term detention and torture were found all over his body. 145 00:13:23,950 --> 00:13:27,800 Other than dehydration, other bodily fluids are generally in good condition. 146 00:13:27,800 --> 00:13:29,220 But... 147 00:13:29,220 --> 00:13:32,960 more than ten neurochemical substances were detected in his blood. 148 00:13:32,960 --> 00:13:35,120 Neurochemical substances? 149 00:13:35,120 --> 00:13:36,960 Among them, z-i-p, 150 00:13:36,960 --> 00:13:38,950 there's a drug called "zip". 151 00:13:38,950 --> 00:13:43,500 What that is, is a drug that affects the brain, erasing memories. 152 00:13:43,500 --> 00:13:44,880 It's a drug we're also 153 00:13:44,880 --> 00:13:48,910 trying to develop to treat post-traumatic stress. 154 00:13:48,910 --> 00:13:51,300 What are you saying? 155 00:13:51,300 --> 00:13:55,390 I'm saying that someone purposely inserted very small amounts of zip repeatedly 156 00:13:55,390 --> 00:13:58,430 and erased patient Han Ji Hyuk's memory. 157 00:13:58,980 --> 00:14:00,740 Of course, intentionally. 158 00:14:00,740 --> 00:14:04,090 Are you saying that he's lost his memory? 159 00:14:04,090 --> 00:14:05,740 Yes. 160 00:14:05,740 --> 00:14:07,270 To be precise, 161 00:14:07,270 --> 00:14:11,420 he doesn't have any memory from the time immediately before he went missing until now. 162 00:14:11,420 --> 00:14:14,750 As if someone carved out his brain, 163 00:14:14,750 --> 00:14:18,130 his memory of the last year has been completely erased. 164 00:14:19,960 --> 00:14:22,340 This isn't your first time, right? 165 00:14:22,340 --> 00:14:25,810 Looking at your record, you received evasion training. 166 00:14:25,810 --> 00:14:27,670 Just in case, I'm letting you know 167 00:14:27,670 --> 00:14:30,110 that this is completely different equipment. 168 00:14:30,110 --> 00:14:32,770 It's a given that it detects heart beat, blood pressure, and brain waves, 169 00:14:32,770 --> 00:14:36,170 but it also detects ears, eyes, and facial tremors. 170 00:14:36,170 --> 00:14:40,070 From now on, what I'm about to do is very simple. 171 00:14:40,070 --> 00:14:43,650 It's to judge whether what you're saying is the truth or not. 172 00:14:43,650 --> 00:14:47,290 And I'll report that to your superior. 173 00:14:47,290 --> 00:14:50,630 If... you're hiding something 174 00:14:50,630 --> 00:14:53,840 and are sitting here, 175 00:14:53,840 --> 00:14:56,860 you're making a serious mistake. 176 00:14:57,800 --> 00:15:01,770 Okay, shall we get started? 177 00:15:03,010 --> 00:15:04,840 Your name is... 178 00:15:04,840 --> 00:15:06,330 Han Ji Hyuk. 179 00:15:06,330 --> 00:15:08,260 Is that correct? 180 00:15:09,230 --> 00:15:10,470 I'll ask again. 181 00:15:10,470 --> 00:15:13,670 Is your name Han Ji Hyuk? 182 00:15:13,670 --> 00:15:15,280 Yes. 183 00:15:17,290 --> 00:15:20,060 Is it true that you worked at NIS? 184 00:15:20,060 --> 00:15:21,610 Yes. 185 00:15:21,610 --> 00:15:26,050 - Is it true that you reside in Gyeonggi Province, Seongnam? - Yes. 186 00:15:26,050 --> 00:15:29,020 Your last memory is on February 29th of last year, 187 00:15:29,020 --> 00:15:30,980 in a safe house on the outskirts of Dandong. 188 00:15:30,980 --> 00:15:33,600 You had dinner together with your colleagues, Kim Dong Wook and Oh Gyeong Seok. 189 00:15:33,600 --> 00:15:35,500 This is what you said. 190 00:15:35,500 --> 00:15:37,450 Is this true? 191 00:15:37,450 --> 00:15:39,150 Yes. 192 00:15:40,090 --> 00:15:43,270 Since then, you can't remember 193 00:15:43,270 --> 00:15:45,390 anything that happened in the last year. 194 00:15:45,390 --> 00:15:47,680 Is this also true? 195 00:15:47,680 --> 00:15:49,530 Yes. 196 00:15:49,530 --> 00:15:53,060 That your colleagues from the same team, Oh Gyeong Seok and Kim Dong Wook, died, 197 00:15:53,060 --> 00:15:54,640 you heard. Right? 198 00:15:54,640 --> 00:15:57,500 By any chance, were you involved in their death 199 00:15:57,500 --> 00:16:00,090 or know anything about it? 200 00:16:03,520 --> 00:16:05,570 I will ask again. 201 00:16:05,570 --> 00:16:08,260 Oh Gyeong Seok and Kim Dong Wook's death, 202 00:16:08,260 --> 00:16:11,540 were you involved? 203 00:16:12,330 --> 00:16:13,960 No. 204 00:16:16,120 --> 00:16:18,410 While carrying out the mission in Dandong, 205 00:16:18,410 --> 00:16:20,220 did you have any contact with 206 00:16:20,220 --> 00:16:22,190 people from other agencies or organizations? 207 00:16:22,190 --> 00:16:24,460 Is this it? 208 00:16:28,230 --> 00:16:30,020 Is this... 209 00:16:32,540 --> 00:16:35,410 the courtesy you show 210 00:16:35,410 --> 00:16:37,260 to someone who came back from near death? 211 00:16:37,260 --> 00:16:41,310 Mr. Han Ji Hyuk, please just answer only the questions asked. 212 00:16:42,190 --> 00:16:46,620 The one who should be asking questions isn't you but me. 213 00:16:46,620 --> 00:16:50,660 So stop hiding there and come out now. 214 00:16:52,590 --> 00:16:54,980 So... 215 00:16:57,040 --> 00:16:59,130 Mr. Han Ji Hyuk, you can't move now. 216 00:16:59,130 --> 00:17:02,390 - At your seat— - Don't just hide. 217 00:17:02,950 --> 00:17:04,380 Come out... 218 00:17:04,380 --> 00:17:06,780 right now! 219 00:17:52,310 --> 00:17:54,740 How are the results? 220 00:17:54,740 --> 00:17:56,710 According to my reading, 221 00:17:56,710 --> 00:17:59,790 everything is true. 222 00:17:59,790 --> 00:18:02,280 There was no result 223 00:18:02,280 --> 00:18:04,190 that can be viewed as a lie. 224 00:18:04,780 --> 00:18:07,220 Good work. You may leave. 225 00:18:13,860 --> 00:18:16,700 - OIB Director Kang. (OIB = Overseas Intelligence Bureau) - Yes. 226 00:18:16,700 --> 00:18:19,160 What's next? 227 00:18:26,860 --> 00:18:28,630 [Dandong, China] [One year ago] 228 00:18:39,310 --> 00:18:41,480 You pay for the drinks, okay? 229 00:18:41,480 --> 00:18:44,210 You cheapskate! 230 00:18:45,090 --> 00:18:47,290 What do you want to eat? 231 00:18:48,110 --> 00:18:50,270 Let me think about it. 232 00:18:54,910 --> 00:18:56,810 Actors 1 and 2 are on the move. 233 00:18:56,810 --> 00:18:58,020 Going down. 234 00:18:58,020 --> 00:18:59,600 Confirm. 235 00:19:09,600 --> 00:19:11,690 Tonight, I'll take you to a nice place. 236 00:19:11,690 --> 00:19:14,580 - You're lying again. - No, really! 237 00:19:14,580 --> 00:19:16,420 - Really? - Of course! 238 00:19:16,420 --> 00:19:18,950 The ass was really this big. 239 00:19:20,280 --> 00:19:21,840 Want to bet? 240 00:19:21,840 --> 00:19:24,050 Go see for yourself tonight. 241 00:19:24,050 --> 00:19:26,840 - Okay. - Good! 242 00:19:32,370 --> 00:19:34,170 Hwang Yeong? 243 00:19:37,050 --> 00:19:38,780 Who are you? 244 00:20:32,020 --> 00:20:33,400 Where is it? 245 00:20:33,400 --> 00:20:35,350 It's that way, Sir. 246 00:20:38,900 --> 00:20:40,930 [Safety] 247 00:21:26,330 --> 00:21:29,220 They're probably in chaos by now, right? 248 00:21:29,220 --> 00:21:30,810 Of course. 249 00:21:30,810 --> 00:21:35,140 I am sure the amount of ice (crystal meth) they lost because of us is probably in the hundreds of kilograms. 250 00:21:35,140 --> 00:21:36,410 How much is that in our currency? 251 00:21:36,410 --> 00:21:37,930 Why? Do you think it's a shame? 252 00:21:37,930 --> 00:21:39,750 I was just asking. 253 00:21:39,750 --> 00:21:43,620 A shame— Why would you talk like that? 254 00:21:43,620 --> 00:21:45,660 Next week, it'll be exactly 10 months. 255 00:21:45,660 --> 00:21:47,090 What are you going to do after this mission? 256 00:21:47,090 --> 00:21:52,610 When I go back, I'm not kidding, I'm going to ask for a desk job. 257 00:21:52,610 --> 00:21:55,260 I'm not going to come near fieldwork ever again. 258 00:21:55,260 --> 00:21:57,710 Bro, your face belongs in the field. 259 00:21:57,710 --> 00:21:59,520 You want to die? 260 00:21:59,520 --> 00:22:01,220 How about you, Senior? 261 00:22:01,220 --> 00:22:03,180 You still don't know, do you? 262 00:22:03,180 --> 00:22:04,980 Senior prefers fieldwork to home. 263 00:22:04,980 --> 00:22:08,660 As soon as he returns to the headquarters, he'll ask to be assigned to fieldwork. 264 00:22:08,660 --> 00:22:10,550 Right? 265 00:22:10,550 --> 00:22:13,080 See. How about you? 266 00:22:13,080 --> 00:22:16,660 I am going to go somewhere and get some rest. 267 00:22:16,660 --> 00:22:18,500 Have you heard of Palawan? 268 00:22:18,500 --> 00:22:20,440 Why do you look down on me? I know it. 269 00:22:20,440 --> 00:22:22,480 - I can see that you don't know. - I do know. 270 00:22:22,480 --> 00:22:25,800 There's a resort called Belani on the beach. 271 00:22:25,800 --> 00:22:28,170 The sunset from that terrace is really... 272 00:22:28,170 --> 00:22:30,130 It's an art. An art. 273 00:22:30,130 --> 00:22:31,960 While watching that, ordering room service, 274 00:22:31,960 --> 00:22:34,570 and eating crab balls... Wow... 275 00:22:36,080 --> 00:22:38,290 You went there with a woman, didn't you? 276 00:22:38,290 --> 00:22:42,140 No wonder you were always busy texting someone in the corner of a room. 277 00:22:42,140 --> 00:22:44,530 No. 278 00:22:44,530 --> 00:22:47,580 Oh, it must be true! 279 00:22:47,580 --> 00:22:49,810 Huh? You must have gone there with a woman! 280 00:22:49,810 --> 00:22:50,690 - No. - Senior. 281 00:22:50,690 --> 00:22:51,950 This kid is slacking off! 282 00:22:51,950 --> 00:22:54,190 - I said it's not. - Yeah, right. 283 00:22:54,190 --> 00:22:57,030 Hey, who is it? This punk— 284 00:23:47,920 --> 00:23:50,090 Please calm down. 285 00:23:50,090 --> 00:23:52,610 You're in a state of hypnosis. 286 00:24:00,510 --> 00:24:03,840 Slowly, you will exhale. 287 00:24:06,560 --> 00:24:08,830 Slowly. 288 00:24:12,070 --> 00:24:14,140 Starting now, 289 00:24:14,140 --> 00:24:17,440 you'll go to the empty time where your memory disappeared. 290 00:24:17,440 --> 00:24:18,960 Go over the wall that's blocking it 291 00:24:18,960 --> 00:24:22,410 and you will try going inside there. 292 00:24:22,410 --> 00:24:28,340 When I count again, you'll go back inside that memory's emptiness. 293 00:24:28,340 --> 00:24:30,730 Five, four, 294 00:24:30,730 --> 00:24:33,250 three, two, 295 00:24:33,250 --> 00:24:35,180 one. 296 00:24:39,290 --> 00:24:43,640 Okay, what do you see? 297 00:24:54,140 --> 00:24:57,020 D... Darkness. 298 00:25:05,590 --> 00:25:06,970 Okay, calm down. You're okay. 299 00:25:06,970 --> 00:25:08,810 Okay, slowly, take a deep breath. 300 00:25:08,810 --> 00:25:10,300 Slowly. 301 00:25:10,300 --> 00:25:12,140 When I count, you will wake up immediately. 302 00:25:12,140 --> 00:25:14,340 Three, two, one! 303 00:25:19,190 --> 00:25:23,030 I think it was too much for your weakened mental and physical state. 304 00:25:24,660 --> 00:25:26,970 Stay and get some rest. 305 00:25:46,980 --> 00:25:49,310 Please put that down. 306 00:25:50,050 --> 00:25:52,250 Put that down! 307 00:26:18,420 --> 00:26:23,360 Even though he was in a state of hypnosis, to do something that extreme... 308 00:26:23,360 --> 00:26:26,440 What in the world do you think he saw? 309 00:26:26,440 --> 00:26:30,520 He said he saw darkness while in the subconscious state. 310 00:26:30,520 --> 00:26:32,440 You've heard of the saying, 311 00:26:32,440 --> 00:26:36,940 that the reason darkness came is because the memory is reacting? 312 00:26:36,940 --> 00:26:43,110 Then, are you saying that the memory can come back at any time? 313 00:26:46,480 --> 00:26:50,540 So, hypnosis didn't work? 314 00:26:50,540 --> 00:26:52,310 Right. 315 00:26:52,310 --> 00:26:53,880 Any other way? 316 00:26:53,880 --> 00:26:58,400 Honestly, there's no other way for now. 317 00:26:58,400 --> 00:27:03,100 Perhaps, it's best to let him rest and stay under observation for the time being. 318 00:27:11,490 --> 00:27:14,140 Are you aware of the rumors circulating internally? 319 00:27:14,140 --> 00:27:16,730 Excuse me. What—? 320 00:27:16,730 --> 00:27:20,270 A year ago when the names of our agents were leaked, 321 00:27:20,270 --> 00:27:24,090 they're saying it was because of Han Ji Hyuk. 322 00:27:24,770 --> 00:27:29,350 That the one who was regarded as the ace until recently 323 00:27:29,350 --> 00:27:33,670 is the head honcho that took all of us down. 324 00:27:33,670 --> 00:27:36,440 But do you know what's really amusing? 325 00:27:36,440 --> 00:27:40,770 The final one who will rescue us 326 00:27:40,770 --> 00:27:43,090 is also Han Ji Hyuk. 327 00:27:44,470 --> 00:27:47,930 Everything is submerged in his head. 328 00:27:47,930 --> 00:27:51,810 We can't afford to wait for it to rise. 329 00:27:52,720 --> 00:27:57,460 Han Ji Hyuk... Let's get him reinstated. 330 00:27:58,710 --> 00:28:01,140 Boss, it's not time yet... 331 00:28:01,140 --> 00:28:05,280 You can figure out where to send him. 332 00:28:05,280 --> 00:28:07,900 He's got to blow off some steam as well. 333 00:28:10,650 --> 00:28:12,860 What do you think? 334 00:28:12,860 --> 00:28:17,200 Just give it to me straight, no professional stuff. 335 00:28:17,200 --> 00:28:21,430 Technically, it was you who recruited him. 336 00:28:23,720 --> 00:28:28,350 Do you really think he's lost his memory? 337 00:28:28,350 --> 00:28:31,060 [National Intelligence Service] [Silent dedication, only for the protection and glory of Korea] 338 00:28:34,370 --> 00:28:39,400 To be honest, I've been curious for a while. 339 00:28:39,400 --> 00:28:43,410 What could possibly be inside his head? 340 00:28:43,410 --> 00:28:47,310 God probably doesn't even know. 341 00:28:47,310 --> 00:28:49,740 What's inside him. 342 00:29:00,290 --> 00:29:03,780 This. What does it look like to you? 343 00:29:07,450 --> 00:29:09,350 A lion. 344 00:29:10,460 --> 00:29:12,790 How about this? 345 00:29:12,790 --> 00:29:14,830 A lion. 346 00:29:17,390 --> 00:29:19,400 A lion. 347 00:29:24,240 --> 00:29:26,140 How about this? 348 00:30:01,390 --> 00:30:05,760 He's even taking the deaths of his colleagues as his failure. 349 00:30:06,310 --> 00:30:09,710 In other words, the deceased colleagues 350 00:30:09,710 --> 00:30:14,480 have become a kind of symbol for the clearest reminder of his failure. 351 00:30:15,450 --> 00:30:18,170 How's the treatment coming along? 352 00:30:18,170 --> 00:30:20,000 To be honest, it's not easy. 353 00:30:20,000 --> 00:30:22,460 Maybe it's because his protection base is so strong, 354 00:30:22,460 --> 00:30:25,480 but he's refusing treatment in reality. 355 00:30:25,480 --> 00:30:28,270 You do know that Agent Han Ji Hyuk is suffering from PTSD, right? 356 00:30:28,270 --> 00:30:30,420 And also, because of that, he's been receiving drug therapy. 357 00:30:30,420 --> 00:30:32,740 Yes, I do. Of course, I do. 358 00:30:32,740 --> 00:30:37,750 He's been taking the maximum amount allowed of antidepressants and painkillers. 359 00:30:37,750 --> 00:30:41,360 Since you asked for my favor, I didn't report it to those above. 360 00:30:41,360 --> 00:30:43,720 I won't forget this debt I owe you, Dr. Kim. 361 00:30:43,720 --> 00:30:48,940 If they knew that our best agent is in this sad shape, 362 00:30:48,940 --> 00:30:52,040 people probably wouldn't have dared to talk trash. 363 00:30:52,040 --> 00:30:56,410 Then they probably would've been out of a job. 364 00:30:57,220 --> 00:30:59,250 That's why I'm saying this, but... 365 00:31:00,000 --> 00:31:04,200 - why don't you discharge him for now? - No, never. 366 00:31:04,200 --> 00:31:08,600 Even though he may appear calm on the outside, he's like a ticking time bomb. 367 00:31:08,600 --> 00:31:12,150 The decision came from above, so there's nothing I can do either. 368 00:31:12,150 --> 00:31:13,850 Then... 369 00:31:15,090 --> 00:31:18,570 Ah, by any chance, did you see that? 370 00:31:18,570 --> 00:31:22,360 The blood analysis of Agent Han showed the ingredients for amphetamine and opioid. 371 00:31:22,360 --> 00:31:23,690 So? 372 00:31:23,690 --> 00:31:30,110 Coincidentally, those two have similar effects as an antidepressant and painkiller that Agent Han had been taking. 373 00:31:30,110 --> 00:31:32,930 Are you saying that they are substitutes in a way? 374 00:31:32,930 --> 00:31:36,650 If it was a situation where proper prescriptions weren't available, 375 00:31:36,650 --> 00:31:40,460 there's a good possibility that they were used for such a purpose. 376 00:31:41,110 --> 00:31:43,860 Did you write that in the report? 377 00:31:43,860 --> 00:31:45,930 I'm telling you first. 378 00:31:45,930 --> 00:31:49,820 Then let's do this. Let's just keep this between us. 379 00:31:49,820 --> 00:31:53,170 I'll report it to those above separately when I have the chance. 380 00:32:03,740 --> 00:32:05,910 [Order for Discharge] 381 00:33:48,160 --> 00:33:50,690 [M.MART] 382 00:34:32,190 --> 00:34:39,730 ♫ Come to me before I leave ♫ 383 00:34:42,990 --> 00:34:52,150 ♫ I'm falling into the deep inside ♫ 384 00:34:53,610 --> 00:35:03,000 ♫ I'm reaching for the gleaming light ♫ 385 00:35:05,040 --> 00:35:07,680 ♫ And I... ♫ 386 00:35:07,680 --> 00:35:10,770 Just what had happened? 387 00:35:16,200 --> 00:35:27,520 ♫ Oh, stay with me, both nights, love me ♫ 388 00:35:27,520 --> 00:35:35,140 ♫ Oh, stay with me, love me, please ♫ 389 00:35:35,140 --> 00:35:37,830 Answer me. 390 00:35:37,830 --> 00:35:40,670 What happened? 391 00:35:40,670 --> 00:35:49,240 ♫ We can get back together again ♫ 392 00:35:50,010 --> 00:36:01,360 ♫ You are the only one in my life ♫ 393 00:37:23,010 --> 00:37:24,850 [Seo Soo Yeon] 394 00:37:35,290 --> 00:37:38,450 [Seo Soo Yeon] 395 00:38:04,330 --> 00:38:08,230 How does it feel to have fallen into the depths of hell? 396 00:38:08,230 --> 00:38:12,760 I heard about your condition some time ago. 397 00:38:14,020 --> 00:38:20,330 Unbeknownst to that, I've prepared a million questions in my mind. 398 00:38:21,200 --> 00:38:23,860 But I suppose it was all in vain. 399 00:38:25,390 --> 00:38:30,610 You've... never accepted us as colleagues. 400 00:38:30,610 --> 00:38:32,550 Not even once. 401 00:38:34,390 --> 00:38:39,580 Your objective was more important to you than the people around you. 402 00:38:40,200 --> 00:38:46,080 We were nothing to you. 403 00:38:49,160 --> 00:38:50,960 By any chance, 404 00:38:52,200 --> 00:38:57,000 do you remember the favor I asked? 405 00:38:59,810 --> 00:39:02,910 You didn't forget that too, did you? 406 00:39:12,030 --> 00:39:14,790 I'll pour for you. 407 00:39:14,790 --> 00:39:17,120 - No. No. - Just a little. 408 00:39:17,120 --> 00:39:20,640 Refresh with some beer. 409 00:39:20,640 --> 00:39:24,070 It's good for your skin. 410 00:39:27,640 --> 00:39:30,150 Thank you so much. 411 00:39:30,150 --> 00:39:32,490 I'll have one, too. 412 00:39:51,680 --> 00:39:53,850 - What? - Nothing. 413 00:40:06,580 --> 00:40:08,640 What's up? 414 00:40:11,110 --> 00:40:16,440 Can I ask you for a favor? 415 00:40:16,440 --> 00:40:18,760 No worries. I saw nothing. 416 00:40:18,760 --> 00:40:20,540 No. 417 00:40:21,340 --> 00:40:23,300 It's not about that. 418 00:40:27,350 --> 00:40:33,060 This project... I have a bad feeling about it. 419 00:40:33,060 --> 00:40:36,940 - And so? - Promise me one thing. 420 00:40:38,440 --> 00:40:41,920 That you won't behave recklessly anymore. 421 00:40:41,920 --> 00:40:48,190 That no matter what, you'll protect your closest colleague first. 422 00:40:48,190 --> 00:40:50,870 Are you asking that as a colleague or... 423 00:40:50,870 --> 00:40:53,850 I know what you mean. 424 00:40:56,340 --> 00:40:58,260 It's both. 425 00:40:59,270 --> 00:41:01,210 So, promise me 426 00:41:01,210 --> 00:41:05,970 that you'll never forget this favor. 427 00:41:14,450 --> 00:41:16,340 After that event, 428 00:41:16,340 --> 00:41:21,530 I went and confirmed with Kyung Seok, who came through the consulate. 429 00:41:22,820 --> 00:41:25,540 His face was so mangled... 430 00:41:26,480 --> 00:41:31,430 that I couldn't recognize it no matter how many times I looked. 431 00:41:36,510 --> 00:41:39,370 You should've seen it with your own eyes. 432 00:41:40,190 --> 00:41:45,320 If you had, even you... 433 00:41:45,320 --> 00:41:47,900 could never forget. 434 00:41:53,920 --> 00:41:59,320 Remember it. Remember it no matter what it takes. 435 00:41:59,320 --> 00:42:03,350 Who did that, what circumstances it was under, 436 00:42:03,350 --> 00:42:07,450 what he looked like at the end. 437 00:42:08,360 --> 00:42:13,050 Leaving nothing out. All of it. 438 00:42:15,430 --> 00:42:18,660 You're the best in the world. 439 00:42:18,660 --> 00:42:23,360 So, this time, see if you can save yourself. 440 00:42:24,680 --> 00:42:30,100 Climb out of that bottomless pit on your own. 441 00:42:34,390 --> 00:42:37,910 Is your emotional state right now simply because of Kyung Seok? 442 00:42:42,660 --> 00:42:48,760 Because I'm not quite understanding it. There were three of us including me that day at the scene. 443 00:42:49,400 --> 00:42:52,880 You and Team Leader Ha were standing by at HQ. 444 00:42:53,470 --> 00:42:58,970 It just doesn't make sense to me that we were found on a ship 300km away, 445 00:42:59,990 --> 00:43:03,300 while our communication was disabled. 446 00:43:06,940 --> 00:43:10,520 You really received no communication from us? 447 00:43:20,500 --> 00:43:22,460 Is that all? 448 00:43:24,220 --> 00:43:26,490 In this situation, 449 00:43:27,520 --> 00:43:32,680 is that all you can say to me? 450 00:43:34,440 --> 00:43:39,920 You still don't get it, do you? 451 00:44:57,550 --> 00:45:02,150 So, this time, see if you can save yourself. 452 00:45:02,150 --> 00:45:07,350 Climb out of that bottomless pit on your own. 453 00:45:07,350 --> 00:45:10,310 You're the best in the world. 454 00:45:32,520 --> 00:45:37,880 He never resisted. He was attacked instantly. 455 00:45:37,880 --> 00:45:40,970 Not even a chance to fight. 456 00:45:44,460 --> 00:45:47,180 Three shots to the chest and abdomen, 457 00:45:49,300 --> 00:45:52,190 and two shots to the left side of the face. 458 00:45:52,190 --> 00:45:53,990 And... 459 00:46:19,460 --> 00:46:21,590 I must find out... 460 00:46:24,150 --> 00:46:26,690 who it was. 461 00:47:20,230 --> 00:47:23,220 [69Ro1149; 20Ma2102...] 462 00:47:23,220 --> 00:47:24,790 [95Seo9548] 463 00:47:25,720 --> 00:47:28,060 [95Seo9548] 464 00:47:28,950 --> 00:47:32,160 [95Seo9548] [95Seo9548] 465 00:47:44,500 --> 00:47:46,710 [Passport] 466 00:47:52,320 --> 00:47:54,880 [Surname: Wang; Given Name: Yang] 467 00:48:07,890 --> 00:48:10,790 To Incheon Airport. 468 00:48:10,790 --> 00:48:13,160 [27Ma6479] 469 00:48:20,700 --> 00:48:23,780 95Seo-9548... 470 00:48:30,870 --> 00:48:34,410 Yes, I think he's going to the airport. 471 00:48:35,120 --> 00:48:37,240 Han Ji Hyuk. He's on a phone call. 472 00:48:37,240 --> 00:48:39,880 Yes, sir. We'll keep trailing him. 473 00:49:09,170 --> 00:49:11,370 [Seoul Incheon International Airport] 474 00:49:17,560 --> 00:49:22,080 I don't need to remind you who we're dealing with, right? Be on full alert. 475 00:49:39,400 --> 00:49:41,360 Where did the passenger go? 476 00:49:41,360 --> 00:49:43,110 He got out earlier. 477 00:49:43,110 --> 00:49:45,940 He told me to keep driving this way. 478 00:49:45,940 --> 00:49:48,460 He paid me this much. 479 00:49:51,870 --> 00:49:55,700 [Queen] 480 00:49:55,700 --> 00:49:57,940 [Incheon Port International Passenger Terminal] 481 00:50:04,690 --> 00:50:06,340 Officer Kim... 482 00:50:17,220 --> 00:50:19,170 Excuse me. 483 00:50:22,300 --> 00:50:25,220 Can we check your ID? 484 00:50:43,210 --> 00:50:44,690 Wow! 485 00:50:44,690 --> 00:50:46,650 He's so cool. Wow! 486 00:50:51,110 --> 00:50:54,220 Hello, how can I help you? 487 00:52:00,470 --> 00:52:02,440 Thank you. 488 00:52:03,430 --> 00:52:05,000 Han Ji Hyuk? 489 00:52:05,000 --> 00:52:06,660 Yes. 490 00:52:07,210 --> 00:52:09,960 You're the top performer among your peers, 491 00:52:09,960 --> 00:52:13,430 but the instructor and your colleagues' cross-evaluation is... 492 00:52:13,430 --> 00:52:15,770 to set the level at fail. 493 00:52:15,770 --> 00:52:18,550 He's stubborn and doesn't care about others. 494 00:52:18,550 --> 00:52:21,470 Acts on his own and is reckless. 495 00:52:29,390 --> 00:52:32,090 Who cares anyway? 496 00:52:33,110 --> 00:52:36,080 Now, even this place is full of idiots who only care about others' opinions 497 00:52:36,080 --> 00:52:39,440 and are only good at making connections. 498 00:52:39,440 --> 00:52:42,530 And they forget about the true essence of this place. 499 00:52:43,300 --> 00:52:46,260 What this place really is. 500 00:52:46,840 --> 00:52:51,500 There's a place ordinary people can't reach in our line of work. 501 00:52:51,500 --> 00:52:54,190 Good and evil, ethics and morals, 502 00:52:54,190 --> 00:52:56,520 knowledge and sense. 503 00:52:56,520 --> 00:52:59,620 You can jump over those limitations. 504 00:53:07,700 --> 00:53:09,800 So... 505 00:53:09,800 --> 00:53:12,920 don't get swayed by those foolish opinions. 506 00:53:14,370 --> 00:53:16,020 You're already enough 507 00:53:16,020 --> 00:53:18,250 the way you are. 508 00:53:27,430 --> 00:53:29,280 You're still the same, Han Ji Hyuk. 509 00:53:29,280 --> 00:53:32,250 Seeing how you evaded everyone and came here. 510 00:53:36,730 --> 00:53:39,140 It's been a while since we last saw each other. 511 00:53:39,140 --> 00:53:42,790 Shouldn't you at least be happy to see me? 512 00:53:42,790 --> 00:53:45,970 Why did you come all the way here by yourself? 513 00:53:47,500 --> 00:53:49,870 This punk... so stiff. 514 00:53:51,770 --> 00:53:53,840 To be honest, 515 00:53:53,840 --> 00:53:57,810 we had a discussion about you within the organization. 516 00:53:57,810 --> 00:54:01,500 Since the medical staff recommends that you get more rest, 517 00:54:01,500 --> 00:54:05,890 we've decided to have you sent out to support the peripheral region division for the time being. 518 00:54:12,390 --> 00:54:14,040 Open it. 519 00:54:24,470 --> 00:54:26,940 We found it at the scene where you went missing. 520 00:54:26,940 --> 00:54:29,500 I've been keeping it separately. 521 00:54:34,650 --> 00:54:36,450 You want to die? 522 00:54:36,450 --> 00:54:38,270 How about you, Senior? 523 00:54:43,860 --> 00:54:46,780 It's not that I don't understand what you are going through now, 524 00:54:46,780 --> 00:54:49,870 but we didn't just sit around doing nothing either. 525 00:54:50,930 --> 00:54:53,010 It's been a year. 526 00:54:53,010 --> 00:54:55,890 What do you think you can do going there by yourself? 527 00:55:00,540 --> 00:55:03,200 Don't just try to find an answer from outside. 528 00:55:03,200 --> 00:55:06,340 Perhaps, you might find it 529 00:55:06,340 --> 00:55:08,830 somewhere nearby, totally unexpected. 530 00:55:12,070 --> 00:55:15,640 So, don't rush. And, Ji Hyuk, 531 00:55:15,640 --> 00:55:18,970 let's go with the flow. With the flow. 532 00:55:23,140 --> 00:55:25,720 Please promise me one thing. 533 00:55:25,720 --> 00:55:29,680 If I do everything you tell me to, 534 00:55:29,680 --> 00:55:32,620 then let me personally investigate the case from a year ago. 535 00:55:35,930 --> 00:55:37,640 Okay. 536 00:55:37,640 --> 00:55:40,700 I'll put in a good word to the deputy director. 537 00:55:50,390 --> 00:55:52,160 What, this? 538 00:55:52,160 --> 00:55:54,480 It's nothing. 539 00:55:54,480 --> 00:55:57,040 Sort of an occupational hazard. 540 00:55:59,370 --> 00:56:03,250 If you're done talking, may I leave? 541 00:56:05,030 --> 00:56:08,210 When you get back, turn over all of Han Ji Hyuk's personnel records to the center. 542 00:56:08,210 --> 00:56:09,680 I'll send over people from there. 543 00:56:09,680 --> 00:56:11,710 I understand, Sir. 544 00:56:13,050 --> 00:56:16,990 Just in case, I looked into Han Ji Hyuk's passenger ticket. 545 00:56:16,990 --> 00:56:20,890 Well... there was nothing. 546 00:56:20,890 --> 00:56:22,580 What do you mean by "there was nothing"? 547 00:56:22,580 --> 00:56:25,740 I think he never bought a ticket. 548 00:56:28,250 --> 00:56:29,800 Ah, also... 549 00:56:29,800 --> 00:56:33,940 the surveillance team that's been monitoring me for a few days, 550 00:56:33,940 --> 00:56:36,490 please withdraw them immediately. 551 00:56:36,490 --> 00:56:39,040 I came to tell you that. 552 00:56:39,860 --> 00:56:41,560 That punk. 553 00:56:41,560 --> 00:56:43,160 Get going. 554 00:56:44,250 --> 00:56:46,730 Okay, I got it. Good job. 555 00:56:46,730 --> 00:56:48,620 Okay. 556 00:56:56,860 --> 00:56:59,400 [Personnel Record] [62542578; Yoo Je Yi] 557 00:57:03,050 --> 00:57:05,180 [Personnel Record] 558 00:57:06,560 --> 00:57:08,300 [Name: Yoo Je Yi] 559 00:57:42,550 --> 00:57:45,680 [Memorial Monument] 560 00:57:59,230 --> 00:58:05,260 [In memory of those members of the NIS who became a torch of eternal flame protecting the nation and unsung heroes who became stars on the path to unification] 561 00:58:13,970 --> 00:58:17,580 [Silent dedication, only for the protection and glory of Korea] 562 00:58:22,480 --> 00:58:24,330 As you may be aware, 563 00:58:24,330 --> 00:58:29,430 we've recently been focusing less on communist-related incidents. 564 00:58:29,430 --> 00:58:31,560 I guess there isn't much that can be done about it. 565 00:58:31,560 --> 00:58:34,010 We still have to show performance results though. 566 00:58:34,010 --> 00:58:35,550 So, 567 00:58:35,550 --> 00:58:38,270 we created a new department. 568 00:58:39,020 --> 00:58:41,700 It's called the "Crime Information Integration Center." 569 00:58:41,700 --> 00:58:44,600 The name is grand, 570 00:58:44,600 --> 00:58:46,750 but we just gathered drug, terror, 571 00:58:46,750 --> 00:58:48,710 and cyber crime teams 572 00:58:48,710 --> 00:58:51,550 together into one and gave it a new name, that's all. [NIS 0172] 573 00:58:51,550 --> 00:58:55,880 You'll be assigned to the field support team within that center. 574 00:58:55,880 --> 00:58:58,600 You can just think of it as whenever each team is in need of extra help, 575 00:58:58,600 --> 00:59:01,760 you just provide the support, that's all. 576 00:59:02,550 --> 00:59:04,670 Don't take it too lightly because it's not such an important position, 577 00:59:04,670 --> 00:59:06,520 but use the time to build your body up. 578 00:59:06,520 --> 00:59:09,820 I'll make sure to bring you back. 579 00:59:20,980 --> 00:59:23,600 You see... 580 00:59:23,600 --> 00:59:25,460 A cup of coffee... 581 00:59:25,460 --> 00:59:27,190 I bought— 582 01:00:20,020 --> 01:00:23,020 Gosh really, he's not even that old! 583 01:00:23,020 --> 01:00:25,290 So rude! 584 01:00:25,290 --> 01:00:28,400 He should greet us properly! 585 01:00:28,400 --> 01:00:30,150 He's good looking, right? 586 01:00:30,150 --> 01:00:33,990 Uh? Yeah. 587 01:00:33,990 --> 01:00:37,710 She majored in physics at KAIST (Korea Advanced Institute of Science and Technology) and got hired at age 21. 588 01:00:37,710 --> 01:00:40,640 For the past seven years, she mostly worked at departments handling intelligence. 589 01:00:40,640 --> 01:00:43,700 Performance evaluations and even the evaluation among her colleagues 590 01:00:43,700 --> 01:00:46,290 is top-notch. 591 01:00:46,290 --> 01:00:47,740 Why? 592 01:00:47,740 --> 01:00:49,160 Pardon? 593 01:00:49,770 --> 01:00:52,870 As you're aware, she's the only one who volunteered. 594 01:00:52,870 --> 01:00:54,580 No. 595 01:00:54,580 --> 01:00:59,080 Why, with her resume, did she volunteer for a mere field support team? 596 01:00:59,080 --> 01:01:03,010 It's rare for someone with a desk job to be transferred to fieldwork. 597 01:01:03,010 --> 01:01:06,390 Since it was approved right away, there must be a story, don't you think? 598 01:01:06,390 --> 01:01:09,950 And, on top of that, she'll be Han Ji Hyuk's partner. 599 01:01:10,790 --> 01:01:12,030 Did Ji Hyuk come to work yet? 600 01:01:12,030 --> 01:01:14,710 Yes, I confirmed that he came in this morning. 601 01:01:14,710 --> 01:01:16,080 Summon him to my office right away. 602 01:01:16,080 --> 01:01:18,800 - Yes, Sir. - And the name of that person? 603 01:01:18,800 --> 01:01:20,160 It's Yoo Je Yi, Sir. 604 01:01:20,160 --> 01:01:21,510 Summon that person as well. 605 01:01:21,510 --> 01:01:22,930 Yes, Sir. 606 01:01:31,490 --> 01:01:35,800 [Personnel Record] [Name: Yoo Je Yi] 607 01:01:39,380 --> 01:01:42,140 She's a very interesting person... 608 01:02:10,910 --> 01:02:15,100 Focus. I can do it. I can do it. I can do it! 609 01:02:15,100 --> 01:02:18,520 Focus. Focus. 610 01:02:33,490 --> 01:02:35,520 [National Intelligence Service Korea] 611 01:02:55,900 --> 01:02:57,190 Ah, that's right. 612 01:02:57,190 --> 01:03:02,220 You probably know the team leader at the center very well. 613 01:03:02,220 --> 01:03:04,720 Just saying this because I'm worried, 614 01:03:04,720 --> 01:03:09,080 but given the situation, just keep low and go in no matter what. 615 01:03:13,390 --> 01:03:15,000 Go on. 616 01:03:20,160 --> 01:03:23,900 Well... Are you feeling all right? 617 01:03:25,420 --> 01:03:26,470 Yes. 618 01:03:26,470 --> 01:03:28,830 Human relations are like that. 619 01:03:28,830 --> 01:03:31,620 Coming back from death is already something, 620 01:03:31,620 --> 01:03:34,460 but who would've thought we'd meet like this again? 621 01:03:34,460 --> 01:03:36,320 After that incident a year ago, 622 01:03:36,320 --> 01:03:41,630 when the entire division was in chaos and the team was destroyed, 623 01:03:41,630 --> 01:03:42,970 it seemed hopeless. 624 01:03:42,970 --> 01:03:44,580 But there's always a way to survive. 625 01:03:44,580 --> 01:03:46,490 After coming here, 626 01:03:46,490 --> 01:03:49,170 I've been showing decent performance. 627 01:03:49,170 --> 01:03:52,390 Now, I think I've settled down pretty well. 628 01:03:53,940 --> 01:03:56,620 I kind of heard about what happened. 629 01:03:56,620 --> 01:04:00,000 I hear that there's some problem with your memory, right? 630 01:04:00,000 --> 01:04:03,140 I kind of felt that something wasn't right 631 01:04:03,140 --> 01:04:05,830 when I saw you there that time. 632 01:04:06,990 --> 01:04:11,870 Well, I'm sure you were put through a lot so we'll talk about that later. 633 01:04:11,870 --> 01:04:14,290 What is it that you're curious about? 634 01:04:16,230 --> 01:04:20,180 It's all right. You can ask me anything. 635 01:04:26,250 --> 01:04:28,070 Did all your memories from the past year 636 01:04:28,070 --> 01:04:31,440 really disappear? 637 01:04:31,440 --> 01:04:34,710 With nothing left, all of it? 638 01:04:34,710 --> 01:04:39,200 Yes, from immediately after the communication was cut off at Dandong until now, I don't have any recollection. 639 01:04:39,210 --> 01:04:42,600 Then, what about your memory before that? 640 01:04:43,530 --> 01:04:45,920 Why would you be curious about that? 641 01:04:48,980 --> 01:04:54,350 Fortunately, my memory prior to that time is vivid in my mind, especially those involving you. 642 01:04:55,940 --> 01:05:00,050 If you don't believe me, shall I recite them one by one for you? 643 01:05:01,230 --> 01:05:03,750 You're still the same, that personality of yours. 644 01:05:16,640 --> 01:05:18,870 Have you met Soo Yeon yet? 645 01:05:18,880 --> 01:05:21,820 You'll probably be very surprised because she changed so much. 646 01:05:21,820 --> 01:05:25,000 After our team was disbanded, do you know where she went? 647 01:05:25,000 --> 01:05:30,370 She went to the domestic division. She's the team leader for Team 4 within this center. 648 01:05:30,370 --> 01:05:32,050 Isn't it funny? 649 01:05:32,050 --> 01:05:34,610 She acted as if she was the only one who cared for her colleagues. 650 01:05:34,610 --> 01:05:39,830 After the incident, she changed completely and went over there. 651 01:05:43,030 --> 01:05:44,980 So, 652 01:05:44,980 --> 01:05:47,210 Soo Yeon— 653 01:05:48,540 --> 01:05:50,180 Come in. 654 01:05:56,450 --> 01:06:00,740 Hello, Sir. I am Yoo Je Yi and I've been assigned to the field support team. 655 01:06:00,740 --> 01:06:03,590 Why are you only showing up now when I summoned you so long ago?! 656 01:06:03,590 --> 01:06:07,740 I didn't look at my phone while I was eating. 657 01:06:07,740 --> 01:06:11,270 Say hello. She'll be your partner for a while. 658 01:06:14,770 --> 01:06:18,660 Hello, Senior, Sir. I'm Yoo Je Yi. 659 01:06:27,870 --> 01:06:30,850 Okay, attention. 660 01:06:32,520 --> 01:06:34,690 As you're probably all aware, 661 01:06:34,690 --> 01:06:37,870 your colleague here came back safely. 662 01:06:37,870 --> 01:06:40,510 Your colleague who came back like a miracle, 663 01:06:40,510 --> 01:06:43,740 welcome him with applause. 664 01:06:50,170 --> 01:06:51,710 That's all. 665 01:07:04,490 --> 01:07:08,900 Senior, it's an honor to be working with you. 666 01:07:08,900 --> 01:07:12,840 To be honest, the reason I volunteered to work here is all because of you— 667 01:07:15,710 --> 01:07:17,850 Senior! 668 01:07:17,850 --> 01:07:20,380 Since it's our fist day as partners, 669 01:07:20,380 --> 01:07:23,190 if you have the time, maybe have a meal— 670 01:07:23,190 --> 01:07:25,710 no, how about a cup of tea? 671 01:07:26,290 --> 01:07:27,990 Didn't you hear? 672 01:07:27,990 --> 01:07:29,530 Pardon? 673 01:07:30,570 --> 01:07:31,860 Didn't you hear? 674 01:07:31,860 --> 01:07:33,530 What... 675 01:07:33,530 --> 01:07:36,070 My partners died. 676 01:07:37,290 --> 01:07:39,450 A year ago, both of them. 677 01:07:39,450 --> 01:07:42,050 No, Sen... 678 01:08:48,530 --> 01:08:52,520 MMART082581. 679 01:08:58,280 --> 01:09:00,330 [M.MART] 680 01:09:10,470 --> 01:09:15,060 MMART. M Mart? 681 01:09:31,950 --> 01:09:35,430 ♫ All this memory rise ♫ 682 01:09:35,430 --> 01:09:40,400 ♫ The teardrop falling down your face ♫ 683 01:09:40,400 --> 01:09:43,650 ♫ Smile behind the veil ♫ 684 01:09:43,650 --> 01:09:46,370 ♫ Aim for my heart ♫ 685 01:09:46,370 --> 01:09:50,130 ♫ I know it hurts ♫ 686 01:09:50,130 --> 01:09:54,430 ♫ All you need to know this time ♫ 687 01:09:54,430 --> 01:09:58,820 ♫ Through the stars, we will rise above ♫ 688 01:09:58,820 --> 01:10:03,710 ♫ Then you'll know how to make it right ♫ 689 01:10:03,710 --> 01:10:08,310 ♫ I'm breathing with you again ♫ 690 01:10:08,310 --> 01:10:11,500 ♫ Only with you could find ♫ 691 01:10:11,500 --> 01:10:15,640 ♫ Searching for reasons why ♫ 692 01:10:15,640 --> 01:10:20,040 ♫ Let me just lead you through this night ♫ 693 01:10:20,040 --> 01:10:24,750 ♫ End of this endless time ♫ 694 01:10:24,750 --> 01:10:28,620 ♫ Only we could dream once more ♫ 695 01:10:28,620 --> 01:10:33,230 ♫ Constantly pain will drag you down ♫ 696 01:10:33,230 --> 01:10:36,650 ♫ Through this maze will end up now ♫ 697 01:10:36,650 --> 01:10:38,840 Locker number 08. 698 01:10:41,390 --> 01:10:44,310 Please choose the locker. 699 01:10:49,600 --> 01:10:52,440 Please enter the code. 700 01:10:55,350 --> 01:10:58,000 [Retrieve Item] [Time Remaining: 1 day 22 hours] 701 01:11:03,190 --> 01:11:04,780 [Open] 702 01:11:06,180 --> 01:11:08,340 The locker is open. 703 01:11:08,340 --> 01:11:12,370 Please retrieve the item and close the locker. 704 01:11:48,170 --> 01:11:50,180 [USB drive] [1520541151891] 705 01:12:09,020 --> 01:12:14,380 Listen carefully to what I'm going to say right now. You'll only get one opportunity. 706 01:12:16,160 --> 01:12:19,720 There's a rat in our organization. 707 01:12:19,720 --> 01:12:22,660 In order to find that traitor, 708 01:12:23,830 --> 01:12:29,080 I... erased my own memories. 709 01:12:48,640 --> 01:12:51,890 [BLACK SUN] [The Veil] 710 01:12:54,280 --> 01:13:01,200 Timing and Subtitles brought to you by The Black Sun team @ Viki 711 01:13:21,750 --> 01:13:24,930 From now on, every gesture and word from everyone who approaches you, 712 01:13:24,930 --> 01:13:27,490 even an exhaled breath, you need to be suspicious of. 713 01:13:27,490 --> 01:13:30,200 Don't forget the warning I gave you, never. 714 01:13:30,200 --> 01:13:33,210 They're the punks Ji Hyuk was after a year ago. 715 01:13:33,210 --> 01:13:35,400 I'll try to interrogate Jang Ho Cheol. Please let me meet him. 716 01:13:35,400 --> 01:13:38,830 You have no idea how much I looked for you, Han Ji Hyuk, do you? 717 01:13:38,830 --> 01:13:41,360 Han Ji Hyuk, are you crazy? What are you doing right now?! 718 01:13:41,360 --> 01:13:44,130 You're dead meat now. 719 01:13:44,130 --> 01:13:46,710 You must find that traitor no matter what. 720 01:13:46,710 --> 01:13:51,040 That's right. It was that punk. 54680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.