All language subtitles for [AnimeOut] Initial D 2nd Stage - 09 [480p][a-s][kuru]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,280 --> 00:00:03,770 "This story is fiction. All names of characters, places and organizations in the story are fictional. Follow the traffic rules and drive safely." 2 00:00:20,000 --> 00:00:26,840 Remember? Let's look for the CD that we used to listen to 3 00:00:26,840 --> 00:00:32,570 For we've been nervous with each other for some time now 4 00:00:33,710 --> 00:00:40,650 Speed awakens the melody of our forgotten past 5 00:00:40,650 --> 00:00:47,390 A conscience-driven targeted hit that shakes the earth 6 00:00:47,390 --> 00:00:48,820 Blazin' beat 7 00:00:48,820 --> 00:00:53,930 Shower me with a strong love that hurts 8 00:00:53,930 --> 00:00:55,660 Blazin' beat 9 00:00:55,660 --> 00:01:00,370 Embrace the echo in the crying wind 10 00:01:00,370 --> 00:01:03,770 Naked mind and desire 11 00:01:03,770 --> 00:01:07,110 Wanting is not a crime 12 00:01:07,110 --> 00:01:14,120 Leave your worries behind and trust me 13 00:01:14,120 --> 00:01:18,350 Blazin' beat! Yo! Let's go wild and throw away our morals 14 00:01:18,350 --> 00:01:20,120 Break loose impulsively 15 00:01:20,120 --> 00:01:21,720 It's the weekend, everybody gather around! 16 00:01:21,720 --> 00:01:25,060 M.O.V.E., move, break ahead of the pack and go crazy 17 00:01:25,060 --> 00:01:28,520 Let's look for explosive thrills, it's the time! 18 00:01:34,440 --> 00:01:39,500 "Act 9: The New Eight-Six" 19 00:01:42,210 --> 00:01:44,240 "Fujiwara Tofu Shop" 20 00:01:46,310 --> 00:01:49,650 It's so cold! 21 00:01:49,650 --> 00:01:53,020 Dad, shouldn't we pull out the electric heater? 22 00:01:53,020 --> 00:01:57,860 Laziness makes you cold, so stay busy. 23 00:01:57,860 --> 00:02:02,100 You sound just like my P.E. teacher. 24 00:02:02,100 --> 00:02:04,000 What? 25 00:02:12,840 --> 00:02:14,680 You fixed it already? 26 00:02:14,680 --> 00:02:17,210 Does it really work? 27 00:02:17,210 --> 00:02:19,380 Of course it works. 28 00:02:19,380 --> 00:02:21,620 I put in a new engine. 29 00:02:21,620 --> 00:02:24,950 You can use it for deliveries again. 30 00:02:29,560 --> 00:02:33,560 I have something to tell you, Takumi. 31 00:02:33,560 --> 00:02:38,400 I had to use your hard-earned money to fix this car... 32 00:02:38,400 --> 00:02:41,740 ...so it's half yours from now on. 33 00:02:41,740 --> 00:02:43,140 What?! 34 00:02:43,140 --> 00:02:47,310 But I'm the one who broke the car! Are you sure? 35 00:02:47,310 --> 00:02:52,550 A mistake didn't cause it, so it wasn't your fault. 36 00:02:52,550 --> 00:02:56,020 I used up the savings not only from your part-time job, 37 00:02:56,020 --> 00:02:59,820 but also from your morning deliveries. 38 00:02:59,820 --> 00:03:03,120 You're entitled to feel attached to it. 39 00:03:03,120 --> 00:03:04,760 I see. 40 00:03:04,760 --> 00:03:08,530 Anyway, I've already made up my mind. 41 00:03:08,530 --> 00:03:12,330 So go on and finish the deliveries. 42 00:03:12,330 --> 00:03:14,530 Okay. 43 00:03:25,050 --> 00:03:27,450 It feels weird. 44 00:03:29,220 --> 00:03:34,060 Your eye level is lower because of the bucket seat. 45 00:03:34,060 --> 00:03:37,460 After a while, you won't notice it. 46 00:03:41,900 --> 00:03:44,530 The steering is heavier. 47 00:03:47,170 --> 00:03:49,190 So is the clutch. 48 00:04:04,320 --> 00:04:07,150 When you put the clutch in... 49 00:04:08,990 --> 00:04:14,020 ...that's when you first notice the weird feeling. 50 00:04:30,950 --> 00:04:33,450 Good luck with the Mercedes guy. 51 00:04:33,450 --> 00:04:36,820 The Mercedes guy... The Mercedes guy... 52 00:04:36,820 --> 00:04:40,280 The Mercedes guy... 53 00:04:43,290 --> 00:04:45,730 How did he find out? 54 00:04:45,730 --> 00:04:47,560 Of all people... 55 00:04:47,560 --> 00:04:50,670 ...how does he know about this? 56 00:04:50,670 --> 00:04:54,570 This is awful. It's just too awful! 57 00:04:54,570 --> 00:04:57,870 If this is a dream, please let me wake up! 58 00:05:18,090 --> 00:05:21,100 It's so hard to control! 59 00:05:21,100 --> 00:05:22,860 What the heck?! 60 00:05:27,440 --> 00:05:30,340 What?! Your Eight-Six is fixed already? 61 00:05:30,340 --> 00:05:31,440 Really? 62 00:05:31,440 --> 00:05:34,140 Have you taken it on a test drive? 63 00:05:34,140 --> 00:05:36,650 - How was it? - How? 64 00:05:36,650 --> 00:05:39,110 It did work. 65 00:05:40,380 --> 00:05:43,950 - Oh, man! - We know that! 66 00:05:43,950 --> 00:05:47,460 That's not what we meant! 67 00:05:47,460 --> 00:05:50,290 I bet they'll go nuts... 68 00:05:50,290 --> 00:05:53,460 ...because this new engine is unbelievable! 69 00:05:53,460 --> 00:05:56,130 What's the new engine like? 70 00:05:56,130 --> 00:05:58,000 Is it fast? 71 00:05:59,200 --> 00:06:00,840 Oh, boy... 72 00:06:00,840 --> 00:06:04,500 You'll be disappointed if I tell you this. 73 00:06:05,740 --> 00:06:08,840 It may be slower than the old one. 74 00:06:08,840 --> 00:06:11,240 It lacks power. 75 00:06:15,750 --> 00:06:18,520 ♪ I'm a lonely driver... ♪ 76 00:06:18,520 --> 00:06:21,760 ♪ The king of the pass... ♪ 77 00:06:21,760 --> 00:06:24,460 Hey! That's a cool Eight-Six! 78 00:06:24,460 --> 00:06:28,460 I haven't seen that car before. 79 00:06:28,460 --> 00:06:30,170 Hey, Takumi! 80 00:06:30,170 --> 00:06:34,870 Why do you say that the new engine lacks power? 81 00:06:34,870 --> 00:06:37,210 It just feels slower. 82 00:06:37,210 --> 00:06:39,870 It can't be slower. 83 00:06:39,870 --> 00:06:43,340 Your dad said it was a premium engine. 84 00:06:43,340 --> 00:06:45,680 He said that? 85 00:06:45,680 --> 00:06:48,850 I don't think so. 86 00:06:48,850 --> 00:06:50,450 It's hard to control. 87 00:06:50,450 --> 00:06:53,960 But it's hard to control because it has 88 00:06:53,960 --> 00:06:56,960 so much more power, right? 89 00:06:56,960 --> 00:06:59,460 I know it's a good engine. 90 00:06:59,460 --> 00:07:03,230 Boss, do you know what kind of engine it is? 91 00:07:03,230 --> 00:07:04,600 What? 92 00:07:04,600 --> 00:07:05,900 Have you driven it?! 93 00:07:05,900 --> 00:07:09,400 No, I, uh, haven't driven it. 94 00:07:09,400 --> 00:07:13,410 I don't know what's going on, actually. 95 00:07:13,410 --> 00:07:15,640 What's going on, Bunta? 96 00:07:15,640 --> 00:07:18,340 That engine has less power? 97 00:07:19,450 --> 00:07:23,450 Wow! It has a roll bar and a bucket seat! 98 00:07:23,450 --> 00:07:25,120 This is so cool! 99 00:07:25,120 --> 00:07:28,790 If I had an Eight-Six, it would be like this! 100 00:07:28,790 --> 00:07:32,960 Hey! It has a boost meter, too! 101 00:07:32,960 --> 00:07:35,300 That means this Eight-Six is... 102 00:07:35,300 --> 00:07:37,970 ...a turbo! 103 00:07:37,970 --> 00:07:39,600 This is the best! 104 00:07:39,600 --> 00:07:42,940 I so want this Levin! I want it! 105 00:07:42,940 --> 00:07:45,110 Hey! 106 00:07:45,110 --> 00:07:48,940 What are you doing with my car? 107 00:07:48,940 --> 00:07:51,810 Well, you know, I was just... 108 00:07:51,810 --> 00:07:53,980 ...admiring your car. 109 00:07:53,980 --> 00:07:56,150 Admiring it? 110 00:07:56,150 --> 00:08:00,550 It's just a domestic car! 111 00:08:01,990 --> 00:08:03,660 Tell me the truth! 112 00:08:03,660 --> 00:08:07,220 Were you messing with it because it doesn't have a Gunma plate? 113 00:08:08,330 --> 00:08:10,000 Are you kidding, or what?! 114 00:08:10,000 --> 00:08:12,270 Why would I do that?! 115 00:08:12,270 --> 00:08:16,270 You don't need to yell at me! What's with you?! 116 00:08:16,270 --> 00:08:21,280 For your information, I just love Eight-Sixes! 117 00:08:21,280 --> 00:08:26,910 Don't insult me! Gunma people don't mess with other people's cars. 118 00:08:28,320 --> 00:08:30,610 What a rude girl! 119 00:08:31,750 --> 00:08:34,260 Kazumi! 120 00:08:34,260 --> 00:08:38,590 I found the hotel where our aunt works. 121 00:08:38,590 --> 00:08:41,600 - What's the matter? - Nothing. 122 00:08:41,600 --> 00:08:43,100 Gunma stinks! 123 00:08:43,100 --> 00:08:46,800 What? You just got here. 124 00:08:46,800 --> 00:08:49,800 You'll be here for a while, 125 00:08:49,800 --> 00:08:52,830 so try to be a little more patient, okay? 126 00:08:56,540 --> 00:09:01,980 Your impatience worries me a little, you know? 127 00:09:01,980 --> 00:09:06,320 It's only temporary, but you'll be dealing with customers. 128 00:09:06,320 --> 00:09:09,590 Don't make our aunt look bad. 129 00:09:09,590 --> 00:09:10,830 I won't. 130 00:09:10,830 --> 00:09:14,500 Don't get upset with rude customers. 131 00:09:14,500 --> 00:09:17,670 Then promise me that you won't stop by Akagi 132 00:09:17,670 --> 00:09:21,140 for a spin on your way back home. 133 00:09:21,140 --> 00:09:23,640 I won't. 134 00:09:23,640 --> 00:09:26,840 Not on a crowded Sunday. 135 00:09:26,840 --> 00:09:29,410 You can't lie to me. 136 00:09:29,410 --> 00:09:31,910 I know you're planning to race 137 00:09:31,910 --> 00:09:33,920 Akagi's white FC someday. 138 00:09:33,920 --> 00:09:35,950 That FC... 139 00:09:35,950 --> 00:09:38,980 I couldn't say. 140 00:09:41,590 --> 00:09:44,090 "Fujiwara Tofu Shop" 141 00:09:43,320 --> 00:09:45,660 About the new engine... 142 00:09:45,660 --> 00:09:48,760 Takumi said it was slower than the old one. 143 00:09:48,760 --> 00:09:49,960 Yeah. 144 00:09:49,960 --> 00:09:52,700 Did you set it up that way? 145 00:09:52,700 --> 00:09:55,840 Why would I do such a laborious thing? 146 00:09:55,840 --> 00:09:59,110 I don't get it, then! 147 00:09:59,110 --> 00:10:01,110 But it makes sense. 148 00:10:01,110 --> 00:10:03,810 What Takumi said is right. 149 00:10:03,810 --> 00:10:05,310 What? 150 00:10:05,310 --> 00:10:08,550 You really don't get it, Yuichi? 151 00:10:08,550 --> 00:10:10,890 It's so simple. 152 00:10:10,890 --> 00:10:12,050 What is? 153 00:10:12,050 --> 00:10:14,490 Just think about it. 154 00:10:14,490 --> 00:10:16,860 I'm busy, so I'm hanging up. 155 00:10:16,860 --> 00:10:21,060 Hey, wait! Bunta?! 156 00:10:21,060 --> 00:10:23,120 What's with him?! 157 00:10:30,170 --> 00:10:32,330 It's been days! 158 00:10:38,150 --> 00:10:41,170 Darn! I still can't control it! 159 00:10:52,090 --> 00:10:55,030 I'm gonna be late for work! 160 00:10:59,230 --> 00:11:01,900 It's that rude girl. 161 00:11:12,210 --> 00:11:15,240 "Taiyaki Fresh Baked and Delicious" 162 00:11:15,450 --> 00:11:17,050 I'll take six. 163 00:11:17,050 --> 00:11:20,120 Five in the bag, and I'll eat one now. 164 00:11:20,120 --> 00:11:22,620 Okay. That'll be 660 yen. 165 00:11:22,620 --> 00:11:24,350 Careful, it's hot. 166 00:11:25,860 --> 00:11:27,450 Delicious! 167 00:11:29,630 --> 00:11:32,370 Oh, no! I'm ten yen short. 168 00:11:32,370 --> 00:11:36,400 I'm sorry, but can I give you a 10,000 yen bill? 169 00:11:36,400 --> 00:11:38,240 That's too big. 170 00:11:38,240 --> 00:11:41,830 - I don't have change for that. - Really? 171 00:11:45,310 --> 00:11:47,210 Oh, no... 172 00:11:50,350 --> 00:11:52,340 Take it. 173 00:11:55,390 --> 00:11:57,890 Thank you! I'll pay you back later. 174 00:11:57,890 --> 00:12:00,060 That's okay. It's only ten yen. 175 00:12:00,060 --> 00:12:03,330 I want to! I wouldn't feel good otherwise. 176 00:12:03,330 --> 00:12:06,130 Where can I find you? 177 00:12:07,340 --> 00:12:10,840 I work at the gas station down the street. 178 00:12:10,840 --> 00:12:14,840 I started a temp job at the hotel where I'm staying. 179 00:12:14,840 --> 00:12:17,650 My aunt works there. 180 00:12:17,650 --> 00:12:20,110 I'm running an errand for her. 181 00:12:21,780 --> 00:12:23,790 Sorry about the other day. 182 00:12:23,790 --> 00:12:26,290 - You're nice. - Well... 183 00:12:26,290 --> 00:12:28,960 I was actually happy, 184 00:12:28,960 --> 00:12:33,960 because people rarely compliment my brother's old Levin. 185 00:12:33,960 --> 00:12:35,960 It's your brother's? 186 00:12:35,960 --> 00:12:38,970 I don't know anyone in Gunma, 187 00:12:38,970 --> 00:12:41,970 so I was feeling bored... 188 00:12:41,970 --> 00:12:44,840 ...and kind of lonely. 189 00:12:47,180 --> 00:12:49,140 Let's be friends. 190 00:12:49,140 --> 00:12:51,410 I'm Kazumi Akiyama. 191 00:12:53,210 --> 00:12:55,520 Uh, I'm Itsuki Takeuchi. 192 00:12:55,520 --> 00:12:58,580 See you soon, Itsuki. 193 00:13:07,630 --> 00:13:09,660 This sensation... 194 00:13:09,660 --> 00:13:11,660 Could it be... 195 00:13:12,870 --> 00:13:14,490 ...that?! 196 00:13:20,510 --> 00:13:23,280 Akina's Eight-Six is back in action? 197 00:13:23,280 --> 00:13:27,050 Kenta thinks he saw it drive by. 198 00:13:27,050 --> 00:13:30,680 He saw the "Fujiwara Tofu Shop" sign. 199 00:13:31,890 --> 00:13:35,720 I wonder if he put in a new engine. 200 00:13:35,720 --> 00:13:38,280 We should find out. 201 00:13:39,530 --> 00:13:41,190 Yeah. 202 00:13:47,140 --> 00:13:49,000 There! 203 00:13:49,000 --> 00:13:51,300 That engine sound... 204 00:14:00,410 --> 00:14:02,820 Big brother, wasn't that? 205 00:14:02,820 --> 00:14:07,160 Yeah. He isn't used to it yet... 206 00:14:07,160 --> 00:14:10,820 ...but that car's been revived as a scary monster. 207 00:14:21,340 --> 00:14:25,040 It took you a long time. Anything happen? 208 00:14:25,040 --> 00:14:26,540 No. 209 00:14:26,540 --> 00:14:28,380 After the deliveries, 210 00:14:28,380 --> 00:14:30,950 I drove the pass a few times. 211 00:14:30,950 --> 00:14:33,110 I used a lot of gas. 212 00:14:33,110 --> 00:14:34,950 Sorry. 213 00:14:34,950 --> 00:14:38,790 I don't mind. 214 00:14:38,790 --> 00:14:41,460 - Dad? - Yeah? 215 00:14:41,460 --> 00:14:44,660 Cornering with this car is tough. 216 00:14:44,660 --> 00:14:47,460 What I could do before 217 00:14:47,460 --> 00:14:49,730 isn't as easy with this car. 218 00:14:49,730 --> 00:14:52,730 It's upsetting me. 219 00:14:52,730 --> 00:14:56,690 I've been trying different things, but it's not going very well. 220 00:14:58,670 --> 00:15:00,680 Good attitude. 221 00:15:00,680 --> 00:15:03,810 He's trying to compensate with his technique 222 00:15:03,810 --> 00:15:06,810 instead of changing the suspension settings. 223 00:15:06,810 --> 00:15:10,150 Go ahead and struggle for a while. 224 00:15:10,150 --> 00:15:13,420 Trial and error is an important process. 225 00:15:15,990 --> 00:15:21,130 In time, this car will improve your technique without your even knowing. 226 00:15:21,130 --> 00:15:24,330 This car will be a tool for you 227 00:15:24,330 --> 00:15:26,660 to move up to the next level. 228 00:15:33,640 --> 00:15:35,880 Oh, there you are! 229 00:15:35,880 --> 00:15:39,110 Hey! Kazumi! 230 00:15:40,210 --> 00:15:43,720 I'm here to pay you back. 231 00:15:43,720 --> 00:15:44,990 Here. 232 00:15:44,990 --> 00:15:47,890 Now we're even. 233 00:15:47,890 --> 00:15:49,220 Yeah. 234 00:15:49,220 --> 00:15:52,530 - You really saved me yesterday! - Oh, yeah? 235 00:15:52,530 --> 00:15:55,030 Hey, who is that? 236 00:15:55,030 --> 00:15:57,020 See you at 7:30! 237 00:15:59,830 --> 00:16:02,440 Who is that cutie, Itsuki? 238 00:16:02,440 --> 00:16:05,270 She's, uh, a friend. 239 00:16:05,270 --> 00:16:07,240 A friend?! 240 00:16:07,240 --> 00:16:10,310 You said we racers don't need girls! 241 00:16:10,310 --> 00:16:13,810 What happened to "Lonely Driver Itsuki"? 242 00:16:13,810 --> 00:16:16,340 Don't just laugh it off! 243 00:16:25,490 --> 00:16:27,120 What? 244 00:16:30,030 --> 00:16:33,800 No way. It's a Levin! 245 00:16:33,800 --> 00:16:37,100 Is this really your car? 246 00:16:37,100 --> 00:16:38,770 It sure is. 247 00:16:40,340 --> 00:16:42,210 Oh, me? 248 00:16:42,210 --> 00:16:45,680 I graduated from high school this spring, 249 00:16:45,680 --> 00:16:48,050 so I'm a year older than you. 250 00:16:48,050 --> 00:16:50,720 What did you do after you graduated? 251 00:16:50,720 --> 00:16:54,220 I got a job, sort of. 252 00:16:54,220 --> 00:16:56,560 But I didn't like it there. 253 00:16:56,560 --> 00:17:01,500 My brother often tells me that I'm a little impatient. 254 00:17:01,500 --> 00:17:03,660 The one with the Eight-Six? 255 00:17:03,660 --> 00:17:06,600 Yeah. You may think it's odd, 256 00:17:06,600 --> 00:17:10,770 but we were always together, even when he went racing. 257 00:17:10,770 --> 00:17:14,940 They say he's the fastest downhill racer in Saitama. 258 00:17:14,940 --> 00:17:17,480 Wataru's downhill is... 259 00:17:17,480 --> 00:17:20,310 My big brother's name is Wataru. 260 00:17:20,310 --> 00:17:22,810 They say Wataru's downhill is sharp. 261 00:17:26,090 --> 00:17:27,760 He's starting to use me 262 00:17:27,760 --> 00:17:31,030 as an excuse to come to Gunma. 263 00:17:31,030 --> 00:17:34,960 He may be racing at some pass right now. 264 00:17:38,200 --> 00:17:40,700 I'm sorry. 265 00:17:40,700 --> 00:17:44,710 It's our policy not to race in Akagi. 266 00:17:44,710 --> 00:17:47,680 Is it because I drive an Eight-Six? 267 00:17:47,680 --> 00:17:50,950 No, it's because it's too easy. 268 00:17:50,950 --> 00:17:57,790 Racers in Gunma know that the Red Suns don't race on their own turf. 269 00:17:57,790 --> 00:17:59,810 It's nothing personal. 270 00:18:01,220 --> 00:18:03,990 I'll tell you one thing. 271 00:18:03,990 --> 00:18:08,000 We take Eight-Six racers seriously. 272 00:18:08,000 --> 00:18:11,830 Gunma's Eight-Six is a downhill specialist. 273 00:18:11,830 --> 00:18:14,000 He has never lost a race. 274 00:18:14,000 --> 00:18:15,440 What? 275 00:18:15,440 --> 00:18:17,740 Against any type of car. 276 00:18:17,740 --> 00:18:20,070 Any type of car? 277 00:18:20,070 --> 00:18:22,010 Right. 278 00:18:22,010 --> 00:18:27,010 Then you're qualified to determine if I'm faster than he is. 279 00:18:27,010 --> 00:18:29,680 - What? - It's okay, Kenta. 280 00:18:29,680 --> 00:18:31,980 We don't race here. 281 00:18:34,090 --> 00:18:35,920 I don't know who you are, 282 00:18:35,920 --> 00:18:39,520 but come back in ten years if you want to talk trash to Keisuke. 283 00:18:51,270 --> 00:18:52,830 Fine, then. 284 00:19:05,450 --> 00:19:09,820 I hate to do this, but you've left me no choice. 285 00:19:15,230 --> 00:19:19,260 If you're that desperate, I'll play with you a little! 286 00:19:20,730 --> 00:19:22,670 That's more like it. 287 00:19:22,670 --> 00:19:26,440 Please teach that rude jerk a lesson! 288 00:19:35,450 --> 00:19:38,680 That sound... it's a turbo! 289 00:19:41,690 --> 00:19:44,530 He followed me out of the corner. 290 00:19:44,530 --> 00:19:48,260 That car's power isn't ordinary. 291 00:19:48,260 --> 00:19:50,530 Is it really an Eight-Six? 292 00:19:57,710 --> 00:20:00,170 I don't know how powerful it is, 293 00:20:00,170 --> 00:20:04,550 but that much power will impede his control. 294 00:20:04,550 --> 00:20:07,550 That car is like a loose cannon, 295 00:20:07,550 --> 00:20:10,820 but he's controlling it! 296 00:20:10,820 --> 00:20:13,790 I just can't keep up! 297 00:20:13,790 --> 00:20:15,780 Darn! 298 00:20:18,960 --> 00:20:22,460 I don't know as much as my brother, 299 00:20:22,460 --> 00:20:27,070 but this guy is very skilled. I shouldn't mess around. 300 00:20:27,070 --> 00:20:30,470 Get serious... or I'll pass you! 301 00:20:34,580 --> 00:20:37,980 Man, this doesn't look good. 302 00:20:37,980 --> 00:20:41,320 Luckily, we weren't going too fast. 303 00:20:41,320 --> 00:20:42,680 Yeah. 304 00:20:42,680 --> 00:20:45,490 I should put a warning reflector up. 305 00:20:45,490 --> 00:20:48,160 I'd hate for another car to crash into us. 306 00:20:48,160 --> 00:20:49,820 Yeah. 307 00:21:19,650 --> 00:21:24,560 Whenever I turned around 308 00:21:24,560 --> 00:21:29,830 There was always that unchanging smile of yours 309 00:21:29,830 --> 00:21:34,500 It was there on days when I was too tired to go on 310 00:21:34,500 --> 00:21:43,310 And even on days with a little happiness in them 311 00:21:43,310 --> 00:21:51,890 My hands aren't enough 312 00:21:51,890 --> 00:21:58,980 To hold on to all the love you gave me 313 00:22:01,000 --> 00:22:08,140 The warm wind 314 00:22:08,140 --> 00:22:15,810 Comes back quietly and tenderly 315 00:22:15,810 --> 00:22:23,820 And as I gaze at the sky alone 316 00:22:23,820 --> 00:22:31,060 You smile down upon me 317 00:22:31,060 --> 00:22:38,970 You are still waving to me from the radiant light 318 00:22:38,970 --> 00:22:50,000 Just like you did that day 319 00:22:51,650 --> 00:22:57,350 You are my everlasting memory 320 00:23:04,460 --> 00:23:07,460 Hearing the rumors, Wataru approaches Takumi! 321 00:23:07,460 --> 00:23:09,000 What will happen? 322 00:23:09,000 --> 00:23:11,270 Next on Initial D: Second Stage... 323 00:23:11,270 --> 00:23:14,030 "The Eight-Six Turbo!" 324 00:23:14,030 --> 00:23:15,800 Don't miss it! 22830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.