Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,280 --> 00:00:03,770
"This story is fiction.
All names of characters, places and
organizations in the story are fictional.
Follow the traffic rules and drive safely."
2
00:00:20,000 --> 00:00:26,840
Remember? Let's look forthe CD that we used to listen to
3
00:00:26,840 --> 00:00:32,570
For we've been nervous witheach other for some time now
4
00:00:33,710 --> 00:00:40,650
Speed awakens the melodyof our forgotten past
5
00:00:40,650 --> 00:00:47,390
A conscience-driven targetedhit that shakes the earth
6
00:00:47,390 --> 00:00:48,820
Blazin' beat
7
00:00:48,820 --> 00:00:53,930
Shower me with a strong love that hurts
8
00:00:53,930 --> 00:00:55,660
Blazin' beat
9
00:00:55,660 --> 00:01:00,370
Embrace the echo in the crying wind
10
00:01:00,370 --> 00:01:03,770
Naked mind and desire
11
00:01:03,770 --> 00:01:07,110
Wanting is not a crime
12
00:01:07,110 --> 00:01:14,120
Leave your worries behind and trust me
13
00:01:14,120 --> 00:01:18,350
Blazin' beat! Yo! Let's go wildand throw away our morals
14
00:01:18,350 --> 00:01:20,120
Break loose impulsively
15
00:01:20,120 --> 00:01:21,720
It's the weekend, everybody gather around!
16
00:01:21,720 --> 00:01:25,060
M.O.V.E., move, break aheadof the pack and go crazy
17
00:01:25,060 --> 00:01:28,520
Let's look for explosive thrills, it's the time!
18
00:01:34,440 --> 00:01:39,500
"Act 9: The New Eight-Six"
19
00:01:42,210 --> 00:01:44,240
"Fujiwara Tofu Shop"
20
00:01:46,310 --> 00:01:49,650
It's so cold!
21
00:01:49,650 --> 00:01:53,020
Dad, shouldn't we pull out the electric heater?
22
00:01:53,020 --> 00:01:57,860
Laziness makes you cold, so stay busy.
23
00:01:57,860 --> 00:02:02,100
You sound just like my P.E. teacher.
24
00:02:02,100 --> 00:02:04,000
What?
25
00:02:12,840 --> 00:02:14,680
You fixed it already?
26
00:02:14,680 --> 00:02:17,210
Does it really work?
27
00:02:17,210 --> 00:02:19,380
Of course it works.
28
00:02:19,380 --> 00:02:21,620
I put in a new engine.
29
00:02:21,620 --> 00:02:24,950
You can use it for deliveries again.
30
00:02:29,560 --> 00:02:33,560
I have something to tell you, Takumi.
31
00:02:33,560 --> 00:02:38,400
I had to use your hard-earned
money to fix this car...
32
00:02:38,400 --> 00:02:41,740
...so it's half yours from now on.
33
00:02:41,740 --> 00:02:43,140
What?!
34
00:02:43,140 --> 00:02:47,310
But I'm the one who broke
the car! Are you sure?
35
00:02:47,310 --> 00:02:52,550
A mistake didn't cause it,
so it wasn't your fault.
36
00:02:52,550 --> 00:02:56,020
I used up the savings not only
from your part-time job,
37
00:02:56,020 --> 00:02:59,820
but also from your morning deliveries.
38
00:02:59,820 --> 00:03:03,120
You're entitled to feel attached to it.
39
00:03:03,120 --> 00:03:04,760
I see.
40
00:03:04,760 --> 00:03:08,530
Anyway, I've already made up my mind.
41
00:03:08,530 --> 00:03:12,330
So go on and finish the deliveries.
42
00:03:12,330 --> 00:03:14,530
Okay.
43
00:03:25,050 --> 00:03:27,450
It feels weird.
44
00:03:29,220 --> 00:03:34,060
Your eye level is lower
because of the bucket seat.
45
00:03:34,060 --> 00:03:37,460
After a while, you won't notice it.
46
00:03:41,900 --> 00:03:44,530
The steering is heavier.
47
00:03:47,170 --> 00:03:49,190
So is the clutch.
48
00:04:04,320 --> 00:04:07,150
When you put the clutch in...
49
00:04:08,990 --> 00:04:14,020
...that's when you first notice the weird feeling.
50
00:04:30,950 --> 00:04:33,450
Good luck with the Mercedes guy.
51
00:04:33,450 --> 00:04:36,820
The Mercedes guy... The Mercedes guy...
52
00:04:36,820 --> 00:04:40,280
The Mercedes guy...
53
00:04:43,290 --> 00:04:45,730
How did he find out?
54
00:04:45,730 --> 00:04:47,560
Of all people...
55
00:04:47,560 --> 00:04:50,670
...how does he know about this?
56
00:04:50,670 --> 00:04:54,570
This is awful. It's just too awful!
57
00:04:54,570 --> 00:04:57,870
If this is a dream, please let me wake up!
58
00:05:18,090 --> 00:05:21,100
It's so hard to control!
59
00:05:21,100 --> 00:05:22,860
What the heck?!
60
00:05:27,440 --> 00:05:30,340
What?! Your Eight-Six is fixed already?
61
00:05:30,340 --> 00:05:31,440
Really?
62
00:05:31,440 --> 00:05:34,140
Have you taken it on a test drive?
63
00:05:34,140 --> 00:05:36,650
- How was it?
- How?
64
00:05:36,650 --> 00:05:39,110
It did work.
65
00:05:40,380 --> 00:05:43,950
- Oh, man!
- We know that!
66
00:05:43,950 --> 00:05:47,460
That's not what we meant!
67
00:05:47,460 --> 00:05:50,290
I bet they'll go nuts...
68
00:05:50,290 --> 00:05:53,460
...because this new engine is unbelievable!
69
00:05:53,460 --> 00:05:56,130
What's the new engine like?
70
00:05:56,130 --> 00:05:58,000
Is it fast?
71
00:05:59,200 --> 00:06:00,840
Oh, boy...
72
00:06:00,840 --> 00:06:04,500
You'll be disappointed if I tell you this.
73
00:06:05,740 --> 00:06:08,840
It may be slower than the old one.
74
00:06:08,840 --> 00:06:11,240
It lacks power.
75
00:06:15,750 --> 00:06:18,520
♪ I'm a lonely driver... ♪
76
00:06:18,520 --> 00:06:21,760
♪ The king of the pass... ♪
77
00:06:21,760 --> 00:06:24,460
Hey! That's a cool Eight-Six!
78
00:06:24,460 --> 00:06:28,460
I haven't seen that car before.
79
00:06:28,460 --> 00:06:30,170
Hey, Takumi!
80
00:06:30,170 --> 00:06:34,870
Why do you say that the
new engine lacks power?
81
00:06:34,870 --> 00:06:37,210
It just feels slower.
82
00:06:37,210 --> 00:06:39,870
It can't be slower.
83
00:06:39,870 --> 00:06:43,340
Your dad said it was a premium engine.
84
00:06:43,340 --> 00:06:45,680
He said that?
85
00:06:45,680 --> 00:06:48,850
I don't think so.
86
00:06:48,850 --> 00:06:50,450
It's hard to control.
87
00:06:50,450 --> 00:06:53,960
But it's hard to control because it has
88
00:06:53,960 --> 00:06:56,960
so much more power, right?
89
00:06:56,960 --> 00:06:59,460
I know it's a good engine.
90
00:06:59,460 --> 00:07:03,230
Boss, do you know what kind of engine it is?
91
00:07:03,230 --> 00:07:04,600
What?
92
00:07:04,600 --> 00:07:05,900
Have you driven it?!
93
00:07:05,900 --> 00:07:09,400
No, I, uh, haven't driven it.
94
00:07:09,400 --> 00:07:13,410
I don't know what's going on, actually.
95
00:07:13,410 --> 00:07:15,640
What's going on, Bunta?
96
00:07:15,640 --> 00:07:18,340
That engine has less power?
97
00:07:19,450 --> 00:07:23,450
Wow! It has a roll bar and a bucket seat!
98
00:07:23,450 --> 00:07:25,120
This is so cool!
99
00:07:25,120 --> 00:07:28,790
If I had an Eight-Six, it would be like this!
100
00:07:28,790 --> 00:07:32,960
Hey! It has a boost meter, too!
101
00:07:32,960 --> 00:07:35,300
That means this Eight-Six is...
102
00:07:35,300 --> 00:07:37,970
...a turbo!
103
00:07:37,970 --> 00:07:39,600
This is the best!
104
00:07:39,600 --> 00:07:42,940
I so want this Levin! I want it!
105
00:07:42,940 --> 00:07:45,110
Hey!
106
00:07:45,110 --> 00:07:48,940
What are you doing with my car?
107
00:07:48,940 --> 00:07:51,810
Well, you know, I was just...
108
00:07:51,810 --> 00:07:53,980
...admiring your car.
109
00:07:53,980 --> 00:07:56,150
Admiring it?
110
00:07:56,150 --> 00:08:00,550
It's just a domestic car!
111
00:08:01,990 --> 00:08:03,660
Tell me the truth!
112
00:08:03,660 --> 00:08:07,220
Were you messing with it because
it doesn't have a Gunma plate?
113
00:08:08,330 --> 00:08:10,000
Are you kidding, or what?!
114
00:08:10,000 --> 00:08:12,270
Why would I do that?!
115
00:08:12,270 --> 00:08:16,270
You don't need to yell at me! What's with you?!
116
00:08:16,270 --> 00:08:21,280
For your information, I just love Eight-Sixes!
117
00:08:21,280 --> 00:08:26,910
Don't insult me! Gunma people
don't mess with other people's cars.
118
00:08:28,320 --> 00:08:30,610
What a rude girl!
119
00:08:31,750 --> 00:08:34,260
Kazumi!
120
00:08:34,260 --> 00:08:38,590
I found the hotel where our aunt works.
121
00:08:38,590 --> 00:08:41,600
- What's the matter?
- Nothing.
122
00:08:41,600 --> 00:08:43,100
Gunma stinks!
123
00:08:43,100 --> 00:08:46,800
What? You just got here.
124
00:08:46,800 --> 00:08:49,800
You'll be here for a while,
125
00:08:49,800 --> 00:08:52,830
so try to be a little more patient, okay?
126
00:08:56,540 --> 00:09:01,980
Your impatience worries me a little, you know?
127
00:09:01,980 --> 00:09:06,320
It's only temporary, but you'll
be dealing with customers.
128
00:09:06,320 --> 00:09:09,590
Don't make our aunt look bad.
129
00:09:09,590 --> 00:09:10,830
I won't.
130
00:09:10,830 --> 00:09:14,500
Don't get upset with rude customers.
131
00:09:14,500 --> 00:09:17,670
Then promise me that you won't stop by Akagi
132
00:09:17,670 --> 00:09:21,140
for a spin on your way back home.
133
00:09:21,140 --> 00:09:23,640
I won't.
134
00:09:23,640 --> 00:09:26,840
Not on a crowded Sunday.
135
00:09:26,840 --> 00:09:29,410
You can't lie to me.
136
00:09:29,410 --> 00:09:31,910
I know you're planning to race
137
00:09:31,910 --> 00:09:33,920
Akagi's white FC someday.
138
00:09:33,920 --> 00:09:35,950
That FC...
139
00:09:35,950 --> 00:09:38,980
I couldn't say.
140
00:09:41,590 --> 00:09:44,090
"Fujiwara Tofu Shop"
141
00:09:43,320 --> 00:09:45,660
About the new engine...
142
00:09:45,660 --> 00:09:48,760
Takumi said it was slower than the old one.
143
00:09:48,760 --> 00:09:49,960
Yeah.
144
00:09:49,960 --> 00:09:52,700
Did you set it up that way?
145
00:09:52,700 --> 00:09:55,840
Why would I do such a laborious thing?
146
00:09:55,840 --> 00:09:59,110
I don't get it, then!
147
00:09:59,110 --> 00:10:01,110
But it makes sense.
148
00:10:01,110 --> 00:10:03,810
What Takumi said is right.
149
00:10:03,810 --> 00:10:05,310
What?
150
00:10:05,310 --> 00:10:08,550
You really don't get it, Yuichi?
151
00:10:08,550 --> 00:10:10,890
It's so simple.
152
00:10:10,890 --> 00:10:12,050
What is?
153
00:10:12,050 --> 00:10:14,490
Just think about it.
154
00:10:14,490 --> 00:10:16,860
I'm busy, so I'm hanging up.
155
00:10:16,860 --> 00:10:21,060
Hey, wait! Bunta?!
156
00:10:21,060 --> 00:10:23,120
What's with him?!
157
00:10:30,170 --> 00:10:32,330
It's been days!
158
00:10:38,150 --> 00:10:41,170
Darn! I still can't control it!
159
00:10:52,090 --> 00:10:55,030
I'm gonna be late for work!
160
00:10:59,230 --> 00:11:01,900
It's that rude girl.
161
00:11:12,210 --> 00:11:15,240
"Taiyaki
Fresh Baked and Delicious"
162
00:11:15,450 --> 00:11:17,050
I'll take six.
163
00:11:17,050 --> 00:11:20,120
Five in the bag, and I'll eat one now.
164
00:11:20,120 --> 00:11:22,620
Okay. That'll be 660 yen.
165
00:11:22,620 --> 00:11:24,350
Careful, it's hot.
166
00:11:25,860 --> 00:11:27,450
Delicious!
167
00:11:29,630 --> 00:11:32,370
Oh, no! I'm ten yen short.
168
00:11:32,370 --> 00:11:36,400
I'm sorry, but can I give you a 10,000 yen bill?
169
00:11:36,400 --> 00:11:38,240
That's too big.
170
00:11:38,240 --> 00:11:41,830
- I don't have change for that.
- Really?
171
00:11:45,310 --> 00:11:47,210
Oh, no...
172
00:11:50,350 --> 00:11:52,340
Take it.
173
00:11:55,390 --> 00:11:57,890
Thank you! I'll pay you back later.
174
00:11:57,890 --> 00:12:00,060
That's okay. It's only ten yen.
175
00:12:00,060 --> 00:12:03,330
I want to! I wouldn't feel good otherwise.
176
00:12:03,330 --> 00:12:06,130
Where can I find you?
177
00:12:07,340 --> 00:12:10,840
I work at the gas station down the street.
178
00:12:10,840 --> 00:12:14,840
I started a temp job at
the hotel where I'm staying.
179
00:12:14,840 --> 00:12:17,650
My aunt works there.
180
00:12:17,650 --> 00:12:20,110
I'm running an errand for her.
181
00:12:21,780 --> 00:12:23,790
Sorry about the other day.
182
00:12:23,790 --> 00:12:26,290
- You're nice.
- Well...
183
00:12:26,290 --> 00:12:28,960
I was actually happy,
184
00:12:28,960 --> 00:12:33,960
because people rarely
compliment my brother's old Levin.
185
00:12:33,960 --> 00:12:35,960
It's your brother's?
186
00:12:35,960 --> 00:12:38,970
I don't know anyone in Gunma,
187
00:12:38,970 --> 00:12:41,970
so I was feeling bored...
188
00:12:41,970 --> 00:12:44,840
...and kind of lonely.
189
00:12:47,180 --> 00:12:49,140
Let's be friends.
190
00:12:49,140 --> 00:12:51,410
I'm Kazumi Akiyama.
191
00:12:53,210 --> 00:12:55,520
Uh, I'm Itsuki Takeuchi.
192
00:12:55,520 --> 00:12:58,580
See you soon, Itsuki.
193
00:13:07,630 --> 00:13:09,660
This sensation...
194
00:13:09,660 --> 00:13:11,660
Could it be...
195
00:13:12,870 --> 00:13:14,490
...that?!
196
00:13:20,510 --> 00:13:23,280
Akina's Eight-Six is back in action?
197
00:13:23,280 --> 00:13:27,050
Kenta thinks he saw it drive by.
198
00:13:27,050 --> 00:13:30,680
He saw the "Fujiwara Tofu Shop" sign.
199
00:13:31,890 --> 00:13:35,720
I wonder if he put in a new engine.
200
00:13:35,720 --> 00:13:38,280
We should find out.
201
00:13:39,530 --> 00:13:41,190
Yeah.
202
00:13:47,140 --> 00:13:49,000
There!
203
00:13:49,000 --> 00:13:51,300
That engine sound...
204
00:14:00,410 --> 00:14:02,820
Big brother, wasn't that?
205
00:14:02,820 --> 00:14:07,160
Yeah. He isn't used to it yet...
206
00:14:07,160 --> 00:14:10,820
...but that car's been
revived as a scary monster.
207
00:14:21,340 --> 00:14:25,040
It took you a long time. Anything happen?
208
00:14:25,040 --> 00:14:26,540
No.
209
00:14:26,540 --> 00:14:28,380
After the deliveries,
210
00:14:28,380 --> 00:14:30,950
I drove the pass a few times.
211
00:14:30,950 --> 00:14:33,110
I used a lot of gas.
212
00:14:33,110 --> 00:14:34,950
Sorry.
213
00:14:34,950 --> 00:14:38,790
I don't mind.
214
00:14:38,790 --> 00:14:41,460
- Dad?
- Yeah?
215
00:14:41,460 --> 00:14:44,660
Cornering with this car is tough.
216
00:14:44,660 --> 00:14:47,460
What I could do before
217
00:14:47,460 --> 00:14:49,730
isn't as easy with this car.
218
00:14:49,730 --> 00:14:52,730
It's upsetting me.
219
00:14:52,730 --> 00:14:56,690
I've been trying different things,
but it's not going very well.
220
00:14:58,670 --> 00:15:00,680
Good attitude.
221
00:15:00,680 --> 00:15:03,810
He's trying to compensate with his technique
222
00:15:03,810 --> 00:15:06,810
instead of changing the suspension settings.
223
00:15:06,810 --> 00:15:10,150
Go ahead and struggle for a while.
224
00:15:10,150 --> 00:15:13,420
Trial and error is an important process.
225
00:15:15,990 --> 00:15:21,130
In time, this car will improve yourtechnique without your even knowing.
226
00:15:21,130 --> 00:15:24,330
This car will be a tool for you
227
00:15:24,330 --> 00:15:26,660
to move up to the next level.
228
00:15:33,640 --> 00:15:35,880
Oh, there you are!
229
00:15:35,880 --> 00:15:39,110
Hey! Kazumi!
230
00:15:40,210 --> 00:15:43,720
I'm here to pay you back.
231
00:15:43,720 --> 00:15:44,990
Here.
232
00:15:44,990 --> 00:15:47,890
Now we're even.
233
00:15:47,890 --> 00:15:49,220
Yeah.
234
00:15:49,220 --> 00:15:52,530
- You really saved me yesterday!
- Oh, yeah?
235
00:15:52,530 --> 00:15:55,030
Hey, who is that?
236
00:15:55,030 --> 00:15:57,020
See you at 7:30!
237
00:15:59,830 --> 00:16:02,440
Who is that cutie, Itsuki?
238
00:16:02,440 --> 00:16:05,270
She's, uh, a friend.
239
00:16:05,270 --> 00:16:07,240
A friend?!
240
00:16:07,240 --> 00:16:10,310
You said we racers don't need girls!
241
00:16:10,310 --> 00:16:13,810
What happened to "Lonely Driver Itsuki"?
242
00:16:13,810 --> 00:16:16,340
Don't just laugh it off!
243
00:16:25,490 --> 00:16:27,120
What?
244
00:16:30,030 --> 00:16:33,800
No way. It's a Levin!
245
00:16:33,800 --> 00:16:37,100
Is this really your car?
246
00:16:37,100 --> 00:16:38,770
It sure is.
247
00:16:40,340 --> 00:16:42,210
Oh, me?
248
00:16:42,210 --> 00:16:45,680
I graduated from high school this spring,
249
00:16:45,680 --> 00:16:48,050
so I'm a year older than you.
250
00:16:48,050 --> 00:16:50,720
What did you do after you graduated?
251
00:16:50,720 --> 00:16:54,220
I got a job, sort of.
252
00:16:54,220 --> 00:16:56,560
But I didn't like it there.
253
00:16:56,560 --> 00:17:01,500
My brother often tells me
that I'm a little impatient.
254
00:17:01,500 --> 00:17:03,660
The one with the Eight-Six?
255
00:17:03,660 --> 00:17:06,600
Yeah. You may think it's odd,
256
00:17:06,600 --> 00:17:10,770
but we were always together,
even when he went racing.
257
00:17:10,770 --> 00:17:14,940
They say he's the fastest
downhill racer in Saitama.
258
00:17:14,940 --> 00:17:17,480
Wataru's downhill is...
259
00:17:17,480 --> 00:17:20,310
My big brother's name is Wataru.
260
00:17:20,310 --> 00:17:22,810
They say Wataru's downhill is sharp.
261
00:17:26,090 --> 00:17:27,760
He's starting to use me
262
00:17:27,760 --> 00:17:31,030
as an excuse to come to Gunma.
263
00:17:31,030 --> 00:17:34,960
He may be racing at some pass right now.
264
00:17:38,200 --> 00:17:40,700
I'm sorry.
265
00:17:40,700 --> 00:17:44,710
It's our policy not to race in Akagi.
266
00:17:44,710 --> 00:17:47,680
Is it because I drive an Eight-Six?
267
00:17:47,680 --> 00:17:50,950
No, it's because it's too easy.
268
00:17:50,950 --> 00:17:57,790
Racers in Gunma know that the
Red Suns don't race on their own turf.
269
00:17:57,790 --> 00:17:59,810
It's nothing personal.
270
00:18:01,220 --> 00:18:03,990
I'll tell you one thing.
271
00:18:03,990 --> 00:18:08,000
We take Eight-Six racers seriously.
272
00:18:08,000 --> 00:18:11,830
Gunma's Eight-Six is a downhill specialist.
273
00:18:11,830 --> 00:18:14,000
He has never lost a race.
274
00:18:14,000 --> 00:18:15,440
What?
275
00:18:15,440 --> 00:18:17,740
Against any type of car.
276
00:18:17,740 --> 00:18:20,070
Any type of car?
277
00:18:20,070 --> 00:18:22,010
Right.
278
00:18:22,010 --> 00:18:27,010
Then you're qualified to
determine if I'm faster than he is.
279
00:18:27,010 --> 00:18:29,680
- What?
- It's okay, Kenta.
280
00:18:29,680 --> 00:18:31,980
We don't race here.
281
00:18:34,090 --> 00:18:35,920
I don't know who you are,
282
00:18:35,920 --> 00:18:39,520
but come back in ten years if
you want to talk trash to Keisuke.
283
00:18:51,270 --> 00:18:52,830
Fine, then.
284
00:19:05,450 --> 00:19:09,820
I hate to do this, but you've left me no choice.
285
00:19:15,230 --> 00:19:19,260
If you're that desperate,I'll play with you a little!
286
00:19:20,730 --> 00:19:22,670
That's more like it.
287
00:19:22,670 --> 00:19:26,440
Please teach that rude jerk a lesson!
288
00:19:35,450 --> 00:19:38,680
That sound... it's a turbo!
289
00:19:41,690 --> 00:19:44,530
He followed me out of the corner.
290
00:19:44,530 --> 00:19:48,260
That car's power isn't ordinary.
291
00:19:48,260 --> 00:19:50,530
Is it really an Eight-Six?
292
00:19:57,710 --> 00:20:00,170
I don't know how powerful it is,
293
00:20:00,170 --> 00:20:04,550
but that much power will impede his control.
294
00:20:04,550 --> 00:20:07,550
That car is like a loose cannon,
295
00:20:07,550 --> 00:20:10,820
but he's controlling it!
296
00:20:10,820 --> 00:20:13,790
I just can't keep up!
297
00:20:13,790 --> 00:20:15,780
Darn!
298
00:20:18,960 --> 00:20:22,460
I don't know as much as my brother,
299
00:20:22,460 --> 00:20:27,070
but this guy is very skilled.I shouldn't mess around.
300
00:20:27,070 --> 00:20:30,470
Get serious... or I'll pass you!
301
00:20:34,580 --> 00:20:37,980
Man, this doesn't look good.
302
00:20:37,980 --> 00:20:41,320
Luckily, we weren't going too fast.
303
00:20:41,320 --> 00:20:42,680
Yeah.
304
00:20:42,680 --> 00:20:45,490
I should put a warning reflector up.
305
00:20:45,490 --> 00:20:48,160
I'd hate for another car to crash into us.
306
00:20:48,160 --> 00:20:49,820
Yeah.
307
00:21:19,650 --> 00:21:24,560
Whenever I turned around
308
00:21:24,560 --> 00:21:29,830
There was always thatunchanging smile of yours
309
00:21:29,830 --> 00:21:34,500
It was there on days whenI was too tired to go on
310
00:21:34,500 --> 00:21:43,310
And even on days with a little happiness in them
311
00:21:43,310 --> 00:21:51,890
My hands aren't enough
312
00:21:51,890 --> 00:21:58,980
To hold on to all the love you gave me
313
00:22:01,000 --> 00:22:08,140
The warm wind
314
00:22:08,140 --> 00:22:15,810
Comes back quietly and tenderly
315
00:22:15,810 --> 00:22:23,820
And as I gaze at the sky alone
316
00:22:23,820 --> 00:22:31,060
You smile down upon me
317
00:22:31,060 --> 00:22:38,970
You are still waving to me from the radiant light
318
00:22:38,970 --> 00:22:50,000
Just like you did that day
319
00:22:51,650 --> 00:22:57,350
You are my everlasting memory
320
00:23:04,460 --> 00:23:07,460
Hearing the rumors,Wataru approaches Takumi!
321
00:23:07,460 --> 00:23:09,000
What will happen?
322
00:23:09,000 --> 00:23:11,270
Next on Initial D: Second Stage...
323
00:23:11,270 --> 00:23:14,030
"The Eight-Six Turbo!"
324
00:23:14,030 --> 00:23:15,800
Don't miss it!
22830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.