All language subtitles for weinberg.s01e02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,240 --> 00:00:08,480 I saw a dead woman. 2 00:00:08,580 --> 00:00:09,591 On the mountain. 3 00:00:09,800 --> 00:00:12,060 - You hung here in the vines. - Are you sure? 4 00:00:12,180 --> 00:00:13,534 There was another boy like that. 5 00:00:15,040 --> 00:00:16,328 Wasn't he quite right in the head? 6 00:00:16,560 --> 00:00:17,586 (Shot) 7 00:00:18,740 --> 00:00:19,849 Who are you? 8 00:00:19,940 --> 00:00:21,252 Don't spoil us, will you? 9 00:00:22,900 --> 00:00:24,112 Were you in my room tonight? 10 00:00:24,140 --> 00:00:26,094 In her room? What am I doing there? 11 00:00:26,280 --> 00:00:27,400 I need your help. 12 00:00:27,560 --> 00:00:28,892 I've lost my memory. 13 00:00:29,420 --> 00:00:32,578 Your biographical memories seem completely erased. 14 00:00:32,740 --> 00:00:33,735 Is this forever 15 00:00:34,160 --> 00:00:35,597 You were on the mountain yesterday. 16 00:00:35,940 --> 00:00:37,507 Did you see the dead woman there? 17 00:00:37,900 --> 00:00:38,775 You know it! 18 00:00:39,900 --> 00:00:41,817 It was your daughter that I saw up there. 19 00:00:42,140 --> 00:00:43,957 Did you break out somewhere or what? 20 00:00:44,340 --> 00:00:45,765 I'm not making it up. 21 00:00:46,040 --> 00:00:47,157 You have to help me. 22 00:00:47,500 --> 00:00:48,339 (Telephone rings) 23 00:00:49,040 --> 00:00:50,295 You shouldn't call here! 24 00:00:50,480 --> 00:00:52,213 The asshole wants to sell to Donatius. 25 00:00:52,420 --> 00:00:53,754 Nice dress, but fat ass. 26 00:00:53,820 --> 00:00:57,090 I hereby declare this year's wine festival open. 27 00:00:57,680 --> 00:00:59,301 Well done Lady Wet. 28 00:00:59,760 --> 00:01:01,007 They mean... 29 00:01:01,280 --> 00:01:03,189 I must have known the wine queen 30 00:01:03,420 --> 00:01:05,533 before I can imagine them dead on the mountain. 31 00:01:05,800 --> 00:01:07,578 Sometimes I feel like he's a stranger. 32 00:01:07,680 --> 00:01:10,584 I don't even know what he's feeling or thinking, if he's thinking anything at all. 33 00:01:12,200 --> 00:01:16,006 The man saw her dead in the vineyard and you don't tell me anything? 34 00:01:16,300 --> 00:01:17,245 Where is she now? 35 00:01:18,140 --> 00:01:21,137 (threatening music) 36 00:01:34,860 --> 00:01:37,605 (Church bells ring, strings carried on) 37 00:02:03,520 --> 00:02:04,867 (Mouse click) 38 00:02:05,760 --> 00:02:07,721 (Sophia) It's me: Lady Wet. 39 00:02:08,680 --> 00:02:12,611 (lascivious) Come on ... click deep inside. 40 00:02:14,080 --> 00:02:16,752 Hey sweetie. Come visit me sometime. 41 00:02:17,740 --> 00:02:19,938 You can do whatever you want with me. 42 00:02:27,980 --> 00:02:29,704 (Mouse click) 43 00:02:41,460 --> 00:02:44,047 (threatening sounds) 44 00:02:45,280 --> 00:02:47,101 (anxious breathing) 45 00:02:49,320 --> 00:02:51,186 (animal growl) 46 00:02:56,760 --> 00:02:58,594 (Title music) 47 00:03:56,240 --> 00:03:59,844 EPISODE 2: DOOM 48 00:04:01,660 --> 00:04:02,549 (Bärbel Delfi) So ... 49 00:04:03,540 --> 00:04:07,111 Cleans the skin and draws the evil from the veins. 50 00:04:07,440 --> 00:04:10,365 (pleasant sound) You need that in times like these. 51 00:04:10,880 --> 00:04:12,225 The poor Fincks. 52 00:04:12,860 --> 00:04:15,305 First they are threatened with bankruptcy, and now this. 53 00:04:17,440 --> 00:04:20,017 Your son Matthias was in her class, wasn't he? 54 00:04:20,640 --> 00:04:23,620 (Woman) It's like back then. 55 00:04:24,920 --> 00:04:29,830 We all ... missed the signs. 56 00:04:30,420 --> 00:04:32,425 The mischief... 57 00:04:33,060 --> 00:04:36,003 ... crawls out of his cave. 58 00:04:37,040 --> 00:04:40,578 Elisabeth ... please. Stop the nonsense. 59 00:04:40,840 --> 00:04:42,292 Is that too unchristian for you? 60 00:04:42,400 --> 00:04:44,969 No. It just drives us all crazy. 61 00:04:52,000 --> 00:04:54,558 (threatening music) 62 00:05:31,980 --> 00:05:33,336 (Gerd Finck) Who does that? 63 00:05:35,360 --> 00:05:36,824 That's not a human. 64 00:05:39,080 --> 00:05:41,573 Please, we have a few questions to ask you. 65 00:05:42,980 --> 00:05:44,689 We want to get a picture of Sophia, 66 00:05:45,040 --> 00:05:47,927 about their daily routine, their friends ... 67 00:05:48,560 --> 00:05:51,464 Acquaintances ... family ... 68 00:05:55,000 --> 00:05:56,450 When can we bury them? 69 00:05:57,460 --> 00:05:59,886 As soon as the forensic medicine releases your daughter, 70 00:06:00,020 --> 00:06:01,471 we will contact you. 71 00:06:04,040 --> 00:06:06,235 We couldn't find a cell phone at Sophia's. 72 00:06:06,340 --> 00:06:07,907 Wouldn't she have had one with her? 73 00:06:09,240 --> 00:06:11,170 Of course, she always had it with her. 74 00:06:11,260 --> 00:06:12,938 (stutters) Why ... How ... 75 00:06:13,660 --> 00:06:16,144 (low whistling and beeping) 76 00:06:19,180 --> 00:06:20,733 (whispers) We have mice. 77 00:06:22,340 --> 00:06:24,305 Didn't you see that, Gerd? 78 00:06:24,960 --> 00:06:26,900 There ... a mouse just ran over it. 79 00:06:27,000 --> 00:06:29,219 - Yes ... - We have to do something about that. 80 00:06:29,900 --> 00:06:32,068 - I'm going to get a trap. - Not now. 81 00:06:32,520 --> 00:06:34,528 (Beckmann) We can come back another time. 82 00:06:34,920 --> 00:06:36,280 Just one more thing ... 83 00:06:37,500 --> 00:06:40,227 Have you noticed anything about Sophia lately ? 84 00:06:40,980 --> 00:06:42,929 Has something unusual happened? 85 00:06:48,980 --> 00:06:50,164 And... 86 00:06:51,200 --> 00:06:53,506 Something strange happened , however . 87 00:06:57,080 --> 00:06:58,916 (mysterious sounds) 88 00:07:09,140 --> 00:07:11,302 (loud noise) 89 00:07:28,920 --> 00:07:30,281 (Beat) 90 00:07:37,300 --> 00:07:38,291 Mr. Fox? 91 00:07:41,440 --> 00:07:44,769 I am Chief Inspector Beckmann, my colleague Brehme. 92 00:07:45,960 --> 00:07:47,643 We need to talk to you. 93 00:07:52,440 --> 00:07:54,272 (mysterious string sounds) 94 00:07:57,340 --> 00:08:00,197 (Regina) Last night at the party, where did you suddenly go? 95 00:08:01,980 --> 00:08:05,416 You can't always run away. You have to be very careful now. 96 00:08:05,760 --> 00:08:09,172 He should pull himself out of the way, always stay with us, nothing else. 97 00:08:09,340 --> 00:08:11,712 Talk to him yourself , he understands you very well. 98 00:08:13,520 --> 00:08:18,002 Adrian, there has been a murder. People are ... nervous. 99 00:08:19,540 --> 00:08:20,996 Do you get it? 100 00:08:22,040 --> 00:08:25,034 (Regina) No more sneaking around, not in this situation. 101 00:08:25,720 --> 00:08:28,750 It's best to stay home and read your comics. 102 00:08:31,320 --> 00:08:34,324 (sighs) It's so pointless, sometimes I could really cry. 103 00:08:34,680 --> 00:08:38,323 Regina, he understands everything you say. He just doesn't show it. 104 00:08:38,640 --> 00:08:40,910 You know what the psychologists said. 105 00:08:42,680 --> 00:08:46,073 - You should trust him more. - Spare me your teaching, please. 106 00:08:51,720 --> 00:08:53,550 (dark sounds) 107 00:08:57,360 --> 00:08:59,007 You see a dead woman on the mountain 108 00:08:59,080 --> 00:09:01,678 and shortly afterwards there actually is a corpse. 109 00:09:03,000 --> 00:09:04,324 What should we think? 110 00:09:06,760 --> 00:09:08,501 Did you make your vision come true? 111 00:09:10,160 --> 00:09:12,214 This is as much of a mystery to me as it is to you. 112 00:09:13,140 --> 00:09:16,209 - You say you want to hike here. - All alone, Mr. Fuchs? 113 00:09:21,720 --> 00:09:23,244 Can you ID yourself? 114 00:09:24,540 --> 00:09:26,163 I lost my papers. 115 00:09:27,220 --> 00:09:28,249 "Lost"... 116 00:09:31,140 --> 00:09:33,500 They 've been gone since I got knocked down . 117 00:09:34,180 --> 00:09:37,471 A raid. Why didn't you report that? 118 00:09:40,240 --> 00:09:43,094 (louder) Where were you between 9:00 p.m. and 10:00 p.m. yesterday ? 119 00:09:44,660 --> 00:09:45,844 At the wine festival. 120 00:09:56,460 --> 00:09:59,737 After our interrogations so far , no one can remember it. 121 00:10:02,820 --> 00:10:06,616 On the contrary. You were seen leaving there. 122 00:10:08,920 --> 00:10:10,758 (female moaning) 123 00:10:13,440 --> 00:10:14,800 It is as he says. 124 00:10:15,840 --> 00:10:17,879 Mr. Fuchs is a guest in our guesthouse. 125 00:10:18,700 --> 00:10:22,822 We went to the wine festival together and talked. The whole time. 126 00:10:31,500 --> 00:10:33,767 Please keep yourself at our disposal. 127 00:10:43,200 --> 00:10:45,175 (eerie, conspiratorial sounds) 128 00:10:54,200 --> 00:10:55,317 (Car door) 129 00:10:57,620 --> 00:10:58,778 Commissioner... 130 00:10:59,660 --> 00:11:01,707 He's lying, and so is she. 131 00:11:02,560 --> 00:11:05,755 Everyone lies. As always. 132 00:11:06,200 --> 00:11:09,157 Most of you should already have known. 133 00:11:09,400 --> 00:11:11,377 Unfortunately there is sad news. 134 00:11:13,480 --> 00:11:16,369 Your classmate Sophia Finck was last night ... 135 00:11:21,160 --> 00:11:23,718 Sophia ... was killed last night. 136 00:11:26,960 --> 00:11:31,137 Our condolences and condolences go of course to the parents ... 137 00:11:34,200 --> 00:11:35,649 and of course you, Ulf. 138 00:11:38,880 --> 00:11:40,958 (sad piano sounds) 139 00:12:05,880 --> 00:12:07,244 Day, Gerd. 140 00:12:08,700 --> 00:12:11,116 (hesitates) I came in the name of the church ... 141 00:12:11,800 --> 00:12:15,905 and of course on my own behalf ... to express our condolences. 142 00:12:18,760 --> 00:12:20,656 Yeah, I know we had a dispute. 143 00:12:21,800 --> 00:12:25,367 But in the face of your loss ... hopefully it's forgotten. 144 00:12:26,180 --> 00:12:30,728 If you need anything, well I ... My door is always open. 145 00:12:32,840 --> 00:12:36,395 Thanks, but ... right now ... 146 00:12:36,960 --> 00:12:39,395 I just want you to know that you are not alone ... 147 00:12:40,360 --> 00:12:42,650 And that we do everything in search of you ... 148 00:12:43,500 --> 00:12:45,192 after helping the pig. 149 00:12:47,620 --> 00:12:49,067 She was such a pretty girl. 150 00:12:49,620 --> 00:12:51,274 Who is doing that? 151 00:12:53,720 --> 00:12:56,649 Here, from the church. We've all merged. 152 00:12:58,460 --> 00:12:59,489 Bye, Gerd. 153 00:13:40,560 --> 00:13:42,869 (panicked breathing) 154 00:13:49,900 --> 00:13:53,602 The mice pooped on Sophia's bed, that's not possible. 155 00:13:54,360 --> 00:13:55,724 What do you do? 156 00:13:56,700 --> 00:13:58,374 That doesn't work, you have to do something. 157 00:14:01,840 --> 00:14:03,641 (dark sounds) 158 00:14:21,380 --> 00:14:22,801 I'm not a murderer. 159 00:14:23,820 --> 00:14:25,486 What is it that makes you so sure? 160 00:14:27,380 --> 00:14:31,100 You don't believe that either. Otherwise you wouldn't be sitting so quietly in front of me. 161 00:14:31,540 --> 00:14:33,534 Maybe I'm just stunned. 162 00:14:34,980 --> 00:14:38,506 Yesterday you tell me about the dead girl, and today she lies there. 163 00:14:39,920 --> 00:14:41,170 Can you explain that? 164 00:14:41,320 --> 00:14:44,387 That's why I'm with you to understand. 165 00:14:44,620 --> 00:14:48,276 The specialist literature is not exactly teeming with such cases. 166 00:14:48,860 --> 00:14:52,500 - You said you want to help me. - There has never been a murder. 167 00:14:54,040 --> 00:14:55,652 I have inquired. 168 00:14:58,400 --> 00:15:01,266 There are no ads or missing persons reports , 169 00:15:01,380 --> 00:15:04,068 that would match your description . 170 00:15:06,080 --> 00:15:07,886 Nobody seems to miss you. 171 00:15:10,000 --> 00:15:11,676 And now I am creepy to you? 172 00:15:12,420 --> 00:15:14,546 How scary are you to yourself? 173 00:15:18,320 --> 00:15:21,121 I'm going to tell you something that you won't like. 174 00:15:22,880 --> 00:15:24,601 You may not be the killer 175 00:15:24,740 --> 00:15:26,725 but you know a lot more about the murder 176 00:15:26,840 --> 00:15:28,857 than you want to admit to yourself. 177 00:15:29,700 --> 00:15:31,427 Why do I not remember anything? 178 00:15:31,920 --> 00:15:33,780 Only if you find out one thing ... 179 00:15:35,460 --> 00:15:37,464 you will shed light on the other. 180 00:15:39,700 --> 00:15:41,534 (soft piano sound) 181 00:15:48,500 --> 00:15:49,889 What a hypocrisy, eh. 182 00:15:50,940 --> 00:15:54,218 Everyone dies with grief, even though Sophia was the biggest bitch of them all. 183 00:15:56,000 --> 00:15:58,235 Exactly. And that's why she deserves to die. 184 00:15:59,820 --> 00:16:02,858 No But I don't cry about them either. 185 00:16:03,040 --> 00:16:05,634 - Because she didn't let you in. - Shut up. 186 00:16:07,400 --> 00:16:10,317 You can dig them up. (nasty laughter) 187 00:16:17,800 --> 00:16:19,637 (melancholic piano sounds) 188 00:16:26,680 --> 00:16:28,042 Did you know Sophia? 189 00:16:33,600 --> 00:16:34,727 Were you friends? 190 00:16:40,620 --> 00:16:42,004 That... 191 00:16:42,900 --> 00:16:44,284 is from her. 192 00:16:46,640 --> 00:16:47,818 A gift. 193 00:16:56,300 --> 00:16:58,743 You wanted to take me to her after the wine festival. 194 00:17:05,020 --> 00:17:07,471 Where was she when you last saw her? 195 00:17:09,640 --> 00:17:10,683 The church. 196 00:17:13,680 --> 00:17:15,457 Was she in church? 197 00:17:18,820 --> 00:17:19,815 Are you sure? 198 00:17:22,580 --> 00:17:25,819 But then ... what happened then? 199 00:17:26,060 --> 00:17:28,614 Who was waiting for me on the way? 200 00:17:31,980 --> 00:17:33,211 Come on, Adrian. 201 00:17:37,280 --> 00:17:38,572 (afraid) The evil. 202 00:17:42,280 --> 00:17:43,440 What do you mean by that? 203 00:17:45,020 --> 00:17:47,107 Who or what is evil? 204 00:17:47,540 --> 00:17:49,329 (threatening sounds) 205 00:17:51,220 --> 00:17:54,243 (whispers) Evil ... is within us all. 206 00:17:55,340 --> 00:17:56,692 (Startling sound) 207 00:18:02,220 --> 00:18:03,965 My condolences, Gerd. 208 00:18:05,020 --> 00:18:06,242 Thank you, Regina. 209 00:18:07,400 --> 00:18:09,844 If anyone knows how you feel, it's me. 210 00:18:10,600 --> 00:18:13,992 For me then it was as if black fog had settled over the world. 211 00:18:14,840 --> 00:18:17,394 The worst sentence a parent can suffer. 212 00:18:18,820 --> 00:18:20,203 It was different with you. 213 00:18:21,780 --> 00:18:23,527 Yes, it's always different. 214 00:18:25,380 --> 00:18:26,910 But it's always the same. 215 00:18:28,560 --> 00:18:30,694 The pain determines everything. 216 00:18:32,020 --> 00:18:34,516 So ... we think of you ... 217 00:18:34,820 --> 00:18:37,636 and if we can do something, let me know, yes? 218 00:18:38,940 --> 00:18:40,741 Thanks. Was that it, was that all? 219 00:18:41,820 --> 00:18:44,304 Yes. So ... not quite. 220 00:18:44,820 --> 00:18:47,012 I know it's not the right moment 221 00:18:47,080 --> 00:18:49,534 but what about our notary appointment? 222 00:18:51,140 --> 00:18:54,377 Yes, of course it doesn't have to be right away ... 223 00:18:54,820 --> 00:18:57,170 if you find that inappropriate. 224 00:18:57,600 --> 00:18:59,437 When you have the head for it ... 225 00:18:59,600 --> 00:19:02,660 This is not the time, really not. 226 00:19:03,580 --> 00:19:07,204 - Yes you are right. Excuse me. - How can you think of that now? 227 00:19:07,420 --> 00:19:09,903 (loud clatter) I'm sorry. 228 00:19:10,640 --> 00:19:11,837 I'll see you, Gerd. 229 00:19:26,040 --> 00:19:28,063 (eerie sounds) 230 00:19:37,260 --> 00:19:40,035 (Crow screams loudly, church bell rings) 231 00:19:46,880 --> 00:19:49,058 (Fox) Forgive me, O Lord, for I have sinned. 232 00:19:50,540 --> 00:19:52,851 In the name of Father, Son, Holy Spirit. 233 00:19:55,420 --> 00:19:57,719 Talk to me about what presses your soul. 234 00:19:59,820 --> 00:20:02,026 I slept with a married woman. 235 00:20:04,260 --> 00:20:06,776 I would like to know what punishment God knows for this. 236 00:20:10,700 --> 00:20:12,522 If you repent from the heart, 237 00:20:13,040 --> 00:20:16,997 then God can bathe this carnal sin in mercy. 238 00:20:18,500 --> 00:20:20,934 In all honesty, I doubt God's mercy. 239 00:20:21,620 --> 00:20:24,103 As cruel as he showed himself to Sophia. 240 00:20:27,120 --> 00:20:29,127 Why did he get her so early? 241 00:20:30,560 --> 00:20:32,977 What did she do to him that made her suffer so much? 242 00:20:35,040 --> 00:20:37,621 Have You Really Come To Confess Adultery? 243 00:20:38,060 --> 00:20:39,254 Or what do you want? 244 00:20:39,420 --> 00:20:40,913 I know Sophia was here. 245 00:20:42,900 --> 00:20:46,205 They talked to her shortly before she died. What did she say? 246 00:20:46,420 --> 00:20:47,432 I'm not allowed to. 247 00:20:48,580 --> 00:20:51,201 All that say here ... mystery only for God. 248 00:20:51,500 --> 00:20:54,271 Sophia is dead. Murdered. 249 00:20:55,920 --> 00:20:59,493 Keep keeping your secrets or help me find the killer. 250 00:21:00,140 --> 00:21:01,643 I just can't. 251 00:21:02,900 --> 00:21:05,807 And unfortunately I don't quite understand Sophia either. 252 00:21:07,560 --> 00:21:10,075 (incredulously) You didn't understand what Sophia was confessing? 253 00:21:12,620 --> 00:21:15,289 I can only speak here of the sin of your unchastity. 254 00:21:16,160 --> 00:21:18,102 Now do you regret what you did or not? 255 00:21:22,300 --> 00:21:24,163 (School bell rings) 256 00:21:28,200 --> 00:21:31,011 (Door rattles loudly) Kirk! Kirk, wait a minute. 257 00:21:32,760 --> 00:21:33,655 Hear moth ... 258 00:21:36,300 --> 00:21:38,412 If you need someone to talk to ... 259 00:21:40,400 --> 00:21:44,897 I just mean ... the others have parents who help them classify these ... 260 00:21:46,440 --> 00:21:48,192 these events can help. 261 00:21:49,360 --> 00:21:52,237 Thanks. I'm already categorizing myself. 262 00:21:52,420 --> 00:21:55,339 (sighs loudly) Kirk, please. 263 00:21:55,520 --> 00:21:58,566 I am of legal age. Actually, you should see me. 264 00:22:05,020 --> 00:22:06,209 My offer stands. 265 00:22:16,560 --> 00:22:19,366 We don't say a word more about the other thing , right? 266 00:22:22,880 --> 00:22:23,965 (Kirk halblaut) Yes. 267 00:22:33,960 --> 00:22:38,227 Thanks very much. Even if you do n’t let any secrets coax you. 268 00:22:39,540 --> 00:22:41,344 You are a true man of God. 269 00:22:43,880 --> 00:22:47,132 May I give you a hug? It would mean a lot to me. 270 00:22:57,180 --> 00:22:59,045 (mysterious sounds) 271 00:23:03,780 --> 00:23:05,930 (English song) 272 00:23:06,380 --> 00:23:08,971 "Lies", "extortion" ... 273 00:23:10,220 --> 00:23:11,607 "Krappennest". 274 00:23:15,700 --> 00:23:18,804 Old Elizabeth said that she saw bad omens. 275 00:23:19,860 --> 00:23:22,315 Dark signs like back then. 276 00:23:22,660 --> 00:23:26,201 That's nonsense, Christine. Now stop tormenting yourself. 277 00:23:30,500 --> 00:23:31,803 (Christine) Matthias. 278 00:23:33,960 --> 00:23:35,641 (sacred chants in the background) 279 00:23:36,380 --> 00:23:37,607 Come over here. 280 00:23:40,220 --> 00:23:41,414 Matthias! 281 00:23:42,700 --> 00:23:44,285 Come over here. 282 00:23:45,000 --> 00:23:47,194 I'm so sorry about Sophia. 283 00:23:48,240 --> 00:23:51,348 If you want to grieve for your girlfriend, you don't have to go to school. 284 00:23:51,900 --> 00:23:55,603 - That wasn't my girlfriend. - Back then in elementary school. 285 00:23:56,160 --> 00:23:59,155 Yes, in elementary school. That was 100 years ago. 286 00:24:00,140 --> 00:24:02,409 Just leave me alone. 287 00:24:02,940 --> 00:24:03,913 Crap. 288 00:24:08,760 --> 00:24:10,152 (Door closes) 289 00:24:15,180 --> 00:24:16,211 Matthias? 290 00:24:19,300 --> 00:24:21,647 (Footsteps coming up stairs, knocking) 291 00:24:21,900 --> 00:24:23,371 Will you open the door please 292 00:24:26,260 --> 00:24:29,051 We agreed that we wouldn't lock any doors in this house. 293 00:24:29,220 --> 00:24:30,277 Fuck off! 294 00:24:30,820 --> 00:24:31,998 Go pray man. 295 00:24:34,540 --> 00:24:36,955 (sad piano sounds) 296 00:24:40,140 --> 00:24:43,137 I don't know if Anh Hung is as harmless as he is. 297 00:24:44,080 --> 00:24:46,332 He was the last to see Sophia alive. 298 00:24:48,240 --> 00:24:50,318 And you just stole that from him? 299 00:24:50,460 --> 00:24:52,423 He entered that during Sophia's confession. 300 00:24:53,260 --> 00:24:56,354 (she reads aloud) "Lies. Blackmail. Madder nest." 301 00:24:57,100 --> 00:24:59,487 - "Ulf". - What lie? 302 00:24:59,740 --> 00:25:02,337 What kind of blackmail? What does "madder nest" mean? 303 00:25:02,840 --> 00:25:05,048 Maybe he misunderstood the girl. 304 00:25:06,200 --> 00:25:09,203 Apparently he also thought Ulf was a word. 305 00:25:09,860 --> 00:25:11,532 Ulf is the friend of the dead. 306 00:25:13,100 --> 00:25:14,773 What did she have to confess about him? 307 00:25:16,900 --> 00:25:19,355 Is he involved in the lie or blackmail? 308 00:25:22,260 --> 00:25:25,902 So again. We can't say anything about the date. 309 00:25:26,620 --> 00:25:27,996 Sophias... 310 00:25:32,300 --> 00:25:35,033 It has not yet been approved by the police. We... 311 00:25:35,960 --> 00:25:38,296 We just want to discuss the ceremony. 312 00:25:39,540 --> 00:25:40,927 Sophia is not free? 313 00:25:41,860 --> 00:25:44,286 Please excuse me, don't quite understand. 314 00:25:45,860 --> 00:25:50,517 Your body is still being examined. But then we want to say goodbye. 315 00:25:50,860 --> 00:25:53,667 Do you want to say goodbye? Then we'll discuss another time. 316 00:25:53,960 --> 00:25:56,908 No, it's about saying goodbye to Sophia. 317 00:25:59,120 --> 00:26:00,302 The funeral speech. 318 00:26:03,220 --> 00:26:04,413 Should I give a speech? 319 00:26:04,660 --> 00:26:07,362 We have been talking about it for what felt like an eternity. 320 00:26:07,700 --> 00:26:10,440 Is eternity where your daughter is now moving in. 321 00:26:10,720 --> 00:26:13,086 (sighing) There's no point here. 322 00:26:22,100 --> 00:26:23,291 Excuse me. 323 00:26:44,380 --> 00:26:47,809 (Woman) What if the murderer is ambushing us? Maybe he's still around. 324 00:26:48,440 --> 00:26:51,756 (Woman) According to my sister , it was the one who got little Marie. 325 00:26:52,420 --> 00:26:53,810 Got an alarm system now. 326 00:26:54,500 --> 00:26:57,741 (Customer) The wine festival in particular attracts more and more rabble. 327 00:26:58,300 --> 00:27:00,237 (Woman) Are the police doing what? 328 00:27:00,980 --> 00:27:04,194 When I found out, I was trembling all over. 329 00:27:04,700 --> 00:27:05,915 Terrible... 330 00:27:08,860 --> 00:27:11,567 (animal growl) 331 00:27:12,820 --> 00:27:15,267 (threatening sounds) 332 00:27:16,380 --> 00:27:18,897 (distorted whispers, shrill sounds) 333 00:27:30,780 --> 00:27:34,397 She's having another seizure! Bärbel! 334 00:27:35,700 --> 00:27:38,105 (distorted sounds, splashing) 335 00:27:38,580 --> 00:27:40,194 (hectic breathing) 336 00:27:40,460 --> 00:27:42,513 (Customer) Elisabeth! Elisabeth, come! 337 00:27:42,900 --> 00:27:44,583 You have to help her! 338 00:27:46,220 --> 00:27:49,756 (shrill sounds, it hums softly to itself) 339 00:27:58,940 --> 00:28:01,501 (keeps humming, sounds become quieter) 340 00:28:06,240 --> 00:28:08,177 (breathed) Are you better? 341 00:28:12,080 --> 00:28:14,031 It has only just begun. 342 00:28:15,420 --> 00:28:18,819 - (man) Oh no! - (Ulf cheering) Yes! Nice pass. 343 00:28:19,380 --> 00:28:21,176 In the center! 344 00:28:28,540 --> 00:28:29,596 Ulf? 345 00:28:31,820 --> 00:28:34,270 - Do we know each other? - My sympathies. 346 00:28:36,780 --> 00:28:37,689 Thanks. 347 00:28:39,240 --> 00:28:40,715 Are you playing soccer again? 348 00:28:45,000 --> 00:28:46,191 What is that any of your business? 349 00:28:52,120 --> 00:28:55,013 Lie, blackmail. Is there something ringing? 350 00:28:56,220 --> 00:28:58,623 - What's that supposed to ring? - You tell me. 351 00:29:00,860 --> 00:29:02,973 You'd better get out of here now. 352 00:29:05,500 --> 00:29:06,657 Have the police been with you yet? 353 00:29:10,260 --> 00:29:11,318 Naturally. 354 00:29:15,160 --> 00:29:16,777 (definitely) And now leave me alone. 355 00:29:17,480 --> 00:29:19,638 (exciting sounds set in) 356 00:29:38,420 --> 00:29:39,668 I need to see you. 357 00:29:41,620 --> 00:29:42,791 No now. 358 00:29:50,980 --> 00:29:52,849 (waltz-like string sounds) 359 00:30:01,660 --> 00:30:03,273 (softly) There. 360 00:30:08,300 --> 00:30:09,690 Not my order. 361 00:30:09,880 --> 00:30:11,813 (Palatine) Don't make a face like that. 362 00:30:12,100 --> 00:30:13,544 Bami Goreng always goes. 363 00:30:15,820 --> 00:30:17,345 Greetings to the good Lord. 364 00:30:22,340 --> 00:30:24,168 (worn string sounds) 365 00:30:42,580 --> 00:30:44,111 (nervous knocking) 366 00:30:48,960 --> 00:30:51,357 - (whispers) What is it? - (softly) Not here. 367 00:30:52,460 --> 00:30:53,718 Come over. 368 00:30:54,900 --> 00:30:58,181 It will all be exposed. We are so delivered. 369 00:30:58,340 --> 00:31:01,781 - Take it easy. What, what happened - Well, they're after us now. 370 00:31:02,540 --> 00:31:05,487 Did you think nobody would ever find out? 371 00:31:07,160 --> 00:31:11,642 - What do we do now? - Keep a cool head no matter what. 372 00:31:12,860 --> 00:31:16,531 - After all, I'm a family man. - I haven't noticed much of that so far. 373 00:31:17,480 --> 00:31:19,893 The best thing is if we do n't see each other for a while now. 374 00:31:21,080 --> 00:31:22,464 Even when it hurts. 375 00:31:29,940 --> 00:31:31,769 (Sounds increase) 376 00:31:40,860 --> 00:31:42,835 (cries and sobs, loud rattling) 377 00:31:43,580 --> 00:31:46,101 (Steps approach) 378 00:31:52,380 --> 00:31:55,045 Pastor? Are you crying? 379 00:31:57,860 --> 00:31:59,912 I can see you are not doing well. 380 00:32:02,680 --> 00:32:04,336 Can I help you in any way? 381 00:32:04,980 --> 00:32:06,356 I miss my home. 382 00:32:08,240 --> 00:32:11,564 Yes I understand. It is definitely much warmer there. 383 00:32:12,380 --> 00:32:14,416 Yes. (sniffing loudly) 384 00:32:17,480 --> 00:32:21,388 - Nobody here trusts me. - Of course, Mr. Anh Hung. 385 00:32:21,800 --> 00:32:25,324 - Stolen my cell phone too. - It's not that bad. 386 00:32:26,300 --> 00:32:29,177 It will come back up or we'll get you a new one. 387 00:32:30,020 --> 00:32:31,146 The worst is ... 388 00:32:33,220 --> 00:32:35,386 I have to do a funeral for Sophia. 389 00:32:39,740 --> 00:32:42,155 And you do n't feel ready for it yet? 390 00:32:42,860 --> 00:32:45,673 (cries) Me here to preach God's word ... 391 00:32:46,060 --> 00:32:48,213 and to help people with their concern, but ... 392 00:32:49,620 --> 00:32:51,785 You helped me, Pastor. 393 00:32:52,860 --> 00:32:54,874 It was so good for me to talk to you. 394 00:32:57,020 --> 00:32:59,326 About the guilt that I've put on myself. 395 00:33:00,820 --> 00:33:03,657 But each of us needs help from time to time. You too. 396 00:33:04,860 --> 00:33:06,733 (indistinct) What ... 397 00:33:06,920 --> 00:33:09,725 I like your sermons. And you can listen. 398 00:33:10,780 --> 00:33:12,802 I sense that you are a good pastor. 399 00:33:13,300 --> 00:33:15,604 And that you act with sincere conviction. 400 00:33:19,040 --> 00:33:19,864 And... 401 00:33:20,380 --> 00:33:23,404 if there should be a bit of a problem with the language ... 402 00:33:23,940 --> 00:33:26,926 then maybe I could help you with the funeral speech for Sophia. 403 00:33:28,080 --> 00:33:30,813 - (softly) Yes. - And only if that's what you want, of course. 404 00:33:35,720 --> 00:33:37,046 From my home. 405 00:33:41,520 --> 00:33:42,649 Thanks very much. 406 00:34:01,720 --> 00:34:04,167 - I have seen you. - Get out of here. 407 00:34:04,420 --> 00:34:05,620 How long has it been going on? 408 00:34:07,140 --> 00:34:08,225 Did Sophia know about it? 409 00:34:08,660 --> 00:34:11,350 What do you want? If anyone is suspicious, it's you. 410 00:34:11,920 --> 00:34:13,600 They found her dead on the mountain. 411 00:34:15,420 --> 00:34:17,715 You have a chance to pull your head out of the noose: 412 00:34:18,540 --> 00:34:19,901 By talking to me 413 00:34:20,620 --> 00:34:23,826 Otherwise my observation will certainly interest a lot of people here. 414 00:34:29,480 --> 00:34:30,424 (reluctantly) Yes. 415 00:34:30,620 --> 00:34:34,542 Sophia knew about it. But that certainly has nothing to do with her murder. 416 00:34:35,440 --> 00:34:37,545 No jealousy in the love triangle? 417 00:34:39,000 --> 00:34:40,248 It wasn't like that. 418 00:34:41,540 --> 00:34:44,792 Sophia and I ... we weren't really together. 419 00:34:45,360 --> 00:34:47,416 The wine queen and the football king. 420 00:34:49,100 --> 00:34:50,433 So it was just a show? 421 00:34:52,600 --> 00:34:53,627 (whispers) Yes. 422 00:34:54,260 --> 00:34:55,981 Okay, I see what it takes for you. 423 00:34:57,220 --> 00:34:59,137 But why did Sophia play along? 424 00:35:01,740 --> 00:35:02,805 Sophia ... 425 00:35:04,520 --> 00:35:06,964 Her parents have always controlled and drilled her. 426 00:35:07,780 --> 00:35:09,629 And our "happy connection" ... 427 00:35:11,200 --> 00:35:12,989 could give her some freedom. 428 00:35:14,040 --> 00:35:16,784 - And you too. - (clearly) Yes. 429 00:35:17,740 --> 00:35:21,097 Just like me ... she just wanted to leave. 430 00:35:21,580 --> 00:35:24,776 Away from her parents and from that shitty little Kaltenzell. 431 00:35:26,000 --> 00:35:27,511 And you do a lot for that. 432 00:35:29,020 --> 00:35:30,325 And what did she do for it? 433 00:35:39,460 --> 00:35:42,277 (Beckmann) We have not yet been shortlisted. 434 00:35:42,900 --> 00:35:46,035 We have n't been able to narrow down a prime suspect yet . 435 00:35:46,220 --> 00:35:48,091 (Brehme) It is difficult to determine ... 436 00:35:48,300 --> 00:35:51,077 whether or not someone left the wine festival at the time of the crime . 437 00:35:52,100 --> 00:35:55,766 - The alibis in particular cause us problems. - You have problems? 438 00:35:56,000 --> 00:35:57,505 You shouldn't misunderstand us. 439 00:35:58,900 --> 00:36:01,357 We do our job, of course, but ... 440 00:36:01,560 --> 00:36:02,911 With no results. 441 00:36:06,440 --> 00:36:08,207 Have you checked the people passing through? 442 00:36:09,860 --> 00:36:11,818 The festival is teeming with visitors. 443 00:36:12,780 --> 00:36:14,696 And what about the strange stranger? 444 00:36:18,040 --> 00:36:19,076 Mr. Finck ... 445 00:36:20,460 --> 00:36:22,380 We are here for one main reason. 446 00:36:23,900 --> 00:36:26,393 Familiarize yourself with the idea 447 00:36:26,480 --> 00:36:30,197 that the murderer mostly comes from the direct environment of the victim. 448 00:36:35,280 --> 00:36:40,077 (Gerd) You mean ... someone from the village? 449 00:36:40,940 --> 00:36:42,963 (Mice beep) 450 00:36:47,340 --> 00:36:49,177 (mysterious sounds arise) 451 00:36:59,100 --> 00:37:01,122 (threatening noise, beeping) 452 00:37:09,700 --> 00:37:12,663 (Sophia) Hello, honey. Come visit me sometime. 453 00:37:13,420 --> 00:37:16,746 - You can do whatever you want to me. - She made a lot of money with it. 454 00:37:19,000 --> 00:37:20,858 Her parents thought she was with me. 455 00:37:21,840 --> 00:37:22,841 Who knew about it? 456 00:37:22,940 --> 00:37:25,730 Probably some men in the village had fun with it. 457 00:37:26,520 --> 00:37:28,351 She did it on her own account. 458 00:37:30,300 --> 00:37:31,632 But she wanted to stop. 459 00:37:31,860 --> 00:37:33,869 She said she had a new source of money. 460 00:37:34,760 --> 00:37:36,241 Don't ask me which one. 461 00:37:36,600 --> 00:37:38,458 She said something about blackmail. 462 00:37:39,540 --> 00:37:40,753 Did she blackmail you? 463 00:37:41,240 --> 00:37:42,388 What? No. 464 00:37:43,840 --> 00:37:45,214 She was my ally. 465 00:37:45,580 --> 00:37:49,478 Your maybe. But what about your secret friend? 466 00:37:51,940 --> 00:37:55,551 "It was like sunshine for our whole church. 467 00:37:56,280 --> 00:37:58,331 It was taken far too early ... " 468 00:38:03,260 --> 00:38:07,177 "She was like sunshine for the whole church ... 469 00:38:07,840 --> 00:38:10,715 It was taken from us far too soon. " 470 00:38:11,080 --> 00:38:12,440 Try again 471 00:38:14,640 --> 00:38:16,877 In my homeland they said there was no longer a priest here. 472 00:38:17,400 --> 00:38:19,108 Therefore people are grateful when I come. 473 00:38:22,560 --> 00:38:26,099 - We are too. - But I don't notice anything. 474 00:38:27,020 --> 00:38:29,959 Always reject people. Make fun of me. 475 00:38:30,820 --> 00:38:31,905 (sighs) 476 00:38:35,120 --> 00:38:37,898 Maybe God chose wrong men for this place. 477 00:38:41,060 --> 00:38:43,365 The church will see how hard you try. 478 00:38:45,660 --> 00:38:48,793 You will conquer the hearts of Kaltenzell, for sure. 479 00:38:51,040 --> 00:38:52,638 You very kind to me. 480 00:38:54,700 --> 00:38:55,802 Only one here. 481 00:38:59,820 --> 00:39:02,674 Let's move on. I have to be home for dinner. 482 00:39:02,880 --> 00:39:05,106 "It was taken from us far too soon." 483 00:39:05,340 --> 00:39:07,568 "It was taken from us far too soon." 484 00:39:08,260 --> 00:39:11,411 Exactly. "Our thoughts are with her and her family." 485 00:39:11,980 --> 00:39:14,856 (half aloud) What does that mean? What did you tell him exactly? 486 00:39:16,520 --> 00:39:18,385 Are you completely insane? 487 00:39:20,040 --> 00:39:22,130 Who is this guy anyway, what does he want? 488 00:39:25,360 --> 00:39:26,450 (briefly) wait ... 489 00:39:29,920 --> 00:39:30,792 Tag. 490 00:39:41,380 --> 00:39:43,501 They're pretty. Hand painted? 491 00:39:45,880 --> 00:39:46,789 And. 492 00:39:48,760 --> 00:39:49,871 And ... offer. 493 00:39:51,240 --> 00:39:52,594 You know why i'm here. 494 00:39:53,340 --> 00:39:56,929 You just made a call. He'll have already told you. 495 00:39:59,260 --> 00:40:00,922 I will not be slandered. 496 00:40:02,360 --> 00:40:05,324 I'm not a scared teenager to intimidate. 497 00:40:05,680 --> 00:40:09,731 No. You'd rather go to bed with this teenager. 498 00:40:11,940 --> 00:40:13,456 Did Sophia blackmail you? 499 00:40:17,540 --> 00:40:21,781 - I deny everything, nobody believes you. - Let's take a look. 500 00:40:25,080 --> 00:40:27,870 She didn't blackmail me. What is there to get here? 501 00:40:28,060 --> 00:40:29,115 (emphatically) Who then? 502 00:40:31,700 --> 00:40:34,189 If Ulf doesn't know, I don't know either. 503 00:40:34,340 --> 00:40:37,788 (stuttering) I hardly knew Sophia. I always felt scary. 504 00:40:39,580 --> 00:40:43,869 Sophia wasn't particularly ... godly. 505 00:40:45,040 --> 00:40:46,618 Unlike you. 506 00:40:49,260 --> 00:40:51,857 Can you do anything with the word "madder nest" ? 507 00:40:54,300 --> 00:40:55,529 (mysterious sounds) 508 00:40:56,080 --> 00:40:56,842 And. 509 00:41:02,320 --> 00:41:05,454 As children we called the ruins of the old barrel warehouse that. 510 00:41:06,780 --> 00:41:11,171 It should have been haunted. There is the legend of the prickly man. 511 00:41:13,320 --> 00:41:15,430 This is a terrible monster 512 00:41:16,000 --> 00:41:19,217 that pulls its victims into the river with a fishing hook. 513 00:41:22,340 --> 00:41:24,111 Where can I find this barrel store? 514 00:41:31,960 --> 00:41:34,650 (mysterious string sounds) 515 00:41:48,480 --> 00:41:52,710 (Anh Hung loudly to himself :) "The sunshine for our community. 516 00:41:53,280 --> 00:41:56,520 Much too soon she was taken from us ... 517 00:41:57,620 --> 00:41:59,641 taken from us. " 518 00:42:13,120 --> 00:42:14,941 (Sounds are slowly becoming calmer) 519 00:42:33,780 --> 00:42:35,799 - Good night. - Good night. 520 00:43:02,360 --> 00:43:03,974 Christine ... please. 521 00:43:24,980 --> 00:43:26,971 Why do you think I can help you? 522 00:43:27,040 --> 00:43:29,764 Come on. You're having a fit like that for a reason. 523 00:43:31,460 --> 00:43:34,051 Yes, and it's called epilepsy. 524 00:43:34,260 --> 00:43:36,744 - And that's a disease. - Bärbel ... 525 00:43:38,320 --> 00:43:40,034 Everyone knows you have the gift. 526 00:43:47,100 --> 00:43:49,664 It is certainly right to arm yourself against evil. 527 00:43:49,880 --> 00:43:52,112 That's why I bought one of those parts. 528 00:43:54,900 --> 00:43:57,393 - stun gun! - It won't help you. 529 00:44:09,020 --> 00:44:10,379 Try it. 530 00:44:14,380 --> 00:44:15,533 Makes 80 euros. 531 00:44:16,120 --> 00:44:18,972 - (incredulously) 80 euros? - Quality has its price. 532 00:44:21,200 --> 00:44:23,011 (Door squeaks loudly) 533 00:44:35,360 --> 00:44:37,180 (slow piano sounds) 534 00:44:47,640 --> 00:44:49,460 (exciting music) 535 00:44:56,040 --> 00:44:57,869 (Door creaks) 536 00:45:28,360 --> 00:45:29,340 Gives. 537 00:45:31,700 --> 00:45:32,884 Do you hear the? 538 00:45:35,040 --> 00:45:36,210 I do not hear anything. 539 00:45:39,020 --> 00:45:40,478 There's something up there. 540 00:45:42,020 --> 00:45:43,247 There is nothing. 541 00:45:43,520 --> 00:45:46,156 Indeed. There is something up there. 542 00:45:57,560 --> 00:45:59,250 (sighs loudly) 543 00:45:59,600 --> 00:46:01,463 (Door squeaks, wind whistles briefly) 544 00:46:20,680 --> 00:46:22,759 (playful piano sounds) 545 00:46:29,000 --> 00:46:30,823 (Steps on the stairs) 546 00:46:44,840 --> 00:46:46,665 (Piano sounds continue to play) 547 00:46:54,880 --> 00:46:56,670 (Sounds become dramatic) 548 00:47:40,580 --> 00:47:42,458 (Door is closed) 549 00:47:42,660 --> 00:47:43,797 Adrian? 550 00:47:57,120 --> 00:47:58,944 (worn string sounds) 551 00:48:06,800 --> 00:48:08,635 (threatening music) 552 00:48:24,320 --> 00:48:26,804 (threatening music) 553 00:48:52,440 --> 00:48:54,407 (low hissing) 554 00:48:58,760 --> 00:48:59,829 (Scepter calls) Hanna! 555 00:49:02,280 --> 00:49:03,448 Hanna? 556 00:49:08,280 --> 00:49:10,501 (Regina) Sven? Sven? 557 00:49:11,120 --> 00:49:12,202 (louder) Sven! 558 00:49:13,420 --> 00:49:14,877 (she calls out loud) Sven! 559 00:49:37,840 --> 00:49:40,286 (threatening music) 560 00:49:44,640 --> 00:49:48,649 (Footsteps on wet ground, a girl sobbing) 561 00:49:51,400 --> 00:49:53,370 (Sounds increase) 562 00:49:55,600 --> 00:49:57,032 (Girl whimpers loudly) 563 00:50:01,040 --> 00:50:02,865 (his breath trembles) 564 00:50:07,900 --> 00:50:09,718 (animal growl) 565 00:50:10,620 --> 00:50:12,626 (distorted sounds) 566 00:50:20,200 --> 00:50:22,025 (gasps for breath) 567 00:50:30,120 --> 00:50:32,928 (distorted sounds, terrifying sounds) 568 00:50:42,840 --> 00:50:44,863 (Scepter) Why are you lying to the police? 569 00:50:45,000 --> 00:50:47,067 You weren't with the stranger the whole time . 570 00:50:47,140 --> 00:50:50,472 How do you know? You disappeared after your speech. 571 00:50:50,640 --> 00:50:52,316 What does this mean? 572 00:50:52,600 --> 00:50:55,079 Do I have something to do with Sophia's death or what? 573 00:50:55,220 --> 00:50:56,162 And if? 574 00:50:57,200 --> 00:51:00,367 After all, you didn't fuck her. You're not so good at that anymore. 575 00:51:01,460 --> 00:51:03,717 That's why you need the largest mountain on site. 576 00:51:07,900 --> 00:51:09,475 Be careful what you say. 577 00:51:10,900 --> 00:51:13,276 There's no such thing , that little bastard. 578 00:51:13,580 --> 00:51:15,031 (dull sound) Stand still! 579 00:51:15,300 --> 00:51:17,167 I'll break all your bones, you little potty bastard! 580 00:51:23,960 --> 00:51:27,425 What are you sniffing around here, freak? Are you going after Hanna? 581 00:51:27,660 --> 00:51:29,716 Scepter! Leave him alone. 582 00:51:33,280 --> 00:51:35,688 - What are you interfering with? - You go on guys? 583 00:51:36,020 --> 00:51:38,514 He doesn't understand any other language. That is a tensioner! 584 00:51:39,960 --> 00:51:41,764 Sneaking after my wife. 585 00:51:42,940 --> 00:51:44,906 He's not the only one, is he? 586 00:51:47,840 --> 00:51:50,797 The boy is crazy. Sneaking around here. 587 00:51:51,560 --> 00:51:55,301 Observe everything and everyone ... but is as mute as a fish in the water. 588 00:51:56,200 --> 00:51:59,115 The boy is not mute. I talked to him. 589 00:52:00,300 --> 00:52:01,866 Are you kidding me? 590 00:52:02,200 --> 00:52:03,601 The boy doesn't say a sound. 591 00:52:03,720 --> 00:52:06,417 Not to parents, not to psychiatrists, not to anyone. 592 00:52:09,600 --> 00:52:10,973 (Adrian) You know. 593 00:52:11,420 --> 00:52:13,890 Evil ... is in all of us. 594 00:52:14,300 --> 00:52:16,663 Freak. I need some schnapps. 595 00:52:21,200 --> 00:52:23,027 (dark music) 596 00:52:27,720 --> 00:52:29,262 (Beat) 597 00:52:31,140 --> 00:52:32,287 (Sven) Adrian? 598 00:52:36,060 --> 00:52:37,731 Can you explain that to us 599 00:52:38,600 --> 00:52:40,396 (threatening music) 600 00:52:45,120 --> 00:52:46,947 (String sounds) 601 00:52:49,560 --> 00:52:51,388 (English song) 44562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.