Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,240 --> 00:00:08,480
I saw a dead woman.
2
00:00:08,580 --> 00:00:09,591
On the mountain.
3
00:00:09,800 --> 00:00:12,060
- You hung here in the vines.
- Are you sure?
4
00:00:12,180 --> 00:00:13,534
There was another boy like that.
5
00:00:15,040 --> 00:00:16,328
Wasn't he quite right in the head?
6
00:00:16,560 --> 00:00:17,586
(Shot)
7
00:00:18,740 --> 00:00:19,849
Who are you?
8
00:00:19,940 --> 00:00:21,252
Don't spoil us, will you?
9
00:00:22,900 --> 00:00:24,112
Were you in my room tonight?
10
00:00:24,140 --> 00:00:26,094
In her room?
What am I doing there?
11
00:00:26,280 --> 00:00:27,400
I need your help.
12
00:00:27,560 --> 00:00:28,892
I've lost my memory.
13
00:00:29,420 --> 00:00:32,578
Your biographical memories
seem completely erased.
14
00:00:32,740 --> 00:00:33,735
Is this forever
15
00:00:34,160 --> 00:00:35,597
You were on the mountain yesterday.
16
00:00:35,940 --> 00:00:37,507
Did you see the dead woman there?
17
00:00:37,900 --> 00:00:38,775
You know it!
18
00:00:39,900 --> 00:00:41,817
It was your daughter that I saw up there.
19
00:00:42,140 --> 00:00:43,957
Did you break out somewhere or what?
20
00:00:44,340 --> 00:00:45,765
I'm not making it up.
21
00:00:46,040 --> 00:00:47,157
You have to help me.
22
00:00:47,500 --> 00:00:48,339
(Telephone rings)
23
00:00:49,040 --> 00:00:50,295
You shouldn't call here!
24
00:00:50,480 --> 00:00:52,213
The asshole wants to sell to Donatius.
25
00:00:52,420 --> 00:00:53,754
Nice dress, but fat ass.
26
00:00:53,820 --> 00:00:57,090
I hereby declare
this year's wine festival open.
27
00:00:57,680 --> 00:00:59,301
Well done Lady Wet.
28
00:00:59,760 --> 00:01:01,007
They mean...
29
00:01:01,280 --> 00:01:03,189
I must have known the wine queen
30
00:01:03,420 --> 00:01:05,533
before I can imagine them
dead on the mountain.
31
00:01:05,800 --> 00:01:07,578
Sometimes I feel like
he's a stranger.
32
00:01:07,680 --> 00:01:10,584
I don't even know what he's feeling or thinking,
if he's thinking anything at all.
33
00:01:12,200 --> 00:01:16,006
The man saw her
dead in the vineyard and you don't tell me anything?
34
00:01:16,300 --> 00:01:17,245
Where is she now?
35
00:01:18,140 --> 00:01:21,137
(threatening music)
36
00:01:34,860 --> 00:01:37,605
(Church bells ring,
strings carried on)
37
00:02:03,520 --> 00:02:04,867
(Mouse click)
38
00:02:05,760 --> 00:02:07,721
(Sophia) It's me: Lady Wet.
39
00:02:08,680 --> 00:02:12,611
(lascivious)
Come on ... click deep inside.
40
00:02:14,080 --> 00:02:16,752
Hey sweetie.
Come visit me sometime.
41
00:02:17,740 --> 00:02:19,938
You can do whatever you want with me.
42
00:02:27,980 --> 00:02:29,704
(Mouse click)
43
00:02:41,460 --> 00:02:44,047
(threatening sounds)
44
00:02:45,280 --> 00:02:47,101
(anxious breathing)
45
00:02:49,320 --> 00:02:51,186
(animal growl)
46
00:02:56,760 --> 00:02:58,594
(Title music)
47
00:03:56,240 --> 00:03:59,844
EPISODE 2: DOOM
48
00:04:01,660 --> 00:04:02,549
(Bärbel Delfi) So ...
49
00:04:03,540 --> 00:04:07,111
Cleans the skin
and draws the evil from the veins.
50
00:04:07,440 --> 00:04:10,365
(pleasant sound)
You need that in times like these.
51
00:04:10,880 --> 00:04:12,225
The poor Fincks.
52
00:04:12,860 --> 00:04:15,305
First they are threatened with bankruptcy,
and now this.
53
00:04:17,440 --> 00:04:20,017
Your son Matthias
was in her class, wasn't he?
54
00:04:20,640 --> 00:04:23,620
(Woman) It's like back then.
55
00:04:24,920 --> 00:04:29,830
We all ... missed the signs.
56
00:04:30,420 --> 00:04:32,425
The mischief...
57
00:04:33,060 --> 00:04:36,003
... crawls out of his cave.
58
00:04:37,040 --> 00:04:40,578
Elisabeth ... please.
Stop the nonsense.
59
00:04:40,840 --> 00:04:42,292
Is that too unchristian for you?
60
00:04:42,400 --> 00:04:44,969
No.
It just drives us all crazy.
61
00:04:52,000 --> 00:04:54,558
(threatening music)
62
00:05:31,980 --> 00:05:33,336
(Gerd Finck) Who does that?
63
00:05:35,360 --> 00:05:36,824
That's not a human.
64
00:05:39,080 --> 00:05:41,573
Please, we have
a few questions to ask you.
65
00:05:42,980 --> 00:05:44,689
We want to get a picture of Sophia,
66
00:05:45,040 --> 00:05:47,927
about their daily routine, their friends ...
67
00:05:48,560 --> 00:05:51,464
Acquaintances ... family ...
68
00:05:55,000 --> 00:05:56,450
When can we bury them?
69
00:05:57,460 --> 00:05:59,886
As soon as the forensic medicine
releases your daughter,
70
00:06:00,020 --> 00:06:01,471
we will contact you.
71
00:06:04,040 --> 00:06:06,235
We couldn't find a cell phone at Sophia's.
72
00:06:06,340 --> 00:06:07,907
Wouldn't she have had one with her?
73
00:06:09,240 --> 00:06:11,170
Of course,
she always had it with her.
74
00:06:11,260 --> 00:06:12,938
(stutters) Why ... How ...
75
00:06:13,660 --> 00:06:16,144
(low whistling and beeping)
76
00:06:19,180 --> 00:06:20,733
(whispers) We have mice.
77
00:06:22,340 --> 00:06:24,305
Didn't you see that, Gerd?
78
00:06:24,960 --> 00:06:26,900
There ... a mouse just ran over it.
79
00:06:27,000 --> 00:06:29,219
- Yes ...
- We have to do something about that.
80
00:06:29,900 --> 00:06:32,068
- I'm going to get a trap.
- Not now.
81
00:06:32,520 --> 00:06:34,528
(Beckmann)
We can come back another time.
82
00:06:34,920 --> 00:06:36,280
Just one more thing ...
83
00:06:37,500 --> 00:06:40,227
Have you
noticed anything about Sophia lately ?
84
00:06:40,980 --> 00:06:42,929
Has something unusual happened?
85
00:06:48,980 --> 00:06:50,164
And...
86
00:06:51,200 --> 00:06:53,506
Something strange happened , however .
87
00:06:57,080 --> 00:06:58,916
(mysterious sounds)
88
00:07:09,140 --> 00:07:11,302
(loud noise)
89
00:07:28,920 --> 00:07:30,281
(Beat)
90
00:07:37,300 --> 00:07:38,291
Mr. Fox?
91
00:07:41,440 --> 00:07:44,769
I am Chief Inspector Beckmann,
my colleague Brehme.
92
00:07:45,960 --> 00:07:47,643
We need to talk to you.
93
00:07:52,440 --> 00:07:54,272
(mysterious string sounds)
94
00:07:57,340 --> 00:08:00,197
(Regina) Last night at the party,
where did you suddenly go?
95
00:08:01,980 --> 00:08:05,416
You can't always run away.
You have to be very careful now.
96
00:08:05,760 --> 00:08:09,172
He should pull himself out of the way,
always stay with us, nothing else.
97
00:08:09,340 --> 00:08:11,712
Talk to him
yourself , he understands you very well.
98
00:08:13,520 --> 00:08:18,002
Adrian, there has been a murder.
People are ... nervous.
99
00:08:19,540 --> 00:08:20,996
Do you get it?
100
00:08:22,040 --> 00:08:25,034
(Regina) No more sneaking around,
not in this situation.
101
00:08:25,720 --> 00:08:28,750
It's best to stay home
and read your comics.
102
00:08:31,320 --> 00:08:34,324
(sighs) It's so pointless,
sometimes I could really cry.
103
00:08:34,680 --> 00:08:38,323
Regina, he understands everything you say.
He just doesn't show it.
104
00:08:38,640 --> 00:08:40,910
You know
what the psychologists said.
105
00:08:42,680 --> 00:08:46,073
- You should trust him more.
- Spare me your teaching, please.
106
00:08:51,720 --> 00:08:53,550
(dark sounds)
107
00:08:57,360 --> 00:08:59,007
You see a dead woman on the mountain
108
00:08:59,080 --> 00:09:01,678
and shortly afterwards
there actually is a corpse.
109
00:09:03,000 --> 00:09:04,324
What should we think?
110
00:09:06,760 --> 00:09:08,501
Did you make your vision come true?
111
00:09:10,160 --> 00:09:12,214
This is
as much of a mystery to me as it is to you.
112
00:09:13,140 --> 00:09:16,209
- You say you want to hike here.
- All alone, Mr. Fuchs?
113
00:09:21,720 --> 00:09:23,244
Can you ID yourself?
114
00:09:24,540 --> 00:09:26,163
I lost my papers.
115
00:09:27,220 --> 00:09:28,249
"Lost"...
116
00:09:31,140 --> 00:09:33,500
They 've been gone since I got knocked down .
117
00:09:34,180 --> 00:09:37,471
A raid.
Why didn't you report that?
118
00:09:40,240 --> 00:09:43,094
(louder) Where were you
between 9:00 p.m. and 10:00 p.m. yesterday ?
119
00:09:44,660 --> 00:09:45,844
At the wine festival.
120
00:09:56,460 --> 00:09:59,737
After our interrogations so far
, no one can remember it.
121
00:10:02,820 --> 00:10:06,616
On the contrary.
You were seen leaving there.
122
00:10:08,920 --> 00:10:10,758
(female moaning)
123
00:10:13,440 --> 00:10:14,800
It is as he says.
124
00:10:15,840 --> 00:10:17,879
Mr. Fuchs is a guest in our guesthouse.
125
00:10:18,700 --> 00:10:22,822
We went to the wine festival together
and talked. The whole time.
126
00:10:31,500 --> 00:10:33,767
Please keep yourself
at our disposal.
127
00:10:43,200 --> 00:10:45,175
(eerie, conspiratorial sounds)
128
00:10:54,200 --> 00:10:55,317
(Car door)
129
00:10:57,620 --> 00:10:58,778
Commissioner...
130
00:10:59,660 --> 00:11:01,707
He's lying, and so is she.
131
00:11:02,560 --> 00:11:05,755
Everyone lies. As always.
132
00:11:06,200 --> 00:11:09,157
Most of you
should already have known.
133
00:11:09,400 --> 00:11:11,377
Unfortunately there is sad news.
134
00:11:13,480 --> 00:11:16,369
Your classmate Sophia Finck
was last night ...
135
00:11:21,160 --> 00:11:23,718
Sophia ... was killed last night.
136
00:11:26,960 --> 00:11:31,137
Our condolences and condolences go of
course to the parents ...
137
00:11:34,200 --> 00:11:35,649
and of course you, Ulf.
138
00:11:38,880 --> 00:11:40,958
(sad piano sounds)
139
00:12:05,880 --> 00:12:07,244
Day, Gerd.
140
00:12:08,700 --> 00:12:11,116
(hesitates) I came
in the name of the church ...
141
00:12:11,800 --> 00:12:15,905
and of course on my own behalf ...
to express our condolences.
142
00:12:18,760 --> 00:12:20,656
Yeah, I know we had a dispute.
143
00:12:21,800 --> 00:12:25,367
But in the face of your loss ...
hopefully it's forgotten.
144
00:12:26,180 --> 00:12:30,728
If you need anything, well I ...
My door is always open.
145
00:12:32,840 --> 00:12:36,395
Thanks, but ... right now ...
146
00:12:36,960 --> 00:12:39,395
I just want you to know
that you are not alone ...
147
00:12:40,360 --> 00:12:42,650
And that we do everything in
search of you ...
148
00:12:43,500 --> 00:12:45,192
after helping the pig.
149
00:12:47,620 --> 00:12:49,067
She was such a pretty girl.
150
00:12:49,620 --> 00:12:51,274
Who is doing that?
151
00:12:53,720 --> 00:12:56,649
Here, from the church.
We've all merged.
152
00:12:58,460 --> 00:12:59,489
Bye, Gerd.
153
00:13:40,560 --> 00:13:42,869
(panicked breathing)
154
00:13:49,900 --> 00:13:53,602
The mice pooped on Sophia's bed,
that's not possible.
155
00:13:54,360 --> 00:13:55,724
What do you do?
156
00:13:56,700 --> 00:13:58,374
That doesn't work, you have to do something.
157
00:14:01,840 --> 00:14:03,641
(dark sounds)
158
00:14:21,380 --> 00:14:22,801
I'm not a murderer.
159
00:14:23,820 --> 00:14:25,486
What is it that makes you so sure?
160
00:14:27,380 --> 00:14:31,100
You don't believe that either.
Otherwise you wouldn't be sitting so quietly in front of me.
161
00:14:31,540 --> 00:14:33,534
Maybe I'm
just stunned.
162
00:14:34,980 --> 00:14:38,506
Yesterday you tell me about the
dead girl, and today she lies there.
163
00:14:39,920 --> 00:14:41,170
Can you explain that?
164
00:14:41,320 --> 00:14:44,387
That's why I'm with you
to understand.
165
00:14:44,620 --> 00:14:48,276
The specialist literature is
not exactly teeming with such cases.
166
00:14:48,860 --> 00:14:52,500
- You said you want to help me.
- There has never been a murder.
167
00:14:54,040 --> 00:14:55,652
I have inquired.
168
00:14:58,400 --> 00:15:01,266
There are no ads
or missing persons reports ,
169
00:15:01,380 --> 00:15:04,068
that
would match your description .
170
00:15:06,080 --> 00:15:07,886
Nobody seems to miss you.
171
00:15:10,000 --> 00:15:11,676
And now I am creepy to you?
172
00:15:12,420 --> 00:15:14,546
How scary are you to yourself?
173
00:15:18,320 --> 00:15:21,121
I'm going to tell you something that
you won't like.
174
00:15:22,880 --> 00:15:24,601
You may not be the killer
175
00:15:24,740 --> 00:15:26,725
but you know
a lot more about the murder
176
00:15:26,840 --> 00:15:28,857
than you want to admit to yourself.
177
00:15:29,700 --> 00:15:31,427
Why do I not remember anything?
178
00:15:31,920 --> 00:15:33,780
Only if you find out one thing ...
179
00:15:35,460 --> 00:15:37,464
you will shed light on the other.
180
00:15:39,700 --> 00:15:41,534
(soft piano sound)
181
00:15:48,500 --> 00:15:49,889
What a hypocrisy, eh.
182
00:15:50,940 --> 00:15:54,218
Everyone dies with grief, even though Sophia was
the biggest bitch of them all.
183
00:15:56,000 --> 00:15:58,235
Exactly. And that's why
she deserves to die.
184
00:15:59,820 --> 00:16:02,858
No But I don't cry
about them either.
185
00:16:03,040 --> 00:16:05,634
- Because she didn't let you in.
- Shut up.
186
00:16:07,400 --> 00:16:10,317
You can dig them up.
(nasty laughter)
187
00:16:17,800 --> 00:16:19,637
(melancholic piano sounds)
188
00:16:26,680 --> 00:16:28,042
Did you know Sophia?
189
00:16:33,600 --> 00:16:34,727
Were you friends?
190
00:16:40,620 --> 00:16:42,004
That...
191
00:16:42,900 --> 00:16:44,284
is from her.
192
00:16:46,640 --> 00:16:47,818
A gift.
193
00:16:56,300 --> 00:16:58,743
You wanted to take me to her
after the wine festival.
194
00:17:05,020 --> 00:17:07,471
Where was she
when you last saw her?
195
00:17:09,640 --> 00:17:10,683
The church.
196
00:17:13,680 --> 00:17:15,457
Was she in church?
197
00:17:18,820 --> 00:17:19,815
Are you sure?
198
00:17:22,580 --> 00:17:25,819
But then ... what happened then?
199
00:17:26,060 --> 00:17:28,614
Who was waiting for me on the way?
200
00:17:31,980 --> 00:17:33,211
Come on, Adrian.
201
00:17:37,280 --> 00:17:38,572
(afraid) The evil.
202
00:17:42,280 --> 00:17:43,440
What do you mean by that?
203
00:17:45,020 --> 00:17:47,107
Who or what is evil?
204
00:17:47,540 --> 00:17:49,329
(threatening sounds)
205
00:17:51,220 --> 00:17:54,243
(whispers)
Evil ... is within us all.
206
00:17:55,340 --> 00:17:56,692
(Startling sound)
207
00:18:02,220 --> 00:18:03,965
My condolences, Gerd.
208
00:18:05,020 --> 00:18:06,242
Thank you, Regina.
209
00:18:07,400 --> 00:18:09,844
If anyone knows
how you feel, it's me.
210
00:18:10,600 --> 00:18:13,992
For me then it was as if
black fog had settled over the world.
211
00:18:14,840 --> 00:18:17,394
The worst sentence a
parent can suffer.
212
00:18:18,820 --> 00:18:20,203
It was different with you.
213
00:18:21,780 --> 00:18:23,527
Yes, it's always different.
214
00:18:25,380 --> 00:18:26,910
But it's always the same.
215
00:18:28,560 --> 00:18:30,694
The pain determines everything.
216
00:18:32,020 --> 00:18:34,516
So ... we think of you ...
217
00:18:34,820 --> 00:18:37,636
and if we can do something, let
me know, yes?
218
00:18:38,940 --> 00:18:40,741
Thanks. Was that it, was that all?
219
00:18:41,820 --> 00:18:44,304
Yes. So ... not quite.
220
00:18:44,820 --> 00:18:47,012
I know
it's not the right moment
221
00:18:47,080 --> 00:18:49,534
but what
about our notary appointment?
222
00:18:51,140 --> 00:18:54,377
Yes, of
course it doesn't have to be right away ...
223
00:18:54,820 --> 00:18:57,170
if you find that inappropriate.
224
00:18:57,600 --> 00:18:59,437
When you have the head for it ...
225
00:18:59,600 --> 00:19:02,660
This is not the time,
really not.
226
00:19:03,580 --> 00:19:07,204
- Yes you are right. Excuse me.
- How can you think of that now?
227
00:19:07,420 --> 00:19:09,903
(loud clatter)
I'm sorry.
228
00:19:10,640 --> 00:19:11,837
I'll see you, Gerd.
229
00:19:26,040 --> 00:19:28,063
(eerie sounds)
230
00:19:37,260 --> 00:19:40,035
(Crow screams loudly,
church bell rings)
231
00:19:46,880 --> 00:19:49,058
(Fox) Forgive me, O Lord,
for I have sinned.
232
00:19:50,540 --> 00:19:52,851
In the name of Father, Son, Holy Spirit.
233
00:19:55,420 --> 00:19:57,719
Talk to me
about what presses your soul.
234
00:19:59,820 --> 00:20:02,026
I slept with a
married woman.
235
00:20:04,260 --> 00:20:06,776
I would like to know
what punishment God knows for this.
236
00:20:10,700 --> 00:20:12,522
If you repent from the heart,
237
00:20:13,040 --> 00:20:16,997
then God can bathe this
carnal sin in mercy.
238
00:20:18,500 --> 00:20:20,934
In all honesty, I doubt
God's mercy.
239
00:20:21,620 --> 00:20:24,103
As cruel
as he showed himself to Sophia.
240
00:20:27,120 --> 00:20:29,127
Why did he get her so early?
241
00:20:30,560 --> 00:20:32,977
What did she do to him
that made her suffer so much?
242
00:20:35,040 --> 00:20:37,621
Have You Really Come
To Confess Adultery?
243
00:20:38,060 --> 00:20:39,254
Or what do you want?
244
00:20:39,420 --> 00:20:40,913
I know Sophia was here.
245
00:20:42,900 --> 00:20:46,205
They talked to her shortly before she died.
What did she say?
246
00:20:46,420 --> 00:20:47,432
I'm not allowed to.
247
00:20:48,580 --> 00:20:51,201
All that say here ...
mystery only for God.
248
00:20:51,500 --> 00:20:54,271
Sophia is dead. Murdered.
249
00:20:55,920 --> 00:20:59,493
Keep keeping your secrets
or help me find the killer.
250
00:21:00,140 --> 00:21:01,643
I just can't.
251
00:21:02,900 --> 00:21:05,807
And unfortunately I
don't quite understand Sophia either.
252
00:21:07,560 --> 00:21:10,075
(incredulously) You didn't understand
what Sophia was confessing?
253
00:21:12,620 --> 00:21:15,289
I can only speak here
of the sin of your unchastity.
254
00:21:16,160 --> 00:21:18,102
Now
do you regret what you did or not?
255
00:21:22,300 --> 00:21:24,163
(School bell rings)
256
00:21:28,200 --> 00:21:31,011
(Door rattles loudly)
Kirk! Kirk, wait a minute.
257
00:21:32,760 --> 00:21:33,655
Hear moth ...
258
00:21:36,300 --> 00:21:38,412
If you need someone to talk to ...
259
00:21:40,400 --> 00:21:44,897
I just mean ... the others have parents who
help them classify these ...
260
00:21:46,440 --> 00:21:48,192
these events can help.
261
00:21:49,360 --> 00:21:52,237
Thanks. I'm already categorizing myself.
262
00:21:52,420 --> 00:21:55,339
(sighs loudly) Kirk, please.
263
00:21:55,520 --> 00:21:58,566
I am of legal age.
Actually, you should see me.
264
00:22:05,020 --> 00:22:06,209
My offer stands.
265
00:22:16,560 --> 00:22:19,366
We don't say a word more about the other thing , right?
266
00:22:22,880 --> 00:22:23,965
(Kirk halblaut) Yes.
267
00:22:33,960 --> 00:22:38,227
Thanks very much. Even if you do
n’t let any secrets coax you.
268
00:22:39,540 --> 00:22:41,344
You are a true man of God.
269
00:22:43,880 --> 00:22:47,132
May I give you a hug?
It would mean a lot to me.
270
00:22:57,180 --> 00:22:59,045
(mysterious sounds)
271
00:23:03,780 --> 00:23:05,930
(English song)
272
00:23:06,380 --> 00:23:08,971
"Lies",
"extortion" ...
273
00:23:10,220 --> 00:23:11,607
"Krappennest".
274
00:23:15,700 --> 00:23:18,804
Old Elizabeth said
that she saw bad omens.
275
00:23:19,860 --> 00:23:22,315
Dark signs like back then.
276
00:23:22,660 --> 00:23:26,201
That's nonsense, Christine.
Now stop tormenting yourself.
277
00:23:30,500 --> 00:23:31,803
(Christine) Matthias.
278
00:23:33,960 --> 00:23:35,641
(sacred chants in the background)
279
00:23:36,380 --> 00:23:37,607
Come over here.
280
00:23:40,220 --> 00:23:41,414
Matthias!
281
00:23:42,700 --> 00:23:44,285
Come over here.
282
00:23:45,000 --> 00:23:47,194
I'm so sorry about Sophia.
283
00:23:48,240 --> 00:23:51,348
If you want to grieve for your girlfriend,
you don't have to go to school.
284
00:23:51,900 --> 00:23:55,603
- That wasn't my girlfriend.
- Back then in elementary school.
285
00:23:56,160 --> 00:23:59,155
Yes, in elementary school.
That was 100 years ago.
286
00:24:00,140 --> 00:24:02,409
Just leave me alone.
287
00:24:02,940 --> 00:24:03,913
Crap.
288
00:24:08,760 --> 00:24:10,152
(Door closes)
289
00:24:15,180 --> 00:24:16,211
Matthias?
290
00:24:19,300 --> 00:24:21,647
(Footsteps coming up stairs,
knocking)
291
00:24:21,900 --> 00:24:23,371
Will you open the door please
292
00:24:26,260 --> 00:24:29,051
We agreed that
we wouldn't lock any doors in this house.
293
00:24:29,220 --> 00:24:30,277
Fuck off!
294
00:24:30,820 --> 00:24:31,998
Go pray man.
295
00:24:34,540 --> 00:24:36,955
(sad piano sounds)
296
00:24:40,140 --> 00:24:43,137
I don't know
if Anh Hung is as harmless as he is.
297
00:24:44,080 --> 00:24:46,332
He
was the last to see Sophia alive.
298
00:24:48,240 --> 00:24:50,318
And you just stole that from him?
299
00:24:50,460 --> 00:24:52,423
He
entered that during Sophia's confession.
300
00:24:53,260 --> 00:24:56,354
(she reads aloud)
"Lies. Blackmail. Madder nest."
301
00:24:57,100 --> 00:24:59,487
- "Ulf".
- What lie?
302
00:24:59,740 --> 00:25:02,337
What kind of blackmail?
What does "madder nest" mean?
303
00:25:02,840 --> 00:25:05,048
Maybe he misunderstood the girl.
304
00:25:06,200 --> 00:25:09,203
Apparently he
also thought Ulf was a word.
305
00:25:09,860 --> 00:25:11,532
Ulf is the friend of the dead.
306
00:25:13,100 --> 00:25:14,773
What did she have to confess about him?
307
00:25:16,900 --> 00:25:19,355
Is he involved in the lie
or blackmail?
308
00:25:22,260 --> 00:25:25,902
So again.
We can't say anything about the date.
309
00:25:26,620 --> 00:25:27,996
Sophias...
310
00:25:32,300 --> 00:25:35,033
It has not yet been
approved by the police. We...
311
00:25:35,960 --> 00:25:38,296
We just want to
discuss the ceremony.
312
00:25:39,540 --> 00:25:40,927
Sophia is not free?
313
00:25:41,860 --> 00:25:44,286
Please excuse me,
don't quite understand.
314
00:25:45,860 --> 00:25:50,517
Your body is still being examined.
But then we want to say goodbye.
315
00:25:50,860 --> 00:25:53,667
Do you want to say goodbye?
Then we'll discuss another time.
316
00:25:53,960 --> 00:25:56,908
No, it's about saying goodbye to Sophia.
317
00:25:59,120 --> 00:26:00,302
The funeral speech.
318
00:26:03,220 --> 00:26:04,413
Should I give a speech?
319
00:26:04,660 --> 00:26:07,362
We have
been talking about it for what felt like an eternity.
320
00:26:07,700 --> 00:26:10,440
Is eternity
where your daughter is now moving in.
321
00:26:10,720 --> 00:26:13,086
(sighing)
There's no point here.
322
00:26:22,100 --> 00:26:23,291
Excuse me.
323
00:26:44,380 --> 00:26:47,809
(Woman) What if the murderer is ambushing us?
Maybe he's still around.
324
00:26:48,440 --> 00:26:51,756
(Woman) According to my sister
, it was the one who got little Marie.
325
00:26:52,420 --> 00:26:53,810
Got an alarm system now.
326
00:26:54,500 --> 00:26:57,741
(Customer) The wine festival in particular
attracts more and more rabble.
327
00:26:58,300 --> 00:27:00,237
(Woman) Are the police doing what?
328
00:27:00,980 --> 00:27:04,194
When I found out,
I was trembling all over.
329
00:27:04,700 --> 00:27:05,915
Terrible...
330
00:27:08,860 --> 00:27:11,567
(animal growl)
331
00:27:12,820 --> 00:27:15,267
(threatening sounds)
332
00:27:16,380 --> 00:27:18,897
(distorted whispers, shrill sounds)
333
00:27:30,780 --> 00:27:34,397
She's having another seizure! Bärbel!
334
00:27:35,700 --> 00:27:38,105
(distorted sounds, splashing)
335
00:27:38,580 --> 00:27:40,194
(hectic breathing)
336
00:27:40,460 --> 00:27:42,513
(Customer) Elisabeth! Elisabeth, come!
337
00:27:42,900 --> 00:27:44,583
You have to help her!
338
00:27:46,220 --> 00:27:49,756
(shrill sounds,
it hums softly to itself)
339
00:27:58,940 --> 00:28:01,501
(keeps humming, sounds become quieter)
340
00:28:06,240 --> 00:28:08,177
(breathed) Are you better?
341
00:28:12,080 --> 00:28:14,031
It has only just begun.
342
00:28:15,420 --> 00:28:18,819
- (man) Oh no!
- (Ulf cheering) Yes! Nice pass.
343
00:28:19,380 --> 00:28:21,176
In the center!
344
00:28:28,540 --> 00:28:29,596
Ulf?
345
00:28:31,820 --> 00:28:34,270
- Do we know each other?
- My sympathies.
346
00:28:36,780 --> 00:28:37,689
Thanks.
347
00:28:39,240 --> 00:28:40,715
Are you playing soccer again?
348
00:28:45,000 --> 00:28:46,191
What is that any of your business?
349
00:28:52,120 --> 00:28:55,013
Lie, blackmail. Is there something ringing?
350
00:28:56,220 --> 00:28:58,623
- What's that supposed to ring?
- You tell me.
351
00:29:00,860 --> 00:29:02,973
You'd better get out of here
now.
352
00:29:05,500 --> 00:29:06,657
Have the police been with you yet?
353
00:29:10,260 --> 00:29:11,318
Naturally.
354
00:29:15,160 --> 00:29:16,777
(definitely)
And now leave me alone.
355
00:29:17,480 --> 00:29:19,638
(exciting sounds set in)
356
00:29:38,420 --> 00:29:39,668
I need to see you.
357
00:29:41,620 --> 00:29:42,791
No now.
358
00:29:50,980 --> 00:29:52,849
(waltz-like string sounds)
359
00:30:01,660 --> 00:30:03,273
(softly) There.
360
00:30:08,300 --> 00:30:09,690
Not my order.
361
00:30:09,880 --> 00:30:11,813
(Palatine) Don't
make a face like that.
362
00:30:12,100 --> 00:30:13,544
Bami Goreng always goes.
363
00:30:15,820 --> 00:30:17,345
Greetings to the good Lord.
364
00:30:22,340 --> 00:30:24,168
(worn string sounds)
365
00:30:42,580 --> 00:30:44,111
(nervous knocking)
366
00:30:48,960 --> 00:30:51,357
- (whispers) What is it?
- (softly) Not here.
367
00:30:52,460 --> 00:30:53,718
Come over.
368
00:30:54,900 --> 00:30:58,181
It will all be exposed.
We are so delivered.
369
00:30:58,340 --> 00:31:01,781
- Take it easy. What, what happened
- Well, they're after us now.
370
00:31:02,540 --> 00:31:05,487
Did you think nobody would
ever find out?
371
00:31:07,160 --> 00:31:11,642
- What do we do now?
- Keep a cool head no matter what.
372
00:31:12,860 --> 00:31:16,531
- After all, I'm a family man.
- I haven't noticed much of that so far.
373
00:31:17,480 --> 00:31:19,893
The best thing is if we do
n't see each other for a while now.
374
00:31:21,080 --> 00:31:22,464
Even when it hurts.
375
00:31:29,940 --> 00:31:31,769
(Sounds increase)
376
00:31:40,860 --> 00:31:42,835
(cries and sobs, loud rattling)
377
00:31:43,580 --> 00:31:46,101
(Steps approach)
378
00:31:52,380 --> 00:31:55,045
Pastor? Are you crying?
379
00:31:57,860 --> 00:31:59,912
I can see you are not doing well.
380
00:32:02,680 --> 00:32:04,336
Can I help you in any way?
381
00:32:04,980 --> 00:32:06,356
I miss my home.
382
00:32:08,240 --> 00:32:11,564
Yes I understand.
It is definitely much warmer there.
383
00:32:12,380 --> 00:32:14,416
Yes. (sniffing loudly)
384
00:32:17,480 --> 00:32:21,388
- Nobody here trusts me.
- Of course, Mr. Anh Hung.
385
00:32:21,800 --> 00:32:25,324
- Stolen my cell phone too.
- It's not that bad.
386
00:32:26,300 --> 00:32:29,177
It will come back up
or we'll get you a new one.
387
00:32:30,020 --> 00:32:31,146
The worst is ...
388
00:32:33,220 --> 00:32:35,386
I have to do a funeral for Sophia.
389
00:32:39,740 --> 00:32:42,155
And you do
n't feel ready for it yet?
390
00:32:42,860 --> 00:32:45,673
(cries)
Me here to preach God's word ...
391
00:32:46,060 --> 00:32:48,213
and to help people
with their concern, but ...
392
00:32:49,620 --> 00:32:51,785
You helped me, Pastor.
393
00:32:52,860 --> 00:32:54,874
It was so good for me
to talk to you.
394
00:32:57,020 --> 00:32:59,326
About the guilt that
I've put on myself.
395
00:33:00,820 --> 00:33:03,657
But each of us
needs help from time to time. You too.
396
00:33:04,860 --> 00:33:06,733
(indistinct) What ...
397
00:33:06,920 --> 00:33:09,725
I like your sermons.
And you can listen.
398
00:33:10,780 --> 00:33:12,802
I sense
that you are a good pastor.
399
00:33:13,300 --> 00:33:15,604
And that you
act with sincere conviction.
400
00:33:19,040 --> 00:33:19,864
And...
401
00:33:20,380 --> 00:33:23,404
if there
should be a bit of a problem with the language ...
402
00:33:23,940 --> 00:33:26,926
then maybe I could help you
with the funeral speech for Sophia.
403
00:33:28,080 --> 00:33:30,813
- (softly) Yes.
- And only if that's what you want, of course.
404
00:33:35,720 --> 00:33:37,046
From my home.
405
00:33:41,520 --> 00:33:42,649
Thanks very much.
406
00:34:01,720 --> 00:34:04,167
- I have seen you.
- Get out of here.
407
00:34:04,420 --> 00:34:05,620
How long has it been going on?
408
00:34:07,140 --> 00:34:08,225
Did Sophia know about it?
409
00:34:08,660 --> 00:34:11,350
What do you want?
If anyone is suspicious, it's you.
410
00:34:11,920 --> 00:34:13,600
They found her dead on the mountain.
411
00:34:15,420 --> 00:34:17,715
You have a chance
to pull your head out of the noose:
412
00:34:18,540 --> 00:34:19,901
By talking to me
413
00:34:20,620 --> 00:34:23,826
Otherwise my observation will
certainly interest a lot of people here.
414
00:34:29,480 --> 00:34:30,424
(reluctantly) Yes.
415
00:34:30,620 --> 00:34:34,542
Sophia knew about it. But that
certainly has nothing to do with her murder.
416
00:34:35,440 --> 00:34:37,545
No jealousy in the love triangle?
417
00:34:39,000 --> 00:34:40,248
It wasn't like that.
418
00:34:41,540 --> 00:34:44,792
Sophia and I ...
we weren't really together.
419
00:34:45,360 --> 00:34:47,416
The wine queen and the football king.
420
00:34:49,100 --> 00:34:50,433
So it was just a show?
421
00:34:52,600 --> 00:34:53,627
(whispers) Yes.
422
00:34:54,260 --> 00:34:55,981
Okay, I see what it takes for you.
423
00:34:57,220 --> 00:34:59,137
But why did Sophia play along?
424
00:35:01,740 --> 00:35:02,805
Sophia ...
425
00:35:04,520 --> 00:35:06,964
Her parents have
always controlled and drilled her.
426
00:35:07,780 --> 00:35:09,629
And our "happy connection" ...
427
00:35:11,200 --> 00:35:12,989
could give her some freedom.
428
00:35:14,040 --> 00:35:16,784
- And you too.
- (clearly) Yes.
429
00:35:17,740 --> 00:35:21,097
Just like me ...
she just wanted to leave.
430
00:35:21,580 --> 00:35:24,776
Away from her parents and from that
shitty little Kaltenzell.
431
00:35:26,000 --> 00:35:27,511
And you do a lot for that.
432
00:35:29,020 --> 00:35:30,325
And what did she do for it?
433
00:35:39,460 --> 00:35:42,277
(Beckmann) We have not yet been
shortlisted.
434
00:35:42,900 --> 00:35:46,035
We have
n't been able to narrow down a prime suspect yet .
435
00:35:46,220 --> 00:35:48,091
(Brehme) It is difficult to determine ...
436
00:35:48,300 --> 00:35:51,077
whether
or not someone left the wine festival at the time of the crime .
437
00:35:52,100 --> 00:35:55,766
- The alibis in particular cause us problems.
- You have problems?
438
00:35:56,000 --> 00:35:57,505
You shouldn't misunderstand us.
439
00:35:58,900 --> 00:36:01,357
We do our job, of course, but ...
440
00:36:01,560 --> 00:36:02,911
With no results.
441
00:36:06,440 --> 00:36:08,207
Have you checked the people passing through?
442
00:36:09,860 --> 00:36:11,818
The festival is
teeming with visitors.
443
00:36:12,780 --> 00:36:14,696
And what about the strange stranger?
444
00:36:18,040 --> 00:36:19,076
Mr. Finck ...
445
00:36:20,460 --> 00:36:22,380
We are here for one main reason.
446
00:36:23,900 --> 00:36:26,393
Familiarize yourself with the idea
447
00:36:26,480 --> 00:36:30,197
that the murderer mostly
comes from the direct environment of the victim.
448
00:36:35,280 --> 00:36:40,077
(Gerd) You mean ... someone from the village?
449
00:36:40,940 --> 00:36:42,963
(Mice beep)
450
00:36:47,340 --> 00:36:49,177
(mysterious sounds arise)
451
00:36:59,100 --> 00:37:01,122
(threatening noise, beeping)
452
00:37:09,700 --> 00:37:12,663
(Sophia) Hello, honey.
Come visit me sometime.
453
00:37:13,420 --> 00:37:16,746
- You can do whatever you want to me.
- She made a lot of money with it.
454
00:37:19,000 --> 00:37:20,858
Her parents thought
she was with me.
455
00:37:21,840 --> 00:37:22,841
Who knew about it?
456
00:37:22,940 --> 00:37:25,730
Probably
some men in the village had fun with it.
457
00:37:26,520 --> 00:37:28,351
She did it on her own account.
458
00:37:30,300 --> 00:37:31,632
But she wanted to stop.
459
00:37:31,860 --> 00:37:33,869
She said
she had a new source of money.
460
00:37:34,760 --> 00:37:36,241
Don't ask me which one.
461
00:37:36,600 --> 00:37:38,458
She said something about blackmail.
462
00:37:39,540 --> 00:37:40,753
Did she blackmail you?
463
00:37:41,240 --> 00:37:42,388
What? No.
464
00:37:43,840 --> 00:37:45,214
She was my ally.
465
00:37:45,580 --> 00:37:49,478
Your maybe.
But what about your secret friend?
466
00:37:51,940 --> 00:37:55,551
"It was like sunshine
for our whole church.
467
00:37:56,280 --> 00:37:58,331
It was taken far too early ... "
468
00:38:03,260 --> 00:38:07,177
"She was like sunshine
for the whole church ...
469
00:38:07,840 --> 00:38:10,715
It was taken from us far too soon. "
470
00:38:11,080 --> 00:38:12,440
Try again
471
00:38:14,640 --> 00:38:16,877
In my homeland they said
there was no longer a priest here.
472
00:38:17,400 --> 00:38:19,108
Therefore people are grateful
when I come.
473
00:38:22,560 --> 00:38:26,099
- We are too.
- But I don't notice anything.
474
00:38:27,020 --> 00:38:29,959
Always reject people.
Make fun of me.
475
00:38:30,820 --> 00:38:31,905
(sighs)
476
00:38:35,120 --> 00:38:37,898
Maybe God chose
wrong men for this place.
477
00:38:41,060 --> 00:38:43,365
The church will see
how hard you try.
478
00:38:45,660 --> 00:38:48,793
You will
conquer the hearts of Kaltenzell, for sure.
479
00:38:51,040 --> 00:38:52,638
You very kind to me.
480
00:38:54,700 --> 00:38:55,802
Only one here.
481
00:38:59,820 --> 00:39:02,674
Let's move on.
I have to be home for dinner.
482
00:39:02,880 --> 00:39:05,106
"It was taken from us far too soon."
483
00:39:05,340 --> 00:39:07,568
"It was taken from us far too soon."
484
00:39:08,260 --> 00:39:11,411
Exactly. "Our thoughts
are with her and her family."
485
00:39:11,980 --> 00:39:14,856
(half aloud) What does that mean?
What did you tell him exactly?
486
00:39:16,520 --> 00:39:18,385
Are you completely insane?
487
00:39:20,040 --> 00:39:22,130
Who is this guy anyway,
what does he want?
488
00:39:25,360 --> 00:39:26,450
(briefly) wait ...
489
00:39:29,920 --> 00:39:30,792
Tag.
490
00:39:41,380 --> 00:39:43,501
They're pretty. Hand painted?
491
00:39:45,880 --> 00:39:46,789
And.
492
00:39:48,760 --> 00:39:49,871
And ... offer.
493
00:39:51,240 --> 00:39:52,594
You know why i'm here.
494
00:39:53,340 --> 00:39:56,929
You just made a call.
He'll have already told you.
495
00:39:59,260 --> 00:40:00,922
I will not be slandered.
496
00:40:02,360 --> 00:40:05,324
I'm not a scared teenager to
intimidate.
497
00:40:05,680 --> 00:40:09,731
No. You'd rather go
to bed with this teenager.
498
00:40:11,940 --> 00:40:13,456
Did Sophia blackmail you?
499
00:40:17,540 --> 00:40:21,781
- I deny everything, nobody believes you.
- Let's take a look.
500
00:40:25,080 --> 00:40:27,870
She didn't blackmail me.
What is there to get here?
501
00:40:28,060 --> 00:40:29,115
(emphatically) Who then?
502
00:40:31,700 --> 00:40:34,189
If Ulf doesn't know,
I don't know either.
503
00:40:34,340 --> 00:40:37,788
(stuttering) I hardly knew Sophia.
I always felt scary.
504
00:40:39,580 --> 00:40:43,869
Sophia wasn't particularly ...
godly.
505
00:40:45,040 --> 00:40:46,618
Unlike you.
506
00:40:49,260 --> 00:40:51,857
Can you
do anything with the word "madder nest" ?
507
00:40:54,300 --> 00:40:55,529
(mysterious sounds)
508
00:40:56,080 --> 00:40:56,842
And.
509
00:41:02,320 --> 00:41:05,454
As children we called the ruins of
the old barrel warehouse that.
510
00:41:06,780 --> 00:41:11,171
It should have been haunted.
There is the legend of the prickly man.
511
00:41:13,320 --> 00:41:15,430
This is a terrible monster
512
00:41:16,000 --> 00:41:19,217
that
pulls its victims into the river with a fishing hook.
513
00:41:22,340 --> 00:41:24,111
Where can I find this barrel store?
514
00:41:31,960 --> 00:41:34,650
(mysterious string sounds)
515
00:41:48,480 --> 00:41:52,710
(Anh Hung loudly to himself :)
"The sunshine for our community.
516
00:41:53,280 --> 00:41:56,520
Much too soon she was taken from us ...
517
00:41:57,620 --> 00:41:59,641
taken from us. "
518
00:42:13,120 --> 00:42:14,941
(Sounds are slowly becoming calmer)
519
00:42:33,780 --> 00:42:35,799
- Good night.
- Good night.
520
00:43:02,360 --> 00:43:03,974
Christine ... please.
521
00:43:24,980 --> 00:43:26,971
Why do you think
I can help you?
522
00:43:27,040 --> 00:43:29,764
Come on.
You're having a fit like that for a reason.
523
00:43:31,460 --> 00:43:34,051
Yes, and it's called epilepsy.
524
00:43:34,260 --> 00:43:36,744
- And that's a disease.
- Bärbel ...
525
00:43:38,320 --> 00:43:40,034
Everyone knows you have the gift.
526
00:43:47,100 --> 00:43:49,664
It is certainly right
to arm yourself against evil.
527
00:43:49,880 --> 00:43:52,112
That's why I
bought one of those parts.
528
00:43:54,900 --> 00:43:57,393
- stun gun!
- It won't help you.
529
00:44:09,020 --> 00:44:10,379
Try it.
530
00:44:14,380 --> 00:44:15,533
Makes 80 euros.
531
00:44:16,120 --> 00:44:18,972
- (incredulously) 80 euros?
- Quality has its price.
532
00:44:21,200 --> 00:44:23,011
(Door squeaks loudly)
533
00:44:35,360 --> 00:44:37,180
(slow piano sounds)
534
00:44:47,640 --> 00:44:49,460
(exciting music)
535
00:44:56,040 --> 00:44:57,869
(Door creaks)
536
00:45:28,360 --> 00:45:29,340
Gives.
537
00:45:31,700 --> 00:45:32,884
Do you hear the?
538
00:45:35,040 --> 00:45:36,210
I do not hear anything.
539
00:45:39,020 --> 00:45:40,478
There's something up there.
540
00:45:42,020 --> 00:45:43,247
There is nothing.
541
00:45:43,520 --> 00:45:46,156
Indeed. There is something up there.
542
00:45:57,560 --> 00:45:59,250
(sighs loudly)
543
00:45:59,600 --> 00:46:01,463
(Door squeaks, wind whistles briefly)
544
00:46:20,680 --> 00:46:22,759
(playful piano sounds)
545
00:46:29,000 --> 00:46:30,823
(Steps on the stairs)
546
00:46:44,840 --> 00:46:46,665
(Piano sounds continue to play)
547
00:46:54,880 --> 00:46:56,670
(Sounds become dramatic)
548
00:47:40,580 --> 00:47:42,458
(Door is closed)
549
00:47:42,660 --> 00:47:43,797
Adrian?
550
00:47:57,120 --> 00:47:58,944
(worn string sounds)
551
00:48:06,800 --> 00:48:08,635
(threatening music)
552
00:48:24,320 --> 00:48:26,804
(threatening music)
553
00:48:52,440 --> 00:48:54,407
(low hissing)
554
00:48:58,760 --> 00:48:59,829
(Scepter calls) Hanna!
555
00:49:02,280 --> 00:49:03,448
Hanna?
556
00:49:08,280 --> 00:49:10,501
(Regina)
Sven? Sven?
557
00:49:11,120 --> 00:49:12,202
(louder) Sven!
558
00:49:13,420 --> 00:49:14,877
(she calls out loud) Sven!
559
00:49:37,840 --> 00:49:40,286
(threatening music)
560
00:49:44,640 --> 00:49:48,649
(Footsteps on wet ground,
a girl sobbing)
561
00:49:51,400 --> 00:49:53,370
(Sounds increase)
562
00:49:55,600 --> 00:49:57,032
(Girl whimpers loudly)
563
00:50:01,040 --> 00:50:02,865
(his breath trembles)
564
00:50:07,900 --> 00:50:09,718
(animal growl)
565
00:50:10,620 --> 00:50:12,626
(distorted sounds)
566
00:50:20,200 --> 00:50:22,025
(gasps for breath)
567
00:50:30,120 --> 00:50:32,928
(distorted sounds, terrifying sounds)
568
00:50:42,840 --> 00:50:44,863
(Scepter) Why are you lying to the police?
569
00:50:45,000 --> 00:50:47,067
You weren't
with the stranger the whole time .
570
00:50:47,140 --> 00:50:50,472
How do you know?
You disappeared after your speech.
571
00:50:50,640 --> 00:50:52,316
What does this mean?
572
00:50:52,600 --> 00:50:55,079
Do I have something
to do with Sophia's death or what?
573
00:50:55,220 --> 00:50:56,162
And if?
574
00:50:57,200 --> 00:51:00,367
After all, you didn't fuck her.
You're not so good at that anymore.
575
00:51:01,460 --> 00:51:03,717
That's why you need
the largest mountain on site.
576
00:51:07,900 --> 00:51:09,475
Be careful what you say.
577
00:51:10,900 --> 00:51:13,276
There's no
such thing , that little bastard.
578
00:51:13,580 --> 00:51:15,031
(dull sound)
Stand still!
579
00:51:15,300 --> 00:51:17,167
I'll break all your bones,
you little potty bastard!
580
00:51:23,960 --> 00:51:27,425
What are you sniffing around here, freak?
Are you going after Hanna?
581
00:51:27,660 --> 00:51:29,716
Scepter! Leave him alone.
582
00:51:33,280 --> 00:51:35,688
- What are you interfering with?
- You go on guys?
583
00:51:36,020 --> 00:51:38,514
He doesn't understand any other language.
That is a tensioner!
584
00:51:39,960 --> 00:51:41,764
Sneaking after my wife.
585
00:51:42,940 --> 00:51:44,906
He's not the only one, is he?
586
00:51:47,840 --> 00:51:50,797
The boy is crazy.
Sneaking around here.
587
00:51:51,560 --> 00:51:55,301
Observe everything and everyone ...
but is as mute as a fish in the water.
588
00:51:56,200 --> 00:51:59,115
The boy is not mute.
I talked to him.
589
00:52:00,300 --> 00:52:01,866
Are you kidding me?
590
00:52:02,200 --> 00:52:03,601
The boy doesn't say a sound.
591
00:52:03,720 --> 00:52:06,417
Not to parents,
not to psychiatrists, not to anyone.
592
00:52:09,600 --> 00:52:10,973
(Adrian) You know.
593
00:52:11,420 --> 00:52:13,890
Evil ... is in all of us.
594
00:52:14,300 --> 00:52:16,663
Freak. I need some schnapps.
595
00:52:21,200 --> 00:52:23,027
(dark music)
596
00:52:27,720 --> 00:52:29,262
(Beat)
597
00:52:31,140 --> 00:52:32,287
(Sven) Adrian?
598
00:52:36,060 --> 00:52:37,731
Can you explain that to us
599
00:52:38,600 --> 00:52:40,396
(threatening music)
600
00:52:45,120 --> 00:52:46,947
(String sounds)
601
00:52:49,560 --> 00:52:51,388
(English song)
44562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.