Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,570 --> 00:02:41,700
Maravilhoso!
2
00:02:42,780 --> 00:02:44,220
[Pessoas aplaudem]
3
00:02:53,580 --> 00:02:55,440
Faça um pedido.
Aniquile essas velas!
4
00:02:55,960 --> 00:02:58,080
-Telefone para o senhor, Sr. Flood.
-Segura!
5
00:02:59,410 --> 00:03:00,490
Minha querida
6
00:03:01,040 --> 00:03:01,990
Eu volto já.
7
00:03:36,750 --> 00:03:38,080
Dá um tempo!
8
00:03:46,840 --> 00:03:49,110
["Feliz Aniversário de Casamento"]
9
00:03:54,190 --> 00:03:55,450
Era do escritório.
10
00:03:56,210 --> 00:03:57,570
A essa hora?
11
00:03:57,670 --> 00:04:00,490
Queriam algumas informações
sobre Brink vs. Brink...
12
00:04:00,520 --> 00:04:01,900
O caso vai ser julgado amanhã pela manhã.
13
00:04:01,930 --> 00:04:03,760
Achei que iria julgar hoje à noite.
14
00:04:04,000 --> 00:04:06,560
Desculpe. Por favor, me perdoe.
15
00:04:07,280 --> 00:04:09,830
Perdão.
Não irá se repetir.
16
00:04:11,870 --> 00:04:13,840
Vamos dançar!
17
00:04:28,120 --> 00:04:29,670
Telefone, Sr. Flood.
18
00:04:30,060 --> 00:04:31,020
Sinto muito!
19
00:04:31,170 --> 00:04:33,860
Eu também. Por um momento
achei que estava atrapalhando.
20
00:04:49,920 --> 00:04:53,040
É uma canção adorável, mas acho que
você poderia terminar de tocar
21
00:04:53,100 --> 00:04:54,370
na cabine telefônica!
22
00:05:11,710 --> 00:05:14,160
-Aonde ela foi?
-Ela saiu.
23
00:05:14,480 --> 00:05:15,800
Ela riu do quê?
24
00:05:16,100 --> 00:05:17,560
Ah, ela "saiu"!
25
00:05:25,670 --> 00:05:27,110
[Telefone tocando]
26
00:05:33,240 --> 00:05:34,910
Pra que número você ligou?
27
00:05:35,210 --> 00:05:37,740
Mas é claro que é o número errado, moça.
28
00:05:38,370 --> 00:05:42,390
Não, esse é Dunkirk-20799!
29
00:05:43,050 --> 00:05:46,220
Moça, quando eu me tornar um
otorrinolaringologista,
30
00:05:46,240 --> 00:05:47,600
você será a primeira a saber.
31
00:05:48,080 --> 00:05:49,400
Imagina só, é cada uma.
32
00:05:49,420 --> 00:05:52,240
Ter uma dor de garganta a
essa hora da noite.
33
00:05:56,950 --> 00:05:57,950
Ora,
34
00:05:58,530 --> 00:05:59,910
tem de tudo.
35
00:06:02,860 --> 00:06:04,610
Vou fazer um café.
36
00:06:04,790 --> 00:06:07,130
Algo bom de se fazer, às 3 da mandrugada!
37
00:06:13,150 --> 00:06:14,820
E faça café instantâneo!
38
00:06:14,850 --> 00:06:17,500
Não quero escutar a cafeteira a noite toda!
39
00:06:30,650 --> 00:06:33,990
[Escrevendo na máquina]
40
00:06:41,140 --> 00:06:42,180
Oh, olá.
41
00:07:37,430 --> 00:07:38,840
[Relógio soando as horas]
42
00:07:38,870 --> 00:07:40,140
Olé!
43
00:07:44,490 --> 00:07:47,440
Buenos días, Sra. Flood!
44
00:07:47,710 --> 00:07:48,410
Oh.
45
00:07:49,550 --> 00:07:50,770
Bom dia, Rosa.
46
00:07:51,460 --> 00:07:52,460
Ei.
47
00:07:53,050 --> 00:07:55,120
Você passou a noite aí?
48
00:07:56,960 --> 00:07:58,600
Eu saio do seu caminho em um minuto.
49
00:07:58,770 --> 00:08:01,440
Aconteceu alguma coisa.
Algo entre você e seu marido.
50
00:08:02,170 --> 00:08:04,590
Eu estava trabalhando no meu
livro e caí no sono.
51
00:08:04,650 --> 00:08:06,770
Melhor preparar o café para o Sr. Flood.
52
00:08:06,980 --> 00:08:09,370
Sra. Flood, não faça o mesmo que
minha irmã Lucia!
53
00:08:10,010 --> 00:08:12,050
Ela também passava um
tempão no sofá...
54
00:08:12,410 --> 00:08:14,140
mas não dormindo. Falando!
55
00:08:14,710 --> 00:08:18,320
-Quer por favor preparar o café?
-Oh, señora, desculpe.
56
00:08:19,360 --> 00:08:20,550
Mas escute.
57
00:08:21,170 --> 00:08:23,090
Se quiser conversar sobre isso,
58
00:08:23,310 --> 00:08:24,980
saiba que pode confiar em mim.
59
00:08:25,740 --> 00:08:27,780
Eu dou minha vida pela senhora, Sra. Flood!
60
00:08:27,830 --> 00:08:30,830
Olha, Rosa. Essa não é a
Batalha de San Juan Hill.
61
00:08:30,970 --> 00:08:32,660
Só o café. Por favor?
62
00:08:32,750 --> 00:08:33,680
Ei!
63
00:08:33,710 --> 00:08:35,250
É uma boa ideia!
64
00:08:35,590 --> 00:08:37,740
Você alimenta bem um homem
pela manhã
65
00:08:37,770 --> 00:08:40,110
e ele compensa pelo que aconteceu
na noite anterior.
66
00:08:40,580 --> 00:08:41,550
Quase.
67
00:08:43,830 --> 00:08:47,690
Bom dia, Sr. Flood.
Vou preparar um café incrível!
68
00:08:47,840 --> 00:08:49,650
Vai fazê-lo esquecer de ontem à noite.
69
00:08:49,790 --> 00:08:51,050
Lembra de mim?
70
00:09:03,540 --> 00:09:04,580
Steve!
71
00:09:15,840 --> 00:09:16,890
O que nós vamos fazer?
72
00:09:17,320 --> 00:09:20,490
Nós vamos usar todo nosso
talento para limpar essa casa,
73
00:09:20,510 --> 00:09:21,990
é o que você vai fazer.
74
00:09:22,890 --> 00:09:24,410
Pode por favor me trazer um café?
75
00:09:24,510 --> 00:09:25,840
Estou dizendo, Sra. Flood...
76
00:09:25,970 --> 00:09:28,230
Ele tem alguma coisa lá fora.
77
00:09:28,450 --> 00:09:30,970
Eu sinto a vibração. Eu sei!
78
00:09:31,320 --> 00:09:33,820
É por isso que minha irmã passa
tanto tempo no sofá.
79
00:09:33,840 --> 00:09:34,620
Rosa,
80
00:09:34,930 --> 00:09:37,100
se você não fosse uma antiga
empregada da família,
81
00:09:37,120 --> 00:09:38,980
que está conosco a sete longas semanas,
82
00:09:39,070 --> 00:09:40,930
eu a mandaria fazer as malas!
83
00:09:41,240 --> 00:09:42,720
Si, señora!
84
00:09:44,360 --> 00:09:46,280
[Telefone tocando]
85
00:09:50,800 --> 00:09:51,960
Alô?
86
00:09:53,660 --> 00:09:54,820
Alô?
87
00:09:56,800 --> 00:09:58,240
Alô, quem fala?
88
00:10:00,160 --> 00:10:01,030
[Click]
89
00:10:02,340 --> 00:10:04,210
Ele desligou, sem dizer uma palavra.
90
00:10:04,360 --> 00:10:05,790
Como você sabe que é um "ele"?
91
00:10:05,990 --> 00:10:08,180
-Dá pra saber.
-Pela respiração, eh?
92
00:10:08,330 --> 00:10:10,360
Señora, é melhor fazer algo rápido,
93
00:10:10,420 --> 00:10:12,370
ou você perde o marido e
eu perco o emprego.
94
00:10:12,490 --> 00:10:14,350
Você vai perder mesmo, de qualquer modo.
95
00:10:15,040 --> 00:10:18,490
-Quer um café?
-Sim, acho que falei algo assim.
96
00:10:18,910 --> 00:10:23,060
Farei um café preto, preto,
preto e forte.
97
00:10:23,470 --> 00:10:24,820
e vamos começar a pensar naquilo que
98
00:10:24,840 --> 00:10:27,370
toda mulher americana de
sangue quente deseja:
99
00:10:27,930 --> 00:10:28,890
pensão.
100
00:10:36,064 --> 00:10:37,504
[Telefone tocando]
101
00:10:38,480 --> 00:10:40,830
Flood, Morgan, Biddle & Clay.
102
00:10:40,990 --> 00:10:43,260
Não, Sr. Flood ainda não chegou.
103
00:10:43,310 --> 00:10:46,070
Um minuto!
Sr. Flood, telefone.
104
00:10:46,260 --> 00:10:49,330
-Morgan está lá dentro?
-Sim, mas e o...
105
00:10:50,060 --> 00:10:52,750
[Telefone toca]
Flood, Morgan, Biddle & Clay.
106
00:10:53,260 --> 00:10:54,270
[Batidas na porta]
107
00:10:54,890 --> 00:10:56,150
Entre.
108
00:10:58,280 --> 00:10:59,890
Steve! Meu garoto!
109
00:10:59,940 --> 00:11:03,990
Oi, Clint!
Só passei aqui para pedir $200.
110
00:11:04,170 --> 00:11:05,260
Escritório errado!
111
00:11:05,350 --> 00:11:06,820
Você vai encontrar o Biddle no hall.
112
00:11:06,850 --> 00:11:09,310
Ele gosta de você.
Ele é um dos poucos que restam.
113
00:11:09,340 --> 00:11:12,110
Aqui, coma algumas sementes de
girassol. Bom para seu metabolismo.
114
00:11:12,210 --> 00:11:14,680
Eu sei o que é bom para meu
metabolismo, Clint. Preciso de $200.
115
00:11:14,780 --> 00:11:17,700
Achei que você havia vindo pagar
os $250 da semana passada.
116
00:11:17,810 --> 00:11:19,620
Não, $200 até quinta.
117
00:11:19,720 --> 00:11:21,270
Ok, eu pago até a quarta!
118
00:11:21,310 --> 00:11:24,480
$200 em algo arriscado... $250...
119
00:11:24,510 --> 00:11:27,480
Não pode continuar gastando
dinheiro como se não houvesse amanhã.
120
00:11:27,530 --> 00:11:29,760
Se você não me emprestar,
pode não haver um amanhã
121
00:11:29,840 --> 00:11:31,500
Talvez possa não haver um hoje.
122
00:11:31,530 --> 00:11:32,670
Por falar em hoje...
123
00:11:33,630 --> 00:11:35,750
Brink vs. Brink.
124
00:11:36,690 --> 00:11:38,050
Quais as nossa chances?
125
00:11:38,190 --> 00:11:40,160
Oh! Nulas. Nesse? Nulas...
126
00:11:40,380 --> 00:11:41,110
Nulas?
127
00:11:41,240 --> 00:11:42,680
[Telefone tocando]
128
00:11:43,560 --> 00:11:44,470
Alô?
129
00:11:44,720 --> 00:11:46,160
[Telefone tocando]
130
00:11:46,540 --> 00:11:47,540
Alô?
131
00:11:48,680 --> 00:11:49,520
Alô?
132
00:11:49,630 --> 00:11:51,070
[Telefone tocando]
133
00:11:51,310 --> 00:11:52,310
Alô?
134
00:11:52,940 --> 00:11:53,460
Alô... ah!
135
00:11:53,480 --> 00:11:54,920
[Telefone tocando]
136
00:12:05,320 --> 00:12:09,870
-Alô?
-Clint! Aqui é Melanie.
137
00:12:13,820 --> 00:12:15,700
Liguei pro seu telefone particular
138
00:12:15,720 --> 00:12:17,450
porque não queria passar
pela central telefônica.
139
00:12:17,520 --> 00:12:18,650
Compreende?
140
00:12:25,730 --> 00:12:28,090
Você... poderia esperar um momento...
141
00:12:28,740 --> 00:12:29,430
tio?
142
00:12:33,180 --> 00:12:34,930
O que você dizia, Steve?
143
00:12:35,060 --> 00:12:38,410
Oh, eu dizia que este é apenas
um caso de uma...
144
00:12:38,420 --> 00:12:39,500
uma mulher...
145
00:12:39,630 --> 00:12:42,050
ficando cansada do homem,
que eventualmente...
146
00:12:42,080 --> 00:12:44,420
Ora, isso sempre acontece assim, e...
147
00:12:44,590 --> 00:12:46,280
Não dá pra ganhar um caso assim...
148
00:12:46,280 --> 00:12:48,470
-Pode esperar mais um pouco... tio?
149
00:12:48,580 --> 00:12:50,310
... a não ser que você esteja
com a mulher.
150
00:12:51,230 --> 00:12:53,110
E estamos com o Sr. Brink aqui.
151
00:12:54,980 --> 00:12:56,400
Então eu estava...
152
00:12:56,430 --> 00:12:59,230
pensando você poderia dar
algumas ideias...
153
00:12:59,300 --> 00:13:00,740
...nesse caso e...
154
00:13:03,010 --> 00:13:05,400
Obrigado!
Obrigado, Clint.
155
00:13:05,430 --> 00:13:06,630
E agradeça ao seu tio.
156
00:13:06,870 --> 00:13:08,820
Agora, pode voltar para a moça.
157
00:13:09,550 --> 00:13:12,160
Nenhum tio ligaria
para seu telefone privado.
158
00:13:18,000 --> 00:13:20,560
Alô? O que houve?
Você está bem?
159
00:13:20,730 --> 00:13:24,520
Oh, Clint. Eu preciso vê-lo.
É muitíssimo importante para mim.
160
00:13:24,850 --> 00:13:26,520
Preciso de você.
161
00:13:26,920 --> 00:13:28,530
Você precisa de mim?
162
00:13:28,940 --> 00:13:31,200
Por todos esses anos, sempre pude
contar com você.
163
00:13:31,270 --> 00:13:33,850
Quem além de você esteve
tão perto de mim?
164
00:13:34,340 --> 00:13:35,200
Eu?
165
00:13:35,700 --> 00:13:38,610
Me encontre em algum lugar, por favor.
Eu preciso falar com você.
166
00:13:42,010 --> 00:13:43,690
Eu não sei o que dizer.
167
00:13:44,000 --> 00:13:46,780
Ora, diga o nome de algum lugarzinho
discreto para almoçarmos.
168
00:13:47,070 --> 00:13:48,070
Só nós dois.
169
00:13:48,790 --> 00:13:50,110
Nós dois?
170
00:13:50,540 --> 00:13:51,620
Nós dois.
171
00:13:54,560 --> 00:13:55,710
La Scala.
172
00:13:56,160 --> 00:13:58,160
-Meio dia e meia?
-Perfeito.
173
00:13:58,720 --> 00:13:59,920
Vejo você lá.
174
00:14:15,210 --> 00:14:16,310
Como está?
175
00:14:16,330 --> 00:14:17,330
Me acompanhe.
176
00:14:41,070 --> 00:14:44,380
Dois whiskeys sour, com
um toque de limão.
177
00:14:45,730 --> 00:14:46,730
Uh...
178
00:14:48,480 --> 00:14:51,530
A música. Pode aumentar o volume?
Só um pouquinho?
179
00:15:10,950 --> 00:15:12,390
Clint.
180
00:15:15,160 --> 00:15:16,410
Melanie!
181
00:15:18,490 --> 00:15:20,840
Oh, você é um amor em vir me encontrar,
182
00:15:20,860 --> 00:15:23,360
quando deve ter um milhão de processos
para resolver.
183
00:15:23,660 --> 00:15:26,140
Pois saiba que estarei por perto
sempre que precisar de mim.
184
00:15:38,850 --> 00:15:41,370
Whiskey sour com um toque
de limão, eu lembrei.
185
00:15:41,510 --> 00:15:42,440
O quê?
186
00:15:44,210 --> 00:15:48,210
Whiskey sour com limão,
verão de 1957.
187
00:15:48,270 --> 00:15:48,760
Oh.
188
00:15:49,010 --> 00:15:50,640
-Violetas?
-Bonitas.
189
00:15:50,790 --> 00:15:52,690
-Suas favoritas.
-Clint.
190
00:15:52,960 --> 00:15:55,560
Estou prestes a tomar a decisão
mais importante da minha vida.
191
00:15:55,640 --> 00:15:56,900
Eu compreendo.
192
00:15:58,480 --> 00:16:02,030
Vamos levar isso com muita calma.
Fica mais fácil.
193
00:16:02,610 --> 00:16:04,240
O que você diria se eu...
194
00:16:04,370 --> 00:16:06,590
...dissesse que quero me divorciar
do Steve?
195
00:16:06,930 --> 00:16:10,480
Eu diria que se ele a levou a
isso, ele merece!
196
00:16:10,730 --> 00:16:15,130
Hmm. Você não mudou o perfume.
Ainda é Je Reviens.
197
00:16:15,210 --> 00:16:18,430
Nos últimos meses ele tem recebido
telefonemas estranhos.
198
00:16:18,520 --> 00:16:20,280
O tempo todo, dia e noite.
199
00:16:20,360 --> 00:16:21,540
Estou ficando doida...
200
00:16:21,670 --> 00:16:23,590
O filé daqui é maravilhoso!
201
00:16:23,850 --> 00:16:24,520
Pensei que,
202
00:16:24,540 --> 00:16:26,260
se talvez eu desse início ao processo...
-Mal passado.
203
00:16:26,300 --> 00:16:27,740
...poderia fazê-lo retomar o juízo.
204
00:16:27,810 --> 00:16:29,040
Oh! Sem chance.
205
00:16:30,770 --> 00:16:33,810
Da mesma forma no escritório,
conversamos e ele estava tenso.
206
00:16:34,470 --> 00:16:35,500
O quê?
207
00:16:36,050 --> 00:16:37,390
Estava desesperado.
208
00:16:37,690 --> 00:16:39,620
É o que acontece quando se
brinca com os cavalos.
209
00:16:40,310 --> 00:16:41,810
É pior que drogas.
210
00:16:42,670 --> 00:16:45,330
-Cavalos?
-Mas não se preocupe.
211
00:16:45,740 --> 00:16:49,170
-Podemos alegar abuso psicológico.
-Mas é maravilhoso!
212
00:16:49,270 --> 00:16:51,090
Ponha-se nas minhas mãos.
213
00:16:52,510 --> 00:16:55,850
E eu aqui pensando que Steve estava
envolvido com mulheres.
214
00:16:57,010 --> 00:16:58,290
Mas cavalos?
215
00:16:58,570 --> 00:17:01,560
Ora, não se pode odiar um homem
porque ele gosta de bichos.
216
00:17:01,690 --> 00:17:03,620
Está dizendo que agora não
quer o divórcio?
217
00:17:03,640 --> 00:17:04,580
Oh! Shh!
218
00:17:04,610 --> 00:17:05,850
Nem diga essa palavra.
219
00:17:06,360 --> 00:17:09,620
Às vezes penso que se isso acontecesse
entre Steve e eu, eu não sei o que faria.
220
00:17:09,870 --> 00:17:11,450
Eu o amo tanto!
221
00:17:16,460 --> 00:17:17,590
Garçom!
222
00:17:18,510 --> 00:17:20,610
Leve esse champagne, por favor!
223
00:17:20,760 --> 00:17:23,320
Está meio cedo para isso, não acha?
224
00:17:28,000 --> 00:17:29,440
Cavalos, uh?
225
00:17:29,920 --> 00:17:31,720
Ora, precisamos tomar o controle
disso e pará-lo.
226
00:17:31,780 --> 00:17:32,780
Nós?
227
00:17:33,140 --> 00:17:35,560
Certamente. A quem mais posso recorrer?
228
00:17:35,690 --> 00:17:38,280
Você é o melhor amigo,
sócio de advocacia...
229
00:17:38,330 --> 00:17:39,510
Por favor, o que vamos pedir?
230
00:17:39,730 --> 00:17:41,950
Aquele bobo. Por que não me contou?
231
00:17:42,140 --> 00:17:44,150
Dois filés de linguado, por favor.
232
00:17:44,640 --> 00:17:47,300
Por favor! Pode baixar essa música?
233
00:17:47,400 --> 00:17:50,150
Estamos tratando de negócios aqui.
-Mil desculpas, senhor.
234
00:17:50,430 --> 00:17:52,280
A quanto tempo ele está apostando?
235
00:17:52,550 --> 00:17:53,750
Uh, oito meses.
236
00:17:54,590 --> 00:17:56,590
-Ele perdeu muito?
-Se perdeu?
237
00:17:57,000 --> 00:17:58,710
É claro, perdeu?
238
00:17:58,880 --> 00:18:01,570
-Mas quanto?
-Sabe, bem no começo ele ganhava!
239
00:18:01,800 --> 00:18:04,900
São os brincos de diamante que
ele lhe deu de aniversário?
240
00:18:05,230 --> 00:18:08,710
Um cavalo chamado "Uncle
Joe" deu a ele um belo prêmio.
241
00:18:08,980 --> 00:18:10,980
E, desde então, ele perdeu muito?
242
00:18:11,210 --> 00:18:12,470
Oito mil.
243
00:18:13,520 --> 00:18:15,700
-Dólares?
-O que mais?
244
00:18:20,530 --> 00:18:23,460
Não consigo comer.
Quero pensar.
245
00:18:23,860 --> 00:18:26,640
Você pensa. Eu como.
246
00:18:27,890 --> 00:18:29,390
Eu tenho um plano.
247
00:18:30,230 --> 00:18:34,070
E quero que preste atenção porque
você é a parte mais importante dele.
248
00:18:34,090 --> 00:18:34,750
Hm, não, não.
249
00:18:34,780 --> 00:18:36,300
Me deixe fora disso.
250
00:18:37,000 --> 00:18:38,040
Eu conheço você.
251
00:18:38,200 --> 00:18:40,360
Lembra de quando você se candidatou
à vereadora
252
00:18:40,400 --> 00:18:41,520
eu escrevi todos os discursos pra você
253
00:18:41,540 --> 00:18:43,920
e uma semana antes da eleição
você trocou de partido.
254
00:18:44,570 --> 00:18:47,620
Depois de tudo que ele fez por você,
você deve a Steve alguma consideração.
255
00:18:47,690 --> 00:18:51,400
E ele me deve $450, já que
o assunto é "dívida".
256
00:18:51,592 --> 00:18:53,159
Quer dizer que ele gastou
todo o dinheiro dele
257
00:18:53,183 --> 00:18:54,550
e agora está apostando com seu dinheiro?
258
00:18:54,580 --> 00:18:55,980
Entre outras coisas.
259
00:18:56,060 --> 00:18:58,080
Então você tem mais um
motivo para ajudar.
260
00:18:58,490 --> 00:18:59,960
Oh, deixa eu contar.
261
00:19:00,340 --> 00:19:02,830
Por favor, Clint.
Por favor.
262
00:19:04,890 --> 00:19:06,890
-Ok. Qual o seu plano?
-Então...
263
00:19:09,850 --> 00:19:10,500
Ei!
264
00:19:10,530 --> 00:19:13,070
Como vai o caso?
-Brink está na berlinda.
265
00:19:13,140 --> 00:19:14,870
Ah! Meu parceiro.
266
00:19:16,060 --> 00:19:18,060
-Eu estava esperando você.
-Obrigado.
267
00:19:18,470 --> 00:19:21,380
-Alguma ação hoje, Sr. Flood?
-Eu vou ligar pra eles depois, Clutch.
268
00:19:22,600 --> 00:19:23,700
Quem é?
269
00:19:23,720 --> 00:19:25,480
-Meu agente [de apostas].
-Seu agente?
270
00:19:27,900 --> 00:19:32,080
-Steve, talvez eu possa lhe fazer um favor.
-Ah, é?
271
00:19:32,080 --> 00:19:34,300
Tenho um amigo. O que acha
que ele é da vida?
272
00:19:34,330 --> 00:19:35,080
-Não sei.
273
00:19:35,110 --> 00:19:35,840
É agente!
274
00:19:35,840 --> 00:19:36,800
E quem não é?
275
00:19:36,860 --> 00:19:39,250
É, eu gostaria de apresentá-lo
para essa pessoa, esse...
276
00:19:39,470 --> 00:19:40,310
esse cara.
277
00:19:40,460 --> 00:19:41,320
Ué? Que mudança repentina é essa?
278
00:19:41,340 --> 00:19:43,900
Você vive reclamando das minhas
apostas. Qual é?
279
00:19:43,920 --> 00:19:45,040
-Oh, não, não.
280
00:19:45,480 --> 00:19:47,480
O negócio desse cara é muito
especial.
281
00:19:47,530 --> 00:19:50,290
Um bônus em dinheiro se o
cliente perder $100.
282
00:19:50,320 --> 00:19:51,080
-Ha-ha!
283
00:19:51,140 --> 00:19:52,730
Track odds, Steve! [Rateio]
284
00:19:52,840 --> 00:19:54,840
Compensa na hora.
285
00:19:56,260 --> 00:19:58,100
Entradas de teatro para dois,
286
00:19:58,170 --> 00:20:00,820
se o freguês perder por um mês inteiro.
287
00:20:00,840 --> 00:20:02,270
Estou ouvindo você pirando, Clint.
288
00:20:02,350 --> 00:20:03,690
Não vai nem experimentar?
289
00:20:03,790 --> 00:20:05,790
Uma alternativa àquele tal Clutch.
290
00:20:07,290 --> 00:20:09,850
Pode ser.
Passe o telefone dele e eu ligo...
291
00:20:09,910 --> 00:20:11,550
Ho-ho! Não posso!
292
00:20:11,880 --> 00:20:13,210
-Por quê?
-É que esse...
293
00:20:13,830 --> 00:20:15,630
Ele não confia na própria mãe.
294
00:20:15,670 --> 00:20:17,800
Até que ele conheça você.
Vamos fazer assim,
295
00:20:17,820 --> 00:20:21,000
Faço as duas primeiras apostas por
você, uh? Pra ver como é.
296
00:20:21,430 --> 00:20:23,100
Esquece. Esquece!
297
00:20:30,450 --> 00:20:32,930
Não dá pra entender como esse
seu agente consegue trabalhar.
298
00:20:33,400 --> 00:20:34,270
Por que não?
299
00:20:34,300 --> 00:20:36,300
Digo, trabalhar assim sem ser morto?
300
00:20:36,890 --> 00:20:38,630
Por que ele deveria ser morto?
301
00:20:38,650 --> 00:20:42,430
O sindicado. Ninguém consegue
driblar a máfia e viver.
302
00:20:44,300 --> 00:20:46,510
-Bem...
-Lembra do Caolho?
303
00:20:47,430 --> 00:20:49,530
Ele não viveu nem uma
semana depois de começar a operar.
304
00:20:49,790 --> 00:20:51,530
Encontraram o presunto em um beco
305
00:20:51,550 --> 00:20:53,790
com uma expressão muito esquisita no rosto.
306
00:20:53,890 --> 00:20:55,890
Ninguém dribla o sindicato.
307
00:20:57,540 --> 00:20:58,880
Bem, é...
308
00:20:59,600 --> 00:21:01,970
acho que vou dizer pra
esse meu agente ter cuidado.
309
00:21:02,070 --> 00:21:04,070
Acho que vocês precisam
ter cuidado também.
310
00:21:05,510 --> 00:21:07,490
Por que não disse que o
elevador estava grampeado?
311
00:21:07,510 --> 00:21:08,460
Não sei.
312
00:21:08,620 --> 00:21:10,620
Acho que vou experimentar
o seu agente.
313
00:21:10,700 --> 00:21:11,500
Bom!
314
00:21:11,520 --> 00:21:16,150
É! Acho que vou no Blue Eyes, 5ª carreira
no Aqueduct. Vou pôr $100.
315
00:21:16,280 --> 00:21:17,320
-Cem?
-Hm-hm.
316
00:21:17,660 --> 00:21:20,090
Pode ser um bom começo
com esse sujeito.
317
00:21:20,160 --> 00:21:21,880
Bem, é seu dinheiro, mas...
318
00:21:22,060 --> 00:21:23,670
Como vai pagar se perder?
319
00:21:23,680 --> 00:21:25,480
Esse cara paga todos os dias.
320
00:21:25,590 --> 00:21:26,900
Você perde, ele paga...
321
00:21:26,930 --> 00:21:28,640
Ele ganha, ele quer o dinheiro dele.
322
00:21:28,960 --> 00:21:32,160
Faz sentido. Deixamos acertado
para a primeira hora da manhã.
323
00:21:32,830 --> 00:21:34,830
-Ok?
-Ok.
324
00:21:35,380 --> 00:21:38,500
[Música espanhola animada]
325
00:21:50,540 --> 00:21:51,740
[Telefone toca]
326
00:21:53,790 --> 00:21:54,990
[Telefone toca]
327
00:21:58,410 --> 00:22:00,250
[Ofegante]
Um momento, por favor.
328
00:22:01,440 --> 00:22:03,440
Deixa eu tomar um fôlego.
Eu estava dançando.
329
00:22:03,490 --> 00:22:06,600
Posso falar com Sra. Flood, por favor?
330
00:22:07,280 --> 00:22:08,590
-Señora.
-Gracias.
331
00:22:09,860 --> 00:22:11,690
-Alô?
-Melanie?
332
00:22:12,070 --> 00:22:14,070
Bem, seus negócios estão funcionando.
333
00:22:14,350 --> 00:22:15,800
Fez sua primeira aposta hoje.
334
00:22:15,830 --> 00:22:17,690
Blue Eyes, na 5ª, no Aqueduct.
335
00:22:17,710 --> 00:22:19,250
Daqui a uma meia hora.
336
00:22:20,720 --> 00:22:22,790
-Quanto?
-Cem dólares.
337
00:22:24,050 --> 00:22:25,690
Cem?
338
00:22:25,890 --> 00:22:27,510
Ele enlouqueceu?
339
00:22:27,990 --> 00:22:29,990
Lembre-se. Daqui pra frente, sou
seu novo agente.
340
00:22:30,040 --> 00:22:33,550
Vou pegar todas as apostas
e todo o dinheiro dele quando ele perder.
341
00:22:33,830 --> 00:22:35,450
Mas de onde ele vai tirar dinheiro?
342
00:22:35,490 --> 00:22:38,130
Pra isso ele tem solução: eu!
343
00:22:38,540 --> 00:22:39,970
Oh, Melanie...
344
00:22:40,090 --> 00:22:43,000
Eu imploro. Abandone essa
brincadeira maluca.
345
00:22:43,220 --> 00:22:44,770
Precisamos pensar em outra coisa.
346
00:22:44,800 --> 00:22:46,150
Oh! Bobagem!
347
00:22:46,310 --> 00:22:48,690
Vai levar só alguns meses.
Um ano, no máximo.
348
00:22:48,950 --> 00:22:50,470
Será divertido, você vai ver.
349
00:22:50,750 --> 00:22:53,570
Pensa bem. No fim do ano, vou
poder dar a ele...
350
00:22:53,660 --> 00:22:56,870
-Quanto você disse?
-Oh... $8000.
351
00:22:58,130 --> 00:23:00,130
Oito mil dólares?
352
00:23:00,920 --> 00:23:01,920
Oh...
353
00:23:02,580 --> 00:23:05,090
Bem, espero que o choque
o cure completamente...
354
00:23:05,120 --> 00:23:05,780
Melanie!
355
00:23:06,230 --> 00:23:07,660
Acabei de pensar numa coisa.
356
00:23:08,430 --> 00:23:09,570
O sindicato.
357
00:23:10,090 --> 00:23:14,510
-Se o sindicato descobre...
-Oh, você está lendo muito gibi.
358
00:23:14,730 --> 00:23:18,540
Vou pôr a aposta de $100 no
Blue Eyes, na 5ª, no Aqueduct.
359
00:23:18,560 --> 00:23:20,000
Melanie, estou avisando!
360
00:23:20,030 --> 00:23:24,290
Olha, eu tenho só o tempo de terminar
um capítulo antes de ver os resultados.
361
00:23:24,940 --> 00:23:26,940
Oh, e Clint,
362
00:23:27,540 --> 00:23:30,800
eu lembro, sim, de Acapulco
e das violetas.
363
00:23:31,640 --> 00:23:33,020
e do whiskey sour com um toque de limão.
364
00:23:34,180 --> 00:23:37,040
e como seus ombros eram fortes
quando fazia esqui aquático.
365
00:23:38,500 --> 00:23:41,950
E estão mais fortes e confiáveis
que nunca.
366
00:23:42,230 --> 00:23:43,230
Tchau.
367
00:23:46,990 --> 00:23:48,240
Clint.
368
00:23:48,560 --> 00:23:51,130
Por que não trata da sua vida
amorosa fora do expediente?
369
00:23:51,850 --> 00:23:54,410
Eu estava ligando para o agente,
para fazer a sua aposta.
370
00:23:54,910 --> 00:23:55,910
Agente?
371
00:23:56,160 --> 00:23:59,890
É tão divertido assim? Preciso tentar
algum dia. Qual é o número dele?
372
00:24:00,710 --> 00:24:02,690
Já sei, ele não confia nem na mãe.
373
00:24:03,020 --> 00:24:04,770
Qual o número da mãe dele?
374
00:24:05,480 --> 00:24:06,830
Vamos trabalhar, uh?
375
00:24:12,550 --> 00:24:15,230
[Aspirador de pó]
376
00:24:15,260 --> 00:24:16,660
Rosa?
377
00:24:17,620 --> 00:24:18,620
Rosa!
378
00:24:19,730 --> 00:24:22,430
Você precisa fazer isso toda
vez que eu começo a escrever?
379
00:24:22,490 --> 00:24:24,600
Você tem o seu trabalho,
eu tenho o meu trabalho.
380
00:24:24,700 --> 00:24:26,090
Isso é show business.
381
00:24:30,110 --> 00:24:31,910
[Desliga o aspirador de pó]
382
00:24:32,240 --> 00:24:33,360
Sente-se.
383
00:24:33,660 --> 00:24:36,540
Posso muito bem usá-la como
uma audência crítica.
384
00:24:36,610 --> 00:24:39,180
-Señora, tenho feijões no forno!
-Rosa!
385
00:24:39,850 --> 00:24:41,810
Se não estou dançando, estou ouvindo.
386
00:24:41,880 --> 00:24:43,480
"Essas são as notas sobre o capítulo um,
387
00:24:43,510 --> 00:24:45,270
"de um livro ainda sem título
por Melanie Flood."
388
00:24:45,350 --> 00:24:46,490
Muito bom! Ótimo!
389
00:24:46,590 --> 00:24:48,590
Vou ir ver os feijões.
-Rosa!
390
00:24:49,210 --> 00:24:50,190
Senta!
391
00:24:51,570 --> 00:24:52,640
E fique aí.
392
00:24:53,350 --> 00:24:56,660
Então, "desenvolvemos a personagem
de uma ruiva alta e de longas pernas,...
393
00:24:56,800 --> 00:24:59,890
"cuja gama amorosa foi de A a
'escolha uma letra'.
394
00:24:59,910 --> 00:25:01,410
"Líder de torcida no ensino médio,
395
00:25:01,430 --> 00:25:03,290
"veio a Nova Iorque como vocalista,
396
00:25:03,570 --> 00:25:06,700
"e foi desprezada por homens até
não ter mais nada pelo que torcer.
397
00:25:06,890 --> 00:25:09,680
"Mas agora, ela refugiou-se luxuosamente
398
00:25:09,710 --> 00:25:12,090
em um apartemento extravagante
na Wilshire Boulevard
399
00:25:12,290 --> 00:25:14,980
"pago por um estranho, misterioso,
400
00:25:15,210 --> 00:25:18,620
bem vestido, de cabelos escuros..."
-São nossos vizinhos!
401
00:25:18,750 --> 00:25:21,050
Muito bem, Rosa! Maravilhoso!
402
00:25:21,100 --> 00:25:23,390
Sabe, um escritor precisa
espelhar a natureza.
403
00:25:23,480 --> 00:25:24,480
Señora.
404
00:25:24,890 --> 00:25:27,140
Se aquele mafioso descobrir que
a senhora está escrevendo
405
00:25:27,160 --> 00:25:30,130
sobre ele e a garota dele, ele quebra
seus dedos "assim".
406
00:25:30,450 --> 00:25:31,440
[Campainha]
407
00:25:31,770 --> 00:25:34,130
Ah, deve ser Saturday.
Eu a convidei para um café.
408
00:25:34,150 --> 00:25:36,200
Achei que um pouco mais de
pesquisa não faria mal.
409
00:25:36,350 --> 00:25:38,550
Estou avisando. Vai arranjar confusão.
410
00:25:38,590 --> 00:25:39,230
[Campainha]
411
00:25:39,370 --> 00:25:41,240
Pode por favor atender a porta?
412
00:25:41,360 --> 00:25:43,050
Por que não escreve um livro sobre mim?
413
00:25:43,080 --> 00:25:45,050
Ninguém ia acreditar nele!
414
00:25:46,690 --> 00:25:48,100
[Campainha]
415
00:25:48,660 --> 00:25:49,660
[Campainha]
416
00:25:51,180 --> 00:25:53,010
Hello Srta. Knight
417
00:25:53,290 --> 00:25:54,700
Uh, "Sra." Knight
418
00:25:55,200 --> 00:25:56,200
"Madame" Knight.
419
00:25:56,590 --> 00:25:58,910
Quer mais três tentativas
por 25 centavos?
420
00:26:01,030 --> 00:26:02,160
Olá, Saturday.
421
00:26:02,490 --> 00:26:07,230
Hello Melanie, quanta gentileza sua
me convidar para um cafezinho!
422
00:26:07,310 --> 00:26:09,290
Queira sentar-se.
423
00:26:11,210 --> 00:26:13,210
Rosa, o café, uh?
424
00:26:13,400 --> 00:26:16,110
Sabe, você é única pessoa legal
em todo o prédio.
425
00:26:16,170 --> 00:26:18,590
Fora o jantar, às vezes ele me
chama para uma cerveja.
426
00:26:19,330 --> 00:26:21,330
Eu gostaria que um dia você
conhecesse meu marido,
427
00:26:21,500 --> 00:26:23,900
e eu gostaria de conhecer o
seu mari... uh...
428
00:26:24,430 --> 00:26:25,330
Quero dizer...
429
00:26:26,480 --> 00:26:27,480
Oh, uh...
430
00:26:27,810 --> 00:26:29,030
Ele está na cidade?
431
00:26:29,260 --> 00:26:31,110
Sim, o gorila voltou de repente.
432
00:26:31,130 --> 00:26:32,930
Recebi o recado de que iremos
jantar hoje.
433
00:26:33,120 --> 00:26:36,210
Recado, sim.
Tudo é feito por um intermediário.
434
00:26:37,410 --> 00:26:39,410
Bem, é... quase tudo.
435
00:26:43,530 --> 00:26:45,520
Que obra de arte!
436
00:26:47,400 --> 00:26:49,970
Oh! Sim, é lindo, não é?
437
00:26:50,250 --> 00:26:52,340
O decorador que está trabalhando
no meu pedaço poderia
438
00:26:52,370 --> 00:26:53,810
aprender alguma coisa com você.
439
00:26:54,310 --> 00:26:56,850
Esse relógio é um original francês.
440
00:26:57,290 --> 00:26:58,210
Hmm!
441
00:26:58,390 --> 00:26:59,770
Só existe um igual a este.
442
00:27:01,750 --> 00:27:04,230
Quer saber? Nós temos o
mesmo gosto, garota!
443
00:27:04,290 --> 00:27:05,830
Que tal se livrar de alguma coisa?
444
00:27:06,180 --> 00:27:07,590
Oh! Peixinhos!
445
00:27:07,630 --> 00:27:09,650
Vamos! É só dar um preço!
446
00:27:09,940 --> 00:27:11,570
Tony é e último mão-aberta que existe.
447
00:27:11,600 --> 00:27:13,290
Me compra qualquer coisa, menos
uma licença de casamento.
448
00:27:13,320 --> 00:27:15,610
Eu sei que gostou muito do
relógio, Sturday,
449
00:27:15,650 --> 00:27:17,300
eu também gostei quando me
deparei com ele.
450
00:27:17,580 --> 00:27:19,980
Eu venderia minha alma por
esse relógio.
451
00:27:20,270 --> 00:27:22,370
Se eu já não tivesse vendido!
452
00:27:22,450 --> 00:27:23,890
[Telefone tocando ao longe]
453
00:27:24,160 --> 00:27:26,450
-Esse é eu telefone?
-Eu acho que sim.
454
00:27:26,490 --> 00:27:28,590
Deve ser um dos intermediários
dizendo onde encontrar com ele.
455
00:27:31,820 --> 00:27:34,190
Tony é assim, romântico.
Nunca liga pessoalmente,
456
00:27:34,200 --> 00:27:35,820
ele tem medo da ligação estar
sendo gravada.
457
00:27:35,840 --> 00:27:37,210
O café fica pra outro dia.
458
00:27:40,100 --> 00:27:43,200
Eu queria ter menos de 18 anos
para processar e arrancar tudo dele.
459
00:27:45,860 --> 00:27:46,840
Quer saber, Rosa?
460
00:27:46,890 --> 00:27:49,910
Eu nunca havia percebido que
Saturday tem olhos azuis,
461
00:27:49,930 --> 00:27:52,160
e com os cabelos ruivos
é bem atraente e...
462
00:27:54,510 --> 00:27:55,740
"Blue Eyes"!
463
00:27:56,780 --> 00:27:58,550
Preciso ir comprar um jornal!
464
00:27:59,410 --> 00:28:00,980
Oh, se o telefone tocar,
465
00:28:01,040 --> 00:28:01,870
pegue o recado.
466
00:28:01,890 --> 00:28:03,571
O que eu faço se escutar
só a respiração?
467
00:28:03,635 --> 00:28:04,995
Respire de volta!
468
00:28:23,980 --> 00:28:25,560
[Últimos resultados das corridas"]
469
00:28:27,320 --> 00:28:29,400
[Blue Eyes vence e paga 17-1"]
470
00:28:46,130 --> 00:28:47,050
Você está bem?
471
00:28:49,830 --> 00:28:50,660
Acho que sim.
472
00:28:51,330 --> 00:28:53,200
Não está grávida, está moça?
473
00:28:55,770 --> 00:28:56,810
O que aconteceu?
474
00:28:56,890 --> 00:28:58,880
Não sei. A senhora simplesmente
desmaiou.
475
00:29:08,250 --> 00:29:10,310
Melanie! Melanie, o que houve?
476
00:29:10,330 --> 00:29:12,390
Clint! Clint, olhe!
477
00:29:19,170 --> 00:29:20,430
Puxa vida!
478
00:29:22,740 --> 00:29:24,480
Obrigado, policial. Eu a levo para casa.
479
00:29:24,510 --> 00:29:26,210
Muito bem, circulando.
480
00:29:26,760 --> 00:29:27,480
Saiam.
481
00:29:28,220 --> 00:29:30,800
É melhor levá-la ao médico.
Ela pode estar grávida.
482
00:29:31,100 --> 00:29:32,900
Tenho uma intuição
pra essas coisas.
483
00:29:33,850 --> 00:29:36,920
Já realizei mais partos que qualquer
outro policial no meu distrito.
484
00:29:37,040 --> 00:29:39,040
Uma vez, dentro de um
ônibus indo para a praia.
485
00:29:39,330 --> 00:29:41,180
É melhor levá-la para alguns raios-X.
486
00:29:41,370 --> 00:29:42,100
Obrigado.
487
00:29:42,600 --> 00:29:45,010
Vou levá-la amanhã para um
exame físico completo.
488
00:29:45,390 --> 00:29:47,080
E um mental também.
489
00:29:48,950 --> 00:29:50,630
[Buzina e carro freando]
490
00:29:53,050 --> 00:29:54,310
Poderia ter sido morta!
491
00:30:07,470 --> 00:30:09,430
Isso totaliza $1500.
492
00:30:10,860 --> 00:30:14,180
$1800 é o que você tem que dar
a mim para que eu dê ao Steve
493
00:30:14,210 --> 00:30:15,870
quando ele entrar voando
pela minha porta.
494
00:30:16,710 --> 00:30:19,140
De onde vou tirar $1800 amanhã?
495
00:30:19,140 --> 00:30:20,050
Antes de amanhã.
496
00:30:20,410 --> 00:30:23,070
Oh, Clint! Você precisa me emprestar!
-Oh, não, não!
497
00:30:23,160 --> 00:30:25,370
Não, pode parar.
498
00:30:25,390 --> 00:30:27,980
Eu não levantaria essa quantia
nem se minha vida dependesse disso.
499
00:30:28,070 --> 00:30:28,880
É com você.
500
00:30:29,270 --> 00:30:31,390
Você teve ter algo que poderia...
-Como assim?
501
00:30:31,420 --> 00:30:32,540
Algo que possa penhorar.
502
00:30:32,660 --> 00:30:33,820
Os brincos.
503
00:30:34,480 --> 00:30:36,500
-No "La Scala"!
-Não!
504
00:30:36,520 --> 00:30:39,680
Como assim "não"? Você precisa
conseguir $1800 pra agora!
505
00:30:39,970 --> 00:30:42,340
Não, espere aí. Viu? Já passam das seis...
506
00:30:42,370 --> 00:30:44,540
O relógio! Tem diamantes. Esse
é o nosso passaporte.
507
00:30:44,620 --> 00:30:46,430
-Não, o relógio não.
-Vamos conseguir o dinheiro.
508
00:30:46,520 --> 00:30:47,660
[Continuam discutindo]
509
00:30:47,690 --> 00:30:50,170
-Alô, Melanie!
-Melanie, só quero ajudar...
510
00:30:50,250 --> 00:30:51,750
Bom dia, Sr. Flood.
511
00:30:51,880 --> 00:30:53,730
Este não é o Sr. Flood.
512
00:30:54,250 --> 00:30:55,690
Bem, não se pode ter todos.
513
00:30:58,880 --> 00:31:00,170
Espere!
514
00:31:01,300 --> 00:31:02,190
Saturday!
[=sábado]
515
00:31:02,280 --> 00:31:04,940
"Sábado". Não se pode esperar
até sábado!
516
00:31:05,320 --> 00:31:07,030
Saturday Knight com "K"!
[night=noite]
517
00:31:07,300 --> 00:31:08,750
Ela é a minha vizinha de porta.
518
00:31:08,750 --> 00:31:11,280
Se tem alguém que sabe onde
penhorar coisas, é ela.
519
00:31:11,310 --> 00:31:12,810
Ela canta no "Blue Slipper".
520
00:31:12,940 --> 00:31:15,410
Espere eu me trocar, a gente
vai falar com ela no camarim.
521
00:31:18,920 --> 00:31:21,931
Da próxima vez que ela se jogar na
frente de um carro, eu deixo.
522
00:31:24,740 --> 00:31:25,680
[Batidas na porta]
523
00:31:25,710 --> 00:31:26,440
Entre!
524
00:31:29,530 --> 00:31:31,360
Oh, perdão!
525
00:31:31,420 --> 00:31:32,360
Olá, Saturday!
526
00:31:32,890 --> 00:31:33,350
Oi!
527
00:31:33,420 --> 00:31:35,530
Muito obrigada por nos ajudar.
528
00:31:35,620 --> 00:31:37,410
Não imagina o quanto estamos gratos.
529
00:31:38,160 --> 00:31:39,710
E... aqui estão as jóias.
530
00:31:40,310 --> 00:31:42,300
Docinho, você veio ao lugar certo.
531
00:31:42,690 --> 00:31:44,890
É tão bom quanto contar dinheiro!
532
00:31:45,120 --> 00:31:47,400
Só preciso passar um fio pro meu contato.
533
00:31:47,430 --> 00:31:48,950
Mas antes tenho esse ensaio.
534
00:31:49,000 --> 00:31:52,160
Me pega depois do segundo
show e a gente acerta tudo.
535
00:31:52,760 --> 00:31:55,350
Oh, meu marido não pode saber disso.
536
00:31:56,460 --> 00:31:57,900
Já entendi.
537
00:31:58,880 --> 00:32:00,610
Vem aqui pra uma reuniãozinha.
538
00:32:06,530 --> 00:32:09,460
Tony comprou essa boate para
saber onde passo as noites.
539
00:32:09,510 --> 00:32:12,850
Olhando para vocês dois, dá pra
dizer muito quanto às tardes.
540
00:32:13,680 --> 00:32:15,610
Oh, mas não é nada disso!
541
00:32:15,780 --> 00:32:17,200
Olha, garota. Não vale a pena.
542
00:32:17,220 --> 00:32:19,390
Se você tem um belo apartamento e
um marido bom e leal,
543
00:32:19,410 --> 00:32:20,590
não ponha tudo a perder.
544
00:32:21,030 --> 00:32:23,270
Aprenda com uma garota que já foi
abandonada de mãos abandando
545
00:32:23,290 --> 00:32:25,940
em cada igreja, sinagoga e templo
budista do bairro.
546
00:32:27,030 --> 00:32:28,390
Vou conseguir a grana.
547
00:32:35,130 --> 00:32:37,530
Você não tem cara de ser um desses.
548
00:32:38,140 --> 00:32:40,140
O que você tem? Seu back swing é lento?
549
00:32:43,630 --> 00:32:47,310
Mocinha, não sei que idéia
fantasiosa você tem de Melanie e eu,
550
00:32:47,320 --> 00:32:48,300
mas é melhor tirar isso da cabeça.
551
00:32:48,330 --> 00:32:50,780
O dinheiro não é para mim.
É para o Sr. Flood!
552
00:32:50,950 --> 00:32:53,110
É isso o que eu chamo de gratidão.
553
00:32:57,830 --> 00:32:59,320
Clint, ouça.
554
00:32:59,350 --> 00:33:02,370
Eu vou pra casa, encontro você aqui
mais tarde e lhe entrego o dinheiro.
555
00:33:02,490 --> 00:33:03,940
Não, não... mas e o Steve?
556
00:33:04,190 --> 00:33:07,500
Essa noite é a reunião mensal do Hamilton
Club, nem vai sentir nossa falta.
557
00:33:07,560 --> 00:33:09,640
Deixo um bilhete dizendo que
vou para minha mãe.
558
00:33:09,680 --> 00:33:12,070
-Eu tenho uma reunião também. Obrigado.
-Não, não! Espere!
559
00:33:12,640 --> 00:33:15,120
-Você não pode me abandonar agora.
-Não, não!
560
00:33:15,150 --> 00:33:17,240
-Por favor, Clint!
-Como fui me envolver nisso?
561
00:33:17,360 --> 00:33:18,910
Eu não irei...
-...por favor, por favor...!
562
00:33:18,930 --> 00:33:21,040
...por favor...
563
00:33:29,330 --> 00:33:31,200
"Konbanwa" [=boa noite].
564
00:33:33,110 --> 00:33:34,120
Um beijo para o mestre.
565
00:33:34,190 --> 00:33:35,090
Você está bêbado!
566
00:33:35,110 --> 00:33:37,110
Poderia estar mais. Venha.
567
00:33:37,160 --> 00:33:38,280
Oh! O saquê!
568
00:33:38,880 --> 00:33:39,440
Agora...
569
00:33:40,920 --> 00:33:46,340
Um lindo robe oriental pra Mama Sam!
570
00:33:47,624 --> 00:33:52,068
Um lindo robe oriental pro Papa Sam!
571
00:33:52,101 --> 00:33:53,701
Oh, você está linda!
572
00:33:54,740 --> 00:33:59,100
Agora vamos tomar um banho queimando
três palitos de incenso...
573
00:33:59,240 --> 00:34:00,690
Está maluco?
574
00:34:00,980 --> 00:34:02,660
Oh, por favor!
-Agora...
575
00:34:04,570 --> 00:34:08,450
Saquê para bebericar e
alimentar uma conversa! Voilá!
576
00:34:09,160 --> 00:34:12,540
e... para a Madame Butterfly...
577
00:34:12,920 --> 00:34:15,250
...um presente do oriente.
578
00:34:30,530 --> 00:34:31,890
[Música oriental]
579
00:34:35,670 --> 00:34:37,210
-Há!
-Ugh!
580
00:34:40,520 --> 00:34:42,122
Um colar de jade.
581
00:34:42,234 --> 00:34:43,920
Ora, seu esbanjador!
582
00:34:49,420 --> 00:34:51,950
Acabei de fechar um caso e vou
receber um ótimo honorário,
583
00:34:52,070 --> 00:34:54,030
e comprei algumas coisas no
crédito, só isso!
584
00:34:54,120 --> 00:34:55,490
Que caso?
585
00:34:55,510 --> 00:34:58,380
Do Bentley! Puxa, 1800 dólares! Ei!
586
00:34:58,630 --> 00:35:00,100
Vamos esquentar o saquê!
-Não, espere!
587
00:35:00,150 --> 00:35:03,740
Mas e o Clube Hamilton
e a reunião mensal?
588
00:35:03,810 --> 00:35:06,090
Quem quer passar a noite
com rapazes hoje?
589
00:35:06,170 --> 00:35:08,910
Corta o judô! Lembre que
eu também andei treinando.
590
00:35:08,950 --> 00:35:11,110
-Ok! Melhor de três!
-Oh, Steve!
591
00:35:11,500 --> 00:35:14,810
Não estou com humor para banho
quente, incenso ou saquê!
592
00:35:14,960 --> 00:35:15,800
Pode esquecer!
593
00:35:15,960 --> 00:35:20,130
Ok, podemos passar a noite com um
jantar bem lento. "Ave fria e uma garrafa"
594
00:35:20,270 --> 00:35:22,428
Eu trago a "ave fria".
595
00:35:23,900 --> 00:35:27,040
Se sair comigo, você pode me
levar ao "Blue Slipper".
596
00:35:27,140 --> 00:35:29,280
Nossa vizinha de porta canta lá.
597
00:35:29,410 --> 00:35:32,640
Por que não deitamos aqui e
esperamos até que nossa vizinha volte,
598
00:35:32,665 --> 00:35:34,910
e ela canta para nós,
por um belo cachê!
599
00:35:35,780 --> 00:35:37,650
Muito bem! Eu vou sozinha!
600
00:35:37,750 --> 00:35:42,430
Espere por baby, espere por baby.
Sayonara, sayonara...
601
00:35:42,571 --> 00:35:45,714
♪ Well, Sir, here's just how it stands ♪
602
00:35:46,293 --> 00:35:49,276
♪ You've got romance on your hands ♪
603
00:35:50,179 --> 00:35:54,215
♪ The lady's in love with you! ♪
604
00:36:25,423 --> 00:36:28,494
Acho que isso é o mais perto que
fiquei de você a noite toda.
605
00:36:28,782 --> 00:36:31,647
Uh, eu vi vocês lá do bar.
Pensei em me juntar a vocês.
606
00:36:33,280 --> 00:36:36,490
Por que não, Clint? Afinal. com
todo esse espaço sobrando.
607
00:36:36,610 --> 00:36:37,830
Oi, Melanie.
608
00:36:37,890 --> 00:36:39,243
A quanto tempo não vejo você.
609
00:36:39,267 --> 00:36:43,420
"A quanto tempo não vejo você" é o novo
provérbio chinês do povo dessa cidade.
610
00:36:43,430 --> 00:36:46,990
Garçom! Despeje whiskey aqui.
611
00:36:47,050 --> 00:36:48,810
-Uh, vodka.
-Vodka, eh?
612
00:36:48,835 --> 00:36:49,934
[Platéia] -Shh!
613
00:36:50,080 --> 00:36:53,326
Clint! Não é um lugar estranho pra
voce ser visto?
614
00:36:53,374 --> 00:36:54,833
Não importa quem paga a conta.
615
00:36:55,360 --> 00:36:57,190
Uh, é... eu conheço a garota
que canta aqui.
616
00:36:57,281 --> 00:36:58,661
♪ You better watch out ♪
617
00:36:58,789 --> 00:37:00,789
♪ 'Cause she's in love with you! ♪
618
00:37:14,170 --> 00:37:16,800
Ela é nossa vizinha de porta.
619
00:37:16,880 --> 00:37:18,800
E o cara que paga o aluguel dela,
620
00:37:18,830 --> 00:37:22,369
parece Mack the Knife num dia ruim,
portanto, devagar.
621
00:37:38,255 --> 00:37:39,066
E aí?
622
00:37:39,090 --> 00:37:41,082
Não levantem, mesmo que desse.
623
00:37:41,200 --> 00:37:42,890
Olá, Saturday.
624
00:37:43,940 --> 00:37:46,570
Steve, essa é nossa vizinha.
625
00:37:47,160 --> 00:37:49,990
Alô, Srta. Knight...
Sra. Knight!
626
00:37:50,090 --> 00:37:52,091
Pelo menos deixou de
fora o "madame".
627
00:37:52,939 --> 00:37:55,218
É um lugar muito bom, esse aqui.
Maravilhoso.
628
00:37:55,472 --> 00:37:57,993
-Obrigada!
Oh, está frio.
629
00:37:58,017 --> 00:37:59,840
-Claro que está frio. Tem gelo.
630
00:37:59,940 --> 00:38:02,040
Na verdade, ela é minha melhor amiga.
631
00:38:02,290 --> 00:38:04,591
Achei que o melhor amigo dela era
o cara que paga o aluguel.
632
00:38:05,670 --> 00:38:09,590
Sabe, se precisar de alguma coisa,
é só chamar Saturday.
633
00:38:10,040 --> 00:38:12,800
Que bom que você tem uma
amiga tão boa.
634
00:38:12,850 --> 00:38:14,970
Sim, é uma ótima amiga.
635
00:38:15,110 --> 00:38:16,920
Posso garantir.
636
00:38:19,899 --> 00:38:22,835
-Oh, gostei do seu vestido.-Obrigada.
637
00:38:27,193 --> 00:38:28,873
Rapaz, você... Clint!
638
00:38:29,060 --> 00:38:33,300
você é mesmo um grande amigo
e parceiro.
639
00:38:33,420 --> 00:38:34,600
Essa noite vai ser uma...
640
00:38:34,990 --> 00:38:37,490
Vamos dançar, eu e você?
641
00:38:37,570 --> 00:38:39,730
Oh, agora não. Por que não
convida Saturday?
642
00:38:39,779 --> 00:38:41,029
Obrigada, eu adoraria.
643
00:38:56,190 --> 00:38:58,310
Sou o camarada que emprestou
a bufunfa pra vocês.
644
00:38:58,570 --> 00:38:59,850
Baldy é meu nome.
645
00:39:00,390 --> 00:39:02,790
Oh, sim. Claro.
646
00:39:02,860 --> 00:39:04,010
Muito obrigada.
647
00:39:05,830 --> 00:39:08,780
-Gostaria de beber algo conosco?
-Não, obrigado!
648
00:39:08,840 --> 00:39:11,860
Na minha profissão, nunca se
sabe o que tem em um drink.
649
00:39:12,110 --> 00:39:13,840
Não consigo entender.
650
00:39:13,920 --> 00:39:16,450
Todo mundo me pede um favor,
651
00:39:16,520 --> 00:39:18,000
e então me odeiam por isso.
652
00:39:19,812 --> 00:39:21,350
Oh, este é Sr. Morgan.
653
00:39:21,370 --> 00:39:23,370
Bom. Um nome sólido.
654
00:39:25,130 --> 00:39:26,930
Ele também já me odeia.
655
00:39:28,010 --> 00:39:30,530
Sabe, sou um cara "seis por cinco".
-Hmm?
656
00:39:31,102 --> 00:39:36,442
"Seis por cinco": eu empresto cinco,
você devolve seis, em uma semana.
657
00:39:36,520 --> 00:39:38,970
Seis? Isso... isso dá...
20% por semana!
658
00:39:39,110 --> 00:39:41,430
Olha! Um matemático.
659
00:39:41,680 --> 00:39:44,830
É a minha taxa. Se quiser juros
melhores, vá a um banco.
660
00:39:44,990 --> 00:39:46,860
-Amigo, isso é ilegal. Você não pode...
-Muito bem!
661
00:39:47,180 --> 00:39:51,600
Ok! Me chame de otário se quiser.
Vou dar uma chance à moça.
662
00:39:53,550 --> 00:39:54,380
10%.
663
00:39:54,480 --> 00:39:57,865
10% por semana? São $180 por semana!
664
00:39:58,003 --> 00:40:00,613
Estou dizendo! Ele é um gênio com números.
665
00:40:01,310 --> 00:40:02,950
Não há pressa com a grana.
666
00:40:03,350 --> 00:40:06,179
Basta aparecerem com os
juros toda semana,
667
00:40:06,203 --> 00:40:09,790
porque qualquer amigo da Saturday
e do Tony Gagouts é meu amigo.
668
00:40:10,655 --> 00:40:11,466
Oh!
669
00:40:11,490 --> 00:40:13,751
se precisar usar isso...
-Oh!
670
00:40:13,800 --> 00:40:15,933
Shh!
-...tipo, numa emergência...
671
00:40:16,900 --> 00:40:17,920
...pode ficar à vontade.
672
00:40:18,980 --> 00:40:20,980
Isso é o que dá tentar ser legal.
673
00:40:21,260 --> 00:40:22,670
Ora, que miserável...
674
00:40:22,724 --> 00:40:24,585
Melanie, isso não vai dar certo.
-O que eu posso fazer?
675
00:40:24,609 --> 00:40:26,594
-Diga tudo a Steve, é isso
que você pode fazer.
676
00:40:26,664 --> 00:40:28,034
Perdeu a cabeça?
677
00:40:28,058 --> 00:40:30,822
Consegue me imaginar dizendo
a Steve que ele não ganhou $1800?
678
00:40:30,847 --> 00:40:33,005
Não, mas tem certas coisas que não...
-Oh, deixe de tolice.
679
00:40:33,379 --> 00:40:35,790
-Mas que confusão impressionante!
-O que está feito, está feito.
680
00:40:35,820 --> 00:40:37,800
-Amanhã você pode...
-É por isso que estou apavorada!
681
00:40:37,900 --> 00:40:40,125
Amanhã! E depois de amanhã!
E se ele ganhar amanhã...
682
00:40:40,331 --> 00:40:41,340
-E aí, baby!
683
00:40:41,500 --> 00:40:42,520
Oh, você!
684
00:40:45,360 --> 00:40:46,829
O que eu fiz?
685
00:40:49,220 --> 00:40:50,387
É a última, rapazes.
686
00:40:50,530 --> 00:40:53,800
Preciso levar um pedaço de
pão de ameixa pra minha mãe.
687
00:41:11,820 --> 00:41:12,710
Poxa, rapazes.
688
00:41:12,810 --> 00:41:14,580
Eu estava ganhando $17!
689
00:41:14,600 --> 00:41:16,920
Você pode não viver para gastar.
TG quer ver você.
690
00:41:16,950 --> 00:41:18,810
-TG!
-Rapazes, por favor.
691
00:41:19,000 --> 00:41:21,000
Posso ir à St. Vincent?
692
00:41:21,951 --> 00:41:23,581
Quero acender uma vela.
693
00:41:26,240 --> 00:41:27,500
Você é judeu, não é?
694
00:41:27,650 --> 00:41:29,900
Sim, mas eu gosto de jogar
com as estatísticas.
695
00:41:39,049 --> 00:41:40,049
[Telefone]
696
00:41:42,469 --> 00:41:43,469
[Telefone]
697
00:41:47,200 --> 00:41:49,080
Sr. Clutch está aqui.
698
00:41:50,480 --> 00:41:51,940
Pode entrar.
699
00:41:52,485 --> 00:41:55,620
[Sons de escritório movimentado]
700
00:42:04,440 --> 00:42:06,000
Então você é o Clutch?
701
00:42:06,560 --> 00:42:07,640
Sim, senhor.
702
00:42:08,420 --> 00:42:09,617
Fuma?
703
00:42:09,960 --> 00:42:10,660
Sim, senhor.
704
00:42:13,050 --> 00:42:15,290
-Fume!
-Sim... senhor.
705
00:42:17,640 --> 00:42:19,240
Você está com problemas?
706
00:42:21,310 --> 00:42:23,800
Eu disse: está com problemas?
707
00:42:24,067 --> 00:42:25,146
[Engasga e tosse]
708
00:42:25,170 --> 00:42:26,150
Sim, senhor.
709
00:42:26,335 --> 00:42:28,705
Que raios de resposta idiota é essa?
710
00:42:33,300 --> 00:42:35,180
Dê-me os papéis desse inútil.
711
00:42:36,062 --> 00:42:41,173
[Máquina barulhenta]
712
00:42:49,366 --> 00:42:53,543
Você tem um cliente de registro 267?
713
00:42:54,340 --> 00:42:55,370
Sim, TG.
714
00:42:55,380 --> 00:42:58,580
Você está mentindo, inútil.
Você não tem mais esse cliente.
715
00:42:59,240 --> 00:43:00,650
Como assim, TG?
716
00:43:00,810 --> 00:43:06,100
Esse número não aparece na máquina
já fazem quatro dias, fora de ação.
717
00:43:06,340 --> 00:43:08,000
-Mas eu...
-Cale a boca!
718
00:43:08,130 --> 00:43:12,010
Uma conta de $8000 não consta
na máquina.
719
00:43:12,150 --> 00:43:15,380
$8248...
720
00:43:15,630 --> 00:43:17,630
e 16 centavos!
721
00:43:18,570 --> 00:43:21,118
Sabe porque não está em um
bloco de cimento
722
00:43:21,142 --> 00:43:23,290
no fundo do rio nesse exato momento?
723
00:43:23,810 --> 00:43:28,130
Porque você desenvolveu esse
cliente em menos de um ano,
724
00:43:28,430 --> 00:43:33,350
de um porcaria de $2 para um
apostador de $500.
725
00:43:34,080 --> 00:43:36,950
É por isso que estou dando essa chance.
726
00:43:37,710 --> 00:43:39,750
-Mas esse Sr. Flood...
-Não!
727
00:43:40,400 --> 00:43:43,940
Você nunca deve mencionar o
nome de um cliente!
728
00:43:44,350 --> 00:43:46,700
Ninguém nunca disse isso pra você?
729
00:43:47,550 --> 00:43:50,930
Lidamos com números.
É mais fácil para a máquina!
730
00:43:51,180 --> 00:43:54,760
É por isso que cada cliente tem um
número, idiota!
731
00:43:56,685 --> 00:43:57,685
Agora,
732
00:43:58,180 --> 00:44:00,330
tenho outra pergunta pra você,
733
00:44:00,490 --> 00:44:02,340
e quero uma boa resposta.
734
00:44:02,960 --> 00:44:05,980
Claro... claro, TG.
735
00:44:10,860 --> 00:44:12,860
Você está pegando essa ação?
[=ser o agente]
736
00:44:15,690 --> 00:44:17,753
[Choroso]
TG...
737
00:44:21,590 --> 00:44:26,000
Para sua sorte, tenho a mesma
informação da UNIVAC.
738
00:44:27,030 --> 00:44:29,030
Vou mostrar como funciona.
739
00:44:29,310 --> 00:44:33,180
Pense em um nome, qualquer um,
alguém que você conheça.
740
00:44:34,720 --> 00:44:35,720
Louis.
741
00:44:36,145 --> 00:44:37,700
-Louie "o Nariz".
-Bom!
742
00:44:39,879 --> 00:44:41,159
Louie "o Nariz"!
743
00:44:41,313 --> 00:44:46,741
[Máquina barulhenta]
744
00:44:55,600 --> 00:44:57,766
Louie "o Nariz" está morto.
745
00:45:01,920 --> 00:45:04,210
-Quando?
-10 minutos atrás.
746
00:45:04,930 --> 00:45:06,950
-Onde?
-Boston.
747
00:45:09,290 --> 00:45:10,760
-C-como?
-Faca!
748
00:45:11,310 --> 00:45:12,980
Não quer saber porquê?
749
00:45:13,710 --> 00:45:17,050
-Por quê?
-Enfrentou a organização.
750
00:45:22,520 --> 00:45:24,400
Essa é a UNIVAC.
751
00:45:25,320 --> 00:45:27,760
Acompanha toda a operação.
752
00:45:28,380 --> 00:45:31,014
Os cavalos, os números,
os caça-níqueis, tudo.
753
00:45:31,269 --> 00:45:32,566
Centavo a centavo.
754
00:45:32,590 --> 00:45:34,411
[Chorando]
Veja você?
755
00:45:35,600 --> 00:45:38,800
Mas não nos diz quem pegou a ação.
756
00:45:38,982 --> 00:45:41,133
Máquina idiota!
757
00:45:45,260 --> 00:45:48,972
Eu poderia pegar esse cliente,
quem quer que ele seja,
758
00:45:50,060 --> 00:45:52,360
e arrancar a informação à força.
759
00:45:53,790 --> 00:45:56,420
Mas eu não gostaria de fazer
isso, ainda.
760
00:45:57,240 --> 00:46:00,640
Porque... clientes como esse,
761
00:46:00,960 --> 00:46:03,666
não dão em árvore, não é?
762
00:46:04,870 --> 00:46:07,210
Por isso temos que mantê-lo satisfeito.
763
00:46:07,330 --> 00:46:09,036
Apostando, com a gente.
764
00:46:09,890 --> 00:46:11,198
Tá acompanhando?
765
00:46:11,738 --> 00:46:13,784
Então é com você, uh?
766
00:46:14,705 --> 00:46:16,006
Comigo?
767
00:46:16,220 --> 00:46:20,244
Você quer trazer esse cliente de
volta para nós, entende?
768
00:46:20,890 --> 00:46:24,534
-Mas...
-Mas o quê?
769
00:46:28,100 --> 00:46:30,100
Eu entendo.
770
00:46:36,173 --> 00:46:37,676
...E pelo poder em mim investido e sob
771
00:46:37,700 --> 00:46:40,111
as leis do estado soberano da Califórnia...
[Batidas na porta]
772
00:46:43,115 --> 00:46:45,462
Se me dão licença.
[Batidas na porta]
773
00:46:45,786 --> 00:46:50,160
-Posso falar com o senhor, juiz, por favor?
-Espere um pouco.
774
00:46:51,020 --> 00:46:54,042
Me desculpem. É um caso de
extrema emergência.
775
00:46:54,066 --> 00:46:55,680
Casarei vocês dentro de alguns
instantes, senhor.
776
00:46:55,740 --> 00:46:57,850
Essa também é uma emergência, excelência.
777
00:46:58,180 --> 00:47:01,360
Eu sei. Compreendo que é um
momento muito importante para vocês.
778
00:47:01,480 --> 00:47:04,120
Poderiam todos passar à sala
ao lado, por favor?
779
00:47:06,180 --> 00:47:08,184
Por aqui, por favor.
780
00:47:10,660 --> 00:47:12,560
Estou com um problemão, juiz.
Precisa me ajudar.
781
00:47:12,651 --> 00:47:14,860
Sente-se. Já falo com o você.
782
00:47:17,200 --> 00:47:19,073
Esse casal mal pode esperar pra casar.
783
00:47:19,098 --> 00:47:22,116
Enfim, não dou a eles mais que
seis gloriosos meses.
784
00:47:22,890 --> 00:47:24,699
Ok, Clutch? Qual é o problema?
785
00:47:24,778 --> 00:47:28,490
Oh, excelência. A uns dias atrás eu
estava numa casa de bilhar...
786
00:47:29,060 --> 00:47:30,250
Pegue um charuto.
787
00:47:35,899 --> 00:47:36,724
Espere.
788
00:47:37,190 --> 00:47:39,960
Flood, um amigo nosso...
789
00:47:40,200 --> 00:47:42,523
pediu para que eu emprestasse
minhas influências para,
790
00:47:42,587 --> 00:47:43,666
como ele disse,
791
00:47:44,069 --> 00:47:45,700
trazer você de volta ao rebanho.
792
00:47:46,620 --> 00:47:48,970
Rebanho? Quem é esse amigo em comum?
793
00:47:49,880 --> 00:47:51,760
Vou ser direto, Flood.
794
00:47:52,600 --> 00:47:55,217
Clutch está muito triste por causa de
sua deserção.
795
00:47:55,241 --> 00:47:56,130
Clutch?
796
00:47:56,630 --> 00:47:58,440
Está inconsolável, o coitadinho.
797
00:47:58,690 --> 00:48:01,120
-Ele pediu para falar com você.
-Mas, ora essa.
798
00:48:01,170 --> 00:48:03,850
Ele ajuda a pobre mãezinha.
799
00:48:04,478 --> 00:48:06,707
Ele me disse que acha
que você está irritado
800
00:48:06,732 --> 00:48:08,669
porque é um perdedor contínuo.
801
00:48:09,270 --> 00:48:11,090
Quem é perdedor?
802
00:48:11,343 --> 00:48:12,017
Hã?
803
00:48:12,510 --> 00:48:14,510
Acabei de ganhar $1800!
804
00:48:14,670 --> 00:48:16,670
Está conseguindo informações
privilegiadas, Flood?
805
00:48:16,737 --> 00:48:18,939
-Melhor ainda!
-Como assim, melhor?
806
00:48:19,220 --> 00:48:23,130
Sair de perto do Clutch, foi o que eu fiz.
Ele era meu pé-frio!
807
00:48:23,340 --> 00:48:26,760
Agora, meu novo agente é fantástico!
808
00:48:26,927 --> 00:48:27,927
Olha só!
809
00:48:29,210 --> 00:48:32,500
Se eu perder $100, eu ganho um
bônus em dinheiro.
810
00:48:33,095 --> 00:48:34,571
E ele paga pelo rateio!
811
00:48:35,330 --> 00:48:37,100
Jantares,
812
00:48:37,630 --> 00:48:39,630
entrada para o teatro!
813
00:48:41,990 --> 00:48:45,050
Flood, você descobriu sozinho?
814
00:48:45,075 --> 00:48:46,530
Isso não é importante.
815
00:48:46,840 --> 00:48:50,060
A mudança foi essa, me livrar do Clutch.
816
00:48:50,420 --> 00:48:52,930
Eu não voltaria pro Clutch nem
se ele plantasse bananeira.
817
00:48:53,510 --> 00:48:54,680
Quer saber...
818
00:48:55,050 --> 00:48:58,399
Se eu não tivesse essa maldita
lealdade pelo rapaz,
819
00:48:58,941 --> 00:49:00,940
eu mandava ele pras cucuias,
820
00:49:01,360 --> 00:49:03,780
e ficava com o seu agente fantástico!
821
00:49:04,030 --> 00:49:06,030
Creio que isso será impossível.
822
00:49:06,532 --> 00:49:08,930
Ei, como é?
823
00:49:09,510 --> 00:49:12,130
Bem, meu agente, ele...
824
00:49:12,380 --> 00:49:14,390
ele não quer muitos clientes novos,
825
00:49:14,440 --> 00:49:16,690
Eu mesmo tive dificuldades para
que ele me aceitasse.
826
00:49:16,800 --> 00:49:19,350
sabe, ele está indo contra
o sindicato e,
827
00:49:19,420 --> 00:49:21,160
bem, ele precisa ter muito cuidado.
828
00:49:21,180 --> 00:49:24,600
Cuidado além da conta. Não quer
nem espalhar o número do telefone.
829
00:49:24,970 --> 00:49:26,070
Olhe, rapaz.
830
00:49:26,210 --> 00:49:27,800
Sempre tem um jeito...
831
00:49:27,880 --> 00:49:31,520
Não tem motivo nenhum pra
eu não poder apostar modestamente,
832
00:49:31,690 --> 00:49:32,350
através de você,
833
00:49:32,490 --> 00:49:34,000
com esse agente fantástico.
834
00:49:34,020 --> 00:49:35,310
Eu acho que não.
835
00:49:35,370 --> 00:49:37,480
Ele limita a quantia da sua aposta?
836
00:49:37,560 --> 00:49:40,000
-Não.
-Então, por que não?
837
00:49:47,270 --> 00:49:49,900
Quer saber? Vou obrigá-lo a aceitar.
838
00:49:50,160 --> 00:49:51,640
Afinal, pra que servem os amigos?
839
00:49:51,714 --> 00:49:53,120
Puxa, Flood...
840
00:49:53,440 --> 00:49:56,000
você é um bom amigo.
-Certo.
841
00:49:56,428 --> 00:49:57,548
Conselheiro...
842
00:49:58,820 --> 00:50:00,680
a não ser que apresente provas,
843
00:50:00,720 --> 00:50:04,780
me parece que o requerente desse
caso será compensado
844
00:50:05,090 --> 00:50:07,330
pela acusação de quebra de contrato.
845
00:50:07,402 --> 00:50:08,402
-Psst, psst.
846
00:50:10,000 --> 00:50:12,166
-Com licença.
-Sim?
847
00:50:12,770 --> 00:50:13,770
Perdão.
848
00:50:20,138 --> 00:50:23,114
Se importaria de sentar-se,
por um instante?
849
00:50:29,850 --> 00:50:32,320
Essa é batata. O que me diz?
850
00:50:32,510 --> 00:50:33,620
Não, obrigado.
851
00:50:33,870 --> 00:50:38,280
Não vou estragar meu prestígio
apostando em cavalos.
852
00:50:38,380 --> 00:50:40,930
Especialmente quando o que você
está oferecendo são só perdedores.
853
00:50:41,040 --> 00:50:43,130
Olhe, esse é diferente.
Esse eu não escolhi.
854
00:50:43,580 --> 00:50:46,380
Nós apostamos no Maharajah
na 7ª, no Aqueduct,
855
00:50:46,980 --> 00:50:48,980
$50 pela vitória, pra cada um de nós.
856
00:50:49,800 --> 00:50:52,740
Sabe, Clement. Se eu passar
mais tempo com você,
857
00:50:52,840 --> 00:50:55,409
vou acabar do outro lado dessa
bancada,
858
00:50:55,433 --> 00:50:58,150
encarando alguém como eu.
Eu não iria suportar.
859
00:50:58,560 --> 00:51:00,464
Fogel, você é muito cínico.
860
00:51:01,280 --> 00:51:03,410
Imagina só um rapaz que tem sido
um perdedor assíduo.
861
00:51:03,542 --> 00:51:06,912
ele troca de agente e imediatamente
ganha $1800.
862
00:51:07,010 --> 00:51:10,700
A mudança deu sorte a ele.
Não pode negar a existência da sorte.
863
00:51:11,050 --> 00:51:12,480
Não.
864
00:51:12,870 --> 00:51:16,050
Acho que foi assim que você
se formou em Direito.
865
00:51:17,350 --> 00:51:21,950
Continue zombando. Você vai mudar
de tom quando o Maharajah vencer.
866
00:51:26,670 --> 00:51:28,300
Cavalheiros...
867
00:51:30,220 --> 00:51:32,420
Eu examinei esse caso cuidadosamente.
868
00:51:32,670 --> 00:51:35,610
Darei um prazo até amanhã
às 10 horas para que seja
869
00:51:35,635 --> 00:51:38,240
providenciada alguma evidência
adicional a favor de seu cavalo.
870
00:51:38,580 --> 00:51:40,091
Digo, cliente.
871
00:51:41,020 --> 00:51:42,630
Sessão encerrada.
872
00:51:48,385 --> 00:51:52,373
["Maharajah vence - 7 por 1"]
873
00:51:53,146 --> 00:51:55,170
[Passarinhos]
874
00:51:55,298 --> 00:51:58,822
[Steve cantando no chuveiro]
875
00:52:06,180 --> 00:52:09,950
-Baby, você não vestiu o robe.
-Vá pra cama, Papa Sam
876
00:52:10,070 --> 00:52:12,970
Certo! Na sua cama, certo? Certo.
877
00:52:13,060 --> 00:52:15,652
E vocês crianças ainda são jovens demais.
878
00:52:16,890 --> 00:52:19,260
-Baby...
-Steve, por favor, estou cansada.
879
00:52:19,300 --> 00:52:21,775
-Que tal um café? Acorda você rapidinho!
-Acho que não.
880
00:52:21,800 --> 00:52:23,440
Açúcar e creme? Rapidinho!
881
00:52:23,590 --> 00:52:27,320
Um cigarro? Chocolate! Hã?
882
00:52:28,060 --> 00:52:29,257
Eh!
883
00:52:29,507 --> 00:52:32,528
Esse porquinho foi ao mercado,
esse porquinho ficou em casa,
884
00:52:32,600 --> 00:52:34,821
esse porquinho ficou em casa,
esse porquin...
885
00:52:35,555 --> 00:52:38,740
-Oh, baby. Qual o problema?
-Estou com dor de cabeça!
886
00:52:38,790 --> 00:52:42,091
Dor de cabeça? Vamos dar um
jeito nisso num instante!
887
00:52:43,600 --> 00:52:46,170
Isso funciona que é uma maravilha.
Tim-tim!
888
00:52:46,340 --> 00:52:48,340
Nunca funciona pra mim, tire daqui.
889
00:52:48,894 --> 00:52:49,556
Ok...
890
00:52:49,580 --> 00:52:51,930
Eu tenho a cura certa!
Vem.
891
00:52:53,730 --> 00:52:56,584
E relaxe... apenas relaxe.
892
00:52:56,608 --> 00:52:59,500
Seu amorzinho vai cuidar de você.
Relaxe...
893
00:53:00,700 --> 00:53:02,340
Bem melhor.
894
00:53:03,090 --> 00:53:05,336
Aprendi isso com um massagista
no oriente.
895
00:53:05,415 --> 00:53:06,796
Você quer dizer uma massagista?
896
00:53:06,828 --> 00:53:08,761
Não deu pra ver. Eu estava de costas.
897
00:53:18,220 --> 00:53:20,402
Gostoso, uh?
898
00:53:21,670 --> 00:53:25,140
Você teria um tratamento ainda
melhor se fosse um marajá.
899
00:53:26,300 --> 00:53:27,019
Boa noite!
900
00:53:27,170 --> 00:53:28,170
Sai daqui!
901
00:53:29,390 --> 00:53:32,480
Steve, isso é ridículo! Estou com
uma dor de cabeça horrível.
902
00:53:32,624 --> 00:53:33,624
Vá pra cama!
903
00:53:33,720 --> 00:53:36,990
-Mas não quero.
-Quer por favor ir pra cama?
904
00:53:37,880 --> 00:53:40,280
Eu não quero ir pra cama.
Eu vou é tomar outro banho.
905
00:53:40,478 --> 00:53:41,851
Um frio!
906
00:53:43,020 --> 00:53:44,594
Intervalo!
907
00:53:45,270 --> 00:53:46,270
Humpf!
908
00:53:47,756 --> 00:53:49,399
[Chuveiro]
909
00:53:54,880 --> 00:54:00,412
[Barulho da UNIVAC]
910
00:54:15,340 --> 00:54:19,170
Alguém me disse que você
sustenta sua velha mãezinha.
911
00:54:19,270 --> 00:54:21,270
Isso mesmo, TG.
912
00:54:21,570 --> 00:54:23,570
Acho que esses caras a acordaram.
913
00:54:24,070 --> 00:54:27,050
É o único motivo pelo qual
eu não liquido você,
914
00:54:27,290 --> 00:54:29,993
por que a UNIVAC me mostrou
915
00:54:30,017 --> 00:54:32,340
que você perdeu mais três clientes.
916
00:54:32,590 --> 00:54:36,534
277, 281 e 284,
917
00:54:36,558 --> 00:54:38,480
foram seqüestrados, assim
como o primeiro.
918
00:54:38,600 --> 00:54:40,540
Mas não foram sqüestrados, TG.
919
00:54:40,750 --> 00:54:43,330
Eles só pararam um pouco
porque estão sem grana.
920
00:54:43,527 --> 00:54:44,976
Ficaram sem dinheiro.
921
00:54:45,000 --> 00:54:47,440
Mas é temporário, TG. Eles vão voltar.
922
00:54:47,885 --> 00:54:51,890
Ainda não entendeu?
Eles vão voltar, sim!
923
00:54:51,940 --> 00:54:55,447
Porque nesse meio tempo, você vai pagar
pelo que eles estariam perdendo
924
00:54:55,472 --> 00:54:57,805
se não tivessem sido seqüestrados!
925
00:54:58,060 --> 00:55:00,232
Mas são quatro clientes, TG
926
00:55:00,710 --> 00:55:02,230
Grandes apostadores.
927
00:55:02,820 --> 00:55:04,280
Vou passar fome.
928
00:55:05,493 --> 00:55:06,950
Dê seu jeito.
929
00:55:08,720 --> 00:55:11,960
Se você for morto, não vai comer mesmo.
930
00:55:13,500 --> 00:55:16,421
Traga-os de volta ou descubra quem
está pegando as apostas deles.
931
00:55:17,680 --> 00:55:21,149
Enquanto isso, pague as dívidas
como um homem, eh?
932
00:55:23,460 --> 00:55:24,243
Clutch!
933
00:55:26,881 --> 00:55:28,647
Mais uma coisinha.
934
00:55:30,020 --> 00:55:32,514
Continue sustentando sua mãe.
935
00:55:33,100 --> 00:55:35,970
Se eu souber que ela está passando fome...
936
00:55:36,408 --> 00:55:39,727
Se você chegar ao ponto em que
você só tenha migalhas,
937
00:55:39,798 --> 00:55:42,035
ela fica com as migalhas, não você!
938
00:55:43,190 --> 00:55:45,190
Não esqueça disso, garoto.
939
00:55:45,810 --> 00:55:50,250
[Choroso]
Porque só temos uma mãe. É fato.
940
00:55:51,056 --> 00:55:52,096
[TG fungando]
941
00:55:53,586 --> 00:55:54,586
Melanie,
942
00:55:54,700 --> 00:55:56,500
não sei como agradecer.
943
00:55:56,540 --> 00:55:58,260
Seu dinheiro já é suficiente.
944
00:55:58,950 --> 00:56:01,934
Sabe, toda semana preciso
entregar uns juros.
945
00:56:05,231 --> 00:56:08,940
Tony! Não recebi nenhum recado
de que você viria.
946
00:56:08,990 --> 00:56:12,201
-Eu teria feito um goulash.
-Não queira me derrubar com um goulash.
947
00:56:12,225 --> 00:56:14,351
Estou com problemas, muitos problemas.
948
00:56:14,593 --> 00:56:18,290
Problemas! Por que não deita no
sofá e me fala sobre eles?
949
00:56:18,385 --> 00:56:21,550
Quatro dos maiores apostadores foram
tirados de mim
950
00:56:21,575 --> 00:56:24,040
e não há rastro de quem fez isso.
951
00:56:24,360 --> 00:56:27,260
Quatro apostadores! Que audácia,
seja já quem fez isso.
952
00:56:27,270 --> 00:56:30,920
Audácia? É loucura! Pura e simples!
953
00:56:31,050 --> 00:56:34,280
Diga, o que vão conseguir com isso
além de uma cabeça rachada?
954
00:56:35,875 --> 00:56:38,161
[Relógio soando]
955
00:56:38,637 --> 00:56:39,637
Ei!
956
00:56:40,400 --> 00:56:43,605
Caramba! De onde você tirou isso?
É lindo!
957
00:56:43,740 --> 00:56:44,740
Olhe.
958
00:56:46,080 --> 00:56:48,730
Sim! E essas coisas aqui.
959
00:56:49,100 --> 00:56:52,130
De onde você... o decorador escolheu
isso pra você?
960
00:56:52,254 --> 00:56:54,260
Fiz amizade com os vizinhos.
961
00:56:54,397 --> 00:56:58,517
Tá brincando? O advogado do 12A e
a esposa gata dele?
962
00:57:00,080 --> 00:57:01,770
O que eles iriam querer com você?
963
00:57:02,070 --> 00:57:04,625
Eu tomo café quase todo dia com
Melanie Flood
964
00:57:04,665 --> 00:57:08,110
e comprei algumas dessas coisas
pra, tipo, preencher o espaço.
965
00:57:08,430 --> 00:57:12,330
Ah, então olha só. O que ela quiser
vender, você compra.
966
00:57:12,430 --> 00:57:14,000
Tem classe.
967
00:57:14,560 --> 00:57:17,034
Uh, ponha alguns mil dólares na lata
de biscoitos.
968
00:57:17,058 --> 00:57:18,410
Classe não sai barato.
969
00:57:18,530 --> 00:57:19,511
Cultive isso.
970
00:57:19,755 --> 00:57:24,146
Um dia desses quero convidar eles
para um jantar, se é que me entende.
971
00:57:25,280 --> 00:57:27,702
-Bem, ainda não sugeri nada...
-Ai!
972
00:57:27,834 --> 00:57:30,687
-...mas tipo, ajudaria se fôssemos casados.
973
00:57:31,340 --> 00:57:33,065
Escute aqui, docinho.
974
00:57:33,121 --> 00:57:36,010
Sou um cara que lida com dinheiros
e porcentagens.
975
00:57:36,140 --> 00:57:39,210
Passei a vida toda tentando lucrar.
976
00:57:39,400 --> 00:57:43,730
No dia em que casamento for uma boa
aposta, eu falo com você.
977
00:57:43,870 --> 00:57:46,450
[Crack]
Ugh! Continua esfregando!
978
00:57:47,338 --> 00:57:48,567
[Passarinhos]
979
00:57:48,798 --> 00:57:52,115
-Ainda está com aquela dor de cabeça?
-Sim, está me matando.
980
00:57:53,407 --> 00:57:55,030
Boa noite.
981
00:57:55,054 --> 00:57:58,567
Boa noite. A propósito, Melanie.
Me deixa perguntar uma coisa.
982
00:57:58,750 --> 00:57:59,631
-Pergunte.
983
00:57:59,749 --> 00:58:02,650
-Então, o que houve com
a mobília do apartamento?
984
00:58:03,510 --> 00:58:08,010
-Como assim? Eu falei pra você
das porcelanas e o relógio...
985
00:58:08,510 --> 00:58:09,409
Boa noite.
986
00:58:09,886 --> 00:58:12,263
O que houve com aquela mesa de centro?
987
00:58:14,120 --> 00:58:16,720
Oh, aquela? Bem, é...
988
00:58:17,040 --> 00:58:21,032
Mandei reformar. Isso leva tempo.
989
00:58:21,135 --> 00:58:22,655
Boa noite.
-Mas e...
990
00:58:23,143 --> 00:58:27,779
aquela escrivaninha? Aquela escrivaninha
linda que eu gosto? Que fim levou?
991
00:58:28,382 --> 00:58:29,803
Me beija!
992
00:58:31,057 --> 00:58:33,358
E aquela estátua grega?
993
00:58:35,920 --> 00:58:38,113
Do que estou reclamando?
Ainda temos as camas!
994
00:58:38,153 --> 00:58:39,153
Pois é.
995
00:58:48,130 --> 00:58:51,177
-Posso falar com você?
-Não, agora não.
996
00:58:51,241 --> 00:58:52,808
Por favor, Sr. Sanford,
eu gostaria de falar.
997
00:58:52,832 --> 00:58:55,017
Você não pode entrar, sinto muito.
998
00:58:56,100 --> 00:58:57,247
Por favor, Sr. Sanford...
999
00:58:57,271 --> 00:59:02,230
Clutch, se TG o encontrar aqui no templo
sagrado, eu lamento por você.
1000
00:59:02,730 --> 00:59:04,730
O que mais pode acontecer comigo?
1001
00:59:05,230 --> 00:59:08,284
Por favor! Você conhece a minha situação.
1002
00:59:08,308 --> 00:59:12,060
Sou um ser humano como você! Me ajude!
1003
00:59:12,190 --> 00:59:17,410
Clutch, eu ajudo, mesmo não considerando
você como um ser humano como eu.
1004
00:59:17,910 --> 00:59:20,110
Vamos, conte toda a história
desde o começo.
1005
00:59:20,212 --> 00:59:21,993
Bem, tudo começou com esse advogado,
1006
00:59:22,017 --> 00:59:23,775
Steven Flood, da Wilshire Boulevard.
1007
00:59:23,900 --> 00:59:28,050
Ele perdeu $8346 em cinco meses,
1008
00:59:28,180 --> 00:59:30,326
Depois, ele me devia $200,
1009
00:59:30,350 --> 00:59:33,080
que me levou um tempão para
coletar mas ele finalmente pagou.
1010
00:59:33,210 --> 00:59:36,050
E no dia seguinte, perdi esse
juiz Boatwright.
1011
00:59:36,250 --> 00:59:38,620
No outro dia, perdi outro juiz,
o juiz, Fogel.
1012
00:59:38,670 --> 00:59:40,399
-E então no outro dia...
-Perdeu outro juiz.
1013
00:59:40,423 --> 00:59:41,236
Não!
1014
00:59:41,260 --> 00:59:45,510
Não! No outro dia... no outro dia
eu perdi um cunhado!
1015
00:59:45,570 --> 00:59:48,780
Cunhado? Espere aí. Vamos ler os dados.
1016
00:59:48,900 --> 00:59:52,494
Tem certeza que exatamente no dia
seguinte, o primeiro juiz largou você?
1017
00:59:52,519 --> 00:59:53,320
Claro!
1018
00:59:53,380 --> 00:59:54,340
Como você sabe?
1019
00:59:54,460 --> 00:59:56,409
Está na minha caderneta aqui.
1020
00:59:56,433 --> 00:59:59,570
E ainda, a UNIVAC veio com o resto.
1021
00:59:59,757 --> 01:00:03,264
Talvez fosse o verde, talvez fosse o
azul, mas estava na UNIVAC...
1022
01:00:03,289 --> 01:00:04,930
Ok, ok. Espere aí.
1023
01:00:05,070 --> 01:00:07,993
-Esse Flood por acaso teve algum caso
1024
01:00:08,017 --> 01:00:09,887
diante desse juiz Boatwright nesse dia
em questão?
1025
01:00:09,912 --> 01:00:10,636
Claro!
1026
01:00:10,660 --> 01:00:13,730
-Sim, o caso da senhora Ruby Schwartz!
-Ah, ok. Olha.
1027
01:00:13,920 --> 01:00:18,160
Aqui está o endereço de um detetive
particular que usamos às vezes.
1028
01:00:18,220 --> 01:00:20,350
Muito habilidoso em grampear telefone.
1029
01:00:20,417 --> 01:00:24,057
Não custa muito. Apenas mencione meu
nome e ele fará um desconto.
1030
01:00:24,110 --> 01:00:25,770
Grampear tefelone pra quê?
1031
01:00:25,770 --> 01:00:29,387
Comece com o escritório do advogado,
não vai demorar pra descobir o que quer.
1032
01:00:29,497 --> 01:00:32,137
Puxa! Obrigado! Obrigado, Sr. Sanford.
1033
01:00:38,530 --> 01:00:40,124
Eu deixo você no escritório.
1034
01:00:40,148 --> 01:00:43,390
Preciso pegar Stete. Estamos indo
para Pasadena, visitar a mamãe.
1035
01:00:44,220 --> 01:00:45,220
Bem...
1036
01:00:45,710 --> 01:00:47,232
Hoje pode ser nosso dia de sorte.
1037
01:00:47,534 --> 01:00:48,534
Ah, é?
1038
01:00:49,220 --> 01:00:51,240
Steve me deu $200,
1039
01:00:51,415 --> 01:00:54,590
para postar em um cavalo que passou
os últimos três anos em um haras.
1040
01:00:54,710 --> 01:00:56,710
E esse não é um bom jeito de treinar.
1041
01:00:57,210 --> 01:00:59,210
$200?
1042
01:00:59,710 --> 01:01:01,710
-Quem é o cavalo?
-Ora... Ha-ha!
1043
01:01:02,150 --> 01:01:03,826
Um zumbi enferrujado,
1044
01:01:03,850 --> 01:01:05,510
chamado "Sadness" [tristeza].
1045
01:01:06,010 --> 01:01:09,060
Andei perguntando e os entendidos dizem
1046
01:01:09,180 --> 01:01:12,210
que só deixaram esse cavalo correr por
motivos sentimentais,
1047
01:01:12,235 --> 01:01:14,460
Alguns dos filhos dele estarão na
mesma carreira.
1048
01:01:14,580 --> 01:01:17,490
São 80 para 1 na manhã de... oh!
1049
01:01:17,990 --> 01:01:19,882
A corrida deve começar daqui a pouco.
1050
01:01:19,930 --> 01:01:20,646
-Ai...
1051
01:01:20,866 --> 01:01:25,300
-80... ei, suponha que Sadness vença...
-Vencer?
1052
01:01:25,550 --> 01:01:27,990
Mas você acabou de dizer...
-Eu sei o que eu disse.
1053
01:01:28,060 --> 01:01:30,800
Mas suponha...
-Oh, não seja maluco!
1054
01:01:31,300 --> 01:01:33,930
80 pra 1 totalizaria...
1055
01:01:34,430 --> 01:01:36,934
Seria $16.000!
1056
01:01:36,959 --> 01:01:37,959
Ah!
1057
01:01:39,251 --> 01:01:40,251
Oh.
1058
01:01:41,098 --> 01:01:42,290
Não pode ganhar.
1059
01:01:42,480 --> 01:01:44,090
16 mil...
1060
01:01:45,220 --> 01:01:47,850
A propósito, como vai fazer pra
pagar aquele tal de Baldy?
1061
01:01:48,040 --> 01:01:50,370
Oh, vou dar um jeito de conseguir a grana.
1062
01:01:50,620 --> 01:01:53,720
Por exemplo, peço a Seteve algum
dinheiro para comprar roupas...
1063
01:01:53,780 --> 01:01:55,520
Agora ele tem dinheiro!
1064
01:01:56,020 --> 01:01:56,969
Diga, Clint,
1065
01:01:57,234 --> 01:01:59,614
você acha mesmo, que não
há a menor chance...
1066
01:01:59,655 --> 01:02:00,440
Oh!
1067
01:02:00,630 --> 01:02:04,580
Não tem a mínima chance. 80 pra 1!
Ha-ha-ha!
1068
01:02:07,910 --> 01:02:10,750
Já pensou, você chegando como quem
não quer nada no Steve, dizendo:
1069
01:02:10,840 --> 01:02:15,329
"Steve, amor. Preciso de $16.000
para um vestido e sapatos."
1070
01:02:15,353 --> 01:02:17,550
Hã?
-Ha-ha-ha!
1071
01:02:31,940 --> 01:02:34,493
Como eu queria que Deus pusesse
uma pista de corrida
1072
01:02:34,517 --> 01:02:36,280
perto do trabalho de todos.
1073
01:02:36,400 --> 01:02:39,500
Silêncio. Quer que o mundo todo
saiba que estamos aqui?
1074
01:02:39,500 --> 01:02:41,952
Não se preocupe, Fogel. Parece até que
estamos aqui todo dia.
1075
01:02:42,016 --> 01:02:43,496
Estamos aqui só para uma corrida.
1076
01:02:43,520 --> 01:02:47,360
Oh, é Sadness! Olá, Sadness! Sou seu
amigo, lembra?
1077
01:02:47,860 --> 01:02:49,860
Acha que ele está suando demais?
1078
01:02:50,300 --> 01:02:52,976
Oh, se não é o juiz Fogel!
Lembra de mim?
1079
01:02:53,120 --> 01:02:55,742
Heimie Strauss. Você me deu de
5 a 10 por calúnia.
1080
01:02:55,830 --> 01:02:56,830
Oh, não.
1081
01:02:57,160 --> 01:02:59,790
Ei, não precisa ficar com vergonha por
falar comigo, juiz.
1082
01:02:59,850 --> 01:03:02,370
Eu estou recuperado. Tenho um
trabalho honesto.
1083
01:03:02,560 --> 01:03:05,470
Estou vendendo explosivos pré-fabricados,
em cores variadas.
1084
01:03:05,530 --> 01:03:07,400
Aqui. Pegue meu cartão. Você pode
precisar de um.
1085
01:03:07,400 --> 01:03:08,895
Mesmo se não houver guerra nenhuma.
1086
01:03:10,621 --> 01:03:13,180
O juiz está tentando melhorar a raça
ou algo assim?
1087
01:03:16,010 --> 01:03:18,630
Juiz Fogel! Que bom vê-lo por aqui.
1088
01:03:18,959 --> 01:03:21,490
Se bobear, condena um ladrão de
galinhas à prisão perétua.
1089
01:03:28,700 --> 01:03:30,874
Para que horas sua mãe está nos
esperando, amor?
1090
01:03:31,017 --> 01:03:32,822
Em meia hora.
1091
01:03:33,610 --> 01:03:37,180
Se importa se eu ligar o rádio? Esta
estação toca música clássica.
1092
01:03:37,490 --> 01:03:39,490
Você? Música clássica?
1093
01:03:39,990 --> 01:03:41,483
Desde quando?
1094
01:03:41,629 --> 01:03:45,060
Oh, é relaxante depois de um dia
de trabalho.
1095
01:03:45,899 --> 01:03:49,278
[Música clássica]
1096
01:03:50,768 --> 01:03:52,379
[Locutor do rádio]
E as últimas do esporte.
1097
01:03:52,443 --> 01:03:54,477
Resultados da 7ª carreira
do Hollywood Park.
1098
01:03:54,650 --> 01:03:58,562
Vencedor: Sadness. Em segundo: Gone
Goose. Tricky One, em terceiro...
1099
01:03:59,801 --> 01:04:01,324
[Batida]
1100
01:04:18,390 --> 01:04:19,993
Desculpe, amigo.
1101
01:04:20,390 --> 01:04:22,910
Sei como se sente. Deixe me ajudar.
Ei, deixe eu ajudá-lo.
1102
01:04:23,100 --> 01:04:25,670
Ei, eu sei como se sente, amigo.
1103
01:04:26,171 --> 01:04:28,170
Oh, você não iria...
1104
01:04:28,463 --> 01:04:30,551
...não bateria em uma mulher.
-Duvida, é? Duvida?
1105
01:04:30,662 --> 01:04:31,662
[Buzina]
1106
01:04:31,813 --> 01:04:33,418
Espere, espere. Ouça.
1107
01:04:33,450 --> 01:04:37,031
Não o culpo. Foi culpa dela.
Serei sua testemnha, tá?
1108
01:04:37,056 --> 01:04:39,560
Olha, vou passar pra você a placa dela,
1109
01:04:40,060 --> 01:04:41,539
o nome da nossa companhia de seguro...
1110
01:04:41,619 --> 01:04:43,166
-Uh, dói aqui!
-Ah, é?
1111
01:04:43,190 --> 01:04:47,780
Se houver algo que eu possa fazer
para agilizar o pagamento dos danos,
1112
01:04:47,970 --> 01:04:49,460
basta me ligar, ok?
1113
01:04:49,534 --> 01:04:51,629
Vamos, entre no carro...
-Uh...
1114
01:04:51,796 --> 01:04:53,087
Sim, dói aí. Eu sei.
1115
01:04:54,728 --> 01:04:56,331
[Buzinas]
1116
01:04:56,478 --> 01:04:57,478
Vai ficar tudo bem.
1117
01:05:04,180 --> 01:05:06,085
Pula pra lá, querida. Eu dirijo.
1118
01:05:11,927 --> 01:05:13,466
[Música clássica]
1119
01:05:13,490 --> 01:05:17,444
Viu? Não falei que Beethoven era a
melhor música do mundo?
1120
01:05:17,468 --> 01:05:20,430
E não se preocupe com os danos no carro.
Eu pago!
1121
01:05:23,819 --> 01:05:25,159
[Locutor do rádio]
Últimas do esporte:
1122
01:05:25,183 --> 01:05:29,700
Sadness, vencedor da 7ª carreira no
Hollywood Park foi desqualificado.
1123
01:05:29,880 --> 01:05:32,880
O segundo cavalo, Gone Goose, foi
declarado o vencedor.
1124
01:05:33,626 --> 01:05:34,626
[Batida]
1125
01:05:44,690 --> 01:05:48,113
Senhor, por favor. Sinto muitíssimo.
1126
01:05:48,264 --> 01:05:50,276
Não vamos fazer um escândalo.
1127
01:05:50,333 --> 01:05:50,855
Não!
1128
01:05:51,058 --> 01:05:52,058
[Crash]
1129
01:05:54,610 --> 01:05:57,701
Oh, sinto muitíssimo, senhor.
1130
01:05:57,725 --> 01:06:01,430
Tem uma lojinha japonesa aqui perto,
1131
01:06:01,514 --> 01:06:02,928
e eles podem consertar.
1132
01:06:02,972 --> 01:06:05,008
Sinto muito. A foi culpa dele,
1133
01:06:05,032 --> 01:06:07,476
mas nosso seguro vai cuidar
de tudo. Prometo.
1134
01:06:07,540 --> 01:06:11,405
-Dói aqui e aqui...
-Oh, pobre homem, é claro que dói.
1135
01:06:11,689 --> 01:06:13,379
[Locutor do rádio]
...e com a desqualificação de Sadness,
1136
01:06:13,404 --> 01:06:17,601
o novo vencedor, Gone Goose, está sendo
levado para o Círculo do Campeão...
1137
01:06:18,622 --> 01:06:19,860
Dói aqui.
1138
01:06:20,960 --> 01:06:22,170
Não podem fazer isso!
1139
01:06:22,327 --> 01:06:24,461
Sadness venceu Gone Goose por
cinco corpos!
1140
01:06:24,560 --> 01:06:26,171
Não podem desqualificá-lo!
1141
01:06:26,308 --> 01:06:28,485
Vou registrar queixa! Não entenderam?
1142
01:06:28,533 --> 01:06:31,381
Isso é um abuso da comissão de corridas!
-Vamos, nos acompanhe.
1143
01:06:32,579 --> 01:06:36,008
Vou registrar dois casos de uma vez. Posso
contar como vocês para testemunhas?
1144
01:06:36,239 --> 01:06:37,317
-Ha-ha-ha!
1145
01:06:39,270 --> 01:06:42,550
-Acho melhor levar seu amigo para casa.
-Nunca vi este homem na minha vida.
1146
01:06:44,569 --> 01:06:47,938
Estou dizendo! Não podem desqualificar
aquele cavalo!
1147
01:06:50,202 --> 01:06:51,704
[TV]
...e atravessam a linha de chegada!
1148
01:06:51,755 --> 01:06:55,946
Sadness é o vencedor! Gone Goose, segundo
e Tricky One é o terceiro...
1149
01:06:56,640 --> 01:06:59,210
Senhoras e senhores, depois de assistirem
as filmagens da prova,
1150
01:06:59,210 --> 01:07:03,011
os juizes desqualificaram Sadness e
declararam Gone Goose o vencedor...
1151
01:07:03,067 --> 01:07:04,067
[Click]
1152
01:07:11,526 --> 01:07:13,050
Vou abandonar o veneno.
1153
01:07:13,550 --> 01:07:16,290
-Quando vem pra cama, querido?
-Em meio litro.
1154
01:07:16,790 --> 01:07:19,430
Bem, preparei seu robe, Papa Sam.
1155
01:07:19,490 --> 01:07:24,327
E preparei um banho quente pra você
e vamos nos livrar dessa tensão malvada.
1156
01:07:24,485 --> 01:07:27,879
Melanie, chega um momento na vida
de todo homem
1157
01:07:27,904 --> 01:07:30,300
em que ele quer ficar sozinho
com seus pensamentos.
1158
01:07:31,326 --> 01:07:32,952
Tenha ele pensamentos ou não.
1159
01:07:33,100 --> 01:07:34,850
Sinto muito, mestre.
1160
01:07:34,980 --> 01:07:37,110
Vou esperar por você no nosso
humilde quarto.
1161
01:07:37,130 --> 01:07:40,000
Acredite, será bem humilde essa noite.
1162
01:07:40,120 --> 01:07:42,290
Você pode não acreditar, querido, mas
1163
01:07:42,310 --> 01:07:44,623
eu sei exatamente como se sente.
1164
01:07:45,780 --> 01:07:48,990
Se tem algo que odeio é uma
esposa compreensiva.
1165
01:07:49,040 --> 01:07:50,480
Vou sair pra beber.
1166
01:07:52,330 --> 01:07:54,420
E cubra aquela gaiola,
1167
01:07:54,440 --> 01:07:57,350
porque quando eu voltar, não quero
escutar ninguém cantando.
1168
01:08:07,815 --> 01:08:11,816
Melanie, sério. Já está passando
dos limites.
1169
01:08:11,911 --> 01:08:15,242
Você precisa dar um jeito de acabar
com isso.
1170
01:08:15,583 --> 01:08:17,464
Oh, não seja ridídulo.
1171
01:08:17,607 --> 01:08:20,920
Ontem foi um grande progresso, o fim
da onda de sorte.
1172
01:08:21,000 --> 01:08:23,812
Aposto 8 por 5 que ele perde hoje também!
1173
01:08:25,260 --> 01:08:28,523
Ele pode atendê-la agora, Sra. Bets.
Por aqui, por favor.
1174
01:08:31,320 --> 01:08:36,350
Ok, você pediu. A aposta de
hoje é Zumar, na 8ª.
1175
01:08:36,691 --> 01:08:38,140
"Zumar"?
1176
01:08:38,173 --> 01:08:39,173
Ha-ha-ha!
1177
01:08:39,888 --> 01:08:44,030
-Qual a graça?
-Zumar! Oh, esses nomes.
1178
01:08:44,180 --> 01:08:47,040
-São muito fofos!
-Ah, sim.
1179
01:08:47,280 --> 01:08:51,890
Veja se acha isso fofo. Zumar paga
16 por 1, e a aposta é
1180
01:08:51,961 --> 01:08:54,311
...300 dólares! Ha ha ha.
1181
01:08:55,413 --> 01:08:56,667
Maravilha!
1182
01:08:58,570 --> 01:09:01,794
Claro! $18.000 se ele ganhar!
1183
01:09:02,773 --> 01:09:03,566
Melanie?
1184
01:09:03,591 --> 01:09:05,724
-Hmm?
-Ainda está aí? Que bom.
1185
01:09:07,160 --> 01:09:10,810
Se por acaso acontecer um
acidente, Melanie,
1186
01:09:10,950 --> 01:09:13,900
e você tiver que pagar os $18.000...
1187
01:09:14,041 --> 01:09:18,652
quero que você não hesite em me
ligar para qualquer quantia até...
1188
01:09:19,150 --> 01:09:23,050
$16 ou $17, ha ha ha!
1189
01:09:25,660 --> 01:09:28,287
-Ok, vamos lá.
-Já terminaram, rapazes?
1190
01:09:29,230 --> 01:09:30,824
Creio que o problema já está resolvido.
1191
01:09:30,928 --> 01:09:32,928
Que bom.
Obrigada.
1192
01:09:41,960 --> 01:09:44,960
Por que escolheu esse lugar em especial
para virmos?
1193
01:09:44,980 --> 01:09:47,900
Bem, esse era minha ratoeira favorita nos
meus tempos de solteiro.
1194
01:09:48,140 --> 01:09:49,589
Oh, é você de novo!
1195
01:09:49,677 --> 01:09:52,436
Dois whiskeys sour, com um
toque de limão?
1196
01:09:52,460 --> 01:09:54,730
Bem vindo ao clube, Clint!
1197
01:09:54,867 --> 01:09:57,017
Vou levantar a música pra caso
sua garota apareça.
1198
01:09:57,042 --> 01:09:58,722
Sai fora, sai fora...
1199
01:09:59,732 --> 01:10:01,412
Dois whikeys, Giuseppe.
1200
01:10:03,450 --> 01:10:06,692
Beba os dois, vou embora.
Temos um caso para ser julgado.
1201
01:10:07,771 --> 01:10:09,314
Eu sei por que me chamou aqui.
1202
01:10:09,339 --> 01:10:12,049
Mas ainda não vou dar o
nome do agente, nhé, nhé, nhé.
1203
01:10:12,239 --> 01:10:14,239
Vejo você na parte cinco.
1204
01:10:22,590 --> 01:10:25,230
Oi, juiz! Oh, oi, Juiz!
1205
01:10:25,399 --> 01:10:26,756
-Então! Descobriu?
-Não.
1206
01:10:26,882 --> 01:10:30,122
Tentei de tudo, até me ofereci para
pagar almoço pra ele. Nada.
1207
01:10:30,340 --> 01:10:33,726
Eu gostaria de lembrar, meu jovem, que
se nós ganharmos com Zumar...
1208
01:10:33,751 --> 01:10:34,751
Shh!
1209
01:10:38,130 --> 01:10:41,070
-Como eu dizia. Se ganharmos com Zumar...
-Shh!
1210
01:10:41,250 --> 01:10:43,420
...teremos $18.000 a caminho.
1211
01:10:43,510 --> 01:10:45,976
É dinheiro demais pra ficar flutuando
por aí numa cidade como essa.
1212
01:10:46,034 --> 01:10:47,484
Com toda essa fumaça.
1213
01:10:47,590 --> 01:10:49,590
Precisamos saber quem é esse agente.
1214
01:10:49,670 --> 01:10:51,510
Prefiro saber onde ele está.
1215
01:10:52,560 --> 01:10:54,605
Vamos seguir Morgan.
1216
01:10:54,880 --> 01:10:56,522
Nós mesmos vamos descobrir
quem é o sujeito.
1217
01:10:56,610 --> 01:10:57,376
Hã?
1218
01:10:57,400 --> 01:10:59,440
Eles devem se encontrar em algum lugar
em algum momento.
1219
01:10:59,480 --> 01:11:02,500
Se fizermos tudo direitinho, vamos
encontrar não só nosso agente
1220
01:11:02,550 --> 01:11:05,527
mas também $18.000!
-Maravilha!
1221
01:11:07,660 --> 01:11:09,660
Posso conseguir um detetive do
escritório do promotor.
1222
01:11:09,685 --> 01:11:11,095
Moriarty pode ceder um.
1223
01:11:11,160 --> 01:11:14,400
Vai deixar aquele político picareta
saber que está apostando em cavalos?
1224
01:11:14,485 --> 01:11:16,485
Bem quando estou pleiteando a reeleição?
1225
01:11:16,676 --> 01:11:18,036
Use a cabeça, Boatwright!
1226
01:11:18,187 --> 01:11:20,321
Ei, seu cunhado, Sr. Goody.
1227
01:11:22,738 --> 01:11:25,510
-Será que ele consegue?
-Claro, ele tem um incentivo.
1228
01:11:26,010 --> 01:11:28,530
Ele mesmo apostou $75.
1229
01:11:28,640 --> 01:11:30,326
E ele parece meio indiano.
1230
01:11:31,092 --> 01:11:33,115
E Morgan não conhece ele.
1231
01:11:33,230 --> 01:11:35,870
Herman, você tem serviço a fazer.
1232
01:11:36,270 --> 01:11:41,470
Você vai à parte cinco com Steve,
espere lá até o julgamento terminar,
1233
01:11:41,530 --> 01:11:43,800
e então, siga Morgan.
1234
01:11:44,060 --> 01:11:45,951
Cara! Isso é emocionante!
1235
01:11:45,975 --> 01:11:49,570
É como planejar um crime e
não há nenhum defeito.
1236
01:11:49,610 --> 01:11:51,740
Sim, há. Um grade defeito.
1237
01:11:51,790 --> 01:11:55,850
Como tirar Morgan do tribunal antes
que a corrida aconteça, 5 da tarde?
1238
01:11:56,350 --> 01:11:58,820
Sabe quem está julgando nosso caso?
O velho juiz Swinely.
1239
01:11:59,240 --> 01:12:03,050
Ele trata uma infração de trânsito como
se fosse Sr. Justice Frankfurter.
1240
01:12:03,690 --> 01:12:06,740
Tem que haver um jeito para fazê-lo
terminar mais cedo.
1241
01:12:07,240 --> 01:12:10,890
Eu poderia gritar "e eles largaram!"
Mas ele não aposta em cavalos.
1242
01:12:11,060 --> 01:12:12,909
Ele é um teimoso filho da...
1243
01:12:13,369 --> 01:12:15,528
mãe, sabe.
Mas vou pensar em uma saída.
1244
01:12:15,940 --> 01:12:17,940
Veja o que vai fazer.
1245
01:12:18,050 --> 01:12:22,519
Eu conheço você a anos, como sendo
um cara que é capaz de qualquer
1246
01:12:22,544 --> 01:12:26,173
truque baixo, mentiroso, ordinário
numa sala do tribunal
1247
01:12:26,213 --> 01:12:29,149
para enrolar qualquer
magistrado desavisado.
1248
01:12:29,430 --> 01:12:32,330
Faça o favor de fazer jus à sua reputação.
1249
01:12:55,700 --> 01:12:57,668
Obrigado, conselheiro.
1250
01:13:02,720 --> 01:13:06,787
Excelência, pelo que vejo são 4:20.
1251
01:13:06,811 --> 01:13:11,070
Posso sugerir continuarmos com essas
testemunhas, não importa o tempo que leve?
1252
01:13:11,310 --> 01:13:13,409
Não não vamos continuar, senhor.
1253
01:13:13,433 --> 01:13:15,060
Já deveria saber.
1254
01:13:15,473 --> 01:13:19,060
Essas testemunhas têm direitos também
e precisam ir pra casa.
1255
01:13:19,610 --> 01:13:21,708
Recesso até amanhã, 10:00.
1256
01:13:21,753 --> 01:13:22,753
[Martelada]
1257
01:13:27,050 --> 01:13:29,093
Clint, vou voltar para o escritório.
1258
01:13:29,265 --> 01:13:32,909
Se quer saber, acho melhor você correr
atrás daquele agente
1259
01:13:32,933 --> 01:13:34,951
e fcar de olho, porque em uma
hora ele pode estar em um
1260
01:13:34,975 --> 01:13:37,078
"barco lento" para uma pista de
corrida "chinesa".
1261
01:13:37,103 --> 01:13:38,620
Olha, meu amigão,
1262
01:13:39,919 --> 01:13:42,900
Estou ficando doente com isso.
Estou doente com você.
1263
01:13:43,070 --> 01:13:45,326
Estou doente com aqueles dois idiotas de
camisolão preto,
1264
01:13:45,350 --> 01:13:46,690
estou doente com Zumar,
1265
01:13:46,731 --> 01:13:48,905
e espero mesmo que ele pegue um
barco lento. Uh?
1266
01:13:50,650 --> 01:13:53,168
O que acha disso?
-Acho que você está doente.
1267
01:14:09,270 --> 01:14:11,270
Zumar.
1268
01:14:11,770 --> 01:14:14,504
$18.000!
1269
01:14:15,425 --> 01:14:16,425
-Oh!
1270
01:14:17,100 --> 01:14:17,913
Oh, Clint!
1271
01:14:17,937 --> 01:14:20,720
Sua esposa desmaiou de
novo. Ainda bem que está aqui.
1272
01:14:21,702 --> 01:14:23,272
E o raio-X? Tudo certo?
1273
01:14:23,640 --> 01:14:26,680
-Lindo.
-O que vai ser? Menino ou menina?
1274
01:14:26,860 --> 01:14:27,947
Quem sabe?
1275
01:14:28,495 --> 01:14:29,860
Pode ser um cavalo.
1276
01:14:46,769 --> 01:14:51,130
Dingo aqui é muito bom, ele jamais
comete um erro com algo assim.
1277
01:14:51,630 --> 01:14:54,550
Mas sempre pode ter uma primeira vez.
1278
01:14:55,420 --> 01:14:58,030
E que pode ser a última vez também.
1279
01:15:00,785 --> 01:15:01,752
Cavalheiros,
1280
01:15:01,950 --> 01:15:03,909
vamos realizar uma intimação.
1281
01:15:04,220 --> 01:15:05,839
Precisamos ir a fundo nisso.
1282
01:15:11,329 --> 01:15:13,314
Precisamos da artilharia, TG?
1283
01:15:14,834 --> 01:15:15,712
É claro.
1284
01:15:16,214 --> 01:15:19,056
A não ser que você tenha objeções
por motivos religiosos.
1285
01:15:20,918 --> 01:15:24,743
TG, acha mesmo que isso é sensato?
1286
01:15:24,799 --> 01:15:26,505
Talvez todo esse trabalho não valha a pena,
1287
01:15:26,529 --> 01:15:28,829
só por causa de quatro apostadores
de cavalo perdidos.
1288
01:15:29,981 --> 01:15:32,493
Quatro apostadores de cavalos hoje,
1289
01:15:32,921 --> 01:15:34,391
amanhã, o mundo!
1290
01:15:51,089 --> 01:15:51,838
-Psst!
1291
01:15:51,899 --> 01:15:53,339
Ei, lá está o Goody.
1292
01:15:55,249 --> 01:15:58,159
Você deve estar de brincadeira!
Ei! Eu moro aqui!
1293
01:15:58,184 --> 01:16:00,603
Eu sei. Acabei de ver os dois indo
pro seu apartamento.
1294
01:16:00,747 --> 01:16:01,841
Clint e minha esposa?
1295
01:16:01,944 --> 01:16:04,452
-Eles subiram.
-Está tentando começar um boato?
1296
01:16:04,476 --> 01:16:05,809
Ei, mas eu vi eles entrando.
1297
01:16:06,079 --> 01:16:08,932
-Segura ele!
-Não tire conclusões precipitadas!
1298
01:16:08,957 --> 01:16:11,998
Evidências circunstanciais apontam para
uma pequena indiscrição à tarde.
1299
01:16:12,138 --> 01:16:14,504
-Ou loucura de magnata, como chamam.
-Loucura de magnata?
1300
01:16:14,529 --> 01:16:15,529
Calma aí, garoto!
1301
01:16:17,569 --> 01:16:20,212
-Eu vou matar ele!
-Acalme-se
1302
01:16:20,587 --> 01:16:22,745
Todos nós reconhecemos as leis
não-escritas,
1303
01:16:23,229 --> 01:16:25,919
Mas não o mate antes de sabermos
o nome do agente!
1304
01:16:25,939 --> 01:16:27,758
São $18.000 em jogo!
1305
01:16:27,928 --> 01:16:29,928
Goody, você fica aqui de olho!
1306
01:16:29,983 --> 01:16:33,403
-Mas você não pode fugir.
-É claro que posso! Estou cansada.
1307
01:16:33,428 --> 01:16:35,776
-Mas nós podemos explicar!
-Oh?
1308
01:16:36,509 --> 01:16:38,842
Que ele não ganhou $18.000...
-Melanie!
1309
01:16:38,867 --> 01:16:40,305
-...que foi tudo uma piada
-Não!
1310
01:16:40,329 --> 01:16:42,609
Ora, você não conhece mesmo
meu marido!
1311
01:16:42,669 --> 01:16:45,451
Ano passado, Steve entrou na sala
de jantar,
1312
01:16:45,475 --> 01:16:49,469
olhou furiosamente para a linda mesa
posta que passei 4 horas preparando,
1313
01:16:49,559 --> 01:16:54,162
arrancou a toalha de renda belga e
atirou no ar, como um lunático.
1314
01:16:54,409 --> 01:16:56,150
E sem dizer palavra, saiu.
1315
01:16:56,326 --> 01:16:57,743
Esse é meu marido.
1316
01:16:57,767 --> 01:17:01,201
-Mas por quê?
-Eu havia engomado as camisas dele.
1317
01:17:01,748 --> 01:17:03,388
Adeus, Clint.
1318
01:17:07,129 --> 01:17:08,545
Olha, Steve... he-he.
1319
01:17:09,405 --> 01:17:11,156
Você nunca vai acreditar...
-Eu não acredito.
1320
01:17:11,189 --> 01:17:12,189
Ugh!
1321
01:17:13,568 --> 01:17:15,088
Viu o que eu disse?
1322
01:17:15,299 --> 01:17:16,015
Steve!
1323
01:17:16,039 --> 01:17:17,993
Tentando escapulir da cidade como
dois ladrões, uh?
1324
01:17:18,017 --> 01:17:19,301
Mas posso explicar, Steve...
1325
01:17:19,352 --> 01:17:21,052
-É bom que seja uma boa explicação.
1326
01:17:21,227 --> 01:17:22,732
-Melanie e eu...
-Sim?
1327
01:17:24,719 --> 01:17:28,071
-Melanie pode explicar
-Muito bem, amor. Pode começar.
1328
01:17:28,208 --> 01:17:29,924
-Bem... uh...
-Sim?
1329
01:17:30,020 --> 01:17:31,861
-Prossiga.
-Uh, foi assim...
1330
01:17:33,234 --> 01:17:35,685
-Eu não posso falar!
-É, não achei que poderia.
1331
01:17:35,868 --> 01:17:37,486
-Melanie, você está desperdiçando...
-Não me importa!
1332
01:17:37,668 --> 01:17:38,533
Clint!
1333
01:17:42,849 --> 01:17:46,062
Pare! Pare! Lembre que precisamos
de informações.
1334
01:17:46,157 --> 01:17:49,607
Ok! Comportem-se e ninguém será liquidado.
1335
01:17:49,759 --> 01:17:53,109
Está todo mundo aqui, TG.
Parece até que houve uma convocação.
1336
01:17:53,219 --> 01:17:57,899
Juiz Boatwright, Juiz Fogel,
Sr. Goody e Sr. Flood.
1337
01:17:57,959 --> 01:18:00,399
E essa noite vou levar para mamãe
algo bem legal.
1338
01:18:00,519 --> 01:18:04,197
Para conseguirmos a verdade, precisamos
separar os rapazes das moças.
1339
01:18:04,569 --> 01:18:07,854
Por experiência própria, sei que
ninguém gosta de dedurar
1340
01:18:08,279 --> 01:18:10,019
na presença de uma dama.
1341
01:18:10,392 --> 01:18:14,183
Sr. Sanford, acompanhe gentilmente
Sra. Flood até a cozinha.
1342
01:18:15,079 --> 01:18:18,379
-Oh, é por aqui.
-Prepare algo gostoso.
1343
01:18:18,559 --> 01:18:20,559
Com toda a licença!
1344
01:18:21,469 --> 01:18:24,196
Vamos tirar a limpo esse seqüestro
numa boa.
1345
01:18:24,629 --> 01:18:26,629
Você é o primeiro, excelência.
1346
01:18:26,799 --> 01:18:29,519
Não exijo que tome nota.
1347
01:18:29,709 --> 01:18:30,775
Apenas fale.
1348
01:18:30,927 --> 01:18:34,491
É bom que saiba que você está violando
algumas centenas de leis, seu mafioso!
1349
01:18:34,599 --> 01:18:37,059
Estarei apresentando um grande
júri pela manhã!
1350
01:18:37,249 --> 01:18:38,143
Excelência,
1351
01:18:38,308 --> 01:18:40,784
quantas pessoas você tem em um júri?
1352
01:18:40,913 --> 01:18:42,135
-Vinte e três.
1353
01:18:42,194 --> 01:18:42,926
Por quê?
1354
01:18:42,975 --> 01:18:47,064
Aposto 5 pra 6 que metade deles
apostam em cavalos.
1355
01:18:47,162 --> 01:18:48,512
Que baboseira é essa?
1356
01:18:48,536 --> 01:18:50,726
Metade deles apostam em cavalos!
1357
01:18:50,909 --> 01:18:54,369
O que eles vão fazer com as apostas?
Entregar a qualquer um?
1358
01:18:54,559 --> 01:18:58,579
Irão atrás de algum agente independente
que vai dar no pé caso ganhem,
1359
01:18:58,629 --> 01:19:00,629
ou que vai ser morto se o encontrarmos?
1360
01:19:01,073 --> 01:19:03,773
Olha pra você. Com todo esse crânio aí.
Você joga.
1361
01:19:03,807 --> 01:19:06,159
Isso é diferente. Eu jogo por uma
razão específica,
1362
01:19:06,183 --> 01:19:07,707
não tenho a intenção de ganhar.
1363
01:19:07,959 --> 01:19:09,071
Então por que joga?
1364
01:19:09,127 --> 01:19:10,626
Pra perturbar minha esposa.
1365
01:19:12,289 --> 01:19:13,826
Vou fazer uma pergunta,
1366
01:19:14,543 --> 01:19:16,638
Não quero que apele à Quinta [Emenda].
1367
01:19:17,154 --> 01:19:18,719
Quem está pegando a ação?
1368
01:19:18,758 --> 01:19:19,477
Eu não sei!
1369
01:19:19,501 --> 01:19:23,597
Dou minhas apostas ao meu colega
Boatwright. Ele faz o resto.
1370
01:19:27,019 --> 01:19:29,076
Não tente arrancar nada de mim.
1371
01:19:29,227 --> 01:19:31,213
Eu nunca violo uma confidencialidade.
1372
01:19:32,549 --> 01:19:35,039
-Quem pega a ação?
-Flood.
1373
01:19:35,969 --> 01:19:37,049
Flood!
1374
01:19:40,109 --> 01:19:43,439
-Sr. Flood, eh?
-Não entenda errado. Ele não é agente.
1375
01:19:43,519 --> 01:19:44,801
Nós só apostamos juntos.
1376
01:19:44,947 --> 01:19:46,392
Eu dou meu jogo a ele,
1377
01:19:46,749 --> 01:19:48,529
e o que ele faz depois, não sei.
1378
01:19:48,629 --> 01:19:51,159
Suponho que ele não saiba também.
1379
01:19:51,369 --> 01:19:53,349
Vamos acabar logo com essa doideira,
1380
01:19:53,373 --> 01:19:54,789
tenho uma coisa pra resolver.
1381
01:19:54,809 --> 01:19:57,315
Não seja idiota, Sr. Flood, de
conseguir ser morto
1382
01:19:57,340 --> 01:19:59,172
justo quando estamos clareando as coisas.
1383
01:20:00,019 --> 01:20:03,109
Meu amigo aqui está louco
para liquidar você.
1384
01:20:03,339 --> 01:20:05,819
Ele não liquida ninguém a uma semana.
1385
01:20:06,319 --> 01:20:07,677
Você está enrascado.
1386
01:20:07,772 --> 01:20:09,511
Não, você está enrascado.
1387
01:20:09,754 --> 01:20:12,493
Você conhece a lei sobre invasão
de domicílio?
1388
01:20:12,739 --> 01:20:14,349
Desde criança!
1389
01:20:14,468 --> 01:20:15,828
-Desde criança...
1390
01:20:16,829 --> 01:20:18,451
Quem pega a sua ação?
1391
01:20:19,019 --> 01:20:20,218
Aquele rato!
1392
01:20:20,561 --> 01:20:21,532
Seu parceiro?
1393
01:20:21,914 --> 01:20:23,317
Até hoje...
1394
01:20:25,759 --> 01:20:26,959
Espere aí!
1395
01:20:27,699 --> 01:20:30,760
Antes que você fale algo, quero
dizer uma coisa.
1396
01:20:31,095 --> 01:20:34,445
Alguém aqui vai ser ferido mortalmente
se eu não tiver a resposta.
1397
01:20:34,799 --> 01:20:36,576
Agora você é o último!
1398
01:20:38,384 --> 01:20:40,218
Quem tem ficado com a ação?
1399
01:20:41,547 --> 01:20:43,360
Antes que eu diga qualquer coisa, você
tem que promet...
1400
01:20:43,384 --> 01:20:44,237
Ough!
1401
01:20:44,324 --> 01:20:47,826
Eu prometo uma coisa: que você vai
cair morto nessa cadeira
1402
01:20:47,850 --> 01:20:49,664
se não me der a resposta!
1403
01:20:50,006 --> 01:20:51,140
Quem é?
1404
01:20:51,314 --> 01:20:52,794
Solte ele!
1405
01:20:56,230 --> 01:20:57,404
[Sem ar]
Sra. Fl...
1406
01:20:57,979 --> 01:20:59,979
-Hã?!
-Sra. Flood!
1407
01:21:06,559 --> 01:21:07,839
Sra. Flood?
1408
01:21:09,399 --> 01:21:13,729
Estão dizendo que a Sra. Flood,
me roubou os quatro?
1409
01:21:14,200 --> 01:21:16,778
Ela só fez isso porque ama o marido.
1410
01:21:17,451 --> 01:21:19,611
Ela queria que ele parasse de
apostar nos cavalos.
1411
01:21:19,881 --> 01:21:21,892
Ugh! É verdade!
1412
01:21:22,042 --> 01:21:24,053
Ei, solte ele.
1413
01:21:28,639 --> 01:21:30,159
Você tem família?
1414
01:21:31,249 --> 01:21:33,529
Uma mãe. Por quê?
1415
01:21:33,862 --> 01:21:37,908
Porque ela vai virar uma viúva, se
isso não se confirmar, é por isso.
1416
01:21:39,339 --> 01:21:41,124
Fique de olho no advogado.
1417
01:21:51,759 --> 01:21:53,236
Com licença.
1418
01:22:02,249 --> 01:22:04,759
Mrs Flood, você vez algo muito mau.
1419
01:22:04,849 --> 01:22:06,099
Sr. Gagouts,...
1420
01:22:08,914 --> 01:22:10,826
-Sra. Flood...
-Então, andei falando com o Sr. Sanford,
1421
01:22:10,961 --> 01:22:12,589
e tive uma idéia ótima!
1422
01:22:12,672 --> 01:22:16,028
De acordo com ele, você cuida de
19 milhões de apostadores em cavalos.
1423
01:22:16,117 --> 01:22:18,528
Vou liquidar ele. Não gosto gente
boca grande.
1424
01:22:18,600 --> 01:22:20,134
Sabe, sou uma escritora.
1425
01:22:20,373 --> 01:22:23,253
-Saturday deve ter lhe dito.
-Ela é boca grande também.
1426
01:22:23,289 --> 01:22:25,896
-Se você se tornar um editor...
-Hã?
1427
01:22:25,921 --> 01:22:27,137
Oh, seja paciente.
1428
01:22:27,369 --> 01:22:29,712
Então, se você publicasse meu livro,
1429
01:22:29,907 --> 01:22:33,482
e vendesse pra esses 19 milhões
de apostadores...
1430
01:22:33,507 --> 01:22:35,719
-Por que eles iriam comprar livros?
-Há!
1431
01:22:36,219 --> 01:22:39,449
Porque com cada livro, você dá a
eles um cavalo vencedor.
1432
01:22:40,939 --> 01:22:41,909
Cavalo vencedor.
1433
01:22:42,893 --> 01:22:45,193
Sra. Flook, a senhora sabia que é biruta?
1434
01:22:45,289 --> 01:22:47,947
Uma biruta genuína e convicta.
1435
01:22:48,440 --> 01:22:50,640
[Conversação indistinta ao fundo]
1436
01:22:51,029 --> 01:22:53,239
Eu andei pesquisando essa empreitada.
1437
01:22:53,449 --> 01:22:56,909
e sei que pode me garantir uma boa
porcentagem adiantada,
1438
01:22:56,979 --> 01:23:01,164
porque você pode ganhar muito
dinheiro sendo um editor respeitável.
1439
01:23:04,019 --> 01:23:05,337
Sra. Flood,
1440
01:23:06,000 --> 01:23:09,364
Eu tenho um trato com o Sr. Bennett Cerf.
1441
01:23:09,759 --> 01:23:13,439
Ele não aposta em cavalos, eu não
publico livros.
1442
01:23:14,569 --> 01:23:15,919
Siga-me, por favor.
1443
01:23:21,359 --> 01:23:24,814
Oh, Melanie, isso só poderia acontec...
Tony!
1444
01:23:25,052 --> 01:23:26,832
O que faz nesse apartamento?
1445
01:23:26,889 --> 01:23:28,993
Acabei de tirar a limpo um negócio aqui,
1446
01:23:29,017 --> 01:23:31,569
esse é o tipo o finale.
Fique aqui.
1447
01:23:33,169 --> 01:23:34,489
Cavalheiros!
1448
01:23:35,056 --> 01:23:36,894
Aqui está o seu agente!
1449
01:23:37,669 --> 01:23:40,139
E lhes serve perfeitamente bem.
1450
01:23:41,099 --> 01:23:43,909
Tentem espremer os 18 mil dela.
1451
01:23:44,369 --> 01:23:48,674
Vocês sabem o que se pode fazer com
$18.000 hoje em dia?
1452
01:23:50,139 --> 01:23:50,979
Bem, são...
1453
01:23:52,019 --> 01:23:54,725
...9 mil apostas de $2!
1454
01:23:56,679 --> 01:23:58,679
Só podemos orar e esperar,
1455
01:23:59,769 --> 01:24:02,629
que tenhamos todos aprendido
uma lição aqui.
1456
01:24:03,524 --> 01:24:07,048
Não jogue com independentes malucos.
1457
01:24:09,139 --> 01:24:13,389
Meu representante, Sr. Clutch,
estará disponível pela manhã,
1458
01:24:13,889 --> 01:24:16,136
caso os números 267...
1459
01:24:16,589 --> 01:24:19,314
277, 281 e 284...
1460
01:24:19,839 --> 01:24:21,720
queiram investir seus salários
1461
01:24:22,021 --> 01:24:24,777
em uma empresa de tradição.
1462
01:24:25,903 --> 01:24:27,189
Lhes ofereço "adieu".
1463
01:24:28,391 --> 01:24:31,550
Acabei de preparar peito de carne, com
panquecas de batata e molho de maçã...
1464
01:24:31,575 --> 01:24:33,069
-Shhh!
1465
01:24:33,189 --> 01:24:35,059
Hoje, não querida. Hoje não.
1466
01:24:35,139 --> 01:24:39,028
Preciso ensaiar para me apresentar
diante do Comitê de Investigação do Senado.
1467
01:24:40,649 --> 01:24:43,159
Sexta à noite, canal 5!
1468
01:24:47,907 --> 01:24:51,868
Se vocês, seus dois delinqüentes,
ousarem falar comigo de novo,
1469
01:24:51,892 --> 01:24:53,577
os expulso do fórum.
1470
01:24:53,729 --> 01:24:55,939
Não apareçam na nossa frente.
1471
01:24:55,989 --> 01:24:58,951
Vocês não seriam capazes de ter
sucesso defendendo nem mesmo
1472
01:24:58,975 --> 01:25:02,679
nem mesmo Dr. Albert Schweitzer
por acusação de imperícia!
1473
01:25:04,724 --> 01:25:08,482
Sinto terem perdido todo o dinheiro,
mas não culpem o Sr. Flood.
1474
01:25:08,849 --> 01:25:12,299
Talvez queiram ficar para o jantar?
Peito de carne com panquecas de batata?
1475
01:25:12,439 --> 01:25:15,549
Tire as mãos de mim, mocinha, ou
mando prendê-la
1476
01:25:15,579 --> 01:25:17,579
por comércio de alimentos sem licença!
1477
01:25:22,425 --> 01:25:23,785
Peito de carne...
1478
01:25:26,059 --> 01:25:28,353
Você nem sabe o que fiz de sobremesa!
1479
01:25:29,236 --> 01:25:30,418
Jantar? Peito de carne e panquecas...
1480
01:25:30,443 --> 01:25:33,744
Eu já sei o cardápio, mas vou
comer filé de linguado!
1481
01:25:45,190 --> 01:25:46,060
Melanie...
1482
01:25:46,085 --> 01:25:49,485
Querido, você não vai acreditar mas
tenho outra idéia sensacional!
1483
01:25:49,535 --> 01:25:50,979
É um sistema de encomenda por
correspondência.
1484
01:25:51,004 --> 01:25:52,745
E organizei de modo que em três semanas...
1485
01:25:52,770 --> 01:25:55,947
-Em três semanas serei um motorista
de camelo em Calcutá!
1486
01:25:56,077 --> 01:25:58,007
Você irá compreender se eu
não der notícias.
1487
01:25:58,032 --> 01:25:59,652
Oh, querido. Você está apenas nervoso.
1488
01:25:59,759 --> 01:26:01,386
Olha, por que não sai para um drink?
1489
01:26:01,466 --> 01:26:03,926
e quando você voltar já terei
tudo organizado.
1490
01:26:04,050 --> 01:26:05,756
Vou tomar um drink, dois ou três,
1491
01:26:05,781 --> 01:26:08,161
e talvez volte com coragem suficiente
para estrangular você!
1492
01:26:08,186 --> 01:26:10,076
Oh! Você é maravilhoso!
1493
01:26:12,487 --> 01:26:15,368
Vizinho, tenho uma coisa importante
para lhe mostrar no meu apartamento.
1494
01:26:15,476 --> 01:26:16,145
Uma arma?
1495
01:26:16,225 --> 01:26:17,224
Você tem uma arma?
1496
01:26:18,879 --> 01:26:19,789
Tem uma faca?
1497
01:26:20,119 --> 01:26:21,079
Uma corda?
1498
01:26:21,265 --> 01:26:22,480
Um martelo?
1499
01:26:29,119 --> 01:26:30,825
Esse é meu apartamento!
1500
01:26:30,979 --> 01:26:32,529
São todas as suas coisas!
1501
01:26:32,609 --> 01:26:35,462
Melanie vendeu pra mim para poder
pagar quando você ganhava.
1502
01:26:37,089 --> 01:26:40,617
Nenhum júri me condenaria, nem mesmo
diante do Juiz Fogel.
1503
01:26:40,671 --> 01:26:43,191
Mas antes vou dar uma lição nela...
-Por quê?
1504
01:26:43,459 --> 01:26:45,618
Porque ela me vendeu todas essas
peças lindas?
1505
01:26:45,642 --> 01:26:47,079
As coisas que ela adorava?
1506
01:26:47,139 --> 01:26:49,576
Porque ela quer o marido só para ela,
ao invés de ter que dividí-lo com
1507
01:26:49,601 --> 01:26:52,363
com alguém de 3 anos de idade que
corre 7 furlongs em 1:23?
1508
01:26:52,779 --> 01:26:55,669
Como não percebi isso acontecendo
bem debaixo do meu nariz?
1509
01:26:55,779 --> 01:26:58,669
-Porque pra você não importava mais
nada além de ganhar, seu cabeçudo.
1510
01:26:59,152 --> 01:27:02,052
Eu gostaria que Tony me amasse da mesma
forma que Melanie ama você.
1511
01:27:02,184 --> 01:27:03,723
Estou com aquele fanfarrão a oito anos,
1512
01:27:03,755 --> 01:27:05,040
olha a única coisa que tenho disso.
1513
01:27:05,225 --> 01:27:06,709
Um álbum de lembranças.
1514
01:27:06,734 --> 01:27:09,954
Uma foto de nós dois na frente
da Corte Criminal de Chicago,
1515
01:27:10,011 --> 01:27:12,561
Tony foi acusado de tentar subornar o
governador. Foi inocentado.
1516
01:27:12,709 --> 01:27:14,145
Eu fui seu álibi.
1517
01:27:14,403 --> 01:27:16,183
-Você foi o quê?
-O álibi dele.
1518
01:27:16,367 --> 01:27:17,756
-Álibi?
-É. Aqui tem outra.
1519
01:27:17,812 --> 01:27:19,760
Na sala de visitação, em St. Quentin,
1520
01:27:19,785 --> 01:27:21,322
primavera de 55.
1521
01:27:21,571 --> 01:27:23,282
Essa foi por agressão, mas tiveram
que soltá-lo.
1522
01:27:23,369 --> 01:27:24,453
Fui o álibi dele.
1523
01:27:24,478 --> 01:27:26,284
-Você foi o álibi, eh?
-Isso.
1524
01:27:26,409 --> 01:27:28,589
Ei! Que tal jantar?
1525
01:27:28,759 --> 01:27:31,798
Não, vamos continuar com o álbum.
Sou louco por sentimentalismo...
1526
01:27:41,609 --> 01:27:44,909
As receitas caíram em Sydney, Austrália.
1527
01:27:47,189 --> 01:27:51,194
É bom que tenha um mom motivo para
trazer esse palerma aqui,
1528
01:27:51,219 --> 01:27:54,481
caso contrário você terá o mesmo fim
de Louie "o Nariz"!
1529
01:27:55,439 --> 01:27:58,299
Sr. Flood diz que tem um bom
plano para ajudá-lo...
1530
01:27:58,309 --> 01:27:59,494
Sr. Gagouts.
1531
01:27:59,999 --> 01:28:03,809
Quero vender a você um belo conselho legal.
1532
01:28:04,239 --> 01:28:07,249
Por quanto? $18.000?
1533
01:28:07,319 --> 01:28:09,994
Por uma estranha conciência,
é essa mesmíssima quantia.
1534
01:28:10,073 --> 01:28:12,860
Eh, você e sua esposa são dois birutas,
1535
01:28:12,899 --> 01:28:15,310
se eu precisar de porta-livros, eu
procuro vocês.
1536
01:28:15,639 --> 01:28:19,409
Todo conselho legal que eu preciso,
consigo com a máquina. Nunca erra.
1537
01:28:22,449 --> 01:28:26,309
1944: suborno.
Você foi inocentado com um álibi.
1538
01:28:26,429 --> 01:28:30,081
1945: agressão. Liberado. Álibi.
1539
01:28:30,212 --> 01:28:34,285
1946: impostos...
-Eh! Isso é só história.
1540
01:28:34,373 --> 01:28:36,793
Qualquer criança na escola sabe disso.
1541
01:28:37,259 --> 01:28:40,129
Sei que você não confia em advogados,
eu também não confio.
1542
01:28:40,359 --> 01:28:42,549
Mas eu gostaria de vê-lo depositar sua
confiança nesse
1543
01:28:42,573 --> 01:28:44,565
seu cérebro mecânico gigante.
1544
01:28:44,959 --> 01:28:46,493
Não deixe-lo ali parado!
1545
01:28:46,588 --> 01:28:48,815
Vaça um grande favor a si mesmo,
Sr. Gagouts,
1546
01:28:49,229 --> 01:28:52,289
dê toda essa informação a essa
bela máquina,
1547
01:28:52,369 --> 01:28:54,814
mas insira também esta possibilidade:
1548
01:28:54,944 --> 01:28:58,634
"O que aconteceria se sua testemunha,
em todos esses casos,
1549
01:28:58,699 --> 01:29:00,992
resolvesse mudar suas evidências?"
1550
01:29:01,469 --> 01:29:05,729
Ninguém muda evidências
contra Tony Gagouts.
1551
01:29:05,989 --> 01:29:09,479
Não enquanto vivermos em uma democracia!
1552
01:29:15,649 --> 01:29:19,709
Só vai custar-lhe um pouco a mais
na conta de luz para descobrir.
1553
01:29:20,006 --> 01:29:21,585
Tem medo de descobrir?
1554
01:29:23,369 --> 01:29:25,369
Ok, sabichão.
1555
01:29:29,129 --> 01:29:31,039
Cheque isso, Pierre!
1556
01:29:33,009 --> 01:29:36,636
E no futuro, faça suas aposta noutro lugar.
1557
01:29:36,725 --> 01:29:39,165
Não aprecio clientela do seu tipo.
1558
01:29:52,540 --> 01:29:54,130
Então?
1559
01:29:57,649 --> 01:30:01,259
Dê a esse cavalheiro $18.000
da caixinha.
1560
01:30:05,499 --> 01:30:07,099
O que diz aí?
1561
01:30:07,819 --> 01:30:08,809
Primeiro...
1562
01:30:09,709 --> 01:30:11,709
"as estatísticas comprovam...
1563
01:30:11,849 --> 01:30:19,239
"83% da população feminina
muda de idéia 97% das vezes."
1564
01:30:20,889 --> 01:30:22,249
Segundamente...
1565
01:30:22,717 --> 01:30:25,817
"o Código Penal 3254 prevê...
1566
01:30:26,269 --> 01:30:30,039
"que uma esposa não pode testemunhar
contra o marido."
1567
01:30:34,269 --> 01:30:37,309
Jamais pensei que viveria para
ver o dia...
1568
01:30:37,809 --> 01:30:41,198
mas o casamento acabou de
se tornar uma boa aposta.
1569
01:30:46,689 --> 01:30:49,099
Ei! Qual a pressa, Knighty?
1570
01:30:49,171 --> 01:30:51,741
Acabei de receber um recado do
intermediário do Tony. Vou casar
1571
01:30:51,839 --> 01:30:54,219
-Oh, meus parabéns!
-Obrigada.
1572
01:30:54,309 --> 01:30:55,757
Uma coisa me preocupa:
1573
01:30:55,781 --> 01:30:57,809
não sei se vou casar com
Tony ou com o intermediário.
1574
01:30:57,879 --> 01:30:59,939
Que diferença faz? Desde que goste
de peito de carne.
1575
01:30:59,969 --> 01:31:01,529
Você está certo.
1576
01:31:13,412 --> 01:31:14,412
Oi!
1577
01:31:14,513 --> 01:31:17,833
Oi! Louça provençal francesa
pintada à mão.
1578
01:31:17,881 --> 01:31:19,991
-É o que estamos precisando!
-Não é para nós!
1579
01:31:20,150 --> 01:31:21,659
É para nosso negócio de venda por
correspondência.
1580
01:31:21,739 --> 01:31:23,739
Vamos transbordar em encomendas.
-Vamos!
1581
01:31:23,929 --> 01:31:28,289
Pago $1 por peça, vendemos por $5,95...
-Vamos, Melanie!
1582
01:31:28,445 --> 01:31:29,106
Onde?
1583
01:31:29,131 --> 01:31:31,479
Dormir! Foi um dia longo e inacreditável!
1584
01:31:31,504 --> 01:31:32,659
Não! Depois!
1585
01:31:32,683 --> 01:31:35,341
Preciso de 100 pratos por dia
pra cumprir meu planejamento....
1586
01:31:39,769 --> 01:31:42,739
Acho que posso fazer hora extra amanhã.
1587
01:31:43,079 --> 01:31:46,879
-É melhor pegar o relógio, está na cozinha.
-Só precisamos de um calendário.
1588
01:31:47,309 --> 01:31:49,309
Hoje é 23 de maio,
1589
01:31:49,491 --> 01:31:50,777
intervalo por bom comportamento,
1590
01:31:50,802 --> 01:31:53,848
e você poderá sair no dia 14 de julho,
Dia da Bastilha.
1591
01:32:06,599 --> 01:32:08,992
-Bom dia!
-Feliz Dia da Bastilha!
1592
01:32:09,017 --> 01:32:10,650
Está se sentindo melhor, madame?
1593
01:32:10,718 --> 01:32:13,268
Sim, muito bem. Ele está me
levando ao médico.
1594
01:32:13,769 --> 01:32:15,714
Achamos que vamos ter um bebê.
1595
01:32:15,979 --> 01:32:17,865
Você e ele vão ter um bebê?
1596
01:32:18,009 --> 01:32:20,009
Meus parabéns!
1597
01:32:20,049 --> 01:32:21,557
Ei, e o outro cara?
1598
01:32:21,737 --> 01:32:23,812
Oh, ele está bem! Eles são sócios!
1599
01:32:29,255 --> 01:32:31,546
[Dean Martin - "Who's got the action"]
♪ Who's got the action? ♪
1600
01:32:31,709 --> 01:32:33,850
♪ Who'll take a chance on love? ♪
1601
01:32:33,932 --> 01:32:35,602
♪ Who's got a kiss for me? ♪
1602
01:32:35,912 --> 01:32:38,055
♪ Give me one and get back three ♪
1603
01:32:38,580 --> 01:32:40,400
♪ Who's got the action? ♪
1604
01:32:40,972 --> 01:32:42,605
♪ Just say it on the line ♪
1605
01:32:42,710 --> 01:32:44,462
♪ I'll bet you ten to one ♪
1606
01:32:46,291 --> 01:32:49,885
♪ You'll be mine. ♪
122265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.