All language subtitles for murdoch mysteries s15e06.I Know What You Did Last Autumn.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,150 --> 00:00:06,053 [♪ ♪] 2 00:00:41,825 --> 00:00:43,260 *MURDOCH MYSTERIES* Season 15 Episode 06 3 00:00:43,345 --> 00:00:44,939 Episode Title: "I Know What You Did Last Autumn" 4 00:00:45,023 --> 00:00:46,043 Aired on: October 25, 2021. 5 00:00:46,127 --> 00:00:47,713 [phone rings] 6 00:00:57,695 --> 00:00:58,845 Hello? 7 00:00:58,930 --> 00:01:00,744 ♪ [music box sounds] ♪ 8 00:01:01,025 --> 00:01:02,275 Hello? 9 00:01:03,521 --> 00:01:04,963 Is someone there? 10 00:01:05,152 --> 00:01:06,283 Who is it? 11 00:01:06,777 --> 00:01:09,611 No one. It's just music. 12 00:01:10,580 --> 00:01:11,947 What do you mean, music? 13 00:01:12,236 --> 00:01:17,157 ♪ [music box sounds] ♪ 14 00:01:17,445 --> 00:01:20,463 Someone is fooling with you. 15 00:01:22,813 --> 00:01:26,245 Why don't you come join me back on the chesterfield? 16 00:01:26,330 --> 00:01:28,138 Your mind is always on one thing. 17 00:01:28,254 --> 00:01:29,689 Whatever else would it be on? 18 00:01:32,213 --> 00:01:33,775 Now, where were we? 19 00:01:35,177 --> 00:01:37,696 I can't stop thinking about that telephone call. 20 00:01:37,897 --> 00:01:39,515 Who cares about that? 21 00:01:39,709 --> 00:01:42,727 What matters is that you and I are together. 22 00:01:43,431 --> 00:01:47,517 That and the fact that your parents are away. 23 00:01:47,720 --> 00:01:49,900 It was just strange, that's all. 24 00:01:52,995 --> 00:01:54,478 I'll go make us some tea. 25 00:02:01,993 --> 00:02:03,744 I'd like some milk in mine, Perry. 26 00:02:03,829 --> 00:02:05,330 There's a little in the ice box. 27 00:02:07,940 --> 00:02:08,940 Perry? 28 00:02:09,075 --> 00:02:10,822 [doorbell rings] 29 00:02:14,980 --> 00:02:16,646 [doorbell rings] 30 00:02:21,336 --> 00:02:22,375 Yes. 31 00:02:23,088 --> 00:02:24,650 Did you want something? 32 00:02:25,251 --> 00:02:26,674 If you're here for a trick or treat, 33 00:02:26,759 --> 00:02:27,986 Halloween is tomorrow. 34 00:02:28,943 --> 00:02:30,290 What are you doing? 35 00:02:30,545 --> 00:02:31,878 [grunting efforts] 36 00:02:33,748 --> 00:02:35,381 [screams] 37 00:02:41,556 --> 00:02:42,618 What have you, George? 38 00:02:42,703 --> 00:02:45,690 Sir, Irene Robbins, seventeen years of age. 39 00:02:45,775 --> 00:02:47,344 The family's away for the week. 40 00:02:47,608 --> 00:02:49,560 That's a considerable amount of blood. 41 00:02:50,157 --> 00:02:51,307 Footprints. 42 00:02:51,392 --> 00:02:53,128 Crabtree: Yes, sir. The photographer's on his way. 43 00:02:53,212 --> 00:02:54,963 She died of multiple stab wounds 44 00:02:55,048 --> 00:02:56,187 to the sternum and abdomen. 45 00:02:56,271 --> 00:02:58,889 By the looks of it, several of them would have been fatal. 46 00:02:58,973 --> 00:03:01,134 Suggesting she was killed in anger. 47 00:03:01,759 --> 00:03:03,168 And based on the angle of the wounds, 48 00:03:03,252 --> 00:03:04,737 he was likely left-handed. 49 00:03:04,821 --> 00:03:06,605 Murdoch: Well, very good, Mrs. Hart. 50 00:03:06,689 --> 00:03:08,273 Any sign of the murder weapon? 51 00:03:08,357 --> 00:03:10,357 Sir, there's a knife right over here. 52 00:03:10,977 --> 00:03:12,704 She was home alone? 53 00:03:12,789 --> 00:03:13,845 Ah, no, sir. 54 00:03:13,930 --> 00:03:16,997 Her sweetheart is here: Perry balfour. 55 00:03:17,082 --> 00:03:18,384 He was attacked, also, 56 00:03:18,469 --> 00:03:20,939 but his injuries are relatively minor. 57 00:03:25,508 --> 00:03:27,326 Mr. Balfour, is it? 58 00:03:28,259 --> 00:03:31,096 I'm detective Murdoch of the Toronto constabulary. 59 00:03:33,025 --> 00:03:34,314 It's him. 60 00:03:34,689 --> 00:03:36,423 The clown, he's back. 61 00:03:42,587 --> 00:03:44,946 There were rumours about a clown 62 00:03:45,031 --> 00:03:47,050 wo would terrorize the students after school. 63 00:03:47,603 --> 00:03:49,962 - What school? - Jarvis collegiate. 64 00:03:50,736 --> 00:03:52,267 Did he attack them? 65 00:03:52,486 --> 00:03:53,886 Not that I heard. 66 00:03:53,970 --> 00:03:57,181 He would follow them home, appear in the night, scare them. 67 00:03:57,642 --> 00:03:58,962 Crabtree: But not kill them. 68 00:03:59,275 --> 00:04:00,593 I don't know. 69 00:04:00,677 --> 00:04:02,361 I only started at Jarvis in the spring. 70 00:04:02,445 --> 00:04:03,929 Back then people would tell stories about him, 71 00:04:04,013 --> 00:04:05,931 but no one had seen him since last Halloween. 72 00:04:06,015 --> 00:04:08,816 So, you've never actually seen him yourself? 73 00:04:08,951 --> 00:04:12,052 No. Not until tonight. 74 00:04:13,414 --> 00:04:16,000 Right. Tell me what happened exactly. 75 00:04:16,226 --> 00:04:18,010 I was in the water closet. 76 00:04:18,094 --> 00:04:19,627 I heard Irene scream. 77 00:04:19,762 --> 00:04:21,080 I ran out and... 78 00:04:21,960 --> 00:04:23,416 she was... 79 00:04:24,774 --> 00:04:26,658 he had a knife. I... 80 00:04:26,923 --> 00:04:28,487 There was blood everywhere. 81 00:04:28,571 --> 00:04:30,371 Crabtree: What did you do? 82 00:04:32,075 --> 00:04:33,392 I stopped him. 83 00:04:33,775 --> 00:04:37,151 I got the knife away from him, but it was too late. 84 00:04:37,236 --> 00:04:40,127 So, he stabbed at you when you confronted him? 85 00:04:41,127 --> 00:04:42,229 Yes. 86 00:04:42,314 --> 00:04:45,534 So, there was no sign of an intruder inside the house 87 00:04:45,619 --> 00:04:47,440 before you heard Irene scream? 88 00:04:47,524 --> 00:04:51,283 No. But there was a phone call. 89 00:04:51,564 --> 00:04:52,845 Telephone call? 90 00:04:52,929 --> 00:04:54,246 Who? 91 00:04:54,462 --> 00:04:57,502 It was just music, carnival music. 92 00:04:59,636 --> 00:05:02,104 Mr. Balfour, where exactly did your altercation 93 00:05:02,189 --> 00:05:03,422 with the killer take place? 94 00:05:03,734 --> 00:05:05,167 Right over there. 95 00:05:06,360 --> 00:05:08,159 Right by where Irene is. 96 00:05:08,595 --> 00:05:11,946 So, you wrested the knife from the killer there? 97 00:05:13,408 --> 00:05:15,057 He was about to stab me, 98 00:05:15,142 --> 00:05:17,510 so I grabbed his hand. 99 00:05:17,595 --> 00:05:18,486 He twisted me around 100 00:05:18,571 --> 00:05:20,906 and tried to bring the knife to my throat. 101 00:05:21,259 --> 00:05:24,710 I was able to hold him off, but he sliced my arm. 102 00:05:24,794 --> 00:05:26,679 So, he was behind you, then? 103 00:05:27,236 --> 00:05:30,631 And he would have used his right hand? 104 00:05:33,279 --> 00:05:34,577 Yes. 105 00:05:41,524 --> 00:05:43,228 Brackenreid: So, what's all this then, watts? 106 00:05:43,312 --> 00:05:44,830 It's Halloween, inspector. 107 00:05:44,914 --> 00:05:47,966 I've decided to partake in a festivity. 108 00:05:48,050 --> 00:05:50,169 So, we're celebrating pagans now, are we? 109 00:05:50,253 --> 00:05:51,703 I've always liked the pagans. 110 00:05:51,787 --> 00:05:53,639 They're less pious than the christians. 111 00:05:53,723 --> 00:05:55,174 Ah, watts. 112 00:05:55,258 --> 00:05:56,509 Are you carving a Jack-o-lantern? 113 00:05:56,593 --> 00:05:58,326 I am. 114 00:05:58,461 --> 00:06:02,814 And it is coming quite naturally to me. 115 00:06:03,783 --> 00:06:06,067 They're two for a nickel at the stand 'round the corner, 116 00:06:06,194 --> 00:06:07,678 if you'd like to try your hand. 117 00:06:07,770 --> 00:06:11,611 I believe some of the lads intend to join in. 118 00:06:11,783 --> 00:06:13,341 We'll make a contest of it. 119 00:06:13,476 --> 00:06:14,976 What's the prize? 120 00:06:15,384 --> 00:06:17,736 Art is its own reward. 121 00:06:18,767 --> 00:06:20,999 Sounds like a waste of a good pumpkin to me. 122 00:06:21,083 --> 00:06:22,350 Save the guts. 123 00:06:22,485 --> 00:06:24,385 Margaret likes to roast the seeds. 124 00:06:24,520 --> 00:06:26,338 To roast them, sir? What for? 125 00:06:26,422 --> 00:06:28,541 To eat, crabtree! 126 00:06:28,625 --> 00:06:32,011 To eat? Seeds? 127 00:06:32,095 --> 00:06:34,380 The survivor, Perry balfour, 128 00:06:34,464 --> 00:06:36,515 Claims he fought with the attacker. 129 00:06:36,599 --> 00:06:39,351 He tells a story of a right-handed assailant, 130 00:06:39,435 --> 00:06:41,435 but we believe the killer to be left-handed. 131 00:06:41,570 --> 00:06:43,289 - He's lying? - He may be. 132 00:06:43,373 --> 00:06:44,283 Meaning what? 133 00:06:44,368 --> 00:06:46,979 Well, sir, taking all things into consideration, 134 00:06:47,064 --> 00:06:48,661 We have to entertain the possibility 135 00:06:48,745 --> 00:06:50,796 that he may be the killer. 136 00:06:50,880 --> 00:06:52,998 He's the one dressing up as a clown? 137 00:06:53,082 --> 00:06:54,299 Well, aside from his account, 138 00:06:54,383 --> 00:06:55,935 We have no reason to believe there is a clown. 139 00:06:56,019 --> 00:06:58,822 He did claim there was a clown lurking around last year. 140 00:06:58,907 --> 00:07:00,505 At Jarvis, before he started there. 141 00:07:00,589 --> 00:07:02,174 We're looking into it. 142 00:07:02,258 --> 00:07:05,135 What makes no sense to my mind is why. 143 00:07:05,461 --> 00:07:08,180 Why would anybody think clowns are funny? 144 00:07:08,264 --> 00:07:09,648 - Eh? - Oh, sir! 145 00:07:09,732 --> 00:07:11,717 The hideous makeup, the bizarre clothing, 146 00:07:11,801 --> 00:07:13,452 a sense of humour that, quite frankly, sirs, 147 00:07:13,536 --> 00:07:15,053 Is probably warping the minds 148 00:07:15,137 --> 00:07:17,122 Of an entire generation of children. 149 00:07:17,206 --> 00:07:19,124 Sirs. 150 00:07:19,208 --> 00:07:20,926 I attempted to locate the source of the phone call, 151 00:07:21,010 --> 00:07:22,127 as you requested. 152 00:07:22,211 --> 00:07:23,996 We found this at a phone bank in a hotel 153 00:07:24,080 --> 00:07:25,264 A block away from the murder. 154 00:07:25,348 --> 00:07:29,556 ♪ [music box sounds] ♪ 155 00:07:30,498 --> 00:07:32,178 Brackenreid: The music from the phone call. 156 00:07:32,292 --> 00:07:34,005 - The phone bank, you say? - Yes. 157 00:07:34,090 --> 00:07:35,874 With the receiver off the hook. 158 00:07:35,958 --> 00:07:37,943 How far away from the house? 159 00:07:38,027 --> 00:07:39,812 Two minutes. Maybe less. 160 00:07:39,896 --> 00:07:42,681 That fits balfour's account of the call and the murder. 161 00:07:43,689 --> 00:07:45,588 Did anyone see who left it? 162 00:07:45,673 --> 00:07:47,485 No, sir. The attendant didn't see a thing. 163 00:07:47,749 --> 00:07:49,768 What kind of idiot doesn't remember a clown 164 00:07:49,853 --> 00:07:51,190 waltzing into a phone bank? 165 00:07:51,274 --> 00:07:53,107 Well, sir, it is Halloween. 166 00:07:53,242 --> 00:07:55,527 That's why I despise this holiday, Higgins. 167 00:07:55,611 --> 00:07:57,596 Lunatics walking the streets. 168 00:07:57,680 --> 00:07:59,908 It seems bizarre to me, sir. 169 00:07:59,993 --> 00:08:01,103 When you're done with an apple, 170 00:08:01,187 --> 00:08:02,651 you wouldn't roast the seeds and eat them. 171 00:08:02,735 --> 00:08:05,435 Detective, constable, what can you tell me 172 00:08:05,520 --> 00:08:07,038 about last night's murder? 173 00:08:07,123 --> 00:08:08,314 How did you hear of it? 174 00:08:08,399 --> 00:08:10,017 An anonymous tip. 175 00:08:11,119 --> 00:08:12,776 The investigation is ongoing. 176 00:08:12,861 --> 00:08:14,782 We can tell you nothing beyond that, miss Cherry. 177 00:08:14,901 --> 00:08:16,185 That's a shame. 178 00:08:16,353 --> 00:08:17,516 If you're looking for the clown, 179 00:08:17,600 --> 00:08:19,718 You might want to avail yourself of my help. 180 00:08:19,802 --> 00:08:21,086 You know about the clown? 181 00:08:21,883 --> 00:08:23,521 Last Halloween I wrote an article 182 00:08:23,606 --> 00:08:25,768 about a mysterious clown stalking teeners 183 00:08:25,853 --> 00:08:26,892 At Jarvis collegiate. 184 00:08:26,976 --> 00:08:27,960 Teeners? 185 00:08:28,044 --> 00:08:29,828 Slang for youth in their teenage years. 186 00:08:29,912 --> 00:08:31,854 That's a silly word. 187 00:08:31,939 --> 00:08:33,732 It should be... 188 00:08:33,816 --> 00:08:35,267 Teen-aged-sters. 189 00:08:36,173 --> 00:08:40,087 So, there was, in fact, a clown terrorizing teena... 190 00:08:40,222 --> 00:08:41,774 Teen-age-sters. 191 00:08:41,858 --> 00:08:43,275 Students last Halloween? 192 00:08:43,359 --> 00:08:45,044 According to the members at the lit, yes. 193 00:08:45,128 --> 00:08:46,054 The lit? 194 00:08:46,156 --> 00:08:48,681 Slang for the literary and debating club at Jarvis. 195 00:08:48,765 --> 00:08:51,165 They're the ones the clown was stalking. 196 00:08:52,893 --> 00:08:54,249 "sinners." 197 00:08:54,737 --> 00:08:56,722 What does this have to do with the clown? 198 00:08:56,806 --> 00:08:58,190 Cherry: He took the photos. 199 00:08:58,274 --> 00:09:00,459 Stalking teeners engaging in promiscuous behaviour, 200 00:09:00,543 --> 00:09:03,428 Taking their photos and distributing them. 201 00:09:03,512 --> 00:09:06,580 In order to what? Shame the students? 202 00:09:06,715 --> 00:09:08,032 Obviously. 203 00:09:08,116 --> 00:09:09,768 You think this is appropriate behaviour? 204 00:09:09,852 --> 00:09:11,570 What, they're nearly adults. 205 00:09:11,654 --> 00:09:12,838 They should be able to do as they please 206 00:09:12,922 --> 00:09:15,389 Without having their goings-on exposed to the world. 207 00:09:15,524 --> 00:09:17,876 Anyone engaging in disgraceful liaisons 208 00:09:17,960 --> 00:09:19,978 runs the risk of people finding out. 209 00:09:20,062 --> 00:09:21,913 I can assure you that nothing like this 210 00:09:21,997 --> 00:09:23,649 ever happened when I was in school. 211 00:09:23,733 --> 00:09:25,984 The teeners have gone wild! 212 00:09:27,077 --> 00:09:29,188 Who are the students in this photograph? 213 00:09:29,272 --> 00:09:31,757 I don't know who the boy is, but that's Heather Iverson. 214 00:09:31,841 --> 00:09:33,525 Why does that sound familiar? 215 00:09:33,609 --> 00:09:35,594 She took her own life shortly after 216 00:09:35,678 --> 00:09:37,329 The flyers were distributed. 217 00:09:37,413 --> 00:09:39,030 Oh, that's right, terribly tragic. 218 00:09:39,114 --> 00:09:41,200 Shot herself with her father's gun, I believe? 219 00:09:41,284 --> 00:09:44,136 So, the clown drove this girl to take her own life? 220 00:09:44,220 --> 00:09:46,105 And has now turned to murder. 221 00:09:46,189 --> 00:09:47,606 Miss Cherry, do you not feel at all guilty 222 00:09:47,690 --> 00:09:50,142 for contributing to a poor young girl's suicide? 223 00:09:50,226 --> 00:09:52,901 I wrote the truth that my readers demanded of me, 224 00:09:53,042 --> 00:09:54,925 As I always do. 225 00:09:55,393 --> 00:09:57,082 Thank you for your help, miss Cherry. 226 00:09:57,166 --> 00:09:59,685 Wait! I gave you that as a quid pro quo. 227 00:09:59,769 --> 00:10:01,153 Tit for tat. 228 00:10:01,237 --> 00:10:03,037 Tit for tat! 229 00:10:06,008 --> 00:10:07,793 The wounds don't match the knife. 230 00:10:07,877 --> 00:10:09,628 The knife that was recovered at the crime scene? 231 00:10:09,712 --> 00:10:11,440 - Correct. - Are you quite sure? 232 00:10:11,690 --> 00:10:14,333 The victim suffered eight distinct stab wounds. 233 00:10:14,417 --> 00:10:16,301 The weapon was a knife, two-inches widest point 234 00:10:16,385 --> 00:10:17,569 By eight inches long. 235 00:10:17,653 --> 00:10:21,087 This knife couldn't have made those wounds. 236 00:10:22,625 --> 00:10:24,457 So, Mr. Balfour is lying. 237 00:10:28,745 --> 00:10:31,116 Yes, I lied. 238 00:10:32,776 --> 00:10:34,238 I'm so sorry. 239 00:10:34,323 --> 00:10:36,455 Tell me what actually happened, Mr. Balfour. 240 00:10:37,243 --> 00:10:39,707 I was in the water closet, that part was true. 241 00:10:40,915 --> 00:10:43,062 I heard Irene scream. 242 00:10:44,304 --> 00:10:48,023 When I came out, I saw them. 243 00:10:48,476 --> 00:10:51,136 He was stabbing her and she was fighting him. 244 00:10:52,430 --> 00:10:54,563 Murdoch: She was still alive? 245 00:10:56,558 --> 00:10:57,608 Yes. 246 00:10:58,481 --> 00:11:00,514 Murdoch: What did you do? 247 00:11:03,499 --> 00:11:04,898 Nothing. 248 00:11:05,507 --> 00:11:06,924 I couldn't move. 249 00:11:07,009 --> 00:11:09,617 I swear I wanted to. I couldn't move. 250 00:11:11,070 --> 00:11:12,891 Murdoch: You watched as she was being murdered 251 00:11:12,982 --> 00:11:14,181 and you did nothing? 252 00:11:19,448 --> 00:11:22,334 You then cut your own arm with an ordinary kitchen knife 253 00:11:22,418 --> 00:11:25,303 to bolster your fabricated story of heroics. 254 00:11:25,387 --> 00:11:26,796 Yes. 255 00:11:27,274 --> 00:11:28,725 I'm a coward. 256 00:11:28,810 --> 00:11:30,843 I'm nothing but a coward. 257 00:11:34,491 --> 00:11:36,023 Did the attacker see you? 258 00:11:38,200 --> 00:11:39,333 Yes. 259 00:11:42,204 --> 00:11:44,189 He looked right at me. 260 00:11:44,842 --> 00:11:47,176 I thought I was going to die, but then... 261 00:11:48,877 --> 00:11:50,312 He left. 262 00:11:53,442 --> 00:11:56,100 Murdoch: The boy seems to be telling the truth now. 263 00:11:56,185 --> 00:11:59,119 But why would the killer let him live? 264 00:12:01,023 --> 00:12:02,941 Ogden: Perhaps so he could tell of what happened? 265 00:12:03,337 --> 00:12:06,323 To perpetuate the legend of the clown? 266 00:12:06,765 --> 00:12:09,617 What are you doing back there? Why can't I come in? 267 00:12:09,702 --> 00:12:11,636 It's a surprise! 268 00:12:12,767 --> 00:12:15,074 Whoever this clown is, he seems to be motivated 269 00:12:15,159 --> 00:12:16,837 by puritanical beliefs. 270 00:12:18,104 --> 00:12:19,754 The flyer and the photograph 271 00:12:19,839 --> 00:12:23,573 were meant to instill fear and shame. 272 00:12:23,658 --> 00:12:26,482 Perhaps the motive for the murder is the same? 273 00:12:26,766 --> 00:12:28,667 Ogden: Well, strong religious convictions 274 00:12:28,792 --> 00:12:31,378 can motivate extreme acts. 275 00:12:31,948 --> 00:12:33,539 Perhaps he believes 276 00:12:33,979 --> 00:12:36,910 He's saving these students from damnation? 277 00:12:37,769 --> 00:12:39,544 But to kill? 278 00:12:39,629 --> 00:12:43,464 To commit such an act of evil himself. 279 00:12:43,606 --> 00:12:46,020 Ogden: It seems irrational to us, yes, 280 00:12:46,105 --> 00:12:48,207 But perhaps not to him. 281 00:12:48,472 --> 00:12:51,191 I'm only glad he wasn't around when I was at school. 282 00:12:54,143 --> 00:12:55,854 So, what do you think? 283 00:12:57,159 --> 00:12:59,323 You're wearing that to the party tonight? 284 00:12:59,566 --> 00:13:03,387 Well, yes, I'll wear whatever I please to the party tonight. 285 00:13:03,612 --> 00:13:06,149 Well, yeah. It's-it's just that, uh... 286 00:13:08,207 --> 00:13:11,076 Aren't costumes meant to be frightening? 287 00:13:11,300 --> 00:13:14,828 Yes, but frightening costumes are so unattractive. 288 00:13:14,963 --> 00:13:18,378 I just, I thought I'd try something more fun. 289 00:13:18,707 --> 00:13:19,848 You're a witch. 290 00:13:20,035 --> 00:13:21,887 A seductive witch. 291 00:13:22,509 --> 00:13:24,846 Now it's time for your costume. 292 00:13:25,887 --> 00:13:27,893 Don't be afraid! It's not as tight as it looks. 293 00:13:27,978 --> 00:13:29,128 Murdoch: Ouch! 294 00:13:30,115 --> 00:13:31,547 Leigh? 295 00:13:34,283 --> 00:13:36,234 Leigh, where have you gotten to? 296 00:13:36,902 --> 00:13:38,550 [phone rings] 297 00:13:40,902 --> 00:13:43,012 Leigh: Donovan, can you answer it, please? 298 00:13:43,144 --> 00:13:45,066 [phone rings] 299 00:13:49,742 --> 00:13:52,061 Iverson residence. Donovan Kent speaking. 300 00:13:52,146 --> 00:13:53,208 ♪ [music box sounds] ♪ 301 00:13:53,362 --> 00:13:56,144 Hello? Hello? 302 00:13:59,640 --> 00:14:01,039 What in the world? 303 00:14:04,445 --> 00:14:06,801 Leigh! Where are you? 304 00:14:07,035 --> 00:14:08,600 Leigh: I'll be right there! 305 00:14:09,238 --> 00:14:10,904 [sighs] 306 00:14:12,932 --> 00:14:16,621 I eagerly await your return. 307 00:14:20,273 --> 00:14:21,590 I look good tonight. 308 00:14:22,731 --> 00:14:25,715 You, too, rarely tell me how good I look. 309 00:14:30,606 --> 00:14:32,024 What is this? 310 00:14:32,108 --> 00:14:34,259 What do you want? 311 00:14:34,343 --> 00:14:35,675 Who are you? 312 00:14:40,082 --> 00:14:41,181 It's you. 313 00:14:49,974 --> 00:14:51,769 Toronto constabulary... 314 00:14:54,096 --> 00:14:56,314 - Miss Cherry. - Hello, gentlemen. 315 00:14:57,004 --> 00:14:59,718 We received a call about a disturbance. 316 00:14:59,802 --> 00:15:01,786 Miss Cherry, might I ask what you're doing here? 317 00:15:01,870 --> 00:15:04,471 Cherry: Don't worry. I didn't touch a thing. 318 00:15:04,606 --> 00:15:07,125 After you refused to give me any information about the murder, 319 00:15:07,209 --> 00:15:08,727 I decided to revisit my old sources 320 00:15:08,811 --> 00:15:10,962 from last year's clown incidents. 321 00:15:11,473 --> 00:15:13,665 This young man was one of your sources? 322 00:15:13,749 --> 00:15:16,401 Cherry: No. I believe this is Donovan Kent. 323 00:15:16,485 --> 00:15:17,802 He was the sweetheart of the poor girl 324 00:15:17,886 --> 00:15:19,571 who killed herself last year. 325 00:15:19,655 --> 00:15:20,972 This is her house. 326 00:15:21,056 --> 00:15:22,708 She and her sister were two of my sources. 327 00:15:22,792 --> 00:15:23,957 So, he doesn't live here? 328 00:15:24,092 --> 00:15:26,111 No. I don't know why he's here. 329 00:15:26,195 --> 00:15:28,045 Is there anyone else in the house? 330 00:15:28,129 --> 00:15:29,562 I don't believe so. 331 00:15:31,767 --> 00:15:33,233 Two Brandy glasses. 332 00:15:33,368 --> 00:15:34,619 George, have a look around. 333 00:15:34,703 --> 00:15:37,238 See if anyone left in any sort of hurry. 334 00:15:37,431 --> 00:15:38,696 Sir. 335 00:15:40,156 --> 00:15:43,510 Miss Cherry, how did you come to be inside? 336 00:15:43,813 --> 00:15:46,809 I noticed from the road that the door was ajar. 337 00:15:46,894 --> 00:15:49,692 Then I heard someone, a man's voice, 338 00:15:49,777 --> 00:15:52,037 say, "it's you." 339 00:15:52,980 --> 00:15:55,387 As if he recognized the killer? 340 00:15:56,074 --> 00:15:58,863 Then I heard a scream and by the time I was inside, 341 00:15:58,948 --> 00:16:01,832 The clown was fleeing through the back door. 342 00:16:05,408 --> 00:16:07,513 My guess is it's a fellow student, 343 00:16:07,598 --> 00:16:09,402 perhaps another member of the lit. 344 00:16:14,849 --> 00:16:18,456 Whoever it was seems to have lost a... shoe. 345 00:16:28,557 --> 00:16:29,923 Hello? 346 00:16:36,164 --> 00:16:38,665 Hello? 347 00:16:40,271 --> 00:16:42,071 Is there somebody in there? 348 00:16:54,249 --> 00:16:56,034 [both scream] 349 00:16:56,118 --> 00:16:57,445 Oh! 350 00:16:57,810 --> 00:16:59,320 Don't hurt me. 351 00:16:59,455 --> 00:17:01,506 Toronto constabulary! 352 00:17:01,590 --> 00:17:03,148 Don't move. 353 00:17:03,325 --> 00:17:04,476 What are you doing in there? 354 00:17:04,560 --> 00:17:07,412 - Hiding! - Why? 355 00:17:07,730 --> 00:17:08,992 Why do you think? 356 00:17:09,430 --> 00:17:11,055 This is my house. 357 00:17:17,840 --> 00:17:19,524 I heard a scream. 358 00:17:20,555 --> 00:17:22,663 I came in from the kitchen and I saw... 359 00:17:23,711 --> 00:17:25,289 The clown... 360 00:17:26,013 --> 00:17:27,798 The knife, the blood. 361 00:17:28,335 --> 00:17:30,401 I think Donovan was already dead. 362 00:17:31,547 --> 00:17:33,353 And what did you do? 363 00:17:33,488 --> 00:17:35,807 I ran and I hid in the closet. 364 00:17:37,055 --> 00:17:38,959 Were your parents not at home? 365 00:17:39,641 --> 00:17:42,101 They're visiting my aunt in St. Catharines. 366 00:17:43,399 --> 00:17:47,734 I'm sorry to bring this up, miss Iverson, but, uh... 367 00:17:49,206 --> 00:17:50,539 Is this your sister? 368 00:17:50,721 --> 00:17:53,855 Heather. Yes. 369 00:17:55,612 --> 00:17:57,492 Murdoch: She took her own life? 370 00:17:57,779 --> 00:17:59,187 Last year. 371 00:17:59,781 --> 00:18:01,164 I'm so sorry. 372 00:18:02,656 --> 00:18:03,923 What happened? 373 00:18:04,008 --> 00:18:05,674 That happened. 374 00:18:08,524 --> 00:18:11,852 She committed suicide because of the shame 375 00:18:11,937 --> 00:18:14,162 That was brought upon her? 376 00:18:15,289 --> 00:18:17,582 Who is the boy in the photo? 377 00:18:18,945 --> 00:18:20,133 Donovan. 378 00:18:21,693 --> 00:18:23,854 The same young man who was killed in your home? 379 00:18:23,939 --> 00:18:25,539 Well, yes, but... 380 00:18:25,674 --> 00:18:27,344 It had nothing to do with Heather. 381 00:18:27,484 --> 00:18:29,943 And Donovan was so distraught after she... 382 00:18:31,501 --> 00:18:34,469 It was our grief that brought us together. 383 00:18:35,224 --> 00:18:36,633 You were sweethearts? 384 00:18:42,447 --> 00:18:46,070 Could one of your classmates be responsible for this? 385 00:18:46,414 --> 00:18:48,146 For killing him? 386 00:18:49,375 --> 00:18:50,215 No. 387 00:18:50,299 --> 00:18:54,219 You haven't noticed anyone acting strangely at school? 388 00:18:54,820 --> 00:18:56,878 I hadn't noticed anything, but... 389 00:18:58,508 --> 00:18:59,423 But the costume, 390 00:18:59,508 --> 00:19:01,292 I think I've seen the costume before. 391 00:19:01,812 --> 00:19:02,928 Where? 392 00:19:03,601 --> 00:19:05,906 I believe it was in a school play. 393 00:19:15,119 --> 00:19:16,570 Something the matter, detective? 394 00:19:16,725 --> 00:19:18,677 Yes. Look at these. 395 00:19:19,187 --> 00:19:20,445 The Jack-o-lanterns? 396 00:19:20,902 --> 00:19:22,368 They look quite nice. 397 00:19:22,453 --> 00:19:24,140 Indeed. Precisely. 398 00:19:24,225 --> 00:19:26,829 Every melon-fisted constable in the stationhouse 399 00:19:26,914 --> 00:19:29,222 has a defter touch than I. 400 00:19:31,116 --> 00:19:34,903 I'm afraid it is time for me to bow out of my own contest. 401 00:19:35,144 --> 00:19:37,595 - A contest? - Indeed. 402 00:19:37,680 --> 00:19:38,930 Care to participate? 403 00:19:39,328 --> 00:19:40,613 Perhaps I'll try my hand. 404 00:19:40,984 --> 00:19:42,344 I'm rather good with a knife. 405 00:19:42,429 --> 00:19:43,909 Watts: Ah. 406 00:19:44,686 --> 00:19:46,837 The shoe we found at the scene of the second murder 407 00:19:46,922 --> 00:19:48,373 is a match for the bloody footprint we found 408 00:19:48,457 --> 00:19:50,008 at the scene of the first. 409 00:19:50,092 --> 00:19:52,310 Isn't it obvious? It's a killer clown, Murdoch. 410 00:19:52,859 --> 00:19:54,360 What have you got there, sir? 411 00:19:54,496 --> 00:19:56,657 Pumpkin seeds. I've told you, crabtree. 412 00:19:56,742 --> 00:19:58,350 Margaret's been roasting them. 413 00:19:58,930 --> 00:20:01,836 The only good thing to come out of this all hallow's nonsense. 414 00:20:02,399 --> 00:20:04,951 Now, then, my next question is: 415 00:20:05,308 --> 00:20:08,094 Why were these children all home alone without chaperones? 416 00:20:08,539 --> 00:20:09,594 Teeners, sir. 417 00:20:09,678 --> 00:20:10,829 What? 418 00:20:10,913 --> 00:20:12,646 They are not children, not yet adults. 419 00:20:12,781 --> 00:20:14,466 They're teeners. 420 00:20:14,550 --> 00:20:17,584 The parents in both of the instances were out of town. 421 00:20:17,719 --> 00:20:20,187 We're working on contacting them now. 422 00:20:20,539 --> 00:20:22,707 Any thoughts on as to why they were being targeted? 423 00:20:22,791 --> 00:20:24,409 - They're a bit fibrous. - Eh? 424 00:20:24,493 --> 00:20:26,377 The pumpkin seeds, sir. They're a bit fibrous. 425 00:20:26,461 --> 00:20:27,612 They could use some flavour. 426 00:20:27,696 --> 00:20:30,095 They're salted. That's flavour enough. 427 00:20:30,180 --> 00:20:31,413 Right, Murdoch? 428 00:20:31,533 --> 00:20:35,399 The killer seems to be acting on the same puritanical motive 429 00:20:35,484 --> 00:20:37,876 that drove him to stalk and photograph 430 00:20:37,961 --> 00:20:40,124 this same group of students last year. 431 00:20:40,208 --> 00:20:41,993 And now he's graduated to murder. 432 00:20:42,077 --> 00:20:43,928 Indeed. Although I have no explanation 433 00:20:44,012 --> 00:20:46,631 as to why he only killed one of the victims 434 00:20:46,715 --> 00:20:48,233 in each of the attacks. 435 00:20:48,317 --> 00:20:49,801 One boy and one girl. 436 00:20:49,885 --> 00:20:52,476 And nothing that links them to the two that were killed? 437 00:20:52,561 --> 00:20:53,778 Murdoch: Not as yet. 438 00:20:53,919 --> 00:20:55,873 And all the students were members of the same club? 439 00:20:55,957 --> 00:20:58,777 The lit, sir. An academic society. 440 00:20:59,311 --> 00:21:01,329 Well, let's get a list of the membership. 441 00:21:01,414 --> 00:21:02,947 And we'll station a constable at the house 442 00:21:03,031 --> 00:21:05,617 of anyone we think was up to a bit of how's your father? 443 00:21:05,701 --> 00:21:07,052 Sir, what's on these ones? 444 00:21:07,136 --> 00:21:08,653 That's the ruined batch. 445 00:21:08,737 --> 00:21:10,188 Margaret was making a pumpkin pie. 446 00:21:10,272 --> 00:21:12,223 She spilled spices all over that lot. 447 00:21:12,307 --> 00:21:15,560 Ooh. Nutmeg! 448 00:21:15,644 --> 00:21:16,894 Sir, I think they're fantastic. 449 00:21:16,978 --> 00:21:19,264 They're bloody awful is what they are, crabtree. 450 00:21:19,348 --> 00:21:22,033 Now, how do we catch this clown, Murdoch? 451 00:21:22,117 --> 00:21:23,868 Well, I do have one idea. 452 00:21:23,952 --> 00:21:25,804 Miss Iverson gave me the name of a young lady 453 00:21:25,888 --> 00:21:28,506 Who is the president of the drama club at the school. 454 00:21:28,590 --> 00:21:31,305 Perhaps she knows something about this costume? 455 00:21:36,946 --> 00:21:38,630 Thank you, miss Porter. 456 00:21:38,715 --> 00:21:40,184 Brackenreid: Head of the drama club, are you? 457 00:21:40,268 --> 00:21:42,266 - Yes. - Very good. 458 00:21:42,671 --> 00:21:44,455 Miss Porter, did any of your shows 459 00:21:44,539 --> 00:21:47,140 Employ the use of a clown costume? 460 00:21:47,275 --> 00:21:49,661 Ah, yes. We did pagliacci about two years ago. 461 00:21:49,745 --> 00:21:52,612 Oh. Where might we find those? 462 00:21:52,747 --> 00:21:54,065 I'm not sure. 463 00:21:54,149 --> 00:21:56,087 Uh, but the costumes from each show 464 00:21:56,172 --> 00:21:58,884 should be organized together and every hanger's labelled. 465 00:22:02,301 --> 00:22:05,016 Did you know the deceased? Mr. Kent and miss Robbins? 466 00:22:05,101 --> 00:22:07,494 A little. We were all in the lit together. 467 00:22:07,629 --> 00:22:10,482 So, you know what happened last fall, at Halloween. 468 00:22:11,586 --> 00:22:13,470 Did you see the clown? 469 00:22:13,555 --> 00:22:15,368 No. I'm not that kind of girl. 470 00:22:15,503 --> 00:22:16,955 Brackenreid: What kind of girl? 471 00:22:17,039 --> 00:22:19,648 The kind of girl the clown would need to be taking pictures of. 472 00:22:20,303 --> 00:22:22,366 Meaning you don't spend time with boys? 473 00:22:22,510 --> 00:22:25,245 Perhaps with a chaperone, not like those other girls. 474 00:22:25,380 --> 00:22:26,831 Do you agree with what the clown did? 475 00:22:26,915 --> 00:22:28,766 Taking those photos and showing them round? 476 00:22:28,850 --> 00:22:30,735 Sure. We all did. 477 00:22:31,109 --> 00:22:32,719 Somebody had to do something. 478 00:22:33,180 --> 00:22:35,573 Heather Iverson, the girl who killed herself. 479 00:22:35,812 --> 00:22:38,058 She was running around with boys like some jezebel. 480 00:22:38,193 --> 00:22:40,393 It's no small wonder she lost all her friends. 481 00:22:40,528 --> 00:22:42,347 And what of the boy in the photo, Mr. Kent? 482 00:22:42,431 --> 00:22:44,464 Did he receive the same treatment? 483 00:22:44,599 --> 00:22:46,017 Well, there were rumours it was him, 484 00:22:46,101 --> 00:22:47,785 But nobody cares what boys do. 485 00:22:47,869 --> 00:22:49,721 I'm not so sure that's true, miss Porter. 486 00:22:49,805 --> 00:22:51,089 Brackenreid: 'course it is, Murdoch. 487 00:22:51,173 --> 00:22:53,158 When I was a young man, I got away with bloody murder. 488 00:22:53,242 --> 00:22:54,959 Metaphorically, of course. 489 00:22:55,043 --> 00:22:56,561 Well, that may be so, sir, but, in this case, 490 00:22:56,645 --> 00:22:59,831 Someone cared enough about what Mr. Kent was up to to kill him. 491 00:22:59,915 --> 00:23:01,933 Ah, here we are, Murdoch. 492 00:23:02,017 --> 00:23:03,134 Colombina... 493 00:23:03,218 --> 00:23:05,778 Taddeo... Pagliacci. 494 00:23:08,490 --> 00:23:10,808 Miss Porter, who else has access to this room? 495 00:23:10,892 --> 00:23:12,477 The drama teacher, Mr. Douglas. 496 00:23:12,561 --> 00:23:15,246 He's the faculty member who presides over the lit. 497 00:23:15,330 --> 00:23:18,616 Sir! Mr. Douglas is nowhere to be found. 498 00:23:18,700 --> 00:23:20,185 He may be on the run. 499 00:23:20,269 --> 00:23:21,553 We don't know that yet, George. 500 00:23:21,644 --> 00:23:23,141 Well, sir, we found these. 501 00:23:24,906 --> 00:23:26,558 Murdoch: That's the picture from the flyer. 502 00:23:26,642 --> 00:23:27,892 Crabtree: And there's more, sir. 503 00:23:27,976 --> 00:23:29,594 He has a set up in there, much like you do in your office 504 00:23:29,678 --> 00:23:31,896 With the one red light, but otherwise the room is dark. 505 00:23:31,980 --> 00:23:33,580 - A... - Darkroom. 506 00:23:33,715 --> 00:23:35,248 Uh, that's it. 507 00:23:36,518 --> 00:23:38,770 It's him, George. He's the clown. 508 00:23:38,854 --> 00:23:40,572 We have to notify the public. 509 00:23:40,656 --> 00:23:43,174 I'll get a description out to the inspector and the lads. 510 00:23:43,258 --> 00:23:47,078 It seems we'll be working late tonight, George. 511 00:23:47,162 --> 00:23:49,262 I'll have to notify Julia 512 00:23:49,397 --> 00:23:51,049 That I won't be able to attend 513 00:23:51,133 --> 00:23:54,586 The neighbours' fancy costume party. 514 00:23:54,670 --> 00:23:56,221 You hardly seem disappointed, sir. 515 00:23:56,710 --> 00:23:57,990 I am not. 516 00:23:58,774 --> 00:23:59,991 Crabtree: Stay home? 517 00:24:00,075 --> 00:24:02,594 Sir, isn't the clown killing people in their homes? 518 00:24:02,678 --> 00:24:04,929 Only when the parents are out gallivanting. 519 00:24:05,013 --> 00:24:06,965 Yes, well, I think your directive may have been 520 00:24:07,049 --> 00:24:09,033 Issued too late, inspector. 521 00:24:09,117 --> 00:24:10,235 Brackenreid: Eh? 522 00:24:10,319 --> 00:24:11,803 We just received a report of a group of youngsters 523 00:24:11,887 --> 00:24:14,071 Causing a disturbance down on queen street. 524 00:24:14,155 --> 00:24:16,441 Halloween gets worse every year. 525 00:24:16,525 --> 00:24:19,444 Get to work on checking those fingermarks, crabtree. 526 00:24:19,528 --> 00:24:21,980 When we find Douglas, I want him to swing for this. 527 00:24:22,064 --> 00:24:23,219 Sir. 528 00:24:28,670 --> 00:24:29,954 Well, good night, George. 529 00:24:30,038 --> 00:24:31,837 Night, Henry. Happy Halloween. 530 00:24:31,922 --> 00:24:32,839 Any plans? 531 00:24:32,924 --> 00:24:34,158 I think ruthie wants to take Jordan 532 00:24:34,242 --> 00:24:35,393 To ask for tricks and treats. 533 00:24:35,477 --> 00:24:36,508 You? 534 00:24:36,593 --> 00:24:39,512 Uh, I'm going to match fingermarks on this shoe 535 00:24:39,647 --> 00:24:42,391 To those of Mr. Douglas we obtained in his home. 536 00:24:42,734 --> 00:24:44,742 - Festive. - Indeed. 537 00:24:45,210 --> 00:24:48,070 Ah, try not to be murdered by a killer clown. 538 00:25:07,818 --> 00:25:11,887 [phone rings] 539 00:25:12,716 --> 00:25:14,055 Will somebody answer that? 540 00:25:14,648 --> 00:25:16,567 [phone rings] 541 00:25:16,651 --> 00:25:17,935 Am I the only one here? 542 00:25:18,195 --> 00:25:20,125 [phone rings] 543 00:25:21,633 --> 00:25:22,930 Station house four. 544 00:25:23,015 --> 00:25:26,768 ♪ [music box sounds] ♪ 545 00:25:27,295 --> 00:25:28,646 Higgins? 546 00:25:28,730 --> 00:25:30,281 I know you found that music box. 547 00:25:30,365 --> 00:25:31,683 If this is you, I'll... 548 00:25:31,767 --> 00:25:35,935 ♪ [music box sounds] ♪ 549 00:25:44,513 --> 00:25:45,630 Operator: Operator. 550 00:25:45,714 --> 00:25:47,498 Yes, operator? This is station house four. 551 00:25:47,582 --> 00:25:49,233 I have a call on my other telephone. 552 00:25:49,317 --> 00:25:51,002 I need you to tell me where it's coming from. 553 00:25:51,086 --> 00:25:52,636 Operator: I beg your pardon? 554 00:25:52,720 --> 00:25:54,939 I need to know who's making the other call 555 00:25:55,023 --> 00:25:55,973 To the station house. 556 00:25:56,057 --> 00:25:57,508 You would have just connected it. 557 00:25:57,592 --> 00:25:59,243 Operator: Yes, but what do you mean? 558 00:25:59,327 --> 00:26:00,778 Is this some kind of joke? 559 00:26:00,862 --> 00:26:02,446 I assure you, ma'am, this is no joke. 560 00:26:02,530 --> 00:26:03,948 It's a matter of police urgency. 561 00:26:04,032 --> 00:26:06,117 I must know where that call is coming from. 562 00:26:06,201 --> 00:26:08,353 Operator: Constable, the call is coming 563 00:26:08,437 --> 00:26:11,137 From inside the station house. 564 00:26:23,752 --> 00:26:24,951 Who are you? 565 00:26:25,086 --> 00:26:26,685 Ah, no! 566 00:26:33,862 --> 00:26:35,094 No! 567 00:26:49,244 --> 00:26:50,661 It's not broken. 568 00:26:50,745 --> 00:26:53,131 It's just a little bruised. 569 00:26:53,215 --> 00:26:54,899 Thank you, doctor. 570 00:26:54,983 --> 00:26:57,917 I'm sure I'm more shaken than hurt. 571 00:26:58,052 --> 00:27:00,705 I only hope I never see another clown as long as I live. 572 00:27:00,789 --> 00:27:04,924 I can't imagine why the killer would target you, George. 573 00:27:05,059 --> 00:27:07,979 Until now, he's been focused on a small group of students. 574 00:27:08,063 --> 00:27:09,747 Sir, I haven't the faintest. 575 00:27:09,831 --> 00:27:10,982 He still went through the trouble 576 00:27:11,066 --> 00:27:12,483 Of making the phone call. 577 00:27:12,567 --> 00:27:14,585 Just like the other victims. 578 00:27:14,669 --> 00:27:16,754 How did you manage to fight him off, George? 579 00:27:16,838 --> 00:27:17,922 Well, it was strange. 580 00:27:18,006 --> 00:27:20,874 There was a moment he had me flat on my back. 581 00:27:20,959 --> 00:27:23,647 I swear he could have killed me and then... 582 00:27:23,732 --> 00:27:24,996 He hesitated. 583 00:27:25,080 --> 00:27:26,464 He let you live. 584 00:27:26,548 --> 00:27:27,732 I think so, sir. 585 00:27:27,816 --> 00:27:29,801 It was just for a moment, but I took advantage of it. 586 00:27:29,885 --> 00:27:31,925 I put a boot into him and he ran off. 587 00:27:34,689 --> 00:27:36,607 Well, if he didn't want to kill you... 588 00:27:36,691 --> 00:27:38,576 Sir? 589 00:27:38,660 --> 00:27:39,911 There you are. 590 00:27:39,995 --> 00:27:41,946 Oh. Thank you, doctor. 591 00:27:42,030 --> 00:27:43,281 I'm sorry all this has interfered 592 00:27:43,365 --> 00:27:44,553 With your fancy dress party. 593 00:27:44,638 --> 00:27:46,584 - Oh. - George. 594 00:27:47,857 --> 00:27:49,635 The shoe. It's gone. 595 00:27:49,771 --> 00:27:50,955 Oh, no. 596 00:27:51,039 --> 00:27:52,383 That was the only piece of evidence 597 00:27:52,467 --> 00:27:54,024 that would tie the killer to the murders. 598 00:27:54,108 --> 00:27:56,360 Sir, I found fingermarks on the shoe, 599 00:27:56,444 --> 00:27:59,497 But I'd not yet compared them to Mr. Douglas. 600 00:27:59,581 --> 00:28:02,099 He knew you had the evidence to hang him. 601 00:28:02,183 --> 00:28:03,967 He came back to steal it. 602 00:28:04,051 --> 00:28:06,211 We have to stop him before he strikes again. 603 00:28:09,925 --> 00:28:11,108 All right, then, you lot! 604 00:28:11,192 --> 00:28:12,510 Clear off all you bloody crackpots. 605 00:28:12,594 --> 00:28:14,434 Let the dogs see the rabbit. 606 00:28:16,197 --> 00:28:17,664 Ah, inspector! 607 00:28:19,200 --> 00:28:21,133 Are you all right? 608 00:28:23,646 --> 00:28:25,456 Is this some kind of trick-or-treat prank? 609 00:28:25,540 --> 00:28:27,325 No, it's not a damn prank! 610 00:28:27,409 --> 00:28:29,296 We're with the police. We're here to help. 611 00:28:29,381 --> 00:28:30,461 What happened? 612 00:28:30,561 --> 00:28:32,479 - I was kidnapped. - By whom? 613 00:28:32,927 --> 00:28:34,731 Someone dressed as a clown. 614 00:28:35,748 --> 00:28:37,021 What's your name, sir? 615 00:28:37,334 --> 00:28:38,551 Roger Douglas. 616 00:28:39,013 --> 00:28:40,271 Is that right? 617 00:28:41,120 --> 00:28:43,600 We've been looking for you, Mr. Douglas. 618 00:28:44,826 --> 00:28:46,610 It happened two nights ago. 619 00:28:47,467 --> 00:28:51,038 I was home alone and suddenly I felt 620 00:28:51,123 --> 00:28:52,550 Like someone was watching me. 621 00:28:53,381 --> 00:28:56,736 I heard a sound in the next room so I went to look, 622 00:28:56,821 --> 00:28:58,638 But no one was there. 623 00:28:58,808 --> 00:29:00,608 I turned 'round and... 624 00:29:01,920 --> 00:29:04,373 - Someone hit you? - Knocked me right out. 625 00:29:04,607 --> 00:29:07,725 - Did you see who it was? - I saw the costume. 626 00:29:07,810 --> 00:29:10,038 - Pagliacci. - The clown. 627 00:29:10,123 --> 00:29:13,670 Next thing I knew, I was waking up in a room with no windows. 628 00:29:13,754 --> 00:29:14,772 Tied up. 629 00:29:14,856 --> 00:29:16,207 Were you alone? 630 00:29:16,291 --> 00:29:18,175 He came to check on me a couple of times, 631 00:29:18,259 --> 00:29:20,278 Fed me some bread and milk. 632 00:29:20,362 --> 00:29:22,228 And you managed to escape. 633 00:29:22,363 --> 00:29:24,348 I worked my feet free from the ropes. 634 00:29:24,432 --> 00:29:27,491 I was able to get close enough to the door to kick it open. 635 00:29:27,576 --> 00:29:29,404 From there I went up a few stairs 636 00:29:29,489 --> 00:29:31,237 and... stumbled out into the street. 637 00:29:31,322 --> 00:29:32,789 That's when you found me. 638 00:29:32,874 --> 00:29:35,660 Convenient this clown didn't know much about tying ropes. 639 00:29:35,744 --> 00:29:37,127 Douglas: What do you mean? 640 00:29:37,211 --> 00:29:39,592 Well, my men found the place 641 00:29:39,709 --> 00:29:40,731 That you said you were being held 642 00:29:40,815 --> 00:29:42,133 and there was nothing there. 643 00:29:42,217 --> 00:29:44,068 Murdoch: No evidence of another party. 644 00:29:44,152 --> 00:29:45,670 Another party? 645 00:29:45,754 --> 00:29:48,205 The clown, Douglas. No sign of him. 646 00:29:48,289 --> 00:29:49,840 What are you... 647 00:29:49,924 --> 00:29:51,804 You think I kidnapped myself? 648 00:29:54,462 --> 00:29:57,114 We know that you are the clown, Mr. Douglas. 649 00:29:57,198 --> 00:29:59,350 We found these in your home. 650 00:29:59,434 --> 00:30:01,852 Along with more photos of other students. 651 00:30:03,067 --> 00:30:06,046 Yes, I took these. Last year. 652 00:30:06,174 --> 00:30:08,425 You dressed up and terrorized the kids? 653 00:30:08,509 --> 00:30:09,994 Terrorized? 654 00:30:10,078 --> 00:30:11,762 I was warning them. 655 00:30:11,846 --> 00:30:13,297 You wouldn't believe the things they do. 656 00:30:13,381 --> 00:30:15,232 One of them had to leave school because she was... 657 00:30:15,316 --> 00:30:17,368 She had it taken care of. 658 00:30:18,349 --> 00:30:20,638 What do you think will happen to her soul? 659 00:30:21,178 --> 00:30:23,373 I am doing the work of the lord. 660 00:30:23,967 --> 00:30:25,232 To keep them from a life of sin, 661 00:30:25,318 --> 00:30:27,894 You decided they should have no life at all. 662 00:30:28,029 --> 00:30:29,046 What? 663 00:30:29,130 --> 00:30:31,263 Irene Robbins and Donovan Kent. 664 00:30:31,399 --> 00:30:32,399 What about them? 665 00:30:32,533 --> 00:30:34,118 They're dead, Mr. Douglas. 666 00:30:34,202 --> 00:30:37,254 You donned your clown costume and stabbed them to death. 667 00:30:37,338 --> 00:30:40,568 No. No! 668 00:30:41,029 --> 00:30:42,259 No, I had nothing to do with this. 669 00:30:42,343 --> 00:30:43,361 I swear! 670 00:30:44,161 --> 00:30:45,193 Don't you see? 671 00:30:45,287 --> 00:30:46,964 It's whoever kidnapped me. 672 00:30:47,631 --> 00:30:49,767 Everything I did, I did out of love for my students. 673 00:30:49,851 --> 00:30:51,869 Someone else has the costume. 674 00:30:51,953 --> 00:30:53,504 Someone else is doing this. 675 00:30:53,588 --> 00:30:55,206 A second clown? 676 00:30:55,290 --> 00:30:57,608 Excuse us if we remain skeptical. 677 00:30:57,692 --> 00:30:59,025 I swear to you, I... 678 00:30:59,160 --> 00:31:00,411 I have no idea what is going on. 679 00:31:00,495 --> 00:31:03,696 I did not kill anyone. 680 00:31:05,405 --> 00:31:06,822 Detective! 681 00:31:07,235 --> 00:31:08,886 Is detective Murdoch still in? 682 00:31:08,970 --> 00:31:09,987 No, miss Cherry. 683 00:31:10,071 --> 00:31:11,488 He's very busy with the drama teacher fellow 684 00:31:11,572 --> 00:31:14,659 And all that nasty killer-clown business. 685 00:31:14,743 --> 00:31:16,394 Would you like some pie? 686 00:31:16,478 --> 00:31:17,777 The drama teacher. 687 00:31:17,912 --> 00:31:18,863 From Jarvis collegiate? 688 00:31:18,947 --> 00:31:20,231 Hm. 689 00:31:20,315 --> 00:31:22,099 He's the one that oversees the lit. 690 00:31:22,183 --> 00:31:23,534 Yes, yes. No, no, no! 691 00:31:23,618 --> 00:31:25,569 I was not supposed to tell you that. 692 00:31:25,653 --> 00:31:26,804 Don't worry about it. 693 00:31:26,888 --> 00:31:28,105 But you won't print it. 694 00:31:28,189 --> 00:31:29,655 'course I'll print it. 695 00:31:34,996 --> 00:31:36,262 Tiring day, detective? 696 00:31:36,397 --> 00:31:38,049 Something like that. 697 00:31:38,133 --> 00:31:40,065 Perhaps this will raise your spirits. 698 00:31:40,930 --> 00:31:42,748 My, my. 699 00:31:43,004 --> 00:31:45,923 Look at the detail. 700 00:31:46,007 --> 00:31:48,092 Ah, you sort of scratched... 701 00:31:48,176 --> 00:31:51,410 - Uh! Is that? - A self-portrait. Yes. 702 00:31:52,140 --> 00:31:54,999 Well, let's leave it with the others 703 00:31:55,083 --> 00:31:57,868 And I'm sure you'll be awarded first prize in the morning. 704 00:31:57,982 --> 00:32:00,422 Congratulations, Mrs. Hart. 705 00:32:01,046 --> 00:32:02,964 Hmm. 706 00:32:03,424 --> 00:32:05,943 - Do you believe him? - Of course not. 707 00:32:06,027 --> 00:32:07,344 He knew we were after him, so he came up with 708 00:32:07,428 --> 00:32:09,647 This kidnapping stunt to give himself an alibi. 709 00:32:09,731 --> 00:32:11,615 Right after he stole the shoe. 710 00:32:11,699 --> 00:32:13,350 The one piece of evidence that could have tied him 711 00:32:13,434 --> 00:32:15,386 To at least one of the murders. 712 00:32:15,470 --> 00:32:18,037 Sir, I was moments away from confirming the fingermarks 713 00:32:18,172 --> 00:32:19,557 On the shoe were his. 714 00:32:19,641 --> 00:32:21,759 Precisely. Too bloody convenient. 715 00:32:21,843 --> 00:32:24,295 So, it's your theory against his word. 716 00:32:24,379 --> 00:32:26,312 An all-too-familiar scenario. 717 00:32:32,386 --> 00:32:34,886 Miss Porter. What brings you here? 718 00:32:35,293 --> 00:32:37,864 Oh, I saw the papers and I got scared. 719 00:32:37,949 --> 00:32:39,910 My parents went to visit some friends in newmarket 720 00:32:39,994 --> 00:32:41,378 For a few days and... 721 00:32:41,462 --> 00:32:42,913 You've been left home alone? 722 00:32:42,997 --> 00:32:45,449 Yes. I'm awfully scared. 723 00:32:45,533 --> 00:32:47,184 I can only imagine. 724 00:32:47,268 --> 00:32:50,035 You'll be happy to know we have a suspect in custody. 725 00:32:50,170 --> 00:32:51,822 Are you sure? 726 00:32:51,906 --> 00:32:53,324 How do you know? 727 00:32:53,408 --> 00:32:55,541 How do you know who's behind that mask? 728 00:32:56,346 --> 00:32:57,528 If it will make you feel better, 729 00:32:57,612 --> 00:33:01,425 You could always stay here, in the cells. 730 00:33:01,793 --> 00:33:03,114 William! 731 00:33:03,199 --> 00:33:05,618 It's the safest place in the city. 732 00:33:05,753 --> 00:33:07,438 If you're alone tonight, 733 00:33:07,522 --> 00:33:08,906 You're welcome to stay at our house. 734 00:33:08,990 --> 00:33:11,691 Thank you. Yes. I-I think that would help. 735 00:33:11,826 --> 00:33:13,466 Ogden: Good. Come. 736 00:33:22,704 --> 00:33:24,636 [clattering] 737 00:33:29,176 --> 00:33:30,828 I have half a mind to cook you for dinner. 738 00:33:30,912 --> 00:33:32,978 [screams] 739 00:33:35,483 --> 00:33:37,669 Who are you? Show yourself, you coward! 740 00:33:37,754 --> 00:33:39,470 Miss Cherry? 741 00:33:39,554 --> 00:33:42,540 Miss Cherry, are you all right? 742 00:33:42,624 --> 00:33:43,904 I heard screams! 743 00:33:45,966 --> 00:33:47,632 Yes. Yes. 744 00:33:47,862 --> 00:33:49,180 Thank you. I'm all right. 745 00:33:49,715 --> 00:33:50,915 Was that him? 746 00:33:51,511 --> 00:33:53,498 I thought they caught the murderer? 747 00:33:58,139 --> 00:33:59,543 They have the wrong man. 748 00:34:04,511 --> 00:34:06,930 Sirs! Is miss Cherry all right? 749 00:34:07,015 --> 00:34:09,548 Mrs. Hart happened along and the clown ran off. 750 00:34:09,886 --> 00:34:12,102 So, this means that Douglas is not the killer. 751 00:34:12,186 --> 00:34:13,937 So, he really was kidnapped? 752 00:34:14,021 --> 00:34:16,841 Presumably to frame him for the murders. 753 00:34:16,925 --> 00:34:18,242 So, who is it then? 754 00:34:18,326 --> 00:34:20,110 And why did they want to kill Miss Cherry? 755 00:34:20,194 --> 00:34:21,645 Well, sir, we assumed that the motive 756 00:34:21,729 --> 00:34:24,473 Was to stop the students from engaging in carnal activity, 757 00:34:24,558 --> 00:34:26,083 but that no longer holds. 758 00:34:26,167 --> 00:34:28,623 Sirs, what if the motivation 759 00:34:28,708 --> 00:34:30,715 Wasn't about the carnal activity, 760 00:34:30,800 --> 00:34:32,289 But the response to it? 761 00:34:32,474 --> 00:34:33,606 The shaming. 762 00:34:36,295 --> 00:34:39,535 Andrea Porter did state that Heather Iverson 763 00:34:39,636 --> 00:34:42,699 Didn't kill herself only because of the clown's photograph. 764 00:34:42,784 --> 00:34:45,703 Also because of how her fellow students shamed her for it. 765 00:34:45,787 --> 00:34:48,305 Right. And two of our victims are amongst those students, 766 00:34:48,389 --> 00:34:49,573 The ones who did the shaming. 767 00:34:49,657 --> 00:34:53,344 And perhaps Perry balfour was left alive Because he was new to the school. 768 00:34:53,428 --> 00:34:56,114 Whereas miss Cherry went off and published an article 769 00:34:56,199 --> 00:34:57,911 That wasn't so much about the clown, 770 00:34:57,996 --> 00:35:00,527 But about the promiscuity of the teeners. 771 00:35:00,637 --> 00:35:02,653 Teeners? Not you, as well, crabtree! 772 00:35:02,737 --> 00:35:04,554 Sir, I'm just trying to keep up with the times. 773 00:35:04,638 --> 00:35:06,390 That could be why miss Cherry was targeted. 774 00:35:07,504 --> 00:35:09,593 Perhaps the anonymous tip that she received 775 00:35:09,677 --> 00:35:11,862 about the first murder came from the killer himself 776 00:35:11,946 --> 00:35:13,316 In order to draw her in. 777 00:35:13,401 --> 00:35:15,032 But why would he want to kill you two bugalugs? 778 00:35:15,116 --> 00:35:17,192 But, sir, he didn't. He didn't come for me. 779 00:35:17,277 --> 00:35:18,269 He came for the shoe. 780 00:35:18,353 --> 00:35:20,724 We assume that Mr. Douglas stole the evidence 781 00:35:20,809 --> 00:35:21,872 in order to keep us from discovering 782 00:35:21,956 --> 00:35:23,698 That he was the killer, when in fact 783 00:35:23,783 --> 00:35:25,762 it was the killer who stole the evidence 784 00:35:25,847 --> 00:35:27,011 In order to keep us from discovering 785 00:35:27,095 --> 00:35:29,680 That Mr. Douglas was not the killer. 786 00:35:30,267 --> 00:35:31,551 All right. 787 00:35:31,636 --> 00:35:34,218 So someone's killing everyone who shamed that poor girl. 788 00:35:34,302 --> 00:35:35,835 Who is it? 789 00:35:35,970 --> 00:35:38,972 And who's he going to go for next? 790 00:35:40,166 --> 00:35:41,750 I can't believe this is happening. 791 00:35:41,842 --> 00:35:44,855 Why can't those girls just stop fooling around with boys? 792 00:35:45,035 --> 00:35:46,921 You can't blame your classmates 793 00:35:47,006 --> 00:35:49,039 for what's happened, miss Porter. 794 00:35:50,488 --> 00:35:51,794 They're the victims! 795 00:35:51,879 --> 00:35:54,903 Well, if they acted like ladies, none of this would be happening. 796 00:35:54,988 --> 00:35:56,695 You get what you deserve in this life. 797 00:35:57,925 --> 00:36:00,926 [phone rings] 798 00:36:07,602 --> 00:36:09,086 Hello? 799 00:36:09,170 --> 00:36:11,129 ♪ [music box sounds] ♪ 800 00:36:11,394 --> 00:36:13,261 Dr. Ogden? 801 00:36:14,776 --> 00:36:16,075 [screams] 802 00:36:17,611 --> 00:36:18,611 [impact grunts] 803 00:36:20,381 --> 00:36:23,215 [impact grunts] 804 00:36:28,156 --> 00:36:31,723 [impact grunts] 805 00:36:40,610 --> 00:36:42,190 Leigh Iverson? 806 00:36:46,923 --> 00:36:48,856 You know why I did it. 807 00:36:49,823 --> 00:36:51,737 It's obvious, isn't it? 808 00:36:52,659 --> 00:36:53,864 Murdoch: Revenge? 809 00:36:53,948 --> 00:36:55,206 Yes. 810 00:36:56,120 --> 00:36:57,434 Murdoch: For what happened to your sister. 811 00:36:57,518 --> 00:37:00,292 What they did to my sister. 812 00:37:02,790 --> 00:37:05,902 It's an unbearable pain to lose someone you love. 813 00:37:05,987 --> 00:37:08,074 I didn't do it because of my pain. 814 00:37:08,159 --> 00:37:09,847 I did it for her. 815 00:37:10,135 --> 00:37:12,549 Her friends turned on her, 816 00:37:12,633 --> 00:37:14,351 Acted like they never even knew her, 817 00:37:14,435 --> 00:37:16,301 like she was worthless. 818 00:37:18,205 --> 00:37:20,324 I watched her heart break. 819 00:37:22,237 --> 00:37:23,861 And the worst part is, 820 00:37:23,945 --> 00:37:27,813 Deep down, she thought they were right. 821 00:37:28,158 --> 00:37:30,091 And Donovan Kent? 822 00:37:32,487 --> 00:37:35,190 No one cared what he'd done. 823 00:37:36,323 --> 00:37:39,331 Even though he was the one pressuring Heather to... 824 00:37:40,661 --> 00:37:42,534 He was as cruel as the rest. 825 00:37:44,206 --> 00:37:46,765 That's why I pretended to like him. 826 00:37:48,669 --> 00:37:50,549 Murdoch: So you could kill him. 827 00:37:51,446 --> 00:37:53,862 So I could watch him die. 828 00:37:57,137 --> 00:37:59,156 I suppose now we know why her shoe fell off; 829 00:37:59,514 --> 00:38:01,898 Little lady like that couldn't possibly fit her costume. 830 00:38:02,838 --> 00:38:04,134 Indeed. 831 00:38:04,218 --> 00:38:05,669 Everything seems to add up. 832 00:38:05,753 --> 00:38:09,388 Ooh. Pumpkin spice seed. Revolting. 833 00:38:10,534 --> 00:38:13,963 They're in my tea! Ruined a good cup. 834 00:38:14,073 --> 00:38:16,462 I am so glad this day's over. 835 00:38:16,745 --> 00:38:18,382 Good evening, gentlemen. 836 00:38:18,542 --> 00:38:19,893 Murdoch: Sir. 837 00:38:19,978 --> 00:38:21,985 Sir, I have to say I'm looking forward to getting home myself. 838 00:38:22,069 --> 00:38:23,261 It's nearly three o'clock in the morning. 839 00:38:23,345 --> 00:38:25,151 I've had to make coffee to stay up this late. 840 00:38:25,339 --> 00:38:27,932 George, I wonder if you could do me a favour? 841 00:38:28,456 --> 00:38:31,143 Could you please escort Mr. Douglas home? 842 00:38:32,713 --> 00:38:34,164 His name has made it into the paper 843 00:38:34,248 --> 00:38:37,334 And the news of his exoneration won't be out until morning. 844 00:38:37,627 --> 00:38:39,682 Sir, I'll see that he gets home safe. 845 00:38:39,899 --> 00:38:41,098 Thank you. 846 00:38:51,943 --> 00:38:55,995 Maybe in... coffee. 847 00:39:01,281 --> 00:39:02,947 Ooh. 848 00:39:08,182 --> 00:39:09,700 Miss Cherry, thank you for coming. 849 00:39:09,784 --> 00:39:13,121 I admit, a call from you was quite unexpected, detective. 850 00:39:13,292 --> 00:39:15,135 Especially this late at night. 851 00:39:15,534 --> 00:39:18,832 At any rate, since you yourself nearly became a victim, 852 00:39:18,917 --> 00:39:22,409 I thought it only fitting that you break the news. 853 00:39:22,628 --> 00:39:24,494 Roger Douglas is innocent. 854 00:39:26,066 --> 00:39:28,190 But you found the photos. 855 00:39:28,409 --> 00:39:30,894 Last year's clown and not a killer. 856 00:39:30,979 --> 00:39:32,359 It was Leigh Iverson. 857 00:39:32,473 --> 00:39:33,824 Leigh Iverson? 858 00:39:33,908 --> 00:39:35,252 Yes, she's confessed. 859 00:39:35,337 --> 00:39:38,832 It seems the murders were revenge for the shaming 860 00:39:38,917 --> 00:39:40,924 Endured by her late sister, 861 00:39:41,229 --> 00:39:45,221 Which is probably why she sought to kill you. 862 00:39:46,420 --> 00:39:49,506 But constable crabtree found her inside the house. 863 00:39:49,590 --> 00:39:51,026 The Iverson house. 864 00:39:51,111 --> 00:39:53,190 Yes, she was hiding in the closet. 865 00:39:53,427 --> 00:39:55,078 You saw her run out the back door. 866 00:39:55,162 --> 00:39:57,481 She then returned back through the same door 867 00:39:57,565 --> 00:39:59,483 After hiding the clown costume. 868 00:39:59,567 --> 00:40:02,835 A ruse to present herself as a victim. 869 00:40:04,548 --> 00:40:08,431 Detective, I was by the door the entire time. 870 00:40:08,556 --> 00:40:10,093 No one came inside. 871 00:40:11,056 --> 00:40:12,174 Are you quite sure? 872 00:40:12,259 --> 00:40:14,364 There was a murderous clown on the loose. 873 00:40:14,448 --> 00:40:16,291 If someone had come in or out of that house, 874 00:40:16,376 --> 00:40:17,892 I would have noticed. 875 00:40:18,118 --> 00:40:21,096 All I know is that the clown ran out the back door 876 00:40:21,181 --> 00:40:23,722 and Leigh Iverson was in the house the whole time. 877 00:40:26,994 --> 00:40:28,579 Now, Mr. Douglas, you can't leave the city. 878 00:40:28,663 --> 00:40:30,080 Charges may be forthcoming. 879 00:40:30,164 --> 00:40:31,415 I didn't kill anyone. 880 00:40:31,499 --> 00:40:34,747 No and we apologize for the delay in confirming as much. 881 00:40:34,832 --> 00:40:36,386 What I did was right. 882 00:40:36,470 --> 00:40:39,523 You took photographs of young couples in intimate embrace. 883 00:40:39,607 --> 00:40:41,273 I did it for them. 884 00:40:41,408 --> 00:40:43,126 Good night, Mr. Douglas. 885 00:40:43,537 --> 00:40:44,803 [distant gasp] 886 00:40:46,147 --> 00:40:47,286 Mr. Douglas? 887 00:40:48,844 --> 00:40:50,043 Mr. Douglas! 888 00:40:53,068 --> 00:40:56,155 You! It can't be. 889 00:40:57,536 --> 00:41:00,294 Who are you? What have you done? 890 00:41:05,614 --> 00:41:07,075 Heather Iverson. 891 00:41:07,567 --> 00:41:09,552 But you killed yourself. 892 00:41:09,637 --> 00:41:11,435 God wouldn't take me. 893 00:41:16,010 --> 00:41:18,521 Murdoch: So, you both did the killing together. 894 00:41:18,974 --> 00:41:20,363 Of course. 895 00:41:21,138 --> 00:41:23,849 How did you convince everyone you were dead? 896 00:41:23,984 --> 00:41:26,451 My parents were as ashamed as everyone else. 897 00:41:27,588 --> 00:41:28,905 When that picture started going around, 898 00:41:28,989 --> 00:41:30,507 They took me out of school. 899 00:41:31,357 --> 00:41:33,143 After I ended up like this, well... 900 00:41:34,078 --> 00:41:35,794 Their shame only grew. 901 00:41:36,818 --> 00:41:38,155 Suppose they thought it would be easier 902 00:41:38,239 --> 00:41:40,157 If everyone thought that I didn't exist. 903 00:41:40,401 --> 00:41:42,669 We told everyone she was dead. 904 00:41:43,896 --> 00:41:46,569 And took her to an asylum where she could rot away 905 00:41:46,654 --> 00:41:47,794 for the rest of her life. 906 00:41:49,341 --> 00:41:52,443 They said they never wanted to look at her again. 907 00:41:54,682 --> 00:41:57,349 They aren't away in St. Catharines 908 00:41:57,484 --> 00:41:59,269 At your aunt's, are they? 909 00:42:00,279 --> 00:42:01,638 They planned to. 910 00:42:02,224 --> 00:42:04,207 But they didn't make it out of the house. 911 00:42:05,849 --> 00:42:08,122 Tell me where we can find their bodies. 912 00:42:08,499 --> 00:42:12,208 We'll tell you. But we have one request. 913 00:42:13,026 --> 00:42:14,810 Hang us quickly. 914 00:42:14,972 --> 00:42:16,938 We'd like to visit them in hell. 915 00:42:21,008 --> 00:42:22,759 Well, Mrs. Hart, I think there is little question 916 00:42:22,843 --> 00:42:25,344 As to which is the finest Jack-o-lantern. 917 00:42:25,479 --> 00:42:27,831 Thank you, detective. What is my prize? 918 00:42:28,396 --> 00:42:30,200 Oh! The best prize of all. 919 00:42:30,284 --> 00:42:31,635 The honour and respect... 920 00:42:31,719 --> 00:42:33,236 [baby babbling] 921 00:42:33,320 --> 00:42:36,039 Oh, now, hang on a minute! What is this? 922 00:42:36,123 --> 00:42:38,342 Ruthie made Jordan a Halloween costume. 923 00:42:38,426 --> 00:42:40,110 Well, she had one made. 924 00:42:40,194 --> 00:42:41,611 Well, I'm sorry, Mrs. Hart, 925 00:42:41,695 --> 00:42:43,462 But I think we have a new winner. 926 00:42:51,005 --> 00:42:53,138 What is going on? 927 00:42:53,273 --> 00:42:55,207 Happy Halloween, William. 928 00:42:55,974 --> 00:42:57,908 Murdoch: Halloween is over. 929 00:42:58,677 --> 00:43:01,858 Yes, but I arranged these lovely costumes for us 930 00:43:01,943 --> 00:43:03,846 And we never got to wear them. 931 00:43:04,771 --> 00:43:08,671 So, Halloween should last one day longer just for you? 932 00:43:08,833 --> 00:43:12,349 That's right. Do you object? 933 00:43:14,372 --> 00:43:16,004 I suppose I don't. 934 00:43:17,624 --> 00:43:18,874 Good. 935 00:43:19,099 --> 00:43:21,724 Then stop being such a stick in the mud 936 00:43:21,974 --> 00:43:24,865 and try on the costume that I had made for you. 937 00:43:25,325 --> 00:43:26,823 Seductive detective. 938 00:43:26,907 --> 00:43:28,997 Oh. But, doctor, 939 00:43:30,185 --> 00:43:32,076 I'm already wearing that costume. 940 00:43:37,761 --> 00:43:39,193 [giggles] 941 00:43:41,668 --> 00:43:46,198 [♪ ♪] 67442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.