All language subtitles for hightown.s02e03.1080p.web.h264-ggez_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,800 --> 00:00:05,960 Précédemment... 2 00:00:06,040 --> 00:00:07,320 Ils jouent Dirty Dancing à Chatham. 3 00:00:07,400 --> 00:00:10,560 Mon fils l'a mal pris quand on s'est séparés, avec sa mère. 4 00:00:10,640 --> 00:00:12,400 Au fait, maman te dit : "Va te faire foutre". 5 00:00:12,480 --> 00:00:13,840 Ça peut s'arranger. T'es un mec bien. 6 00:00:13,920 --> 00:00:15,160 Embrasse Mackayleigh pour moi. 7 00:00:15,240 --> 00:00:16,960 - Sean s'est fait descendre ? - Je sais qui l'a fait. 8 00:00:17,040 --> 00:00:19,000 - Junior McCarthy. - C'est des conneries. 9 00:00:19,840 --> 00:00:21,600 - Tu fais confiance à Renee ? - Pourquoi ? 10 00:00:21,680 --> 00:00:24,760 C'est ce mec qui nous a envoyés en taule. T'es sûr que c'est fini ? 11 00:00:24,840 --> 00:00:28,240 - Pourquoi veux-tu bosser ici ? - C'est entre ça et un supermarché. 12 00:00:28,320 --> 00:00:29,840 On a trouvé le meurtrier de Coco Connor. 13 00:00:29,920 --> 00:00:31,800 On a coincé un mec appelé Dug Aquino. 14 00:00:31,880 --> 00:00:33,840 Il a tué Coco et lui a piqué sa marchandise. 15 00:00:33,920 --> 00:00:36,000 - Où Coco l'a eue ? - Il avait un nouveau plan. 16 00:00:36,080 --> 00:00:37,360 Quelqu'un qui venait de revenir ? 17 00:00:37,440 --> 00:00:40,040 Avant qu'on puisse s'associer, j'ai quelques questions. 18 00:00:40,120 --> 00:00:41,840 - Comment tu la fais venir ? - En bus. 19 00:00:41,920 --> 00:00:43,640 Tu ne connais pas les avions privés ? 20 00:00:43,720 --> 00:00:45,600 - On bosse bien ensemble. - C'est vrai. 21 00:00:46,160 --> 00:00:47,920 Sergent ? 22 00:02:37,280 --> 00:02:38,760 - Salut, Lance. - Salut. 23 00:02:38,840 --> 00:02:41,280 T'es habituée. Assieds-toi où tu veux. 24 00:02:41,360 --> 00:02:42,880 C'était bien, New York ? 25 00:02:42,960 --> 00:02:44,080 Pas mal. 26 00:02:45,200 --> 00:02:46,320 "Pas mal." 27 00:02:47,520 --> 00:02:49,160 Je peux m'asseoir devant, cette fois ? 28 00:02:49,240 --> 00:02:50,520 Tu veux bien ? 29 00:02:50,600 --> 00:02:52,560 Oui, ce serait utile d'avoir un copilote. 30 00:03:03,560 --> 00:03:06,200 Comment t'allumes ce truc ? 31 00:03:06,800 --> 00:03:08,880 T'as une clé ou quoi ? 32 00:03:13,120 --> 00:03:14,080 Tu veux démarrer ? 33 00:03:15,400 --> 00:03:16,600 Moi ? 34 00:03:16,680 --> 00:03:17,680 Oui. 35 00:03:24,480 --> 00:03:26,840 Mets ton casque. Ça va faire du bruit. 36 00:03:29,600 --> 00:03:30,680 Tour de contrôle, ici King Air. 37 00:03:30,760 --> 00:03:33,120 Neuf Trois Zéro Mike Québec, prêt au décollage. 38 00:03:33,200 --> 00:03:34,880 Piste deux-six. 39 00:03:38,640 --> 00:03:40,720 - Autorisation de décoller. - C'est parti. 40 00:03:52,200 --> 00:03:53,840 AÉROPORT MUNICIPAL DE HYANNIS 41 00:04:19,000 --> 00:04:19,920 Joli sac. 42 00:04:21,280 --> 00:04:23,480 C'est un faux, je l'ai acheté sur Canal Street. 43 00:04:24,360 --> 00:04:27,680 Tu es dans les temps, l'ami. Une prime pour être arrivé en avance. 44 00:04:28,720 --> 00:04:29,880 Tout le plaisir est pour moi. 45 00:04:30,480 --> 00:04:31,680 Prends le sac. 46 00:04:34,400 --> 00:04:36,720 Tu atterris ? Prends le sac. 47 00:04:36,800 --> 00:04:38,840 Désolé, je n'entends pas bien de l'oreille gauche. 48 00:04:38,920 --> 00:04:40,840 - Et là, tu m'entends ? - Ouais. 49 00:04:40,920 --> 00:04:42,280 Prends le sac, bordel ! 50 00:04:45,840 --> 00:04:46,720 Et maintenant ? 51 00:04:46,800 --> 00:04:50,120 Maintenant, tu t'achètes un vrai sac parce qu'on va se faire plein de fric. 52 00:05:09,240 --> 00:05:11,120 Oui, sergent ? 53 00:05:11,200 --> 00:05:13,960 Voici le rapport du médecin légiste sur le corps qu'on a déterré. Regardez. 54 00:05:16,920 --> 00:05:18,120 Bordel. 55 00:05:18,200 --> 00:05:22,800 Décapitation post mortem. Mains coupées post mortem. Plusieurs chocs violents. 56 00:05:23,520 --> 00:05:25,120 On sait qui c'est ? 57 00:05:25,200 --> 00:05:26,920 Oui, tournez la page. 58 00:05:27,000 --> 00:05:30,200 - Sean Gandam, alias Kizzle. - Le mec d'Osito. 59 00:05:32,360 --> 00:05:33,840 Frankie a fait du ménage ? 60 00:05:34,480 --> 00:05:36,400 Vous pouvez remercier votre ami Junior pour ça. 61 00:05:37,760 --> 00:05:41,560 Non, il n'aurait jamais fait ça. Il était camé, mais pas taré. 62 00:05:41,640 --> 00:05:43,360 Un témoin l'a vu sur les lieux. 63 00:05:43,440 --> 00:05:45,520 - Qui ça ? - Osito. 64 00:05:46,440 --> 00:05:48,200 Vous vous foutez de moi ? 65 00:05:48,280 --> 00:05:50,240 Osito et Kizzle allaient tuer Junior ce jour-là, 66 00:05:50,320 --> 00:05:51,720 sur les ordres de Frankie, vous l'avez dit. 67 00:05:51,800 --> 00:05:52,960 Je m'en souviens. 68 00:05:53,040 --> 00:05:56,080 Osito veut lui faire porter le chapeau et vous avalez ses bobards ? 69 00:05:56,960 --> 00:06:01,080 Les relevés téléphoniques de Junior indiquent qu'il était là-bas. Les relevés téléphoniques de Junior indiquent qu'il était là-bas. 70 00:06:01,160 --> 00:06:03,160 Et il y a des preuves physiques. 71 00:06:04,520 --> 00:06:06,320 D'accord, il était là. 72 00:06:06,400 --> 00:06:09,400 S'il a fait quelque chose, c'était sûrement pour se défendre. 73 00:06:11,640 --> 00:06:15,560 Je sais que vous étiez amis. J'imagine que c'est trop dur pour vous. 74 00:06:15,640 --> 00:06:16,640 Non... 75 00:06:19,080 --> 00:06:20,440 Ça va. 76 00:06:20,520 --> 00:06:24,760 Tant mieux, parce qu'on a un témoin à interroger. 77 00:06:27,000 --> 00:06:27,960 Venez. 78 00:06:31,960 --> 00:06:35,200 Mlle Barreto, sergent Saintille. Vous connaissez l'agent Quinones. 79 00:06:35,840 --> 00:06:37,800 Putain. Tu joues encore au flic ? 80 00:06:38,480 --> 00:06:40,520 Non, je ne joue plus. 81 00:06:41,240 --> 00:06:42,680 Félicitations. 82 00:06:45,320 --> 00:06:46,720 Comment va Mackayleigh ? Et toi ? 83 00:06:46,800 --> 00:06:48,680 Arrête tes conneries. Qu'est-ce que je fais ici ? 84 00:06:49,600 --> 00:06:50,560 Vous reconnaissez ça ? 85 00:06:53,960 --> 00:06:55,280 Oui. 86 00:06:56,400 --> 00:06:57,720 C'est le sweat de Junior. 87 00:06:57,800 --> 00:06:59,560 Je le lui avais offert à Noël. 88 00:07:01,640 --> 00:07:03,680 Il adorait ce truc, putain. 89 00:07:03,760 --> 00:07:04,760 Où l'avez-vous trouvé ? 90 00:07:04,840 --> 00:07:06,720 Enterré avec la dépouille d'un dealeur 91 00:07:07,520 --> 00:07:08,960 appelé Sean Gandam. 92 00:07:09,040 --> 00:07:10,200 Vous le connaissez ? 93 00:07:12,160 --> 00:07:13,480 Oui, je l'ai rencontré. 94 00:07:14,200 --> 00:07:17,440 Le jour où Junior est mort, il est entré chez moi par effraction avec un autre mec. 95 00:07:18,640 --> 00:07:20,480 - Que voulaient-ils ? - Ils cherchaient Junior. 96 00:07:20,560 --> 00:07:22,440 Ils voulaient lui parler. 97 00:07:22,520 --> 00:07:23,760 Il a expliqué pourquoi ? 98 00:07:23,840 --> 00:07:26,280 Non. Rien de bien, j'imagine. 99 00:07:27,560 --> 00:07:28,440 Tu sais tout ça. 100 00:07:29,320 --> 00:07:32,680 Oui, je sais, et c'est pour ça que je dois te demander... 101 00:07:35,440 --> 00:07:37,840 Est-ce que Junior aurait pu tuer Kizzle ? 102 00:07:47,040 --> 00:07:48,080 Tu sais quoi ? 103 00:07:49,640 --> 00:07:51,960 J'espère qu'il a tué cette petite merde. 104 00:07:52,040 --> 00:07:53,000 Ne dis pas ça. 105 00:07:53,080 --> 00:07:56,640 Junior m'a appelée ce jour-là, il a dit qu'il était un tueur. 106 00:07:56,720 --> 00:07:58,800 Et ce connard de Kizzle nous a menacées, moi et ma fille. 107 00:07:58,880 --> 00:08:00,400 Alors, oui. Alors, oui. 108 00:08:01,360 --> 00:08:02,920 Je pense que Junior l'a tué. 109 00:08:04,200 --> 00:08:05,720 Il aura au moins fait ça pour moi. 110 00:08:05,800 --> 00:08:07,680 - Donna. - Autre chose ? 111 00:08:07,760 --> 00:08:09,400 Non, ça ira. 112 00:08:09,480 --> 00:08:11,480 On vous appellera s'il nous faut autre chose. 113 00:08:20,640 --> 00:08:21,600 Donna. 114 00:08:22,960 --> 00:08:24,400 Donna, non, attends. 115 00:08:24,480 --> 00:08:26,040 Qu'est-ce que tu veux ? 116 00:08:26,120 --> 00:08:28,360 Je suis désolée. Encore une fois, désolée. 117 00:08:28,960 --> 00:08:31,160 Je veux arranger les choses. 118 00:08:31,240 --> 00:08:32,760 Impossible. 119 00:08:33,440 --> 00:08:34,840 Il me manque aussi. 120 00:08:35,840 --> 00:08:37,440 Je ne peux pas faire ça, maintenant. 121 00:08:37,520 --> 00:08:39,680 Dis-moi si tu as besoin d'argent, au moins. 122 00:08:39,760 --> 00:08:42,120 Ça va, je bosse chez Xavier. 123 00:08:43,640 --> 00:08:45,800 Ne me regarde pas comme ça, je suis au bar. 124 00:08:45,880 --> 00:08:47,400 Tu sais qui bosse là-bas ? 125 00:08:47,480 --> 00:08:48,880 Oui, des strip-teaseuses. 126 00:08:48,960 --> 00:08:50,520 Et des dealeurs de drogues. 127 00:08:50,600 --> 00:08:53,160 Frankie et Jorge Cuevas, les gens avec qui Junior était mêlés. 128 00:08:53,240 --> 00:08:55,800 Ça paie les factures, qu'est-ce que tu veux ? 129 00:08:56,680 --> 00:08:58,120 Bosse pour moi. 130 00:08:58,960 --> 00:09:01,160 Dis-moi ce qui se passe au club, qui entre et qui sort. Dis-moi ce qui se passe au club, qui entre et qui sort. 131 00:09:01,240 --> 00:09:03,120 T'es incroyable. 132 00:09:04,240 --> 00:09:07,040 Tu me demandes de cafter ? C'est vraiment tordu. 133 00:09:07,120 --> 00:09:09,600 Junior a fait une OD avec leurs drogues. 134 00:09:09,680 --> 00:09:11,600 Quand vas-tu comprendre ? 135 00:09:12,360 --> 00:09:15,200 Ce n'était pas Osito ou Kizzle. 136 00:09:15,280 --> 00:09:17,320 Personne d'autre a tué Junior. 137 00:09:18,600 --> 00:09:20,160 Junior a tué Junior. 138 00:09:36,920 --> 00:09:39,000 - Ça va ? - Oui... 139 00:09:42,600 --> 00:09:45,360 C'est rien. T'as passé un bon week-end ? 140 00:09:45,440 --> 00:09:47,880 Pas mal. Sympa. Ça peut aller. 141 00:09:48,440 --> 00:09:49,960 Super. Moi aussi. 142 00:09:50,040 --> 00:09:53,440 Cool. Alan veut qu'on surveille Cuevas aujourd'hui. 143 00:09:53,520 --> 00:09:55,000 Prête à monter le camp devant Xavier ? 144 00:09:55,640 --> 00:09:57,000 Oui, ça va être fun. 145 00:09:57,080 --> 00:09:59,280 On va surveiller les gens qui entrent, leurs voitures. 146 00:09:59,800 --> 00:10:01,400 C'est mieux que de faire les poubelles. C'est mieux que de faire les poubelles. 147 00:10:03,640 --> 00:10:06,600 Mais j'ai un truc à faire avant. 148 00:10:06,680 --> 00:10:08,720 Je peux te rejoindre là-bas ? 149 00:10:08,800 --> 00:10:09,960 Si tu veux. 150 00:10:13,360 --> 00:10:15,000 T'es sûre que ça va ? 151 00:10:16,120 --> 00:10:18,320 Oui. J'ai des trucs à régler. 152 00:10:22,160 --> 00:10:24,400 LES PRISONNIERS DOIVENT ÊTRE ACCOMPAGNÉS D'UN GARDIEN 153 00:10:35,000 --> 00:10:37,360 Les mains en l'air. Ne tire pas. 154 00:10:38,080 --> 00:10:39,240 Toi non plus. 155 00:10:47,040 --> 00:10:48,000 Comment vas-tu ? 156 00:10:51,400 --> 00:10:52,560 J'ai mal à la jambe. 157 00:10:52,640 --> 00:10:56,560 J'ai mal à l'épaule, mais seulement quand il pleut. 158 00:11:10,080 --> 00:11:12,520 Tu racontes des trucs sur mon pote. 159 00:11:14,080 --> 00:11:17,320 Je ne sais pas ce que tu racontes, ni où tu l'as entendu. 160 00:11:20,120 --> 00:11:21,960 Le jour où Junior est mort, 161 00:11:22,920 --> 00:11:24,360 je m'inquiétais pour lui. 162 00:11:26,360 --> 00:11:28,280 On peut même dire que j'essayais de le sauver. 163 00:11:30,760 --> 00:11:32,040 Ça a marché ? 164 00:11:34,800 --> 00:11:36,480 Dis-moi ce qui s'est passé. 165 00:11:36,560 --> 00:11:39,880 Il m'a appelé, il voulait se shooter. 166 00:11:40,720 --> 00:11:42,200 On s'est donné rendez-vous. 167 00:11:42,920 --> 00:11:45,440 On a fait un tour de bagnole. C'est tout. 168 00:11:48,000 --> 00:11:50,520 Quelqu'un a tranché la tête de Kizzle et l'a enterrée dans la forêt. 169 00:11:50,600 --> 00:11:51,800 Que sais-tu là-dessus ? 170 00:11:52,760 --> 00:11:55,280 Il n'y a que deux personnes qui le savent. 171 00:11:56,040 --> 00:11:57,280 Et elles sont mortes. 172 00:11:58,600 --> 00:11:59,680 J'ai dit ce que j'avais à dire. 173 00:11:59,760 --> 00:12:01,800 Arrête, tu étais là. Arrête, tu étais là. 174 00:12:02,800 --> 00:12:04,440 T'as donné la came à Junior ? 175 00:12:04,520 --> 00:12:07,080 - Pour te couvrir ? - C'est ce que tu crois ? 176 00:12:07,160 --> 00:12:08,680 Que je l'ai tué ? Je t'emmerde. 177 00:12:08,760 --> 00:12:11,120 - Alors ? - J'adorais ce mec. 178 00:12:16,440 --> 00:12:19,920 Je l'ai mis dans un bus pour Miami, avec du fric dans sa poche. 179 00:12:20,000 --> 00:12:22,120 Je lui ai filé une adresse, une nouvelle vie. 180 00:12:26,360 --> 00:12:28,120 Je lui ai dit d'arrêter cette merde. 181 00:12:30,240 --> 00:12:33,120 Si tu tenais à lui, pourquoi tu lui fais porter le chapeau ? 182 00:12:36,080 --> 00:12:37,960 Il n'en a plus rien à foutre, maintenant. 183 00:12:43,640 --> 00:12:44,960 Je vais te dire un truc. 184 00:12:46,320 --> 00:12:48,040 Ce mec tenait à toi. 185 00:12:50,120 --> 00:12:51,960 S'il n'avait pas été là... 186 00:12:53,120 --> 00:12:55,480 les choses se seraient passées autrement pour toi ce jour-là. 187 00:12:58,200 --> 00:13:00,200 Repars vite, ma petite Starling. Repars vite, ma petite Starling. 188 00:13:27,560 --> 00:13:28,760 Désolée pour l'attente. 189 00:13:28,840 --> 00:13:31,280 Le labo est débordé, aujourd'hui. 190 00:13:31,360 --> 00:13:33,360 D'accord. Alors ? 191 00:13:34,040 --> 00:13:35,280 Alors... 192 00:13:37,160 --> 00:13:39,080 vous êtes enceinte de huit semaines. 193 00:13:43,800 --> 00:13:45,360 Est-ce une surprise ? 194 00:13:45,440 --> 00:13:47,560 Ce n'était pas prévu, en tout cas. 195 00:13:48,440 --> 00:13:50,640 Alors, vous avez des décisions à prendre. 196 00:13:50,720 --> 00:13:52,080 Si vous voulez garder ce bébé, 197 00:13:52,160 --> 00:13:56,360 on peut vous faire l'examen prénatal pour s'assurer que tout va bien. 198 00:13:57,080 --> 00:13:58,440 Et l'autre choix ? 199 00:13:58,520 --> 00:14:01,760 Sinon, vous avez jusqu'à la 20e semaine pour mettre un terme à cette grossesse. Sinon, vous avez jusqu'à la 20e semaine pour mettre un terme à cette grossesse. 200 00:14:01,840 --> 00:14:03,920 Est-il possible de savoir si le bébé est... 201 00:14:05,000 --> 00:14:08,360 blanc ou dominicain ? 202 00:14:10,040 --> 00:14:13,240 Vous parlez d'un test de paternité prénatal ? 203 00:14:14,880 --> 00:14:16,480 Oui. 204 00:14:16,560 --> 00:14:19,000 C'est possible, mais pas ici. 205 00:14:19,920 --> 00:14:22,160 C'est très risqué pour le bébé. 206 00:14:22,240 --> 00:14:25,160 Je vous le déconseille, sauf en cas de nécessité absolue. 207 00:14:25,840 --> 00:14:27,840 Est-ce d'une nécessité absolue ? 208 00:14:30,720 --> 00:14:32,080 Non, pas du tout. 209 00:14:33,040 --> 00:14:35,440 Je suis sûre de savoir qui est le père. C'est le problème. 210 00:14:36,240 --> 00:14:38,080 Avez-vous quelqu'un à qui parler ? 211 00:14:41,400 --> 00:14:43,440 Je n'ai pas besoin d'en parler. 212 00:14:43,520 --> 00:14:45,920 On peut planifier l'avortement. 213 00:14:46,000 --> 00:14:47,080 Entendu. 214 00:14:47,160 --> 00:14:49,480 Habillez-vous et retrouvez-moi à l'entrée. 215 00:15:10,960 --> 00:15:12,360 Salut, ma chérie. 216 00:15:12,440 --> 00:15:15,000 Salut, je croyais... 217 00:15:15,720 --> 00:15:17,440 Je croyais que tu étais au club, aujourd'hui. 218 00:15:17,520 --> 00:15:19,000 J'attends Jorge. 219 00:15:19,080 --> 00:15:21,520 On a des affaires à régler. Où étais-tu passée ? 220 00:15:22,280 --> 00:15:23,600 À la gym. 221 00:15:26,680 --> 00:15:28,440 Je vais te montrer du vrai sport. 222 00:15:29,240 --> 00:15:32,360 Chéri, j'ai besoin de prendre une douche. 223 00:15:33,240 --> 00:15:35,640 Je suis dégoûtante. 224 00:15:35,720 --> 00:15:37,000 Je ne trouve pas. 225 00:15:42,160 --> 00:15:43,600 Tu vas me dire ce qui ne va pas ? 226 00:15:43,680 --> 00:15:45,320 Tout va bien. 227 00:15:45,400 --> 00:15:46,720 Ne me mens pas. 228 00:15:48,600 --> 00:15:49,840 Je sais ce qui se passe. 229 00:15:50,640 --> 00:15:53,240 Tu m'en veux parce qu'on n'a pas encore de date de mariage. 230 00:15:54,880 --> 00:15:56,400 Non, chéri. 231 00:15:56,480 --> 00:16:00,080 Tout va très bien. Tout va très bien. 232 00:16:00,960 --> 00:16:03,440 Tant mieux. Alors, viens jouer avec moi. 233 00:16:05,840 --> 00:16:07,800 Mon chéri, je suis désolée. 234 00:16:07,880 --> 00:16:10,560 J'ai très mal au ventre. 235 00:16:16,480 --> 00:16:18,960 Je comprends. Je dois bosser, de toute façon. 236 00:16:24,800 --> 00:16:25,960 Remets-toi vite. 237 00:16:40,320 --> 00:16:42,280 - T'es trop lent. - Dans le filet, allez ! 238 00:16:43,000 --> 00:16:44,840 Allez, plus vite. C'est bon, allez. 239 00:16:44,920 --> 00:16:47,440 - Tu ralentis, vieux. Une petite pause ? - Juste là. 240 00:16:47,520 --> 00:16:50,240 Tes piaillements t'empêchent d'attraper le biscuit, mon pote. Allez ! 241 00:16:52,320 --> 00:16:54,520 - But ! Le stade est en délire. - Je te l'ai donné. 242 00:17:04,560 --> 00:17:05,600 Salut, maman. 243 00:17:06,720 --> 00:17:10,600 - Ça va, au boulot ? - Les docteurs sont bêtes. Ça va ici ? 244 00:17:10,680 --> 00:17:13,720 Oui. Je mets la raclée à papa, c'est tout. 245 00:17:16,000 --> 00:17:18,240 Tu es venu, cette fois. C'est bien. 246 00:17:19,240 --> 00:17:21,680 Je vais manger et me coucher. Il reste du poulet ? 247 00:17:21,760 --> 00:17:23,320 Oui, je crois. 248 00:17:25,800 --> 00:17:26,800 Maryanne ! 249 00:17:27,640 --> 00:17:30,680 Maryanne, attends une minute... 250 00:17:30,760 --> 00:17:32,120 Ça pose problème ? 251 00:17:32,200 --> 00:17:34,360 Ça te dérange que je vienne ? 252 00:17:34,440 --> 00:17:36,280 Si ça me dérange ? Non, c'est super. 253 00:17:36,360 --> 00:17:39,240 Je bosse toute la nuit et quand je rentre, je trouve mon ex-mari à ma porte. 254 00:17:40,360 --> 00:17:42,520 D'accord. On peut aller ailleurs. 255 00:17:42,600 --> 00:17:45,520 Il paraît que tu n'as nulle part où aller. 256 00:17:46,520 --> 00:17:48,000 - On t'a dit ça ? - Oui. 257 00:17:48,080 --> 00:17:49,840 Nick est passé sur mon assurance. 258 00:17:49,920 --> 00:17:51,520 Oh, merde. 259 00:17:51,600 --> 00:17:55,640 Je suis désolé. Je sais que je t'ai fait vivre un enfer. 260 00:17:58,000 --> 00:18:00,120 J'ai été salaud de t'avoir fait ça. J'ai été salaud de t'avoir fait ça. 261 00:18:00,200 --> 00:18:03,000 Mais ça me rend dingue d'avoir perdu ce boulot. 262 00:18:04,480 --> 00:18:06,400 J'essaie de faire les choses un peu différemment. 263 00:18:06,480 --> 00:18:10,960 Si ça ne te met pas trop mal à l'aise, j'aimerais passer un peu plus souvent. 264 00:18:11,040 --> 00:18:12,920 Et je crois que ça lui ferait plaisir. 265 00:18:16,240 --> 00:18:19,560 Si c'est ce qu'il veut, ça me va. 266 00:18:19,640 --> 00:18:20,640 Merci. 267 00:18:21,400 --> 00:18:23,200 Tu es la meilleure, mais tu as l'air fatiguée. 268 00:18:23,280 --> 00:18:25,880 Un tas de bébés sont nés hier soir ou quoi ? 269 00:18:25,960 --> 00:18:29,560 Seulement trois, mais c'est aussi l'horreur dans la maison... 270 00:18:30,120 --> 00:18:31,240 Je peux t'aider ? 271 00:18:31,320 --> 00:18:33,600 Il y a une fuite dans les toilettes du haut. 272 00:18:34,160 --> 00:18:35,120 Tu veux y jeter un œil ? 273 00:18:35,200 --> 00:18:37,120 Tout de suite. On s'en occupe avec Nicky. 274 00:18:37,200 --> 00:18:38,520 Amusez-vous bien. 275 00:18:41,680 --> 00:18:43,160 - Merci. - De rien. 276 00:18:45,920 --> 00:18:47,160 Va te reposer. 277 00:18:50,360 --> 00:18:52,120 Tu veux apprendre à réparer des toilettes ? 278 00:18:52,200 --> 00:18:53,080 Pas vraiment. 279 00:19:06,640 --> 00:19:07,680 - Vous avez un instant ? - Oui. 280 00:19:07,760 --> 00:19:10,760 C'est le corps de Sean Gandam qu'on a retrouvé dans la forêt. 281 00:19:10,840 --> 00:19:12,360 Les relevés téléphoniques, les preuves 282 00:19:12,440 --> 00:19:15,040 et le témoignage de la petite amie de Junior McCarthy 283 00:19:15,120 --> 00:19:16,240 corroborent mes infos. 284 00:19:16,320 --> 00:19:18,200 La crim' s'en occupe, évidemment, 285 00:19:18,280 --> 00:19:20,240 mais je pense que McCarthy l'a tué. 286 00:19:20,320 --> 00:19:21,600 Bonne nouvelle. 287 00:19:21,680 --> 00:19:24,400 Je préviens le procureur et vous viendrez au briefing. 288 00:19:24,480 --> 00:19:25,640 Merci, lieutenant. 289 00:19:25,720 --> 00:19:26,680 Au fait, 290 00:19:26,760 --> 00:19:29,560 j'ai pris un verre avec la direction hier soir. 291 00:19:30,400 --> 00:19:32,080 - Ah oui ? - On a parlé de vous. 292 00:19:32,160 --> 00:19:35,360 J'ai dit que vous bossiez bien, que vous aviez de l'avenir, 293 00:19:35,440 --> 00:19:37,200 et que Velekee vous sous-estimait. 294 00:19:39,800 --> 00:19:40,960 Merci. 295 00:19:41,920 --> 00:19:43,160 J'y retourne. 296 00:19:45,600 --> 00:19:47,080 - Sergent ? - Oui. 297 00:19:47,160 --> 00:19:49,200 - Vous avez un instant ? - Que se passe-t-il ? 298 00:19:50,040 --> 00:19:52,120 Je pense qu'Osito a tué Kizzle pour protéger Junior. 299 00:19:53,080 --> 00:19:54,040 Qui vous a dit ça ? 300 00:19:54,560 --> 00:19:55,880 Osito. Je viens de lui parler. 301 00:19:55,960 --> 00:19:57,600 - C'est pas vrai, putain ! - Si. 302 00:19:58,680 --> 00:20:01,440 J'ignore comment vous bossez au service de la pêche, J'ignore comment vous bossez au service de la pêche, 303 00:20:01,520 --> 00:20:03,400 mais ici, on suit la voie hiérarchique. 304 00:20:03,480 --> 00:20:05,840 - Quoi ? - Je suis votre sergent. 305 00:20:06,800 --> 00:20:08,720 Osito est mon indic. Ne vous en approchez pas. 306 00:20:08,800 --> 00:20:11,320 Mais c'est Osito qui a tué Kizzle, pas Junior. 307 00:20:12,920 --> 00:20:15,960 Rappelez-vous que vous êtes en période d'essai. 308 00:20:16,040 --> 00:20:19,200 Si vous voulez rester ici, apprenez à suivre les ordres 309 00:20:19,280 --> 00:20:21,320 ou retournez sur votre bateau. 310 00:20:23,480 --> 00:20:24,440 Compris. 311 00:20:25,040 --> 00:20:27,080 Allez retrouver votre coéquipière. 312 00:20:27,160 --> 00:20:29,080 Elle fait du vrai boulot d'enquête. 313 00:20:37,280 --> 00:20:38,640 On soulève à trois. Prêt ? 314 00:20:38,720 --> 00:20:39,920 Un, deux, trois. 315 00:20:41,600 --> 00:20:42,720 Attention au tuyau. 316 00:20:44,440 --> 00:20:46,120 C'est bon ? 317 00:20:46,200 --> 00:20:47,240 Voilà. 318 00:20:48,080 --> 00:20:50,400 - Je crois qu'on est bons. - Oui ? Oui. 319 00:20:51,280 --> 00:20:52,360 Tu sais quoi, fiston ? 320 00:20:53,680 --> 00:20:55,000 Occupe-toi du mastic. 321 00:20:56,080 --> 00:20:57,320 C'est le plus amusant. 322 00:21:00,440 --> 00:21:01,640 Comme ça ? 323 00:21:01,720 --> 00:21:04,200 On pourrait monter une boîte. 324 00:21:05,080 --> 00:21:06,760 Toucher 40 dollars de l'heure. 325 00:21:07,680 --> 00:21:10,920 Abruzzo et fils ? On répare les chiottes ? 326 00:21:13,160 --> 00:21:14,120 On répare... 327 00:21:16,320 --> 00:21:18,800 Je t'ai entendu parler avec maman. 328 00:21:18,880 --> 00:21:20,200 Tu n'as plus ton boulot ? 329 00:21:20,920 --> 00:21:23,040 Je me suis laissé emmêler dans une sale affaire. 330 00:21:25,520 --> 00:21:26,880 Avec une meuf, je parie ? 331 00:21:31,640 --> 00:21:33,560 Je sais pourquoi tu t'es séparé de maman. 332 00:21:34,600 --> 00:21:36,320 On était d'accord de ne pas t'en parler. 333 00:21:36,400 --> 00:21:37,640 Elle ne m'a rien dit. 334 00:21:38,720 --> 00:21:41,240 Je l'ai entendue pleurer au téléphone avec Tatie Kathy. 335 00:21:43,200 --> 00:21:46,200 Elle a dit que tu couchais avec une meuf de ton service... 336 00:21:47,520 --> 00:21:49,440 Même moi, je sais que ce n'est pas correct. 337 00:21:50,440 --> 00:21:51,960 Je sais. 338 00:21:52,040 --> 00:21:53,200 Je le mérite. 339 00:21:54,040 --> 00:21:55,720 J'ai fait des mauvais choix dans la vie, 340 00:21:56,680 --> 00:21:59,920 mais tu peux toujours me parler, si tu veux. 341 00:22:00,000 --> 00:22:02,720 Pour que tu me mentes encore ? Non, merci. 342 00:22:02,800 --> 00:22:03,760 J'ai déconné. 343 00:22:04,400 --> 00:22:06,080 J'ai déconné, Nicky, 344 00:22:06,760 --> 00:22:09,080 mais ce n'était pas pour vous faire de la peine. 345 00:22:13,240 --> 00:22:14,760 J'essaie d'arranger les choses. 346 00:22:17,800 --> 00:22:21,040 Dis-moi ce que je peux faire. 347 00:22:22,840 --> 00:22:24,360 D'accord ? À toi de voir. 348 00:22:41,160 --> 00:22:43,280 - Salut. - Je croyais que tu m'évitais. 349 00:22:43,360 --> 00:22:44,920 Désolée. Rien ? 350 00:22:45,000 --> 00:22:48,320 Frankie et Jorge ne sont pas sortis depuis des heures. 351 00:22:52,200 --> 00:22:54,440 Alors, c'est bon entre nous ? 352 00:22:56,560 --> 00:22:57,800 Oui, c'est bon. 353 00:22:58,600 --> 00:23:01,320 Ça ne te met pas mal à l'aise ? Ça ne te met pas mal à l'aise ? 354 00:23:01,400 --> 00:23:03,360 Quoi ? Non. C'est toi, l'hétéro. 355 00:23:03,440 --> 00:23:05,600 Si quelqu'un doit agir bizarrement, c'est toi. 356 00:23:05,680 --> 00:23:07,120 Inutile d'en faire tout un plat. 357 00:23:07,200 --> 00:23:09,200 Il arrive que les collègues couchent ensemble. 358 00:23:10,200 --> 00:23:12,360 Alors, c'était un coup d'un soir ? 359 00:23:13,280 --> 00:23:14,200 Quoi ? 360 00:23:15,360 --> 00:23:16,760 Non, ça me va. 361 00:23:22,120 --> 00:23:24,600 Quand tu dis que les collègues couchent parfois ensemble, 362 00:23:25,560 --> 00:23:27,320 ça t'est arrivé avec quelqu'un d'autre ? 363 00:23:31,400 --> 00:23:34,080 Qui ça ? Dis-le-moi. 364 00:23:34,160 --> 00:23:35,480 - Non. - Allez. 365 00:23:35,560 --> 00:23:38,000 On va me donner une sale réputation, et je serai foutue. 366 00:23:38,080 --> 00:23:42,040 À qui tu veux que je le raconte ? Tu pourrais me dénoncer aussi. 367 00:23:46,760 --> 00:23:49,280 - Ray. - Ray ? 368 00:23:49,360 --> 00:23:52,120 - Oui. - Tu déconnes ? 369 00:23:52,200 --> 00:23:54,120 Tu l'as baisé une fois ? 370 00:23:54,200 --> 00:23:55,840 Non, pendant un an. 371 00:23:55,920 --> 00:23:57,160 Oh, merde. 372 00:23:57,240 --> 00:23:59,000 Oh, merde, tu l'as dit. 373 00:23:59,080 --> 00:24:02,320 Mon mari et sa femme l'ont découvert. Ça a été l'horreur. Mon mari et sa femme l'ont découvert. Ça a été l'horreur. 374 00:24:02,400 --> 00:24:03,400 J'y crois pas. 375 00:24:03,480 --> 00:24:07,440 Vous étiez amoureux ? 376 00:24:07,520 --> 00:24:09,200 Non, non. 377 00:24:09,280 --> 00:24:12,880 Il est incapable d'aimer qui que ce soit et les liaisons ne sont pas réelles. 378 00:24:12,960 --> 00:24:15,440 On ne partage pas une salle de bains. On fait semblant. 379 00:24:17,840 --> 00:24:19,920 Ça a toujours été comme ça, avec mes meufs. 380 00:24:20,760 --> 00:24:24,160 Quand ça s'est fini, j'ai compris que c'était un salaud. 381 00:24:24,240 --> 00:24:26,200 Et j'ai dû continuer à bosser avec lui pendant trois ans. 382 00:24:26,280 --> 00:24:28,440 - Putain. - Oui, c'était super. 383 00:24:29,280 --> 00:24:31,560 Alors, si tu as baisé Ray et que je t'ai baisée, 384 00:24:31,640 --> 00:24:34,320 c'est presque comme si j'avais baisé Ray. 385 00:24:35,920 --> 00:24:37,080 Il y a pire que lui. 386 00:24:37,760 --> 00:24:41,640 Il est peut-être salaud, mais c'est un bon coup. 387 00:24:41,720 --> 00:24:44,120 Oh, non. Arrête. 388 00:24:44,200 --> 00:24:46,160 Mais moins bon que Jackie Quinones. 389 00:24:54,480 --> 00:24:56,880 Delgado, t'as encore de la visite. 390 00:25:10,920 --> 00:25:13,520 T'as la cote, aujourd'hui. 391 00:25:17,880 --> 00:25:18,840 Comment t'es entrée ? 392 00:25:20,080 --> 00:25:22,320 Mon oncle Wayne a des relations partout. 393 00:25:23,000 --> 00:25:24,120 C'est pour de vrai ? 394 00:25:25,880 --> 00:25:27,040 Ouais, c'est pour de vrai. 395 00:25:27,720 --> 00:25:29,160 Qu'est-ce que tu veux, G ? 396 00:25:30,200 --> 00:25:31,560 T'as eu des ennuis ? 397 00:25:32,600 --> 00:25:35,640 Ils ont voulu m'enterrer, mais ils se sont gourés de date. 398 00:25:37,400 --> 00:25:38,360 Comment tu le sais ? 399 00:25:39,040 --> 00:25:40,320 Je sais tout. 400 00:25:41,680 --> 00:25:43,480 Je bosse avec Frankie et Jorge maintenant. 401 00:25:44,840 --> 00:25:46,280 C'est eux qui t'envoient ? 402 00:25:46,360 --> 00:25:48,480 Non, ils ne savent pas que je suis là. 403 00:25:49,240 --> 00:25:52,400 Fais gaffe avec ces deux-là. C'est de vraies vipères. 404 00:25:52,480 --> 00:25:54,400 Je ne suis pas venue te demander des conseils. 405 00:25:55,720 --> 00:25:56,840 Je suis venue t'aider. 406 00:25:59,280 --> 00:26:02,120 À moins de connaître des malabars pour me protéger, tu ne peux rien faire. À moins de connaître des malabars pour me protéger, tu ne peux rien faire. 407 00:26:06,000 --> 00:26:08,520 Mais je pourrais te glisser des trucs à vendre, 408 00:26:09,320 --> 00:26:10,600 pour que tu te fasses des amis. 409 00:26:12,960 --> 00:26:14,160 C'est une bonne offre. 410 00:26:16,120 --> 00:26:17,080 Trop bonne. 411 00:26:18,280 --> 00:26:19,760 Tu crois que je roulerais ? 412 00:26:19,840 --> 00:26:21,240 Je serais con de ne pas me le demander. 413 00:26:22,120 --> 00:26:24,840 Frankie sait que dalle. C'est mon affaire. 414 00:26:27,480 --> 00:26:28,720 Je le jure sur la tête de ma sœur. 415 00:26:31,040 --> 00:26:33,680 Tu es venue m'aider par bon cœur ? 416 00:26:33,760 --> 00:26:35,840 Tu ne vas rester pas ici éternellement. 417 00:26:36,760 --> 00:26:37,920 Quand tu sortiras... 418 00:26:39,080 --> 00:26:40,240 je veux que tu bosses pour moi. 419 00:26:42,680 --> 00:26:44,720 T'as toujours été cool avec moi. 420 00:26:44,800 --> 00:26:46,040 Contrairement à Frankie. 421 00:26:46,120 --> 00:26:48,120 Le connard a oublié mon nom. 422 00:26:52,000 --> 00:26:54,000 Comment tu vas me faire passer le matos ? 423 00:26:54,640 --> 00:26:55,680 Ne t'en fais pas pour ça. 424 00:26:56,800 --> 00:26:58,040 Tiens-toi prêt. 425 00:26:59,200 --> 00:27:00,600 Je suis toujours prêt. Je suis toujours prêt. 426 00:27:07,560 --> 00:27:09,440 Quel est l'attrait des clubs de strip-tease ? 427 00:27:11,440 --> 00:27:13,400 Il y en a pour tous les goûts. 428 00:27:13,480 --> 00:27:17,200 Grosse, maigre, noire, blanche. Tous les genres. 429 00:27:17,280 --> 00:27:18,560 Si tu le dis. 430 00:27:23,160 --> 00:27:25,400 Voyons voir. Attends, quelqu'un sort. 431 00:27:27,680 --> 00:27:29,280 Attends un peu. 432 00:27:29,920 --> 00:27:32,240 - C'est Jorge avec une meuf. - Qu'est-ce qui se passe ? 433 00:27:32,320 --> 00:27:34,760 - Oh, non. Ils vont baiser. - Quoi ? 434 00:27:36,360 --> 00:27:37,560 Donne-moi ça. Fais voir. 435 00:27:37,640 --> 00:27:39,600 Je veux voir comment les hétéros font ça. 436 00:27:39,680 --> 00:27:40,640 Arrête. File. 437 00:27:42,000 --> 00:27:44,360 Merde, en pleine après-midi et il gèle ! 438 00:27:44,440 --> 00:27:46,360 Alors, qui est cette meuf ? 439 00:27:47,440 --> 00:27:49,920 Là, je crois que c'est Daisy. 440 00:27:50,000 --> 00:27:53,160 - Daisy est une pro. - Fais voir. 441 00:27:55,200 --> 00:27:56,600 Qu'est-ce qu'il fait ? 442 00:27:56,680 --> 00:27:57,880 Où est-ce qu'il va ? 443 00:28:00,160 --> 00:28:01,520 Merde, il nous a repérées. 444 00:28:01,600 --> 00:28:02,600 Quoi ? 445 00:28:05,720 --> 00:28:08,080 On vous emmerde, pétasses. 446 00:28:08,760 --> 00:28:09,920 Merde. 447 00:28:11,200 --> 00:28:12,600 Ça fait chier. 448 00:28:13,200 --> 00:28:14,280 Qu'est-ce qu'on fait ? 449 00:28:14,360 --> 00:28:17,600 Rien. On revient avec une autre voiture. Ça arrive tout le temps. 450 00:28:23,480 --> 00:28:24,560 Où vas-tu ? 451 00:28:24,640 --> 00:28:26,480 - Je l'emmerde. - Attends, Jackie. 452 00:28:28,440 --> 00:28:30,480 Je t'appelle. Ne m'appelle pas. 453 00:28:31,360 --> 00:28:32,800 - Où est Jorge ? - Il n'est pas là. 454 00:28:32,880 --> 00:28:35,640 - Je t'emmerde. - Je t'emmerde aussi. 455 00:28:35,720 --> 00:28:37,000 Où vas-tu ? 456 00:28:38,160 --> 00:28:39,760 Tu ne peux pas entrer comme ça. 457 00:28:43,400 --> 00:28:45,640 Désolé, patron. Elle a fait irruption. 458 00:28:45,720 --> 00:28:46,680 C'est rien, Chuy. 459 00:28:47,880 --> 00:28:49,960 Je ne risque rien. 460 00:28:53,440 --> 00:28:54,720 Ferme la porte. Reste un peu. 461 00:28:54,800 --> 00:28:55,800 Non, ça ira. 462 00:28:57,240 --> 00:28:58,480 Comme tu veux. 463 00:28:59,800 --> 00:29:01,480 Content de te revoir. Content de te revoir. 464 00:29:01,560 --> 00:29:04,000 Je cherche Jorge, pas toi. 465 00:29:04,080 --> 00:29:06,000 Il paraît que c'est le cerveau de l'opération. 466 00:29:06,920 --> 00:29:08,240 Très drôle. 467 00:29:08,320 --> 00:29:10,480 Alors, t'as monté le guet devant le club ? 468 00:29:10,560 --> 00:29:11,720 Ouais. 469 00:29:12,800 --> 00:29:13,840 Je te surveille. 470 00:29:13,920 --> 00:29:16,000 Je sais que tu fais venir du carfentanil à Cape Cod. 471 00:29:16,080 --> 00:29:17,040 Du quoi ? 472 00:29:17,120 --> 00:29:20,520 La came qui a tué les jeunes de Chatham et Junior. 473 00:29:20,600 --> 00:29:23,880 Junior était un junkie qui suçait des bites pour se shooter. 474 00:29:23,960 --> 00:29:25,200 Va te faire foutre ! 475 00:29:27,000 --> 00:29:29,400 Fais attention avant de débarquer dans mon bureau 476 00:29:29,480 --> 00:29:30,680 et de me parler comme ça. 477 00:29:30,760 --> 00:29:33,600 Si t'es là, c'est parce que Ray a baisé ta meuf. 478 00:29:34,440 --> 00:29:36,680 Faut être naze pour laisser sa meuf se battre à sa place. 479 00:29:37,960 --> 00:29:39,440 T'as des couilles. 480 00:29:40,360 --> 00:29:42,600 Je l'ai su quand tu es venue me voir en taule. 481 00:29:44,080 --> 00:29:45,880 C'est différent, maintenant. 482 00:29:46,920 --> 00:29:48,000 Tu vois... 483 00:29:49,320 --> 00:29:50,520 je suis un homme libre, 484 00:29:51,280 --> 00:29:52,640 un civil. 485 00:29:53,760 --> 00:29:54,840 Ici... 486 00:29:56,360 --> 00:29:58,160 j'ai le droit de me défendre. 487 00:30:01,800 --> 00:30:04,280 Pas de danses privées pendant les heures de boulot. 488 00:30:05,680 --> 00:30:08,680 Frankie. Les affaires marchent ? Tout est réglo ? 489 00:30:09,600 --> 00:30:10,680 Viens. 490 00:30:12,920 --> 00:30:14,120 Allez. 491 00:30:20,720 --> 00:30:22,200 Merde. 492 00:30:22,280 --> 00:30:24,800 Putain, c'est Cagney et Lacey. 493 00:30:24,880 --> 00:30:26,880 Bonne référence. Ça tombe bien. 494 00:30:26,960 --> 00:30:28,800 Vous avez trouvé un truc intéressant ? 495 00:30:28,880 --> 00:30:30,720 Non ? Évidemment. 496 00:30:30,800 --> 00:30:34,160 Les jeunes crèvent à Cape Cod, et vous venez nous emmerder ? 497 00:30:34,240 --> 00:30:35,680 On t'a déjà fait une fouille corporelle ? 498 00:30:35,760 --> 00:30:37,800 J'ai déjà vu ton vieux cul fripé. 499 00:30:37,880 --> 00:30:39,760 On joue au mauvais flic et au bon flic. 500 00:30:39,840 --> 00:30:42,840 Tu dois être le bon flic, parce que t'es bonne. 501 00:30:42,920 --> 00:30:45,200 Un peu de respect envers ma collègue. 502 00:30:49,920 --> 00:30:51,440 Viens, ma chérie. 503 00:30:52,680 --> 00:30:55,840 Ça m'énerve que ces pétasses débarquent comme ça. 504 00:31:04,000 --> 00:31:06,800 Qu'est-ce qui te prend ? Tu veux mourir ? 505 00:31:06,880 --> 00:31:08,080 Quoi ? 506 00:31:08,160 --> 00:31:10,360 Tu n'es pas une civile qui fait ce qui lui chante. 507 00:31:10,440 --> 00:31:12,520 T'es une policière. Il y a une procédure à suivre. 508 00:31:12,600 --> 00:31:14,680 Tu vas me prendre la tête, toi aussi ? 509 00:31:14,760 --> 00:31:17,600 Tu crois que ça me fait plaisir ? non ! 510 00:31:17,680 --> 00:31:20,960 Toi et moi, on doit s'en tenir aux règles encore plus que les mecs. 511 00:31:21,040 --> 00:31:22,680 On ne peut pas agir comme Ray. 512 00:31:22,760 --> 00:31:24,280 C'est injuste. 513 00:31:24,360 --> 00:31:25,720 Oui, c'est injuste. 514 00:31:31,160 --> 00:31:33,040 C'était courageux, je l'admets. 515 00:31:33,120 --> 00:31:36,160 Mais si on nous le demande, on a passé la journée dans la bagnole 516 00:31:36,240 --> 00:31:38,600 et il faut espérer que personne ne porte plaindre. 517 00:31:38,680 --> 00:31:42,200 Putain, je suis désolée. T'as raison... 518 00:31:43,000 --> 00:31:46,280 Parfois, je suis un peu impulsive. 519 00:31:47,480 --> 00:31:48,440 Un peu ? 520 00:31:50,920 --> 00:31:52,040 Lâche-moi. 521 00:31:53,920 --> 00:31:55,400 Hé, Eddie Murphy. 522 00:31:57,240 --> 00:31:59,240 Merde. Oui, évidemment. 523 00:31:59,320 --> 00:32:00,960 Oui, j'arrive. Oui, j'arrive. 524 00:32:01,560 --> 00:32:03,960 Putain, je devrais déjà être chez Ed pour dîner. 525 00:32:04,040 --> 00:32:05,760 Je t'y conduis, viens. 526 00:32:05,840 --> 00:32:08,800 D'accord, reste dîner avec nous. Si t'es là, il ne dira rien. 527 00:32:08,880 --> 00:32:11,680 Oh, super. Un dîner avec ton papa du boulot. 528 00:32:11,760 --> 00:32:13,480 Ed est cool. Tu verras. 529 00:32:18,960 --> 00:32:21,120 - Les toilettes sont réparées. - Merci. 530 00:32:21,200 --> 00:32:23,000 Tu as toujours été doué pour ça. 531 00:32:23,080 --> 00:32:24,600 Tu devrais bosser dans le bâtiment. 532 00:32:24,680 --> 00:32:28,280 C'est marrant, je l'ai fait à un moment. C'était un peu chiant. 533 00:32:29,280 --> 00:32:32,480 Évidemment. Où est Nick ? 534 00:32:32,560 --> 00:32:33,880 Il m'a lâché pour regarder YouTube. 535 00:32:33,960 --> 00:32:36,760 Ça ne m'étonne pas. 536 00:32:36,840 --> 00:32:40,840 C'est rien. C'est un bon garçon. 537 00:32:43,320 --> 00:32:47,800 Je me demandais si je pouvais revenir réparer le sous-sol, un jour. 538 00:32:48,600 --> 00:32:50,720 Tu n'as pas besoin de travailler pour voir ton fils. 539 00:32:50,800 --> 00:32:52,600 Je ne suis pas vache à ce point. 540 00:32:52,680 --> 00:32:54,840 Non, je sais. Je veux le faire. 541 00:32:56,440 --> 00:32:57,720 Tu n'es pas vache. 542 00:33:04,960 --> 00:33:06,000 Dirty Dancing. 543 00:33:06,880 --> 00:33:07,880 - Tu l'as vu ? - Oui. 544 00:33:07,960 --> 00:33:10,120 C'est là qu'elle tombe et finit avec un hématome. 545 00:33:11,360 --> 00:33:13,040 - Mais non. - Tu crois ? 546 00:33:13,920 --> 00:33:15,040 Je croyais, pourtant. 547 00:33:18,680 --> 00:33:20,640 Tu peux t'asseoir si tu veux. 548 00:33:22,080 --> 00:33:24,800 J'aimerais bien, mais mon boulot merdique m'attend. 549 00:33:27,240 --> 00:33:28,400 Une autre fois ? 550 00:33:29,240 --> 00:33:30,760 Une autre fois. 551 00:33:33,400 --> 00:33:34,400 Ce serait sympa. 552 00:33:50,640 --> 00:33:52,440 Tu te souviens de ça ? 553 00:33:52,520 --> 00:33:53,640 C'est vrai ? 554 00:33:54,360 --> 00:33:56,280 Tu crois que Maman pourrait danser comme ça ? 555 00:33:58,680 --> 00:33:59,960 Qu'est-ce que vous regardez ? 556 00:34:00,040 --> 00:34:02,360 Salut. C'est Dirty Dancing. 557 00:34:02,440 --> 00:34:04,280 Ne le laisse pas regarder ces films pour nanas. 558 00:34:04,360 --> 00:34:07,240 Je l'ai déjà vu. 559 00:34:07,320 --> 00:34:08,360 Ah bon ? 560 00:34:08,440 --> 00:34:10,040 Au parc, avec Tonton Ray. 561 00:34:11,880 --> 00:34:14,120 Quand tu n'étais pas là, chéri. 562 00:34:16,560 --> 00:34:17,840 Je sais, mon amour. 563 00:34:17,920 --> 00:34:21,360 - Mais on peut changer. - Non, c'est rien. 564 00:34:24,400 --> 00:34:27,400 Tu aimes ? Laisse-le. 565 00:34:35,320 --> 00:34:37,720 Tu veux sortir avec Jorge et Daisy, ce soir ? 566 00:34:41,040 --> 00:34:42,200 Oui, d'accord. 567 00:34:42,280 --> 00:34:43,520 Je peux venir aussi ? 568 00:34:43,600 --> 00:34:45,080 Non, pas ce soir. 569 00:34:45,160 --> 00:34:46,800 Mamie va te garder. 570 00:34:48,800 --> 00:34:50,280 La prochaine fois. 571 00:34:54,640 --> 00:34:56,520 Je veux que tu mettes une robe. 572 00:35:06,720 --> 00:35:08,440 Cette maison est magnifique. 573 00:35:08,520 --> 00:35:11,760 Il l'a eue pour une bouchée de pain en 1980, le salaud. 574 00:35:14,400 --> 00:35:15,360 Tu es en retard. 575 00:35:16,360 --> 00:35:18,880 C'est de ma faute, désolée. On était coincées sur une affaire. 576 00:35:18,960 --> 00:35:21,240 Je suis Leslie, la coéquipière de Jackie. 577 00:35:21,320 --> 00:35:23,360 Ed Murphy, l'ex-coéquipier de Jackie. 578 00:35:23,440 --> 00:35:26,080 Vous êtes plus belle que moi. Je vois pourquoi elle m'a lâché. 579 00:35:26,160 --> 00:35:29,400 - Ne sois pas bête. - Quoi ? Regarde. 580 00:35:29,480 --> 00:35:32,520 Elle vante sans arrêt vos mérites. Vous êtes comme un père à ses yeux. 581 00:35:32,600 --> 00:35:34,440 Ne sois pas bête non plus. 582 00:35:34,520 --> 00:35:36,280 - C'est gênant. - Jackie ! 583 00:35:36,360 --> 00:35:38,080 Bonsoir, Linda. 584 00:35:38,160 --> 00:35:40,760 Ed, pourquoi tu restes planté dehors, dans le froid ? 585 00:35:40,840 --> 00:35:43,000 Entrez. Le dîner est prêt. 586 00:35:43,080 --> 00:35:44,880 - Vous l'avez entendue. - Merci. 587 00:35:44,960 --> 00:35:46,480 - Merci. - Après vous. 588 00:35:57,360 --> 00:35:59,480 - J'espère que tu as faim. - Je meurs de faim. 589 00:35:59,560 --> 00:36:00,920 Je pourrais dévorer une vache. Je pourrais dévorer une vache. 590 00:36:01,000 --> 00:36:02,000 On ne t'a rien demandé. 591 00:36:02,080 --> 00:36:03,960 C'est un restaurant ? 592 00:36:04,040 --> 00:36:05,520 Pourquoi j'ai mis une robe ? 593 00:36:05,600 --> 00:36:07,120 Le paysage va te plaire. 594 00:36:18,800 --> 00:36:20,280 C'est une blague ou quoi ? 595 00:36:20,360 --> 00:36:21,920 Le service est excellent, ici. 596 00:36:22,640 --> 00:36:23,800 - Je m'en vais. - Non. 597 00:36:25,320 --> 00:36:26,440 Reste. 598 00:36:27,240 --> 00:36:28,640 On va passer une bonne soirée. 599 00:36:31,200 --> 00:36:33,040 Une table pour quatre. 600 00:36:33,120 --> 00:36:34,200 Par ici. 601 00:36:36,960 --> 00:36:39,080 Comment allez-vous ce soir ? 602 00:36:39,160 --> 00:36:41,720 Un serveur va prendre vos commandes de boissons. 603 00:36:41,800 --> 00:36:44,280 Excusez-moi. On veut que ce soit lui. 604 00:36:48,520 --> 00:36:49,400 Ray. 605 00:36:53,440 --> 00:36:55,800 Prends la table qui vient d'arriver. 606 00:36:55,880 --> 00:36:57,480 Je ne suis pas serveur. 607 00:36:57,560 --> 00:36:59,520 Ils t'ont demandé. 608 00:37:00,280 --> 00:37:02,040 Prends leur commande. 609 00:37:13,760 --> 00:37:16,040 Belle chemise, l'ami. T'as l'air en forme. 610 00:37:16,120 --> 00:37:18,280 Tu tiens vraiment à faire ça ? 611 00:37:18,360 --> 00:37:20,800 Comment ça ? On a faim. 612 00:37:24,240 --> 00:37:26,200 C'est quoi, la soupe du jour ? 613 00:37:26,280 --> 00:37:28,200 Il paraît que la soupe est salée. 614 00:37:28,760 --> 00:37:31,000 Ce n'est pas ce que t'as dit, Renee ? 615 00:37:31,080 --> 00:37:31,960 Va te faire foutre. 616 00:37:35,280 --> 00:37:37,760 - On n'a pas encore commandé. - Je ne suis pas serveur. 617 00:37:37,840 --> 00:37:39,120 T'es pas serveur, t'es pas flic. 618 00:37:40,280 --> 00:37:41,560 T'es un moins que rien. 619 00:37:42,360 --> 00:37:43,920 Répète ! 620 00:37:44,000 --> 00:37:45,800 - Tu m'as entendu, pendejo. - Va te faire foutre, connard. 621 00:37:45,880 --> 00:37:47,440 Arrête ! 622 00:37:47,520 --> 00:37:51,880 Il n'en vaut pas la peine. Rentrons à la maison, je t'en prie. 623 00:37:54,720 --> 00:37:58,160 Comme elle l'a dit, tu n'en vaux pas la peine. 624 00:38:01,880 --> 00:38:03,880 - Merde, ouais ! - Arrêtez ! 625 00:38:09,800 --> 00:38:13,120 Qu'est-ce qui te prend, Abruzzo ? Tout va bien. J'appelle les flics. 626 00:38:13,200 --> 00:38:14,720 Ça va. 627 00:38:14,800 --> 00:38:16,560 Et tu es viré. 628 00:38:17,440 --> 00:38:19,560 Sortons d'ici. Viens. 629 00:38:19,640 --> 00:38:20,880 Allons- y. 630 00:38:20,960 --> 00:38:22,480 Tout de suite. 631 00:38:23,240 --> 00:38:25,680 T'es qu'un loser 632 00:38:29,520 --> 00:38:31,200 C'est très bon. 633 00:38:31,280 --> 00:38:33,680 Vous aimez les palourdes ? Je les ai pêchées moi-même. 634 00:38:33,760 --> 00:38:35,080 Oui, elles sont délicieuses. 635 00:38:35,160 --> 00:38:37,480 C'est la recette du chef de la télé. 636 00:38:37,560 --> 00:38:38,840 Bam ! 637 00:38:38,920 --> 00:38:41,080 - C'est ça, "Bam" ? - Oui, c'est ça. 638 00:38:41,160 --> 00:38:43,400 Merci de m'avoir laissée m'incruster. 639 00:38:43,480 --> 00:38:45,480 - Ce n'est rien. - Ne vous en faites pas. 640 00:38:45,560 --> 00:38:48,280 - Plus on est de fous, plus on rit. - Venez quand vous voulez. 641 00:38:48,360 --> 00:38:50,040 Alors, êtes-vous lesbienne aussi ? 642 00:38:53,720 --> 00:38:55,880 Ça ne me choque pas. Pas vrai ? 643 00:38:57,280 --> 00:38:59,160 Les enfants de ma sœur sont non-binaires. 644 00:39:00,560 --> 00:39:01,960 C'est pour cela que je demande. 645 00:39:03,520 --> 00:39:05,600 Tu nous manques sur le bateau, Jackie. 646 00:39:05,680 --> 00:39:07,000 Tu me manques aussi, Ed. 647 00:39:08,840 --> 00:39:10,280 Rien d'intéressant, en ce moment ? 648 00:39:10,360 --> 00:39:11,680 Un tas de choses. 649 00:39:12,760 --> 00:39:14,840 On a perdu trois requins. 650 00:39:16,120 --> 00:39:17,320 Ils ont disparu. 651 00:39:17,400 --> 00:39:18,720 Bon débarras. 652 00:39:20,000 --> 00:39:21,360 Quoi ? 653 00:39:21,440 --> 00:39:25,080 L'été dernier, un homme s'est fait manger à Wellfleet. 654 00:39:25,800 --> 00:39:28,680 C'est une espèce protégée... 655 00:39:28,760 --> 00:39:31,120 Je croyais que les balises tenaient dix ans. 656 00:39:31,200 --> 00:39:32,800 Un braconnier, à ton avis ? 657 00:39:32,880 --> 00:39:34,560 Je ne vois rien d'autre. 658 00:39:34,640 --> 00:39:37,120 C'est vrai ? Vous en avez ? 659 00:39:37,200 --> 00:39:38,360 Oh, oui. Oui. 660 00:39:38,440 --> 00:39:39,760 C'est la moitié de notre travail. 661 00:39:39,840 --> 00:39:44,120 Les pêcheurs sont avides, ils veulent se faire de l'argent rapide. 662 00:39:44,200 --> 00:39:46,400 Tu crois que c'est le Parrain de la morue ? 663 00:39:46,480 --> 00:39:49,080 Pardon ? Le Parrain de la morue ? 664 00:39:50,680 --> 00:39:53,920 C'est du sérieux. Blanchiment d'argent, subornation de témoin. 665 00:39:54,000 --> 00:39:57,120 Une flotte énorme. Une opération de plusieurs millions. 666 00:39:57,200 --> 00:39:59,280 Tu n'imagines pas le nombre d'avertissements 667 00:39:59,360 --> 00:40:01,680 que je lui ai donnés au fil des années, que je lui ai donnés au fil des années, 668 00:40:01,760 --> 00:40:03,960 mais je n'ai toujours pas réussi à le coincer. 669 00:40:04,040 --> 00:40:06,720 Tu y arriveras. Tu l'auras. 670 00:40:06,800 --> 00:40:09,040 Je vais à New Bedford pour l'interroger, demain matin. 671 00:40:09,120 --> 00:40:11,760 Tu déconnes ? Je veux venir. 672 00:40:11,840 --> 00:40:15,400 Je peux y aller ? Allez, s'il te plaît ? 673 00:40:15,480 --> 00:40:17,520 Je m'en fiche, fais ce que tu veux. 674 00:40:17,600 --> 00:40:20,600 Tant mieux, parce que c'est ce qu'elle fait toujours. 675 00:40:21,520 --> 00:40:23,280 Je recommence à le remarquer. 676 00:40:26,880 --> 00:40:29,280 C'était quoi, ça ? Un test ? 677 00:40:29,360 --> 00:40:31,040 J'ai vu comment tu le regardais. 678 00:40:31,120 --> 00:40:32,320 J'y crois pas ! 679 00:40:32,400 --> 00:40:33,840 Je ne peux pas gagner avec toi. 680 00:40:33,920 --> 00:40:36,000 - Qu'est-ce que tu veux ? - Tu l'aimes ? 681 00:40:36,080 --> 00:40:39,480 T'es jaloux de Ray ? Vraiment ? C'est lamentable. 682 00:40:39,560 --> 00:40:41,280 - Réponds-moi ! - Non, je ne l'aime pas ! 683 00:40:41,360 --> 00:40:42,760 - Alors, prouve-le. - Comment ? 684 00:40:42,840 --> 00:40:45,520 Comment tu veux que je te le prouve ? 685 00:40:45,600 --> 00:40:48,840 J'ai fait tout ce que tu m'avais demandé. 686 00:40:48,920 --> 00:40:50,880 J'ai détruit sa vie pour toi. 687 00:40:50,960 --> 00:40:53,600 Qu'est-ce que tu veux de plus ? Que je le tue ? 688 00:40:53,680 --> 00:40:57,120 Va chercher ton flingue, je le ferai. J'en ai marre de ces conneries ! 689 00:41:05,520 --> 00:41:10,920 Quoi ? 690 00:41:12,440 --> 00:41:14,040 Quoi ? 691 00:41:15,760 --> 00:41:17,800 À la vie, à la mort, hein ? 692 00:41:23,240 --> 00:41:24,520 Oui, c'est ça. 693 00:41:31,480 --> 00:41:32,840 Viens là. 694 00:41:33,640 --> 00:41:34,720 Regarde-moi. 695 00:41:38,880 --> 00:41:42,280 Il n'y a rien entre moi et Ray. 696 00:41:43,200 --> 00:41:44,720 Fais-moi confiance. 697 00:41:46,920 --> 00:41:49,400 Tu ne m'en voudras pas si je porte plainte contre lui ? 698 00:41:51,040 --> 00:41:54,040 Fais ce que tu veux. 699 00:41:57,480 --> 00:41:59,320 Chéri, je suis désolée. 700 00:42:04,920 --> 00:42:06,920 Mais t'es sûr de vouloir faire ça ? 701 00:42:07,720 --> 00:42:09,680 Tu pourrais passer pour un faible. 702 00:42:12,120 --> 00:42:13,720 Tu crois ? 703 00:42:13,800 --> 00:42:16,560 Qu'il aille se faire foutre. C'est un serveur. 704 00:42:24,800 --> 00:42:26,280 Je te promets... 705 00:42:27,360 --> 00:42:31,600 qu'il ne signifiait rien à mes yeux. 706 00:42:31,680 --> 00:42:33,440 C'était un pion. 707 00:42:34,760 --> 00:42:38,920 Un pion ridicule et lamentable. 708 00:42:43,440 --> 00:42:45,040 Tout ce que j'ai fait... 709 00:42:46,600 --> 00:42:47,760 c'était pour toi... 710 00:42:49,320 --> 00:42:50,600 mon roi. 711 00:43:00,720 --> 00:43:05,440 Il faut le faire réchauffer au four, pas au micro-ondes, 712 00:43:05,520 --> 00:43:08,040 sinon, ça va être tout mou. 713 00:43:08,120 --> 00:43:10,400 - Merci, Linda. - De rien. 714 00:43:10,480 --> 00:43:12,080 Reviens quand tu veux. Vous aussi. 715 00:43:12,160 --> 00:43:13,360 Merci, Linda. 716 00:43:14,160 --> 00:43:16,320 À 9 h pile, Jackie. Je ne rigole pas. 717 00:43:16,400 --> 00:43:18,080 Je la ramène tout de suite. 718 00:43:19,040 --> 00:43:22,040 On va s'amuser demain. Tu m'as vraiment manqué. 719 00:43:22,720 --> 00:43:24,240 Toi aussi. 720 00:43:24,320 --> 00:43:26,840 C'est une belle femme, mais elle ne vaut pas Ed Murphy. 721 00:43:26,920 --> 00:43:27,720 C'est vrai. 722 00:43:28,760 --> 00:43:30,160 À demain. 723 00:43:31,040 --> 00:43:32,800 - Attention sur la route. - Merci encore. 724 00:43:32,880 --> 00:43:35,200 C'est normal. 725 00:43:35,280 --> 00:43:37,000 - De rien. - Merci. 726 00:43:37,080 --> 00:43:39,400 Faites attention. 727 00:43:39,480 --> 00:43:41,240 Je dois répondre vite fait. 728 00:43:41,880 --> 00:43:43,480 D'accord. Je t'attends dans la voiture ? 729 00:43:44,720 --> 00:43:45,760 Merci. 730 00:43:47,200 --> 00:43:48,040 Allô ? 731 00:43:49,680 --> 00:43:51,240 - Salut. - Ça va ? 732 00:43:52,320 --> 00:43:55,000 Je ne pensais pas que tu m'appellerais. 733 00:43:56,040 --> 00:43:57,840 Sache que je ne fais pas ça pour toi. 734 00:44:00,320 --> 00:44:04,120 Et sache aussi que Junior n'est pas mort par ta faute. 735 00:44:05,520 --> 00:44:07,240 C'était ton ami aussi. 736 00:44:07,320 --> 00:44:09,120 - C'est gentil. - Mais... 737 00:44:10,240 --> 00:44:13,360 C'est plus dur que je ne pensais, depuis qu'il est parti. 738 00:44:16,080 --> 00:44:17,040 Je sais. 739 00:44:19,160 --> 00:44:20,120 Bref... 740 00:44:21,320 --> 00:44:22,360 je t'ai vue au club aujourd'hui. 741 00:44:23,040 --> 00:44:24,800 C'est vrai ? Oh, merde. 742 00:44:25,760 --> 00:44:28,760 Jorge est un vrai connard. Il mérite ce qui lui arrive. 743 00:44:29,400 --> 00:44:32,200 Il s'est passé un truc entre vous ? 744 00:44:32,280 --> 00:44:33,840 Non, non, pas avec moi. 745 00:44:35,320 --> 00:44:37,800 J'ai entendu des trucs sur sa copine. 746 00:44:37,880 --> 00:44:41,280 Tu parles de Daisy ? Qu'est-ce que tu as entendu ? 747 00:44:41,360 --> 00:44:42,880 Il paraît qu'il la maque. 748 00:44:44,400 --> 00:44:48,040 Je ne sais pas si c'est vrai, les filles racontent plein de conneries. 749 00:44:49,240 --> 00:44:50,680 Mais je voulais te le dire. 750 00:44:52,280 --> 00:44:55,240 Je dois y aller, je veux mettre Mackayleigh au lit. 751 00:44:55,320 --> 00:44:57,840 Oui, bien sûr. 752 00:44:57,920 --> 00:45:00,760 Donna, merci. Donna, merci. 753 00:45:00,840 --> 00:45:01,960 C'est rien, salut. 754 00:45:08,240 --> 00:45:11,080 - Quoi ? - La nana que Jorge se tapait ? 755 00:45:11,160 --> 00:45:12,320 - Oui ? - Il la maque. 756 00:45:13,800 --> 00:45:15,440 Sale petite ordure. 757 00:45:16,840 --> 00:45:18,200 - Putain. - Je sais. 758 00:45:18,280 --> 00:45:20,120 - C'est super. - Carrément. 759 00:45:20,200 --> 00:45:22,280 Putain, elle va être une bonne petite indic. 760 00:45:22,360 --> 00:45:23,360 C'est clair. 761 00:45:26,200 --> 00:45:27,960 Qu'est-ce que tu veux faire maintenant ? 762 00:45:28,800 --> 00:45:30,560 J'en sais rien, et toi ? 763 00:45:31,840 --> 00:45:33,560 Je devais te ramener chez toi. 764 00:45:42,120 --> 00:45:44,400 Attends, attends. 765 00:45:44,480 --> 00:45:46,240 Je veux m'occuper de toi. 766 00:45:53,160 --> 00:45:54,360 Laisse-moi le faire. 767 00:46:16,400 --> 00:46:17,600 Merci. 768 00:46:26,720 --> 00:46:29,520 Salut, fiston. Merci d'être venu jusqu'ici. 769 00:46:29,600 --> 00:46:31,320 Monte dans la bagnole. 770 00:46:43,840 --> 00:46:46,200 C'est ça, d'avoir un père ? 771 00:46:46,280 --> 00:46:48,680 On a la chance de le sortir de taule ? 772 00:46:48,760 --> 00:46:51,800 Ce n'est pas vraiment la prison. J'étais en garde à vue. 773 00:46:54,760 --> 00:46:56,680 Je n'avais personne d'autre. 774 00:46:58,520 --> 00:47:00,400 Pourquoi tu t'es bagarré au resto ? Pourquoi tu t'es bagarré au resto ? 775 00:47:00,480 --> 00:47:01,440 C'est compliqué. 776 00:47:01,520 --> 00:47:03,280 - Comme toujours. - Ne commence pas. 777 00:47:03,360 --> 00:47:05,040 T'es vraiment incroyable. 778 00:47:05,120 --> 00:47:07,240 Si tu n'étais pas une ordure, tu aurais des amis. 779 00:47:07,320 --> 00:47:08,160 Nicky. 780 00:47:10,320 --> 00:47:15,160 Je fais des efforts. Ce soir, c'était un petit contretemps. 781 00:47:15,240 --> 00:47:17,040 Arrête, putain. 782 00:47:19,600 --> 00:47:20,840 Si tu veux. 783 00:47:23,920 --> 00:47:24,880 Je comprends. 784 00:47:26,640 --> 00:47:28,400 Rends-moi service. N'en parle pas à ta maman. 785 00:47:28,480 --> 00:47:30,520 Tu fais chier, Papa. 786 00:47:34,120 --> 00:47:36,040 - Tu n'as pas changé du tout ! - Nicky. 787 00:47:36,120 --> 00:47:37,520 Ne me parle pas. 788 00:47:53,920 --> 00:47:55,600 Fais ce que tu veux. 789 00:47:56,240 --> 00:47:58,440 Tu peux me mentir ou disparaître des mois entiers, 790 00:47:58,520 --> 00:48:00,280 mais laisse maman tranquille. mais laisse maman tranquille. 791 00:48:02,880 --> 00:48:05,080 Elle se dit que tu as changé, 792 00:48:05,160 --> 00:48:07,440 que les choses vont s'arranger, et tu nous fais un sale coup. 793 00:48:08,360 --> 00:48:10,480 Dans son intérêt, fous-nous la paix. 794 00:48:13,520 --> 00:48:14,760 Je suis désolé. 795 00:48:16,200 --> 00:48:18,080 Va te faire foutre, Ray. 796 00:49:11,040 --> 00:49:12,400 Qu'est-ce qui se passe ? 797 00:49:14,720 --> 00:49:16,760 Qu'est-ce que tu fous là ? 798 00:49:18,160 --> 00:49:19,720 J'ai déconné. 799 00:49:21,440 --> 00:49:23,440 J'ai mis tout le service dans la merde. Désolé. 800 00:49:24,200 --> 00:49:27,400 À cause de tes conneries, les cousins Cuevas sont libres, 801 00:49:27,480 --> 00:49:29,280 ils vendent de la drogue et tuent des jeunes. 802 00:49:30,080 --> 00:49:33,160 La crim' ne nous laisse pas approcher de cette affaire, alors je t'emmerde. 803 00:49:33,240 --> 00:49:35,240 Je sais que tu m'en veux. 804 00:49:35,320 --> 00:49:37,280 Je sais, je comprends. 805 00:49:38,320 --> 00:49:39,480 C'est normal. 806 00:49:41,640 --> 00:49:43,520 Mais je n'en peux plus. 807 00:49:44,760 --> 00:49:47,480 Je ne peux pas vivre une vie normale. 808 00:49:47,560 --> 00:49:49,080 Ça me tue. 809 00:49:51,480 --> 00:49:54,040 Je ne sais rien faire d'autre que le boulot de policier, 810 00:49:55,440 --> 00:49:57,240 alors tu ne pourrais pas m'aider ? 811 00:49:58,400 --> 00:50:00,360 Donne- moi quelque chose, une piste. Donne- moi quelque chose, une piste. 812 00:50:01,240 --> 00:50:03,760 Pour commencer, tu n'es qu'un connard. 813 00:50:04,360 --> 00:50:08,080 Tu as raison. Je suis un salaud, mais je fais bien mon boulot. 814 00:50:08,160 --> 00:50:11,000 On a déjà mis les cousins Cuevas derrière les barreaux, toi et moi. 815 00:50:11,080 --> 00:50:12,040 On peut recommencer. 816 00:50:12,120 --> 00:50:15,440 Les gros bonnets veulent qu'on t'évite comme la peste. 817 00:50:15,520 --> 00:50:18,040 Je ne pourrais pas te faire revenir, même si je le voulais. 818 00:50:20,920 --> 00:50:23,040 Et de toute façon, ce que je dis n'a aucune importance. 819 00:50:23,120 --> 00:50:24,800 Tu n'en fais qu'à ta tête. 820 00:50:31,440 --> 00:50:36,200 Je ne peux pas te recommander des choses illégales. 821 00:50:36,280 --> 00:50:37,440 Non, évidemment. 822 00:50:39,360 --> 00:50:40,720 Cela dit... 823 00:50:41,720 --> 00:50:43,720 si un civil... 824 00:50:43,800 --> 00:50:47,320 tombait sur des informations qui seraient utiles à la police 825 00:50:47,400 --> 00:50:51,160 et faisait son devoir civique en nous les rapportant, 826 00:50:52,240 --> 00:50:55,120 je serais bête de ne pas l'écouter. 827 00:50:55,200 --> 00:50:58,720 Quelles informations précises ce civil devrait-il chercher ? 828 00:50:59,320 --> 00:51:03,000 S'il découvrait qui fournissait la drogue à Coco Connor avant qu'il se fasse tuer, S'il découvrait qui fournissait la drogue à Coco Connor avant qu'il se fasse tuer, 829 00:51:03,840 --> 00:51:05,040 ça m'aiderait. 830 00:51:07,880 --> 00:51:09,800 On va manger un bout ? 831 00:51:10,680 --> 00:51:11,960 Tire-toi, Ray. 61643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.