Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,800 --> 00:00:05,960
Précédemment...
2
00:00:06,040 --> 00:00:07,320
Ils jouent Dirty Dancing à Chatham.
3
00:00:07,400 --> 00:00:10,560
Mon fils l'a mal pris
quand on s'est séparés, avec sa
mère.
4
00:00:10,640 --> 00:00:12,400
Au fait, maman te dit :
"Va te faire foutre".
5
00:00:12,480 --> 00:00:13,840
Ça peut s'arranger.
T'es un mec bien.
6
00:00:13,920 --> 00:00:15,160
Embrasse Mackayleigh pour moi.
7
00:00:15,240 --> 00:00:16,960
- Sean s'est fait descendre ?
- Je sais qui l'a fait.
8
00:00:17,040 --> 00:00:19,000
- Junior McCarthy.
- C'est des conneries.
9
00:00:19,840 --> 00:00:21,600
- Tu fais confiance à Renee ?
- Pourquoi ?
10
00:00:21,680 --> 00:00:24,760
C'est ce mec qui nous a envoyés en
taule. T'es sûr que c'est fini ?
11
00:00:24,840 --> 00:00:28,240
- Pourquoi veux-tu bosser ici ?
- C'est entre ça et un supermarché.
12
00:00:28,320 --> 00:00:29,840
On a trouvé le meurtrier
de Coco Connor.
13
00:00:29,920 --> 00:00:31,800
On a coincé un mec
appelé Dug Aquino.
14
00:00:31,880 --> 00:00:33,840
Il a tué Coco
et lui a piqué sa marchandise.
15
00:00:33,920 --> 00:00:36,000
- Où Coco l'a eue ?
- Il avait un nouveau plan.
16
00:00:36,080 --> 00:00:37,360
Quelqu'un qui venait de revenir ?
17
00:00:37,440 --> 00:00:40,040
Avant qu'on puisse s'associer,
j'ai quelques questions.
18
00:00:40,120 --> 00:00:41,840
- Comment tu la fais venir ?
- En bus.
19
00:00:41,920 --> 00:00:43,640
Tu ne connais pas les
avions privés ?
20
00:00:43,720 --> 00:00:45,600
- On bosse bien ensemble.
- C'est vrai.
21
00:00:46,160 --> 00:00:47,920
Sergent ?
22
00:02:37,280 --> 00:02:38,760
- Salut, Lance.
- Salut.
23
00:02:38,840 --> 00:02:41,280
T'es habituée. Assieds-toi
où tu veux.
24
00:02:41,360 --> 00:02:42,880
C'était bien, New York ?
25
00:02:42,960 --> 00:02:44,080
Pas mal.
26
00:02:45,200 --> 00:02:46,320
"Pas mal."
27
00:02:47,520 --> 00:02:49,160
Je peux m'asseoir devant,
cette fois ?
28
00:02:49,240 --> 00:02:50,520
Tu veux bien ?
29
00:02:50,600 --> 00:02:52,560
Oui, ce serait utile
d'avoir un copilote.
30
00:03:03,560 --> 00:03:06,200
Comment t'allumes ce truc ?
31
00:03:06,800 --> 00:03:08,880
T'as une clé ou quoi ?
32
00:03:13,120 --> 00:03:14,080
Tu veux démarrer ?
33
00:03:15,400 --> 00:03:16,600
Moi ?
34
00:03:16,680 --> 00:03:17,680
Oui.
35
00:03:24,480 --> 00:03:26,840
Mets ton casque. Ça
va faire du bruit.
36
00:03:29,600 --> 00:03:30,680
Tour de contrôle, ici King Air.
37
00:03:30,760 --> 00:03:33,120
Neuf Trois Zéro Mike Québec,
prêt au décollage.
38
00:03:33,200 --> 00:03:34,880
Piste deux-six.
39
00:03:38,640 --> 00:03:40,720
- Autorisation de décoller.
- C'est parti.
40
00:03:52,200 --> 00:03:53,840
AÉROPORT MUNICIPAL DE HYANNIS
41
00:04:19,000 --> 00:04:19,920
Joli sac.
42
00:04:21,280 --> 00:04:23,480
C'est un faux,
je l'ai acheté sur Canal Street.
43
00:04:24,360 --> 00:04:27,680
Tu es dans les temps, l'ami.
Une prime pour être arrivé en
avance.
44
00:04:28,720 --> 00:04:29,880
Tout le plaisir est pour moi.
45
00:04:30,480 --> 00:04:31,680
Prends le sac.
46
00:04:34,400 --> 00:04:36,720
Tu atterris ? Prends le sac.
47
00:04:36,800 --> 00:04:38,840
Désolé, je n'entends pas bien
de l'oreille gauche.
48
00:04:38,920 --> 00:04:40,840
- Et là, tu m'entends ?
- Ouais.
49
00:04:40,920 --> 00:04:42,280
Prends le sac, bordel !
50
00:04:45,840 --> 00:04:46,720
Et maintenant ?
51
00:04:46,800 --> 00:04:50,120
Maintenant, tu t'achètes un vrai sac
parce qu'on va se faire plein de
fric.
52
00:05:09,240 --> 00:05:11,120
Oui, sergent ?
53
00:05:11,200 --> 00:05:13,960
Voici le rapport du médecin légiste
sur le corps qu'on a déterré.
Regardez.
54
00:05:16,920 --> 00:05:18,120
Bordel.
55
00:05:18,200 --> 00:05:22,800
Décapitation post mortem. Mains
coupées post mortem. Plusieurs
chocs violents.
56
00:05:23,520 --> 00:05:25,120
On sait qui c'est ?
57
00:05:25,200 --> 00:05:26,920
Oui, tournez la page.
58
00:05:27,000 --> 00:05:30,200
- Sean Gandam, alias Kizzle.
- Le mec d'Osito.
59
00:05:32,360 --> 00:05:33,840
Frankie a fait du ménage ?
60
00:05:34,480 --> 00:05:36,400
Vous pouvez remercier
votre ami Junior pour ça.
61
00:05:37,760 --> 00:05:41,560
Non, il n'aurait jamais fait ça.
Il était camé, mais pas taré.
62
00:05:41,640 --> 00:05:43,360
Un témoin l'a vu sur les lieux.
63
00:05:43,440 --> 00:05:45,520
- Qui ça ?
- Osito.
64
00:05:46,440 --> 00:05:48,200
Vous vous foutez de moi ?
65
00:05:48,280 --> 00:05:50,240
Osito et Kizzle allaient tuer
Junior ce jour-là,
66
00:05:50,320 --> 00:05:51,720
sur les ordres de Frankie,
vous l'avez dit.
67
00:05:51,800 --> 00:05:52,960
Je m'en souviens.
68
00:05:53,040 --> 00:05:56,080
Osito veut lui faire porter le
chapeau et vous avalez ses bobards ?
69
00:05:56,960 --> 00:06:01,080
Les relevés téléphoniques de Junior
indiquent qu'il était là-bas.
Les relevés téléphoniques de Junior
indiquent qu'il était là-bas.
70
00:06:01,160 --> 00:06:03,160
Et il y a des preuves physiques.
71
00:06:04,520 --> 00:06:06,320
D'accord, il était là.
72
00:06:06,400 --> 00:06:09,400
S'il a fait quelque chose,
c'était sûrement pour se défendre.
73
00:06:11,640 --> 00:06:15,560
Je sais que vous étiez amis.
J'imagine que c'est trop dur pour
vous.
74
00:06:15,640 --> 00:06:16,640
Non...
75
00:06:19,080 --> 00:06:20,440
Ça va.
76
00:06:20,520 --> 00:06:24,760
Tant mieux,
parce qu'on a un témoin à
interroger.
77
00:06:27,000 --> 00:06:27,960
Venez.
78
00:06:31,960 --> 00:06:35,200
Mlle Barreto, sergent Saintille.
Vous connaissez l'agent Quinones.
79
00:06:35,840 --> 00:06:37,800
Putain. Tu joues encore au flic ?
80
00:06:38,480 --> 00:06:40,520
Non, je ne joue plus.
81
00:06:41,240 --> 00:06:42,680
Félicitations.
82
00:06:45,320 --> 00:06:46,720
Comment va Mackayleigh ? Et toi ?
83
00:06:46,800 --> 00:06:48,680
Arrête tes conneries.
Qu'est-ce que je fais ici ?
84
00:06:49,600 --> 00:06:50,560
Vous reconnaissez ça ?
85
00:06:53,960 --> 00:06:55,280
Oui.
86
00:06:56,400 --> 00:06:57,720
C'est le sweat de Junior.
87
00:06:57,800 --> 00:06:59,560
Je le lui avais offert à Noël.
88
00:07:01,640 --> 00:07:03,680
Il adorait ce truc, putain.
89
00:07:03,760 --> 00:07:04,760
Où l'avez-vous trouvé ?
90
00:07:04,840 --> 00:07:06,720
Enterré avec la dépouille
d'un dealeur
91
00:07:07,520 --> 00:07:08,960
appelé Sean Gandam.
92
00:07:09,040 --> 00:07:10,200
Vous le connaissez ?
93
00:07:12,160 --> 00:07:13,480
Oui, je l'ai rencontré.
94
00:07:14,200 --> 00:07:17,440
Le jour où Junior est mort, il est
entré chez moi par effraction avec
un autre mec.
95
00:07:18,640 --> 00:07:20,480
- Que voulaient-ils ?
- Ils cherchaient Junior.
96
00:07:20,560 --> 00:07:22,440
Ils voulaient lui parler.
97
00:07:22,520 --> 00:07:23,760
Il a expliqué pourquoi ?
98
00:07:23,840 --> 00:07:26,280
Non. Rien de bien, j'imagine.
99
00:07:27,560 --> 00:07:28,440
Tu sais tout ça.
100
00:07:29,320 --> 00:07:32,680
Oui, je sais, et c'est pour ça
que je dois te demander...
101
00:07:35,440 --> 00:07:37,840
Est-ce que Junior aurait
pu tuer Kizzle ?
102
00:07:47,040 --> 00:07:48,080
Tu sais quoi ?
103
00:07:49,640 --> 00:07:51,960
J'espère qu'il a tué
cette petite merde.
104
00:07:52,040 --> 00:07:53,000
Ne dis pas ça.
105
00:07:53,080 --> 00:07:56,640
Junior m'a appelée ce jour-là,
il a dit qu'il était un tueur.
106
00:07:56,720 --> 00:07:58,800
Et ce connard de Kizzle nous a
menacées, moi et ma fille.
107
00:07:58,880 --> 00:08:00,400
Alors, oui.
Alors, oui.
108
00:08:01,360 --> 00:08:02,920
Je pense que Junior l'a tué.
109
00:08:04,200 --> 00:08:05,720
Il aura au moins fait ça pour moi.
110
00:08:05,800 --> 00:08:07,680
- Donna.
- Autre chose ?
111
00:08:07,760 --> 00:08:09,400
Non, ça ira.
112
00:08:09,480 --> 00:08:11,480
On vous appellera
s'il nous faut autre chose.
113
00:08:20,640 --> 00:08:21,600
Donna.
114
00:08:22,960 --> 00:08:24,400
Donna, non, attends.
115
00:08:24,480 --> 00:08:26,040
Qu'est-ce que tu veux ?
116
00:08:26,120 --> 00:08:28,360
Je suis désolée.
Encore une fois, désolée.
117
00:08:28,960 --> 00:08:31,160
Je veux arranger les choses.
118
00:08:31,240 --> 00:08:32,760
Impossible.
119
00:08:33,440 --> 00:08:34,840
Il me manque aussi.
120
00:08:35,840 --> 00:08:37,440
Je ne peux pas faire ça, maintenant.
121
00:08:37,520 --> 00:08:39,680
Dis-moi si tu as besoin d'argent,
au moins.
122
00:08:39,760 --> 00:08:42,120
Ça va, je bosse chez Xavier.
123
00:08:43,640 --> 00:08:45,800
Ne me regarde pas comme ça,
je suis au bar.
124
00:08:45,880 --> 00:08:47,400
Tu sais qui bosse là-bas ?
125
00:08:47,480 --> 00:08:48,880
Oui, des strip-teaseuses.
126
00:08:48,960 --> 00:08:50,520
Et des dealeurs de drogues.
127
00:08:50,600 --> 00:08:53,160
Frankie et Jorge Cuevas,
les gens avec qui Junior était
mêlés.
128
00:08:53,240 --> 00:08:55,800
Ça paie les factures,
qu'est-ce que tu veux ?
129
00:08:56,680 --> 00:08:58,120
Bosse pour moi.
130
00:08:58,960 --> 00:09:01,160
Dis-moi ce qui se passe au club,
qui entre et qui sort.
Dis-moi ce qui se passe au club,
qui entre et qui sort.
131
00:09:01,240 --> 00:09:03,120
T'es incroyable.
132
00:09:04,240 --> 00:09:07,040
Tu me demandes de cafter ?
C'est vraiment tordu.
133
00:09:07,120 --> 00:09:09,600
Junior a fait une OD
avec leurs drogues.
134
00:09:09,680 --> 00:09:11,600
Quand vas-tu comprendre ?
135
00:09:12,360 --> 00:09:15,200
Ce n'était pas Osito ou Kizzle.
136
00:09:15,280 --> 00:09:17,320
Personne d'autre a tué Junior.
137
00:09:18,600 --> 00:09:20,160
Junior a tué Junior.
138
00:09:36,920 --> 00:09:39,000
- Ça va ?
- Oui...
139
00:09:42,600 --> 00:09:45,360
C'est rien.
T'as passé un bon week-end ?
140
00:09:45,440 --> 00:09:47,880
Pas mal. Sympa. Ça peut aller.
141
00:09:48,440 --> 00:09:49,960
Super. Moi aussi.
142
00:09:50,040 --> 00:09:53,440
Cool. Alan veut
qu'on surveille Cuevas aujourd'hui.
143
00:09:53,520 --> 00:09:55,000
Prête à monter le camp
devant Xavier ?
144
00:09:55,640 --> 00:09:57,000
Oui, ça va être fun.
145
00:09:57,080 --> 00:09:59,280
On va surveiller les gens qui
entrent, leurs voitures.
146
00:09:59,800 --> 00:10:01,400
C'est mieux que de faire
les poubelles.
C'est mieux que de faire
les poubelles.
147
00:10:03,640 --> 00:10:06,600
Mais j'ai un truc à faire avant.
148
00:10:06,680 --> 00:10:08,720
Je peux te rejoindre là-bas ?
149
00:10:08,800 --> 00:10:09,960
Si tu veux.
150
00:10:13,360 --> 00:10:15,000
T'es sûre que ça va ?
151
00:10:16,120 --> 00:10:18,320
Oui. J'ai des trucs à régler.
152
00:10:22,160 --> 00:10:24,400
LES PRISONNIERS DOIVENT ÊTRE
ACCOMPAGNÉS D'UN GARDIEN
153
00:10:35,000 --> 00:10:37,360
Les mains en l'air. Ne tire pas.
154
00:10:38,080 --> 00:10:39,240
Toi non plus.
155
00:10:47,040 --> 00:10:48,000
Comment vas-tu ?
156
00:10:51,400 --> 00:10:52,560
J'ai mal à la jambe.
157
00:10:52,640 --> 00:10:56,560
J'ai mal à l'épaule,
mais seulement quand il pleut.
158
00:11:10,080 --> 00:11:12,520
Tu racontes des trucs sur mon pote.
159
00:11:14,080 --> 00:11:17,320
Je ne sais pas ce que tu racontes,
ni où tu l'as entendu.
160
00:11:20,120 --> 00:11:21,960
Le jour où Junior est mort,
161
00:11:22,920 --> 00:11:24,360
je m'inquiétais pour lui.
162
00:11:26,360 --> 00:11:28,280
On peut même dire
que j'essayais de le sauver.
163
00:11:30,760 --> 00:11:32,040
Ça a marché ?
164
00:11:34,800 --> 00:11:36,480
Dis-moi ce qui s'est passé.
165
00:11:36,560 --> 00:11:39,880
Il m'a appelé, il voulait
se shooter.
166
00:11:40,720 --> 00:11:42,200
On s'est donné rendez-vous.
167
00:11:42,920 --> 00:11:45,440
On a fait un tour de
bagnole. C'est tout.
168
00:11:48,000 --> 00:11:50,520
Quelqu'un a tranché la tête de
Kizzle et l'a enterrée dans la
forêt.
169
00:11:50,600 --> 00:11:51,800
Que sais-tu là-dessus ?
170
00:11:52,760 --> 00:11:55,280
Il n'y a que deux personnes
qui le savent.
171
00:11:56,040 --> 00:11:57,280
Et elles sont mortes.
172
00:11:58,600 --> 00:11:59,680
J'ai dit ce que j'avais à dire.
173
00:11:59,760 --> 00:12:01,800
Arrête, tu étais là.
Arrête, tu étais là.
174
00:12:02,800 --> 00:12:04,440
T'as donné la came à Junior ?
175
00:12:04,520 --> 00:12:07,080
- Pour te couvrir ?
- C'est ce que tu crois ?
176
00:12:07,160 --> 00:12:08,680
Que je l'ai tué ? Je t'emmerde.
177
00:12:08,760 --> 00:12:11,120
- Alors ?
- J'adorais ce mec.
178
00:12:16,440 --> 00:12:19,920
Je l'ai mis dans un bus pour Miami,
avec du fric dans sa poche.
179
00:12:20,000 --> 00:12:22,120
Je lui ai filé une adresse,
une nouvelle vie.
180
00:12:26,360 --> 00:12:28,120
Je lui ai dit d'arrêter cette merde.
181
00:12:30,240 --> 00:12:33,120
Si tu tenais à lui,
pourquoi tu lui fais porter le
chapeau ?
182
00:12:36,080 --> 00:12:37,960
Il n'en a plus rien à
foutre, maintenant.
183
00:12:43,640 --> 00:12:44,960
Je vais te dire un truc.
184
00:12:46,320 --> 00:12:48,040
Ce mec tenait à toi.
185
00:12:50,120 --> 00:12:51,960
S'il n'avait pas été là...
186
00:12:53,120 --> 00:12:55,480
les choses se seraient passées
autrement pour toi ce jour-là.
187
00:12:58,200 --> 00:13:00,200
Repars vite, ma petite Starling.
Repars vite, ma petite Starling.
188
00:13:27,560 --> 00:13:28,760
Désolée pour l'attente.
189
00:13:28,840 --> 00:13:31,280
Le labo est débordé, aujourd'hui.
190
00:13:31,360 --> 00:13:33,360
D'accord. Alors ?
191
00:13:34,040 --> 00:13:35,280
Alors...
192
00:13:37,160 --> 00:13:39,080
vous êtes enceinte de huit semaines.
193
00:13:43,800 --> 00:13:45,360
Est-ce une surprise ?
194
00:13:45,440 --> 00:13:47,560
Ce n'était pas prévu, en tout cas.
195
00:13:48,440 --> 00:13:50,640
Alors, vous avez des
décisions à prendre.
196
00:13:50,720 --> 00:13:52,080
Si vous voulez garder ce bébé,
197
00:13:52,160 --> 00:13:56,360
on peut vous faire l'examen prénatal
pour s'assurer que tout va bien.
198
00:13:57,080 --> 00:13:58,440
Et l'autre choix ?
199
00:13:58,520 --> 00:14:01,760
Sinon, vous avez jusqu'à la 20e
semaine pour mettre un terme à
cette grossesse.
Sinon, vous avez jusqu'à la 20e
semaine pour mettre un terme à
cette grossesse.
200
00:14:01,840 --> 00:14:03,920
Est-il possible de savoir
si le bébé est...
201
00:14:05,000 --> 00:14:08,360
blanc ou dominicain ?
202
00:14:10,040 --> 00:14:13,240
Vous parlez
d'un test de paternité prénatal ?
203
00:14:14,880 --> 00:14:16,480
Oui.
204
00:14:16,560 --> 00:14:19,000
C'est possible, mais pas ici.
205
00:14:19,920 --> 00:14:22,160
C'est très risqué pour le bébé.
206
00:14:22,240 --> 00:14:25,160
Je vous le déconseille,
sauf en cas de nécessité absolue.
207
00:14:25,840 --> 00:14:27,840
Est-ce d'une nécessité absolue ?
208
00:14:30,720 --> 00:14:32,080
Non, pas du tout.
209
00:14:33,040 --> 00:14:35,440
Je suis sûre de savoir qui est le
père. C'est le problème.
210
00:14:36,240 --> 00:14:38,080
Avez-vous quelqu'un à qui parler ?
211
00:14:41,400 --> 00:14:43,440
Je n'ai pas besoin d'en parler.
212
00:14:43,520 --> 00:14:45,920
On peut planifier l'avortement.
213
00:14:46,000 --> 00:14:47,080
Entendu.
214
00:14:47,160 --> 00:14:49,480
Habillez-vous et retrouvez-moi
à l'entrée.
215
00:15:10,960 --> 00:15:12,360
Salut, ma chérie.
216
00:15:12,440 --> 00:15:15,000
Salut, je croyais...
217
00:15:15,720 --> 00:15:17,440
Je croyais que tu étais au club,
aujourd'hui.
218
00:15:17,520 --> 00:15:19,000
J'attends Jorge.
219
00:15:19,080 --> 00:15:21,520
On a des affaires à régler.
Où étais-tu passée ?
220
00:15:22,280 --> 00:15:23,600
À la gym.
221
00:15:26,680 --> 00:15:28,440
Je vais te montrer du vrai sport.
222
00:15:29,240 --> 00:15:32,360
Chéri, j'ai besoin de
prendre une douche.
223
00:15:33,240 --> 00:15:35,640
Je suis dégoûtante.
224
00:15:35,720 --> 00:15:37,000
Je ne trouve pas.
225
00:15:42,160 --> 00:15:43,600
Tu vas me dire ce qui ne va pas ?
226
00:15:43,680 --> 00:15:45,320
Tout va bien.
227
00:15:45,400 --> 00:15:46,720
Ne me mens pas.
228
00:15:48,600 --> 00:15:49,840
Je sais ce qui se passe.
229
00:15:50,640 --> 00:15:53,240
Tu m'en veux parce qu'on n'a pas
encore de date de mariage.
230
00:15:54,880 --> 00:15:56,400
Non, chéri.
231
00:15:56,480 --> 00:16:00,080
Tout va très bien.
Tout va très bien.
232
00:16:00,960 --> 00:16:03,440
Tant mieux. Alors, viens
jouer avec moi.
233
00:16:05,840 --> 00:16:07,800
Mon chéri, je suis désolée.
234
00:16:07,880 --> 00:16:10,560
J'ai très mal au ventre.
235
00:16:16,480 --> 00:16:18,960
Je comprends.
Je dois bosser, de toute façon.
236
00:16:24,800 --> 00:16:25,960
Remets-toi vite.
237
00:16:40,320 --> 00:16:42,280
- T'es trop lent.
- Dans le filet, allez !
238
00:16:43,000 --> 00:16:44,840
Allez, plus vite. C'est bon, allez.
239
00:16:44,920 --> 00:16:47,440
- Tu ralentis, vieux. Une petite
pause ?
- Juste là.
240
00:16:47,520 --> 00:16:50,240
Tes piaillements t'empêchent
d'attraper le biscuit, mon pote.
Allez !
241
00:16:52,320 --> 00:16:54,520
- But ! Le stade est en délire.
- Je te l'ai donné.
242
00:17:04,560 --> 00:17:05,600
Salut, maman.
243
00:17:06,720 --> 00:17:10,600
- Ça va, au boulot ?
- Les docteurs sont bêtes. Ça va
ici ?
244
00:17:10,680 --> 00:17:13,720
Oui. Je mets la raclée
à papa, c'est tout.
245
00:17:16,000 --> 00:17:18,240
Tu es venu, cette fois. C'est bien.
246
00:17:19,240 --> 00:17:21,680
Je vais manger et me coucher.
Il reste du poulet ?
247
00:17:21,760 --> 00:17:23,320
Oui, je crois.
248
00:17:25,800 --> 00:17:26,800
Maryanne !
249
00:17:27,640 --> 00:17:30,680
Maryanne, attends une minute...
250
00:17:30,760 --> 00:17:32,120
Ça pose problème ?
251
00:17:32,200 --> 00:17:34,360
Ça te dérange que je vienne ?
252
00:17:34,440 --> 00:17:36,280
Si ça me dérange ? Non, c'est super.
253
00:17:36,360 --> 00:17:39,240
Je bosse toute la nuit et quand je
rentre, je trouve mon ex-mari à ma
porte.
254
00:17:40,360 --> 00:17:42,520
D'accord. On peut aller ailleurs.
255
00:17:42,600 --> 00:17:45,520
Il paraît que tu n'as
nulle part où aller.
256
00:17:46,520 --> 00:17:48,000
- On t'a dit ça ?
- Oui.
257
00:17:48,080 --> 00:17:49,840
Nick est passé sur mon assurance.
258
00:17:49,920 --> 00:17:51,520
Oh, merde.
259
00:17:51,600 --> 00:17:55,640
Je suis désolé.
Je sais que je t'ai fait vivre un
enfer.
260
00:17:58,000 --> 00:18:00,120
J'ai été salaud de t'avoir fait ça.
J'ai été salaud de t'avoir fait ça.
261
00:18:00,200 --> 00:18:03,000
Mais ça me rend dingue
d'avoir perdu ce boulot.
262
00:18:04,480 --> 00:18:06,400
J'essaie de faire les choses
un peu différemment.
263
00:18:06,480 --> 00:18:10,960
Si ça ne te met pas trop mal à
l'aise, j'aimerais passer un peu
plus souvent.
264
00:18:11,040 --> 00:18:12,920
Et je crois que ça
lui ferait plaisir.
265
00:18:16,240 --> 00:18:19,560
Si c'est ce qu'il veut, ça me va.
266
00:18:19,640 --> 00:18:20,640
Merci.
267
00:18:21,400 --> 00:18:23,200
Tu es la meilleure,
mais tu as l'air fatiguée.
268
00:18:23,280 --> 00:18:25,880
Un tas de bébés sont nés hier soir
ou quoi ?
269
00:18:25,960 --> 00:18:29,560
Seulement trois, mais c'est aussi
l'horreur dans la maison...
270
00:18:30,120 --> 00:18:31,240
Je peux t'aider ?
271
00:18:31,320 --> 00:18:33,600
Il y a une fuite
dans les toilettes du haut.
272
00:18:34,160 --> 00:18:35,120
Tu veux y jeter un œil ?
273
00:18:35,200 --> 00:18:37,120
Tout de suite.
On s'en occupe avec Nicky.
274
00:18:37,200 --> 00:18:38,520
Amusez-vous bien.
275
00:18:41,680 --> 00:18:43,160
- Merci.
- De rien.
276
00:18:45,920 --> 00:18:47,160
Va te reposer.
277
00:18:50,360 --> 00:18:52,120
Tu veux apprendre
à réparer des toilettes ?
278
00:18:52,200 --> 00:18:53,080
Pas vraiment.
279
00:19:06,640 --> 00:19:07,680
- Vous avez un instant ?
- Oui.
280
00:19:07,760 --> 00:19:10,760
C'est le corps de Sean Gandam
qu'on a retrouvé dans la forêt.
281
00:19:10,840 --> 00:19:12,360
Les relevés téléphoniques,
les preuves
282
00:19:12,440 --> 00:19:15,040
et le témoignage
de la petite amie de Junior McCarthy
283
00:19:15,120 --> 00:19:16,240
corroborent mes infos.
284
00:19:16,320 --> 00:19:18,200
La crim' s'en occupe, évidemment,
285
00:19:18,280 --> 00:19:20,240
mais je pense que McCarthy l'a tué.
286
00:19:20,320 --> 00:19:21,600
Bonne nouvelle.
287
00:19:21,680 --> 00:19:24,400
Je préviens le procureur
et vous viendrez au briefing.
288
00:19:24,480 --> 00:19:25,640
Merci, lieutenant.
289
00:19:25,720 --> 00:19:26,680
Au fait,
290
00:19:26,760 --> 00:19:29,560
j'ai pris un verre
avec la direction hier soir.
291
00:19:30,400 --> 00:19:32,080
- Ah oui ?
- On a parlé de vous.
292
00:19:32,160 --> 00:19:35,360
J'ai dit que vous bossiez bien,
que vous aviez de l'avenir,
293
00:19:35,440 --> 00:19:37,200
et que Velekee vous sous-estimait.
294
00:19:39,800 --> 00:19:40,960
Merci.
295
00:19:41,920 --> 00:19:43,160
J'y retourne.
296
00:19:45,600 --> 00:19:47,080
- Sergent ?
- Oui.
297
00:19:47,160 --> 00:19:49,200
- Vous avez un instant ?
- Que se passe-t-il ?
298
00:19:50,040 --> 00:19:52,120
Je pense qu'Osito a tué Kizzle
pour protéger Junior.
299
00:19:53,080 --> 00:19:54,040
Qui vous a dit ça ?
300
00:19:54,560 --> 00:19:55,880
Osito. Je viens de lui parler.
301
00:19:55,960 --> 00:19:57,600
- C'est pas vrai, putain !
- Si.
302
00:19:58,680 --> 00:20:01,440
J'ignore comment vous bossez
au service de la pêche,
J'ignore comment vous bossez
au service de la pêche,
303
00:20:01,520 --> 00:20:03,400
mais ici, on suit la
voie hiérarchique.
304
00:20:03,480 --> 00:20:05,840
- Quoi ?
- Je suis votre sergent.
305
00:20:06,800 --> 00:20:08,720
Osito est mon indic.
Ne vous en approchez pas.
306
00:20:08,800 --> 00:20:11,320
Mais c'est Osito qui a tué Kizzle,
pas Junior.
307
00:20:12,920 --> 00:20:15,960
Rappelez-vous
que vous êtes en période d'essai.
308
00:20:16,040 --> 00:20:19,200
Si vous voulez rester ici,
apprenez à suivre les ordres
309
00:20:19,280 --> 00:20:21,320
ou retournez sur votre bateau.
310
00:20:23,480 --> 00:20:24,440
Compris.
311
00:20:25,040 --> 00:20:27,080
Allez retrouver votre coéquipière.
312
00:20:27,160 --> 00:20:29,080
Elle fait du vrai boulot d'enquête.
313
00:20:37,280 --> 00:20:38,640
On soulève à trois. Prêt ?
314
00:20:38,720 --> 00:20:39,920
Un, deux, trois.
315
00:20:41,600 --> 00:20:42,720
Attention au tuyau.
316
00:20:44,440 --> 00:20:46,120
C'est bon ?
317
00:20:46,200 --> 00:20:47,240
Voilà.
318
00:20:48,080 --> 00:20:50,400
- Je crois qu'on est bons.
- Oui ? Oui.
319
00:20:51,280 --> 00:20:52,360
Tu sais quoi, fiston ?
320
00:20:53,680 --> 00:20:55,000
Occupe-toi du mastic.
321
00:20:56,080 --> 00:20:57,320
C'est le plus amusant.
322
00:21:00,440 --> 00:21:01,640
Comme ça ?
323
00:21:01,720 --> 00:21:04,200
On pourrait monter une boîte.
324
00:21:05,080 --> 00:21:06,760
Toucher 40 dollars de l'heure.
325
00:21:07,680 --> 00:21:10,920
Abruzzo et fils ?
On répare les chiottes ?
326
00:21:13,160 --> 00:21:14,120
On répare...
327
00:21:16,320 --> 00:21:18,800
Je t'ai entendu parler avec maman.
328
00:21:18,880 --> 00:21:20,200
Tu n'as plus ton boulot ?
329
00:21:20,920 --> 00:21:23,040
Je me suis laissé emmêler
dans une sale affaire.
330
00:21:25,520 --> 00:21:26,880
Avec une meuf, je parie ?
331
00:21:31,640 --> 00:21:33,560
Je sais pourquoi tu t'es
séparé de maman.
332
00:21:34,600 --> 00:21:36,320
On était d'accord de
ne pas t'en parler.
333
00:21:36,400 --> 00:21:37,640
Elle ne m'a rien dit.
334
00:21:38,720 --> 00:21:41,240
Je l'ai entendue pleurer
au téléphone avec Tatie Kathy.
335
00:21:43,200 --> 00:21:46,200
Elle a dit que tu couchais
avec une meuf de ton service...
336
00:21:47,520 --> 00:21:49,440
Même moi,
je sais que ce n'est pas correct.
337
00:21:50,440 --> 00:21:51,960
Je sais.
338
00:21:52,040 --> 00:21:53,200
Je le mérite.
339
00:21:54,040 --> 00:21:55,720
J'ai fait des mauvais
choix dans la vie,
340
00:21:56,680 --> 00:21:59,920
mais tu peux toujours me parler,
si tu veux.
341
00:22:00,000 --> 00:22:02,720
Pour que tu me mentes encore ?
Non, merci.
342
00:22:02,800 --> 00:22:03,760
J'ai déconné.
343
00:22:04,400 --> 00:22:06,080
J'ai déconné, Nicky,
344
00:22:06,760 --> 00:22:09,080
mais ce n'était pas
pour vous faire de la peine.
345
00:22:13,240 --> 00:22:14,760
J'essaie d'arranger les choses.
346
00:22:17,800 --> 00:22:21,040
Dis-moi ce que je peux faire.
347
00:22:22,840 --> 00:22:24,360
D'accord ? À toi de voir.
348
00:22:41,160 --> 00:22:43,280
- Salut.
- Je croyais que tu m'évitais.
349
00:22:43,360 --> 00:22:44,920
Désolée. Rien ?
350
00:22:45,000 --> 00:22:48,320
Frankie et Jorge ne sont pas sortis
depuis des heures.
351
00:22:52,200 --> 00:22:54,440
Alors, c'est bon entre nous ?
352
00:22:56,560 --> 00:22:57,800
Oui, c'est bon.
353
00:22:58,600 --> 00:23:01,320
Ça ne te met pas mal à l'aise ?
Ça ne te met pas mal à l'aise ?
354
00:23:01,400 --> 00:23:03,360
Quoi ? Non. C'est toi, l'hétéro.
355
00:23:03,440 --> 00:23:05,600
Si quelqu'un doit agir bizarrement,
c'est toi.
356
00:23:05,680 --> 00:23:07,120
Inutile d'en faire tout un plat.
357
00:23:07,200 --> 00:23:09,200
Il arrive
que les collègues couchent ensemble.
358
00:23:10,200 --> 00:23:12,360
Alors, c'était un coup d'un soir ?
359
00:23:13,280 --> 00:23:14,200
Quoi ?
360
00:23:15,360 --> 00:23:16,760
Non, ça me va.
361
00:23:22,120 --> 00:23:24,600
Quand tu dis que les collègues
couchent parfois ensemble,
362
00:23:25,560 --> 00:23:27,320
ça t'est arrivé avec
quelqu'un d'autre ?
363
00:23:31,400 --> 00:23:34,080
Qui ça ? Dis-le-moi.
364
00:23:34,160 --> 00:23:35,480
- Non.
- Allez.
365
00:23:35,560 --> 00:23:38,000
On va me donner une sale réputation,
et je serai foutue.
366
00:23:38,080 --> 00:23:42,040
À qui tu veux que je le raconte ?
Tu pourrais me dénoncer aussi.
367
00:23:46,760 --> 00:23:49,280
- Ray.
- Ray ?
368
00:23:49,360 --> 00:23:52,120
- Oui.
- Tu déconnes ?
369
00:23:52,200 --> 00:23:54,120
Tu l'as baisé une fois ?
370
00:23:54,200 --> 00:23:55,840
Non, pendant un an.
371
00:23:55,920 --> 00:23:57,160
Oh, merde.
372
00:23:57,240 --> 00:23:59,000
Oh, merde, tu l'as dit.
373
00:23:59,080 --> 00:24:02,320
Mon mari et sa femme l'ont
découvert. Ça a été l'horreur.
Mon mari et sa femme l'ont
découvert. Ça a été l'horreur.
374
00:24:02,400 --> 00:24:03,400
J'y crois pas.
375
00:24:03,480 --> 00:24:07,440
Vous étiez amoureux ?
376
00:24:07,520 --> 00:24:09,200
Non, non.
377
00:24:09,280 --> 00:24:12,880
Il est incapable d'aimer qui que ce
soit et les liaisons ne sont pas
réelles.
378
00:24:12,960 --> 00:24:15,440
On ne partage pas une salle de
bains. On fait semblant.
379
00:24:17,840 --> 00:24:19,920
Ça a toujours été comme ça,
avec mes meufs.
380
00:24:20,760 --> 00:24:24,160
Quand ça s'est fini,
j'ai compris que c'était un salaud.
381
00:24:24,240 --> 00:24:26,200
Et j'ai dû continuer à bosser
avec lui pendant trois ans.
382
00:24:26,280 --> 00:24:28,440
- Putain.
- Oui, c'était super.
383
00:24:29,280 --> 00:24:31,560
Alors, si tu as baisé Ray
et que je t'ai baisée,
384
00:24:31,640 --> 00:24:34,320
c'est presque comme si
j'avais baisé Ray.
385
00:24:35,920 --> 00:24:37,080
Il y a pire que lui.
386
00:24:37,760 --> 00:24:41,640
Il est peut-être salaud,
mais c'est un bon coup.
387
00:24:41,720 --> 00:24:44,120
Oh, non. Arrête.
388
00:24:44,200 --> 00:24:46,160
Mais moins bon que Jackie Quinones.
389
00:24:54,480 --> 00:24:56,880
Delgado, t'as encore de la visite.
390
00:25:10,920 --> 00:25:13,520
T'as la cote, aujourd'hui.
391
00:25:17,880 --> 00:25:18,840
Comment t'es entrée ?
392
00:25:20,080 --> 00:25:22,320
Mon oncle Wayne a des
relations partout.
393
00:25:23,000 --> 00:25:24,120
C'est pour de vrai ?
394
00:25:25,880 --> 00:25:27,040
Ouais, c'est pour de vrai.
395
00:25:27,720 --> 00:25:29,160
Qu'est-ce que tu veux, G ?
396
00:25:30,200 --> 00:25:31,560
T'as eu des ennuis ?
397
00:25:32,600 --> 00:25:35,640
Ils ont voulu m'enterrer,
mais ils se sont gourés de date.
398
00:25:37,400 --> 00:25:38,360
Comment tu le sais ?
399
00:25:39,040 --> 00:25:40,320
Je sais tout.
400
00:25:41,680 --> 00:25:43,480
Je bosse avec Frankie
et Jorge maintenant.
401
00:25:44,840 --> 00:25:46,280
C'est eux qui t'envoient ?
402
00:25:46,360 --> 00:25:48,480
Non, ils ne savent
pas que je suis là.
403
00:25:49,240 --> 00:25:52,400
Fais gaffe avec ces deux-là.
C'est de vraies vipères.
404
00:25:52,480 --> 00:25:54,400
Je ne suis pas venue
te demander des conseils.
405
00:25:55,720 --> 00:25:56,840
Je suis venue t'aider.
406
00:25:59,280 --> 00:26:02,120
À moins de connaître des malabars
pour me protéger, tu ne peux rien
faire.
À moins de connaître des malabars
pour me protéger, tu ne peux rien
faire.
407
00:26:06,000 --> 00:26:08,520
Mais je pourrais te glisser
des trucs à vendre,
408
00:26:09,320 --> 00:26:10,600
pour que tu te fasses des amis.
409
00:26:12,960 --> 00:26:14,160
C'est une bonne offre.
410
00:26:16,120 --> 00:26:17,080
Trop bonne.
411
00:26:18,280 --> 00:26:19,760
Tu crois que je roulerais ?
412
00:26:19,840 --> 00:26:21,240
Je serais con de ne
pas me le demander.
413
00:26:22,120 --> 00:26:24,840
Frankie sait que dalle.
C'est mon affaire.
414
00:26:27,480 --> 00:26:28,720
Je le jure sur la tête de ma sœur.
415
00:26:31,040 --> 00:26:33,680
Tu es venue m'aider par bon cœur ?
416
00:26:33,760 --> 00:26:35,840
Tu ne vas rester pas
ici éternellement.
417
00:26:36,760 --> 00:26:37,920
Quand tu sortiras...
418
00:26:39,080 --> 00:26:40,240
je veux que tu bosses pour moi.
419
00:26:42,680 --> 00:26:44,720
T'as toujours été cool avec moi.
420
00:26:44,800 --> 00:26:46,040
Contrairement à Frankie.
421
00:26:46,120 --> 00:26:48,120
Le connard a oublié mon nom.
422
00:26:52,000 --> 00:26:54,000
Comment tu vas me faire
passer le matos ?
423
00:26:54,640 --> 00:26:55,680
Ne t'en fais pas pour ça.
424
00:26:56,800 --> 00:26:58,040
Tiens-toi prêt.
425
00:26:59,200 --> 00:27:00,600
Je suis toujours prêt.
Je suis toujours prêt.
426
00:27:07,560 --> 00:27:09,440
Quel est l'attrait
des clubs de strip-tease ?
427
00:27:11,440 --> 00:27:13,400
Il y en a pour tous les goûts.
428
00:27:13,480 --> 00:27:17,200
Grosse, maigre, noire, blanche.
Tous les genres.
429
00:27:17,280 --> 00:27:18,560
Si tu le dis.
430
00:27:23,160 --> 00:27:25,400
Voyons voir. Attends,
quelqu'un sort.
431
00:27:27,680 --> 00:27:29,280
Attends un peu.
432
00:27:29,920 --> 00:27:32,240
- C'est Jorge avec une meuf.
- Qu'est-ce qui se passe ?
433
00:27:32,320 --> 00:27:34,760
- Oh, non. Ils vont baiser.
- Quoi ?
434
00:27:36,360 --> 00:27:37,560
Donne-moi ça. Fais voir.
435
00:27:37,640 --> 00:27:39,600
Je veux voir comment
les hétéros font ça.
436
00:27:39,680 --> 00:27:40,640
Arrête. File.
437
00:27:42,000 --> 00:27:44,360
Merde, en pleine après-midi
et il gèle !
438
00:27:44,440 --> 00:27:46,360
Alors, qui est cette meuf ?
439
00:27:47,440 --> 00:27:49,920
Là, je crois que c'est Daisy.
440
00:27:50,000 --> 00:27:53,160
- Daisy est une pro.
- Fais voir.
441
00:27:55,200 --> 00:27:56,600
Qu'est-ce qu'il fait ?
442
00:27:56,680 --> 00:27:57,880
Où est-ce qu'il va ?
443
00:28:00,160 --> 00:28:01,520
Merde, il nous a repérées.
444
00:28:01,600 --> 00:28:02,600
Quoi ?
445
00:28:05,720 --> 00:28:08,080
On vous emmerde, pétasses.
446
00:28:08,760 --> 00:28:09,920
Merde.
447
00:28:11,200 --> 00:28:12,600
Ça fait chier.
448
00:28:13,200 --> 00:28:14,280
Qu'est-ce qu'on fait ?
449
00:28:14,360 --> 00:28:17,600
Rien. On revient avec une autre
voiture. Ça arrive tout le temps.
450
00:28:23,480 --> 00:28:24,560
Où vas-tu ?
451
00:28:24,640 --> 00:28:26,480
- Je l'emmerde.
- Attends, Jackie.
452
00:28:28,440 --> 00:28:30,480
Je t'appelle. Ne m'appelle pas.
453
00:28:31,360 --> 00:28:32,800
- Où est Jorge ?
- Il n'est pas là.
454
00:28:32,880 --> 00:28:35,640
- Je t'emmerde.
- Je t'emmerde aussi.
455
00:28:35,720 --> 00:28:37,000
Où vas-tu ?
456
00:28:38,160 --> 00:28:39,760
Tu ne peux pas entrer comme ça.
457
00:28:43,400 --> 00:28:45,640
Désolé, patron. Elle
a fait irruption.
458
00:28:45,720 --> 00:28:46,680
C'est rien, Chuy.
459
00:28:47,880 --> 00:28:49,960
Je ne risque rien.
460
00:28:53,440 --> 00:28:54,720
Ferme la porte. Reste un peu.
461
00:28:54,800 --> 00:28:55,800
Non, ça ira.
462
00:28:57,240 --> 00:28:58,480
Comme tu veux.
463
00:28:59,800 --> 00:29:01,480
Content de te revoir.
Content de te revoir.
464
00:29:01,560 --> 00:29:04,000
Je cherche Jorge, pas toi.
465
00:29:04,080 --> 00:29:06,000
Il paraît
que c'est le cerveau de l'opération.
466
00:29:06,920 --> 00:29:08,240
Très drôle.
467
00:29:08,320 --> 00:29:10,480
Alors, t'as monté le
guet devant le club ?
468
00:29:10,560 --> 00:29:11,720
Ouais.
469
00:29:12,800 --> 00:29:13,840
Je te surveille.
470
00:29:13,920 --> 00:29:16,000
Je sais que tu fais venir
du carfentanil à Cape Cod.
471
00:29:16,080 --> 00:29:17,040
Du quoi ?
472
00:29:17,120 --> 00:29:20,520
La came qui a tué les jeunes
de Chatham et Junior.
473
00:29:20,600 --> 00:29:23,880
Junior était un junkie
qui suçait des bites pour se
shooter.
474
00:29:23,960 --> 00:29:25,200
Va te faire foutre !
475
00:29:27,000 --> 00:29:29,400
Fais attention
avant de débarquer dans mon bureau
476
00:29:29,480 --> 00:29:30,680
et de me parler comme ça.
477
00:29:30,760 --> 00:29:33,600
Si t'es là, c'est parce que
Ray a baisé ta meuf.
478
00:29:34,440 --> 00:29:36,680
Faut être naze pour laisser sa meuf
se battre à sa place.
479
00:29:37,960 --> 00:29:39,440
T'as des couilles.
480
00:29:40,360 --> 00:29:42,600
Je l'ai su quand tu es venue
me voir en taule.
481
00:29:44,080 --> 00:29:45,880
C'est différent, maintenant.
482
00:29:46,920 --> 00:29:48,000
Tu vois...
483
00:29:49,320 --> 00:29:50,520
je suis un homme libre,
484
00:29:51,280 --> 00:29:52,640
un civil.
485
00:29:53,760 --> 00:29:54,840
Ici...
486
00:29:56,360 --> 00:29:58,160
j'ai le droit de me défendre.
487
00:30:01,800 --> 00:30:04,280
Pas de danses privées
pendant les heures de boulot.
488
00:30:05,680 --> 00:30:08,680
Frankie. Les affaires marchent ?
Tout est réglo ?
489
00:30:09,600 --> 00:30:10,680
Viens.
490
00:30:12,920 --> 00:30:14,120
Allez.
491
00:30:20,720 --> 00:30:22,200
Merde.
492
00:30:22,280 --> 00:30:24,800
Putain, c'est Cagney et Lacey.
493
00:30:24,880 --> 00:30:26,880
Bonne référence. Ça tombe bien.
494
00:30:26,960 --> 00:30:28,800
Vous avez trouvé un
truc intéressant ?
495
00:30:28,880 --> 00:30:30,720
Non ? Évidemment.
496
00:30:30,800 --> 00:30:34,160
Les jeunes crèvent à Cape Cod,
et vous venez nous emmerder ?
497
00:30:34,240 --> 00:30:35,680
On t'a déjà fait une
fouille corporelle ?
498
00:30:35,760 --> 00:30:37,800
J'ai déjà vu ton vieux cul fripé.
499
00:30:37,880 --> 00:30:39,760
On joue au mauvais flic
et au bon flic.
500
00:30:39,840 --> 00:30:42,840
Tu dois être le bon flic,
parce que t'es bonne.
501
00:30:42,920 --> 00:30:45,200
Un peu de respect envers
ma collègue.
502
00:30:49,920 --> 00:30:51,440
Viens, ma chérie.
503
00:30:52,680 --> 00:30:55,840
Ça m'énerve
que ces pétasses débarquent comme
ça.
504
00:31:04,000 --> 00:31:06,800
Qu'est-ce qui te prend
? Tu veux mourir ?
505
00:31:06,880 --> 00:31:08,080
Quoi ?
506
00:31:08,160 --> 00:31:10,360
Tu n'es pas une civile
qui fait ce qui lui chante.
507
00:31:10,440 --> 00:31:12,520
T'es une policière.
Il y a une procédure à suivre.
508
00:31:12,600 --> 00:31:14,680
Tu vas me prendre la tête,
toi aussi ?
509
00:31:14,760 --> 00:31:17,600
Tu crois que ça me fait
plaisir ? non !
510
00:31:17,680 --> 00:31:20,960
Toi et moi, on doit s'en tenir aux
règles encore plus que les mecs.
511
00:31:21,040 --> 00:31:22,680
On ne peut pas agir comme Ray.
512
00:31:22,760 --> 00:31:24,280
C'est injuste.
513
00:31:24,360 --> 00:31:25,720
Oui, c'est injuste.
514
00:31:31,160 --> 00:31:33,040
C'était courageux, je l'admets.
515
00:31:33,120 --> 00:31:36,160
Mais si on nous le demande,
on a passé la journée dans la
bagnole
516
00:31:36,240 --> 00:31:38,600
et il faut espérer
que personne ne porte plaindre.
517
00:31:38,680 --> 00:31:42,200
Putain, je suis désolée.
T'as raison...
518
00:31:43,000 --> 00:31:46,280
Parfois, je suis un peu impulsive.
519
00:31:47,480 --> 00:31:48,440
Un peu ?
520
00:31:50,920 --> 00:31:52,040
Lâche-moi.
521
00:31:53,920 --> 00:31:55,400
Hé, Eddie Murphy.
522
00:31:57,240 --> 00:31:59,240
Merde. Oui, évidemment.
523
00:31:59,320 --> 00:32:00,960
Oui, j'arrive.
Oui, j'arrive.
524
00:32:01,560 --> 00:32:03,960
Putain, je devrais déjà être
chez Ed pour dîner.
525
00:32:04,040 --> 00:32:05,760
Je t'y conduis, viens.
526
00:32:05,840 --> 00:32:08,800
D'accord, reste dîner avec nous.
Si t'es là, il ne dira rien.
527
00:32:08,880 --> 00:32:11,680
Oh, super.
Un dîner avec ton papa du boulot.
528
00:32:11,760 --> 00:32:13,480
Ed est cool. Tu verras.
529
00:32:18,960 --> 00:32:21,120
- Les toilettes sont réparées.
- Merci.
530
00:32:21,200 --> 00:32:23,000
Tu as toujours été doué pour ça.
531
00:32:23,080 --> 00:32:24,600
Tu devrais bosser dans le bâtiment.
532
00:32:24,680 --> 00:32:28,280
C'est marrant, je l'ai fait à un
moment. C'était un peu chiant.
533
00:32:29,280 --> 00:32:32,480
Évidemment. Où est Nick ?
534
00:32:32,560 --> 00:32:33,880
Il m'a lâché pour regarder YouTube.
535
00:32:33,960 --> 00:32:36,760
Ça ne m'étonne pas.
536
00:32:36,840 --> 00:32:40,840
C'est rien. C'est un bon garçon.
537
00:32:43,320 --> 00:32:47,800
Je me demandais si je pouvais
revenir réparer le sous-sol, un
jour.
538
00:32:48,600 --> 00:32:50,720
Tu n'as pas besoin de travailler
pour voir ton fils.
539
00:32:50,800 --> 00:32:52,600
Je ne suis pas vache à ce point.
540
00:32:52,680 --> 00:32:54,840
Non, je sais. Je veux le faire.
541
00:32:56,440 --> 00:32:57,720
Tu n'es pas vache.
542
00:33:04,960 --> 00:33:06,000
Dirty Dancing.
543
00:33:06,880 --> 00:33:07,880
- Tu l'as vu ?
- Oui.
544
00:33:07,960 --> 00:33:10,120
C'est là qu'elle tombe
et finit avec un hématome.
545
00:33:11,360 --> 00:33:13,040
- Mais non.
- Tu crois ?
546
00:33:13,920 --> 00:33:15,040
Je croyais, pourtant.
547
00:33:18,680 --> 00:33:20,640
Tu peux t'asseoir si tu veux.
548
00:33:22,080 --> 00:33:24,800
J'aimerais bien,
mais mon boulot merdique m'attend.
549
00:33:27,240 --> 00:33:28,400
Une autre fois ?
550
00:33:29,240 --> 00:33:30,760
Une autre fois.
551
00:33:33,400 --> 00:33:34,400
Ce serait sympa.
552
00:33:50,640 --> 00:33:52,440
Tu te souviens de ça ?
553
00:33:52,520 --> 00:33:53,640
C'est vrai ?
554
00:33:54,360 --> 00:33:56,280
Tu crois que Maman pourrait danser
comme ça ?
555
00:33:58,680 --> 00:33:59,960
Qu'est-ce que vous regardez ?
556
00:34:00,040 --> 00:34:02,360
Salut. C'est Dirty Dancing.
557
00:34:02,440 --> 00:34:04,280
Ne le laisse pas regarder
ces films pour nanas.
558
00:34:04,360 --> 00:34:07,240
Je l'ai déjà vu.
559
00:34:07,320 --> 00:34:08,360
Ah bon ?
560
00:34:08,440 --> 00:34:10,040
Au parc, avec Tonton Ray.
561
00:34:11,880 --> 00:34:14,120
Quand tu n'étais pas là, chéri.
562
00:34:16,560 --> 00:34:17,840
Je sais, mon amour.
563
00:34:17,920 --> 00:34:21,360
- Mais on peut changer.
- Non, c'est rien.
564
00:34:24,400 --> 00:34:27,400
Tu aimes ? Laisse-le.
565
00:34:35,320 --> 00:34:37,720
Tu veux sortir avec Jorge et Daisy,
ce soir ?
566
00:34:41,040 --> 00:34:42,200
Oui, d'accord.
567
00:34:42,280 --> 00:34:43,520
Je peux venir aussi ?
568
00:34:43,600 --> 00:34:45,080
Non, pas ce soir.
569
00:34:45,160 --> 00:34:46,800
Mamie va te garder.
570
00:34:48,800 --> 00:34:50,280
La prochaine fois.
571
00:34:54,640 --> 00:34:56,520
Je veux que tu mettes une robe.
572
00:35:06,720 --> 00:35:08,440
Cette maison est magnifique.
573
00:35:08,520 --> 00:35:11,760
Il l'a eue pour une bouchée de pain
en 1980, le salaud.
574
00:35:14,400 --> 00:35:15,360
Tu es en retard.
575
00:35:16,360 --> 00:35:18,880
C'est de ma faute, désolée.
On était coincées sur une affaire.
576
00:35:18,960 --> 00:35:21,240
Je suis Leslie, la coéquipière
de Jackie.
577
00:35:21,320 --> 00:35:23,360
Ed Murphy, l'ex-coéquipier
de Jackie.
578
00:35:23,440 --> 00:35:26,080
Vous êtes plus belle que moi.
Je vois pourquoi elle m'a lâché.
579
00:35:26,160 --> 00:35:29,400
- Ne sois pas bête.
- Quoi ? Regarde.
580
00:35:29,480 --> 00:35:32,520
Elle vante sans arrêt vos mérites.
Vous êtes comme un père à ses yeux.
581
00:35:32,600 --> 00:35:34,440
Ne sois pas bête non plus.
582
00:35:34,520 --> 00:35:36,280
- C'est gênant.
- Jackie !
583
00:35:36,360 --> 00:35:38,080
Bonsoir, Linda.
584
00:35:38,160 --> 00:35:40,760
Ed, pourquoi tu restes planté
dehors, dans le froid ?
585
00:35:40,840 --> 00:35:43,000
Entrez. Le dîner est prêt.
586
00:35:43,080 --> 00:35:44,880
- Vous l'avez entendue.
- Merci.
587
00:35:44,960 --> 00:35:46,480
- Merci.
- Après vous.
588
00:35:57,360 --> 00:35:59,480
- J'espère que tu as faim.
- Je meurs de faim.
589
00:35:59,560 --> 00:36:00,920
Je pourrais dévorer une vache.
Je pourrais dévorer une vache.
590
00:36:01,000 --> 00:36:02,000
On ne t'a rien demandé.
591
00:36:02,080 --> 00:36:03,960
C'est un restaurant ?
592
00:36:04,040 --> 00:36:05,520
Pourquoi j'ai mis une robe ?
593
00:36:05,600 --> 00:36:07,120
Le paysage va te plaire.
594
00:36:18,800 --> 00:36:20,280
C'est une blague ou quoi ?
595
00:36:20,360 --> 00:36:21,920
Le service est excellent, ici.
596
00:36:22,640 --> 00:36:23,800
- Je m'en vais.
- Non.
597
00:36:25,320 --> 00:36:26,440
Reste.
598
00:36:27,240 --> 00:36:28,640
On va passer une bonne soirée.
599
00:36:31,200 --> 00:36:33,040
Une table pour quatre.
600
00:36:33,120 --> 00:36:34,200
Par ici.
601
00:36:36,960 --> 00:36:39,080
Comment allez-vous ce soir ?
602
00:36:39,160 --> 00:36:41,720
Un serveur va prendre
vos commandes de boissons.
603
00:36:41,800 --> 00:36:44,280
Excusez-moi. On veut
que ce soit lui.
604
00:36:48,520 --> 00:36:49,400
Ray.
605
00:36:53,440 --> 00:36:55,800
Prends la table qui vient d'arriver.
606
00:36:55,880 --> 00:36:57,480
Je ne suis pas serveur.
607
00:36:57,560 --> 00:36:59,520
Ils t'ont demandé.
608
00:37:00,280 --> 00:37:02,040
Prends leur commande.
609
00:37:13,760 --> 00:37:16,040
Belle chemise, l'ami.
T'as l'air en forme.
610
00:37:16,120 --> 00:37:18,280
Tu tiens vraiment à faire ça ?
611
00:37:18,360 --> 00:37:20,800
Comment ça ? On a faim.
612
00:37:24,240 --> 00:37:26,200
C'est quoi, la soupe du jour ?
613
00:37:26,280 --> 00:37:28,200
Il paraît que la soupe est salée.
614
00:37:28,760 --> 00:37:31,000
Ce n'est pas ce que
t'as dit, Renee ?
615
00:37:31,080 --> 00:37:31,960
Va te faire foutre.
616
00:37:35,280 --> 00:37:37,760
- On n'a pas encore commandé.
- Je ne suis pas serveur.
617
00:37:37,840 --> 00:37:39,120
T'es pas serveur, t'es pas flic.
618
00:37:40,280 --> 00:37:41,560
T'es un moins que rien.
619
00:37:42,360 --> 00:37:43,920
Répète !
620
00:37:44,000 --> 00:37:45,800
- Tu m'as entendu, pendejo.
- Va te faire foutre, connard.
621
00:37:45,880 --> 00:37:47,440
Arrête !
622
00:37:47,520 --> 00:37:51,880
Il n'en vaut pas la peine.
Rentrons à la maison, je t'en prie.
623
00:37:54,720 --> 00:37:58,160
Comme elle l'a dit,
tu n'en vaux pas la peine.
624
00:38:01,880 --> 00:38:03,880
- Merde, ouais !
- Arrêtez !
625
00:38:09,800 --> 00:38:13,120
Qu'est-ce qui te prend, Abruzzo ?
Tout va bien. J'appelle les flics.
626
00:38:13,200 --> 00:38:14,720
Ça va.
627
00:38:14,800 --> 00:38:16,560
Et tu es viré.
628
00:38:17,440 --> 00:38:19,560
Sortons d'ici. Viens.
629
00:38:19,640 --> 00:38:20,880
Allons- y.
630
00:38:20,960 --> 00:38:22,480
Tout de suite.
631
00:38:23,240 --> 00:38:25,680
T'es qu'un loser
632
00:38:29,520 --> 00:38:31,200
C'est très bon.
633
00:38:31,280 --> 00:38:33,680
Vous aimez les palourdes ?
Je les ai pêchées moi-même.
634
00:38:33,760 --> 00:38:35,080
Oui, elles sont délicieuses.
635
00:38:35,160 --> 00:38:37,480
C'est la recette du chef de la télé.
636
00:38:37,560 --> 00:38:38,840
Bam !
637
00:38:38,920 --> 00:38:41,080
- C'est ça, "Bam" ?
- Oui, c'est ça.
638
00:38:41,160 --> 00:38:43,400
Merci de m'avoir laissée
m'incruster.
639
00:38:43,480 --> 00:38:45,480
- Ce n'est rien.
- Ne vous en faites pas.
640
00:38:45,560 --> 00:38:48,280
- Plus on est de fous, plus on rit.
- Venez quand vous voulez.
641
00:38:48,360 --> 00:38:50,040
Alors, êtes-vous lesbienne aussi ?
642
00:38:53,720 --> 00:38:55,880
Ça ne me choque pas. Pas vrai ?
643
00:38:57,280 --> 00:38:59,160
Les enfants de ma sœur
sont non-binaires.
644
00:39:00,560 --> 00:39:01,960
C'est pour cela que je demande.
645
00:39:03,520 --> 00:39:05,600
Tu nous manques sur
le bateau, Jackie.
646
00:39:05,680 --> 00:39:07,000
Tu me manques aussi, Ed.
647
00:39:08,840 --> 00:39:10,280
Rien d'intéressant, en ce moment ?
648
00:39:10,360 --> 00:39:11,680
Un tas de choses.
649
00:39:12,760 --> 00:39:14,840
On a perdu trois requins.
650
00:39:16,120 --> 00:39:17,320
Ils ont disparu.
651
00:39:17,400 --> 00:39:18,720
Bon débarras.
652
00:39:20,000 --> 00:39:21,360
Quoi ?
653
00:39:21,440 --> 00:39:25,080
L'été dernier,
un homme s'est fait manger à
Wellfleet.
654
00:39:25,800 --> 00:39:28,680
C'est une espèce protégée...
655
00:39:28,760 --> 00:39:31,120
Je croyais
que les balises tenaient dix ans.
656
00:39:31,200 --> 00:39:32,800
Un braconnier, à ton avis ?
657
00:39:32,880 --> 00:39:34,560
Je ne vois rien d'autre.
658
00:39:34,640 --> 00:39:37,120
C'est vrai ? Vous en avez ?
659
00:39:37,200 --> 00:39:38,360
Oh, oui. Oui.
660
00:39:38,440 --> 00:39:39,760
C'est la moitié de notre travail.
661
00:39:39,840 --> 00:39:44,120
Les pêcheurs sont avides,
ils veulent se faire de l'argent
rapide.
662
00:39:44,200 --> 00:39:46,400
Tu crois
que c'est le Parrain de la morue ?
663
00:39:46,480 --> 00:39:49,080
Pardon ? Le Parrain de la morue ?
664
00:39:50,680 --> 00:39:53,920
C'est du sérieux. Blanchiment
d'argent, subornation de témoin.
665
00:39:54,000 --> 00:39:57,120
Une flotte énorme.
Une opération de plusieurs millions.
666
00:39:57,200 --> 00:39:59,280
Tu n'imagines pas
le nombre d'avertissements
667
00:39:59,360 --> 00:40:01,680
que je lui ai donnés
au fil des années,
que je lui ai donnés
au fil des années,
668
00:40:01,760 --> 00:40:03,960
mais je n'ai toujours pas réussi
à le coincer.
669
00:40:04,040 --> 00:40:06,720
Tu y arriveras. Tu l'auras.
670
00:40:06,800 --> 00:40:09,040
Je vais à New Bedford pour
l'interroger, demain matin.
671
00:40:09,120 --> 00:40:11,760
Tu déconnes ? Je veux venir.
672
00:40:11,840 --> 00:40:15,400
Je peux y aller ? Allez,
s'il te plaît ?
673
00:40:15,480 --> 00:40:17,520
Je m'en fiche, fais ce que tu veux.
674
00:40:17,600 --> 00:40:20,600
Tant mieux,
parce que c'est ce qu'elle fait
toujours.
675
00:40:21,520 --> 00:40:23,280
Je recommence à le remarquer.
676
00:40:26,880 --> 00:40:29,280
C'était quoi, ça ? Un test ?
677
00:40:29,360 --> 00:40:31,040
J'ai vu comment tu le regardais.
678
00:40:31,120 --> 00:40:32,320
J'y crois pas !
679
00:40:32,400 --> 00:40:33,840
Je ne peux pas gagner avec toi.
680
00:40:33,920 --> 00:40:36,000
- Qu'est-ce que tu veux ?
- Tu l'aimes ?
681
00:40:36,080 --> 00:40:39,480
T'es jaloux de Ray ? Vraiment ?
C'est lamentable.
682
00:40:39,560 --> 00:40:41,280
- Réponds-moi !
- Non, je ne l'aime pas !
683
00:40:41,360 --> 00:40:42,760
- Alors, prouve-le.
- Comment ?
684
00:40:42,840 --> 00:40:45,520
Comment tu veux que
je te le prouve ?
685
00:40:45,600 --> 00:40:48,840
J'ai fait tout ce que
tu m'avais demandé.
686
00:40:48,920 --> 00:40:50,880
J'ai détruit sa vie pour toi.
687
00:40:50,960 --> 00:40:53,600
Qu'est-ce que tu veux de plus ?
Que je le tue ?
688
00:40:53,680 --> 00:40:57,120
Va chercher ton flingue, je le
ferai. J'en ai marre de ces
conneries !
689
00:41:05,520 --> 00:41:10,920
Quoi ?
690
00:41:12,440 --> 00:41:14,040
Quoi ?
691
00:41:15,760 --> 00:41:17,800
À la vie, à la mort, hein ?
692
00:41:23,240 --> 00:41:24,520
Oui, c'est ça.
693
00:41:31,480 --> 00:41:32,840
Viens là.
694
00:41:33,640 --> 00:41:34,720
Regarde-moi.
695
00:41:38,880 --> 00:41:42,280
Il n'y a rien entre moi et Ray.
696
00:41:43,200 --> 00:41:44,720
Fais-moi confiance.
697
00:41:46,920 --> 00:41:49,400
Tu ne m'en voudras pas
si je porte plainte contre lui ?
698
00:41:51,040 --> 00:41:54,040
Fais ce que tu veux.
699
00:41:57,480 --> 00:41:59,320
Chéri, je suis désolée.
700
00:42:04,920 --> 00:42:06,920
Mais t'es sûr de vouloir faire ça ?
701
00:42:07,720 --> 00:42:09,680
Tu pourrais passer pour un faible.
702
00:42:12,120 --> 00:42:13,720
Tu crois ?
703
00:42:13,800 --> 00:42:16,560
Qu'il aille se faire foutre.
C'est un serveur.
704
00:42:24,800 --> 00:42:26,280
Je te promets...
705
00:42:27,360 --> 00:42:31,600
qu'il ne signifiait rien à mes yeux.
706
00:42:31,680 --> 00:42:33,440
C'était un pion.
707
00:42:34,760 --> 00:42:38,920
Un pion ridicule et lamentable.
708
00:42:43,440 --> 00:42:45,040
Tout ce que j'ai fait...
709
00:42:46,600 --> 00:42:47,760
c'était pour toi...
710
00:42:49,320 --> 00:42:50,600
mon roi.
711
00:43:00,720 --> 00:43:05,440
Il faut le faire réchauffer au four,
pas au micro-ondes,
712
00:43:05,520 --> 00:43:08,040
sinon, ça va être tout mou.
713
00:43:08,120 --> 00:43:10,400
- Merci, Linda.
- De rien.
714
00:43:10,480 --> 00:43:12,080
Reviens quand tu veux. Vous aussi.
715
00:43:12,160 --> 00:43:13,360
Merci, Linda.
716
00:43:14,160 --> 00:43:16,320
À 9 h pile, Jackie.
Je ne rigole pas.
717
00:43:16,400 --> 00:43:18,080
Je la ramène tout de suite.
718
00:43:19,040 --> 00:43:22,040
On va s'amuser demain.
Tu m'as vraiment manqué.
719
00:43:22,720 --> 00:43:24,240
Toi aussi.
720
00:43:24,320 --> 00:43:26,840
C'est une belle femme,
mais elle ne vaut pas Ed Murphy.
721
00:43:26,920 --> 00:43:27,720
C'est vrai.
722
00:43:28,760 --> 00:43:30,160
À demain.
723
00:43:31,040 --> 00:43:32,800
- Attention sur la route.
- Merci encore.
724
00:43:32,880 --> 00:43:35,200
C'est normal.
725
00:43:35,280 --> 00:43:37,000
- De rien.
- Merci.
726
00:43:37,080 --> 00:43:39,400
Faites attention.
727
00:43:39,480 --> 00:43:41,240
Je dois répondre vite fait.
728
00:43:41,880 --> 00:43:43,480
D'accord. Je t'attends
dans la voiture ?
729
00:43:44,720 --> 00:43:45,760
Merci.
730
00:43:47,200 --> 00:43:48,040
Allô ?
731
00:43:49,680 --> 00:43:51,240
- Salut.
- Ça va ?
732
00:43:52,320 --> 00:43:55,000
Je ne pensais pas que
tu m'appellerais.
733
00:43:56,040 --> 00:43:57,840
Sache que je ne fais
pas ça pour toi.
734
00:44:00,320 --> 00:44:04,120
Et sache aussi
que Junior n'est pas mort par ta
faute.
735
00:44:05,520 --> 00:44:07,240
C'était ton ami aussi.
736
00:44:07,320 --> 00:44:09,120
- C'est gentil.
- Mais...
737
00:44:10,240 --> 00:44:13,360
C'est plus dur que je ne pensais,
depuis qu'il est parti.
738
00:44:16,080 --> 00:44:17,040
Je sais.
739
00:44:19,160 --> 00:44:20,120
Bref...
740
00:44:21,320 --> 00:44:22,360
je t'ai vue au club aujourd'hui.
741
00:44:23,040 --> 00:44:24,800
C'est vrai ? Oh, merde.
742
00:44:25,760 --> 00:44:28,760
Jorge est un vrai connard.
Il mérite ce qui lui arrive.
743
00:44:29,400 --> 00:44:32,200
Il s'est passé un truc entre vous ?
744
00:44:32,280 --> 00:44:33,840
Non, non, pas avec moi.
745
00:44:35,320 --> 00:44:37,800
J'ai entendu des trucs
sur sa copine.
746
00:44:37,880 --> 00:44:41,280
Tu parles de Daisy ?
Qu'est-ce que tu as entendu ?
747
00:44:41,360 --> 00:44:42,880
Il paraît qu'il la maque.
748
00:44:44,400 --> 00:44:48,040
Je ne sais pas si c'est vrai,
les filles racontent plein de
conneries.
749
00:44:49,240 --> 00:44:50,680
Mais je voulais te le dire.
750
00:44:52,280 --> 00:44:55,240
Je dois y aller,
je veux mettre Mackayleigh au lit.
751
00:44:55,320 --> 00:44:57,840
Oui, bien sûr.
752
00:44:57,920 --> 00:45:00,760
Donna, merci.
Donna, merci.
753
00:45:00,840 --> 00:45:01,960
C'est rien, salut.
754
00:45:08,240 --> 00:45:11,080
- Quoi ?
- La nana que Jorge se tapait ?
755
00:45:11,160 --> 00:45:12,320
- Oui ?
- Il la maque.
756
00:45:13,800 --> 00:45:15,440
Sale petite ordure.
757
00:45:16,840 --> 00:45:18,200
- Putain.
- Je sais.
758
00:45:18,280 --> 00:45:20,120
- C'est super.
- Carrément.
759
00:45:20,200 --> 00:45:22,280
Putain, elle va être
une bonne petite indic.
760
00:45:22,360 --> 00:45:23,360
C'est clair.
761
00:45:26,200 --> 00:45:27,960
Qu'est-ce que tu veux
faire maintenant ?
762
00:45:28,800 --> 00:45:30,560
J'en sais rien, et toi ?
763
00:45:31,840 --> 00:45:33,560
Je devais te ramener chez toi.
764
00:45:42,120 --> 00:45:44,400
Attends, attends.
765
00:45:44,480 --> 00:45:46,240
Je veux m'occuper de toi.
766
00:45:53,160 --> 00:45:54,360
Laisse-moi le faire.
767
00:46:16,400 --> 00:46:17,600
Merci.
768
00:46:26,720 --> 00:46:29,520
Salut, fiston.
Merci d'être venu jusqu'ici.
769
00:46:29,600 --> 00:46:31,320
Monte dans la bagnole.
770
00:46:43,840 --> 00:46:46,200
C'est ça, d'avoir un père ?
771
00:46:46,280 --> 00:46:48,680
On a la chance de le
sortir de taule ?
772
00:46:48,760 --> 00:46:51,800
Ce n'est pas vraiment la prison.
J'étais en garde à vue.
773
00:46:54,760 --> 00:46:56,680
Je n'avais personne d'autre.
774
00:46:58,520 --> 00:47:00,400
Pourquoi tu t'es bagarré au resto ?
Pourquoi tu t'es bagarré au resto ?
775
00:47:00,480 --> 00:47:01,440
C'est compliqué.
776
00:47:01,520 --> 00:47:03,280
- Comme toujours.
- Ne commence pas.
777
00:47:03,360 --> 00:47:05,040
T'es vraiment incroyable.
778
00:47:05,120 --> 00:47:07,240
Si tu n'étais pas une ordure,
tu aurais des amis.
779
00:47:07,320 --> 00:47:08,160
Nicky.
780
00:47:10,320 --> 00:47:15,160
Je fais des efforts.
Ce soir, c'était un petit
contretemps.
781
00:47:15,240 --> 00:47:17,040
Arrête, putain.
782
00:47:19,600 --> 00:47:20,840
Si tu veux.
783
00:47:23,920 --> 00:47:24,880
Je comprends.
784
00:47:26,640 --> 00:47:28,400
Rends-moi service.
N'en parle pas à ta maman.
785
00:47:28,480 --> 00:47:30,520
Tu fais chier, Papa.
786
00:47:34,120 --> 00:47:36,040
- Tu n'as pas changé du tout !
- Nicky.
787
00:47:36,120 --> 00:47:37,520
Ne me parle pas.
788
00:47:53,920 --> 00:47:55,600
Fais ce que tu veux.
789
00:47:56,240 --> 00:47:58,440
Tu peux me mentir
ou disparaître des mois entiers,
790
00:47:58,520 --> 00:48:00,280
mais laisse maman tranquille.
mais laisse maman tranquille.
791
00:48:02,880 --> 00:48:05,080
Elle se dit que tu as changé,
792
00:48:05,160 --> 00:48:07,440
que les choses vont s'arranger,
et tu nous fais un sale coup.
793
00:48:08,360 --> 00:48:10,480
Dans son intérêt, fous-nous la paix.
794
00:48:13,520 --> 00:48:14,760
Je suis désolé.
795
00:48:16,200 --> 00:48:18,080
Va te faire foutre, Ray.
796
00:49:11,040 --> 00:49:12,400
Qu'est-ce qui se passe ?
797
00:49:14,720 --> 00:49:16,760
Qu'est-ce que tu fous là ?
798
00:49:18,160 --> 00:49:19,720
J'ai déconné.
799
00:49:21,440 --> 00:49:23,440
J'ai mis tout le service
dans la merde. Désolé.
800
00:49:24,200 --> 00:49:27,400
À cause de tes conneries,
les cousins Cuevas sont libres,
801
00:49:27,480 --> 00:49:29,280
ils vendent de la drogue
et tuent des jeunes.
802
00:49:30,080 --> 00:49:33,160
La crim' ne nous laisse pas
approcher de cette affaire, alors
je t'emmerde.
803
00:49:33,240 --> 00:49:35,240
Je sais que tu m'en veux.
804
00:49:35,320 --> 00:49:37,280
Je sais, je comprends.
805
00:49:38,320 --> 00:49:39,480
C'est normal.
806
00:49:41,640 --> 00:49:43,520
Mais je n'en peux plus.
807
00:49:44,760 --> 00:49:47,480
Je ne peux pas vivre
une vie normale.
808
00:49:47,560 --> 00:49:49,080
Ça me tue.
809
00:49:51,480 --> 00:49:54,040
Je ne sais rien faire d'autre
que le boulot de policier,
810
00:49:55,440 --> 00:49:57,240
alors tu ne pourrais pas m'aider ?
811
00:49:58,400 --> 00:50:00,360
Donne- moi quelque chose, une piste.
Donne- moi quelque chose, une piste.
812
00:50:01,240 --> 00:50:03,760
Pour commencer, tu
n'es qu'un connard.
813
00:50:04,360 --> 00:50:08,080
Tu as raison. Je suis un salaud,
mais je fais bien mon boulot.
814
00:50:08,160 --> 00:50:11,000
On a déjà mis les cousins Cuevas
derrière les barreaux, toi et moi.
815
00:50:11,080 --> 00:50:12,040
On peut recommencer.
816
00:50:12,120 --> 00:50:15,440
Les gros bonnets veulent
qu'on t'évite comme la peste.
817
00:50:15,520 --> 00:50:18,040
Je ne pourrais pas te faire revenir,
même si je le voulais.
818
00:50:20,920 --> 00:50:23,040
Et de toute façon,
ce que je dis n'a aucune importance.
819
00:50:23,120 --> 00:50:24,800
Tu n'en fais qu'à ta tête.
820
00:50:31,440 --> 00:50:36,200
Je ne peux pas te recommander
des choses illégales.
821
00:50:36,280 --> 00:50:37,440
Non, évidemment.
822
00:50:39,360 --> 00:50:40,720
Cela dit...
823
00:50:41,720 --> 00:50:43,720
si un civil...
824
00:50:43,800 --> 00:50:47,320
tombait sur des informations
qui seraient utiles à la police
825
00:50:47,400 --> 00:50:51,160
et faisait son devoir civique
en nous les rapportant,
826
00:50:52,240 --> 00:50:55,120
je serais bête de ne pas l'écouter.
827
00:50:55,200 --> 00:50:58,720
Quelles informations précises
ce civil devrait-il chercher ?
828
00:50:59,320 --> 00:51:03,000
S'il découvrait qui fournissait la
drogue à Coco Connor avant qu'il se
fasse tuer,
S'il découvrait qui fournissait la
drogue à Coco Connor avant qu'il se
fasse tuer,
829
00:51:03,840 --> 00:51:05,040
ça m'aiderait.
830
00:51:07,880 --> 00:51:09,800
On va manger un bout ?
831
00:51:10,680 --> 00:51:11,960
Tire-toi, Ray.
61643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.