All language subtitles for hfghgfh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,788 --> 00:00:40,124 - Good night. - Good night, father. 2 00:02:55,343 --> 00:02:58,929 Fuck. There is nothing about this that is good. 3 00:02:59,638 --> 00:03:01,098 The foreign press are reporting 4 00:03:01,182 --> 00:03:03,642 that the base was overrun by a local militia. 5 00:03:03,726 --> 00:03:07,021 As far as our footprint is concerned, we were never there. 6 00:03:07,104 --> 00:03:08,356 What about our casualties? 7 00:03:08,814 --> 00:03:11,275 Three Americans. One sog, two jsoc. 8 00:03:11,692 --> 00:03:15,488 Why don't we address the real reason for this brief, him? 9 00:03:15,863 --> 00:03:16,989 Based on biometrics, 10 00:03:17,073 --> 00:03:19,158 ds&t have concluded with a high degree of certainty 11 00:03:19,241 --> 00:03:21,786 that the person we once had detained was this man. 12 00:03:21,869 --> 00:03:24,288 His nom de guerre is “suleiman al bekaa.“ 13 00:03:24,622 --> 00:03:27,041 we're still trying to track down his given name. 14 00:03:27,124 --> 00:03:29,794 He appears in a few more videos like this. 15 00:03:29,877 --> 00:03:32,630 Propaganda pieces. He never speaks. 16 00:03:32,713 --> 00:03:36,550 We don't have an ID. On this guy, the one playing possum. 17 00:03:36,634 --> 00:03:40,763 Younger, deferential to suleiman. Definitely has his trust. 18 00:03:40,846 --> 00:03:43,474 This suleiman is Isis? 19 00:03:43,557 --> 00:03:44,558 We believe so, sir. 20 00:03:44,642 --> 00:03:46,018 He's not Isis. 21 00:03:51,482 --> 00:03:52,608 Stand up. 22 00:03:56,487 --> 00:03:59,824 That is to say, he may have been, but if he was, he's not anymore. 23 00:04:00,199 --> 00:04:02,034 You may recognize Dr. Ryan 24 00:04:02,118 --> 00:04:04,870 from this evening's installment of “jihadi theater.“ 25 00:04:05,413 --> 00:04:08,499 he and Jim greer were on the ground in Yemen when the base was attacked. 26 00:04:09,208 --> 00:04:11,043 Tell me, Dr. Ryan, 27 00:04:11,127 --> 00:04:13,337 how is it you know so much about this guy, 28 00:04:13,421 --> 00:04:16,215 and we're hearing about him for the first time? 29 00:04:16,298 --> 00:04:17,842 I was just following the money, sir. 30 00:04:19,135 --> 00:04:20,862 Groups like Isis, they make most of their money 31 00:04:20,886 --> 00:04:24,432 from smuggling or seized oil reserves in Iraq and Syria. 32 00:04:24,515 --> 00:04:26,434 They move that money through hawala networks. 33 00:04:26,517 --> 00:04:28,978 It's all done analog, meaning the money's literally handed 34 00:04:29,061 --> 00:04:30,438 from one person to another. 35 00:04:30,980 --> 00:04:34,275 The account we froze was from a European bank. 36 00:04:34,358 --> 00:04:37,862 I mean, it was funded by multiple transfers from phony llcs. 37 00:04:37,945 --> 00:04:39,089 The money's been washed so many times, 38 00:04:39,113 --> 00:04:41,198 there's no way we could locate just one source. 39 00:04:41,532 --> 00:04:42,532 Meaning what? 40 00:04:42,575 --> 00:04:45,494 Meaning these assholes have their shit wired extremely tight. 41 00:04:47,746 --> 00:04:48,747 Now look, 42 00:04:49,748 --> 00:04:52,877 we all know part of Isis's m.0. Is attention. 43 00:04:52,960 --> 00:04:55,337 If they did this, why haven't they claimed it? 44 00:04:56,213 --> 00:04:57,756 That's not proof, Jim. 45 00:04:59,300 --> 00:05:02,386 When he came to me with this suleiman, I was skeptical, too. 46 00:05:02,928 --> 00:05:04,472 Not anymore. 47 00:05:04,555 --> 00:05:06,056 I've seen firsthand, 48 00:05:06,140 --> 00:05:08,434 the men that hit this site were coordinated, well-trained. 49 00:05:08,517 --> 00:05:09,870 They knew exactly where they were going 50 00:05:09,894 --> 00:05:11,562 and what their objective was. 51 00:05:11,645 --> 00:05:14,356 They even carried away their dead so we couldn't I.D. 'Em. 52 00:05:17,943 --> 00:05:20,863 Sue, I'd like to stand up a task force. 53 00:05:21,238 --> 00:05:22,406 Who do you have in mind? 54 00:05:22,907 --> 00:05:26,076 Well, given the origin of his financing, I think... 55 00:05:28,454 --> 00:05:31,081 Ctc Europe should head this. 56 00:05:32,666 --> 00:05:34,710 Nate, we found this guy. This should go to t-fad. 57 00:05:34,793 --> 00:05:36,253 T-fad will still follow the money. 58 00:05:36,337 --> 00:05:38,756 And whatever you find, you'll share with ctc Europe. 59 00:05:38,839 --> 00:05:40,424 I'm sure they could use the help. 60 00:05:41,050 --> 00:05:43,177 The president's flying back from camp David. 61 00:05:43,260 --> 00:05:45,346 I need options to put in front of him by morning. 62 00:05:45,429 --> 00:05:46,805 You'll have them. 63 00:05:46,889 --> 00:05:49,433 Any questions? All right, go to work. 64 00:05:55,731 --> 00:05:57,531 What just happened? Did I say something wrong? 65 00:05:57,608 --> 00:05:59,527 That had nothing to do with you. 66 00:06:02,154 --> 00:06:03,155 What's the matter? 67 00:06:03,239 --> 00:06:05,366 Nothing. I just tweaked my back back there. 68 00:06:05,449 --> 00:06:07,701 Yeah, well, take a couple hours personal time 69 00:06:07,785 --> 00:06:09,662 - and get yourself checked out. - I'm fine. 70 00:06:09,745 --> 00:06:10,955 Get it looked at. 71 00:06:40,401 --> 00:06:42,318 I like the smell of the ocean here. 72 00:06:42,319 --> 00:06:44,697 All I smell is fish. 73 00:06:51,328 --> 00:06:54,832 Why me? Why not send one of the others? 74 00:06:55,958 --> 00:06:58,335 I only trust you. 75 00:06:59,044 --> 00:07:03,048 Without you, I'd be rotting in a CIA prison now. 76 00:07:04,925 --> 00:07:06,719 I was pretty good, wasn't I? 77 00:07:07,177 --> 00:07:08,596 You were like a ninja. 78 00:07:10,055 --> 00:07:11,265 It's time. 79 00:07:29,700 --> 00:07:31,201 Take care of yourself. 80 00:07:43,464 --> 00:07:44,715 Peace be with you! 81 00:07:45,841 --> 00:07:48,552 Not if she's been with you first! 82 00:08:13,077 --> 00:08:15,079 We'll have you out in about 20, Mr. Ryan. 83 00:08:28,467 --> 00:08:31,303 I see they fused your l4 to l5 vertebrae together. 84 00:08:32,304 --> 00:08:34,306 Given the extent of your prior surgeries, 85 00:08:34,390 --> 00:08:36,350 I'd say you got off pretty lucky. 86 00:08:36,433 --> 00:08:39,269 Some inflammation of the scartissue around your thecal sac, 87 00:08:39,353 --> 00:08:41,355 and a moderate lumbar sprain. 88 00:08:42,106 --> 00:08:45,359 I can prescribe some hydrocodone with ibuprofen for the pain. 89 00:08:45,442 --> 00:08:47,277 No. That's okay. No pills. 90 00:08:47,361 --> 00:08:48,797 Well, ice will help with the inflammation, 91 00:08:48,821 --> 00:08:50,364 and when the pain subsides, 92 00:08:50,447 --> 00:08:52,700 I'd suggest doing some core strengthening. 93 00:08:53,117 --> 00:08:54,118 Maybe try yoga. 94 00:08:54,743 --> 00:08:57,454 - Yeah, I'll do that. - Any questions for me? 95 00:08:59,832 --> 00:09:01,375 Where's epidemiology? 96 00:09:03,210 --> 00:09:05,379 Let's obtain simultaneous blood cultures 97 00:09:05,462 --> 00:09:07,339 from the left and right antecubital fossa. 98 00:09:07,423 --> 00:09:09,425 - You got it, Dr. Mueller. - Thank you. 99 00:09:15,639 --> 00:09:17,307 - Hey. - Hey. 100 00:09:18,142 --> 00:09:21,103 - What are you doing here? - I just had an appointment downstairs, 101 00:09:21,186 --> 00:09:23,105 and then I remembered you said 102 00:09:23,188 --> 00:09:24,708 this is where you worked, so I figured 103 00:09:24,773 --> 00:09:26,150 I'd come by and say hey. 104 00:09:28,193 --> 00:09:29,570 - Hey. - Hey. 105 00:09:32,990 --> 00:09:34,241 Are you okay? 106 00:09:34,324 --> 00:09:37,244 Yeah. Just, I tweaked my back a little bit. 107 00:09:37,327 --> 00:09:39,347 Listen, I'm really sorry we didn't get more of a chance to talk 108 00:09:39,371 --> 00:09:41,749 - at your dad's birthday party. - Yeah, that was... 109 00:09:42,166 --> 00:09:43,834 That was quite some exit you made. 110 00:09:45,627 --> 00:09:47,337 What was the big emergency? 111 00:09:48,839 --> 00:09:52,885 That was a contaminated shipment of romaine lettuce 112 00:09:52,968 --> 00:09:56,221 left out on a Navy dock in Bethesda. It was an e. Coli scare, so... 113 00:09:56,597 --> 00:09:58,056 Pretty exciting stuff, actually. 114 00:09:58,140 --> 00:10:01,018 I didn't know the coast guard picked people up for bad lettuce. 115 00:10:02,311 --> 00:10:05,689 Well, you know, their motto is semper paratus. 116 00:10:05,773 --> 00:10:07,357 -“Always...“ -ready? 117 00:10:08,192 --> 00:10:09,735 Med school. Lots of Latin. 118 00:10:10,569 --> 00:10:13,280 Marines, lots of mottos. Hey, listen, I... 119 00:10:14,615 --> 00:10:16,116 I really am sorry. I... 120 00:10:17,910 --> 00:10:19,244 Apology accepted. 121 00:10:20,537 --> 00:10:22,164 - That was easy. - Yeah. 122 00:10:24,374 --> 00:10:25,918 Marina, can you let Dr. Rumack know 123 00:10:26,001 --> 00:10:28,337 that I cataloged these blood cultures this morning? 124 00:10:28,420 --> 00:10:29,546 - Sure. - Thanks. 125 00:10:29,630 --> 00:10:31,965 So do you get a coffee break soon, or...? 126 00:10:32,049 --> 00:10:33,550 My shiftjust started. 127 00:10:36,970 --> 00:10:38,347 Or give you a call? 128 00:10:40,140 --> 00:10:41,767 I asked my dad about you. 129 00:10:43,519 --> 00:10:45,639 He said you're one of the smartest guys he's ever met. 130 00:10:46,730 --> 00:10:49,066 But you're too good for your own good. 131 00:10:49,149 --> 00:10:51,735 Is that even a thing? What does that mean? 132 00:10:51,819 --> 00:10:54,780 Moralistic, self-righteous. 133 00:10:56,073 --> 00:10:57,282 Those were his words. 134 00:10:57,366 --> 00:10:58,951 - Those were his words? - Yeah. 135 00:11:00,410 --> 00:11:02,120 I don't give a shit what my dad thinks. 136 00:11:05,457 --> 00:11:07,668 - Can I have your cell? - Yes. 137 00:11:11,213 --> 00:11:12,214 There you go. 138 00:11:13,215 --> 00:11:14,299 Propediem te videbo. 139 00:11:15,217 --> 00:11:16,343 Yeah. 140 00:11:17,302 --> 00:11:18,303 See you soon. 141 00:11:19,429 --> 00:11:20,430 I knew that one. 142 00:11:23,225 --> 00:11:25,602 You should try yoga for your back. 143 00:11:26,311 --> 00:11:28,063 No, I'm... 144 00:11:28,146 --> 00:11:29,147 All right. 145 00:11:42,452 --> 00:11:44,580 - Jack. - Hey, guys. 146 00:11:45,330 --> 00:11:47,708 - Where you been? - Just at the doctor. 147 00:11:47,791 --> 00:11:50,502 - Everything okay? - Yeah. Just tweaked my back. 148 00:11:50,586 --> 00:11:53,213 - In Yemen? - Rowing. 149 00:11:54,256 --> 00:11:56,008 So it's not true then? 150 00:11:56,091 --> 00:11:57,301 What is not true? 151 00:11:58,135 --> 00:11:59,445 That you were in Yemen with greer. 152 00:11:59,469 --> 00:12:00,929 - Nope. - So you were just, like, 153 00:12:01,013 --> 00:12:02,514 taking a personal day then? 154 00:12:04,474 --> 00:12:06,035 I wish I knew what you guys were talking about, 155 00:12:06,059 --> 00:12:08,395 but I got a lot of work to do. 156 00:12:08,478 --> 00:12:10,689 Yeah. No problem. We have stuff to do anyways. 157 00:12:12,232 --> 00:12:13,233 - Jack. - Yeah. 158 00:12:13,317 --> 00:12:14,752 I sent you that link of primary targets 159 00:12:14,776 --> 00:12:16,528 in western Yemen with cell phone numbers. 160 00:12:16,612 --> 00:12:19,239 Amazing, Noreen. I owe you one. 161 00:12:19,323 --> 00:12:22,701 Great, because I need some advice. 162 00:12:23,493 --> 00:12:24,536 Ask him out. 163 00:12:25,495 --> 00:12:26,496 Who? 164 00:12:27,164 --> 00:12:28,808 The targeter from “pad" that you time your exit to 165 00:12:28,832 --> 00:12:30,685 every night so you can ride the elevator together. 166 00:12:30,709 --> 00:12:33,337 Actually, I was talking about eisenberg's fantasy league. 167 00:12:34,922 --> 00:12:36,298 All right, what do we got? 168 00:12:36,381 --> 00:12:38,842 Okay, Zack greinke or Dallas keuchel? 169 00:12:39,259 --> 00:12:41,219 Come on. Greinke's era is half a point lower. 170 00:12:41,845 --> 00:12:45,432 But suntrust stadium gives up 1.86 more home runs 171 00:12:45,515 --> 00:12:47,195 per three-game home stand than minute maid. 172 00:12:50,646 --> 00:12:52,064 Keuchel 173 00:12:52,147 --> 00:12:54,107 - thanks. - You got it. 174 00:12:58,904 --> 00:13:00,280 Rain man, my office. 175 00:13:05,619 --> 00:13:08,372 - I got something for you. - What is that? 176 00:13:08,830 --> 00:13:10,290 Suleiman's cell phone. 177 00:13:13,335 --> 00:13:14,335 He left it in Yemen. 178 00:13:14,378 --> 00:13:16,630 Cci had their eggheads trying to crack it. 179 00:13:16,713 --> 00:13:17,714 You stole it? 180 00:13:18,215 --> 00:13:19,841 No, I borrowed it. 181 00:13:20,592 --> 00:13:23,428 Sometimes you have to break a few rules just to get the job done. 182 00:13:24,221 --> 00:13:26,890 Now, that bad boy has got full disk encryption 183 00:13:26,974 --> 00:13:29,226 - and an eight-digit passcode. - Great. 184 00:13:29,309 --> 00:13:30,727 Do you know what that means? 185 00:13:30,811 --> 00:13:32,205 That means it would've taken their cluster 186 00:13:32,229 --> 00:13:33,605 10,000 hours to crack it. 187 00:13:33,689 --> 00:13:36,483 Because they're up there running algorithms and doing geometry. 188 00:13:36,984 --> 00:13:38,485 - Algebra. - What? 189 00:13:39,236 --> 00:13:40,612 Algorithms are algebra. 190 00:13:40,696 --> 00:13:43,782 Whatever. My point is, people don't randomly pick passwords, 191 00:13:43,865 --> 00:13:45,409 not even terrorist masterminds. 192 00:13:45,826 --> 00:13:47,077 They pick something personal. 193 00:13:47,160 --> 00:13:49,162 A kid's birthday, their anniversary. 194 00:13:50,038 --> 00:13:51,557 And you know more about this suleiman asshole 195 00:13:51,581 --> 00:13:52,600 than anybody in the building. 196 00:13:52,624 --> 00:13:55,669 - I got my money on you. - Where you going? 197 00:13:55,752 --> 00:13:57,992 I got something to take care of. I'll be back in an hour. 198 00:15:06,573 --> 00:15:07,616 Ryan. 199 00:15:10,327 --> 00:15:11,328 Yeah. 200 00:15:11,828 --> 00:15:12,829 I'll be right up. 201 00:15:22,839 --> 00:15:24,216 He's ready for you, Dr. Ryan. 202 00:15:24,841 --> 00:15:26,927 Yes. All right. 203 00:15:28,887 --> 00:15:29,888 Thanks. 204 00:15:31,056 --> 00:15:33,767 Well, why don't we circle back on that? 205 00:15:33,850 --> 00:15:35,143 Yeah, of course. Bye. 206 00:15:35,227 --> 00:15:36,228 Jack 207 00:15:36,311 --> 00:15:37,979 - thanks for coming by. - Not a problem. 208 00:15:38,063 --> 00:15:39,207 Can I get you something? A water? 209 00:15:39,231 --> 00:15:40,232 I'm okay. 210 00:15:40,315 --> 00:15:42,984 So, I understand you were in the marines. 211 00:15:43,068 --> 00:15:44,069 Yes, sir. 212 00:15:44,903 --> 00:15:47,322 - Did you deploy? - Yes, sir. 213 00:15:47,405 --> 00:15:49,825 - Iraq? - Afghanistan. 214 00:15:50,742 --> 00:15:52,869 Well, thank you for your service. 215 00:15:55,038 --> 00:15:56,206 Why don't we have a seat. 216 00:15:57,624 --> 00:15:59,626 Where'd you go to school, Jack? 217 00:15:59,709 --> 00:16:02,045 - Boston college. - Boston college! 218 00:16:02,838 --> 00:16:04,798 Are you a Doug flutie fan? 219 00:16:04,881 --> 00:16:07,050 He was a little bit before my time, butyeah. 220 00:16:07,134 --> 00:16:09,511 You play sports? Basketball? Football? 221 00:16:09,594 --> 00:16:12,639 - Rowed crew. - Yeah. Me, too. Yale. 222 00:16:12,722 --> 00:16:14,015 Groton before that. 223 00:16:14,516 --> 00:16:16,560 Yeah. You have the build for it. 224 00:16:18,019 --> 00:16:20,230 I'm sorry, what did you want to see me about, sir? 225 00:16:20,897 --> 00:16:22,983 I liked what you said in the morning brief 226 00:16:23,066 --> 00:16:24,901 and that you weren't afraid to say it. 227 00:16:25,569 --> 00:16:28,071 So, how would you find him? 228 00:16:28,155 --> 00:16:29,239 Suleiman. 229 00:16:30,574 --> 00:16:33,034 We got to figure out a way to get inside his head. 230 00:16:33,118 --> 00:16:35,495 We need to see what it is that's motivating him. 231 00:16:35,579 --> 00:16:37,831 What motivates him? Same thing motivates all of 'em: 232 00:16:37,914 --> 00:16:39,708 Death to the west, a new caliphate. 233 00:16:39,791 --> 00:16:41,835 Yeah. Normally, I would agree with you. 234 00:16:41,918 --> 00:16:44,546 But... I don't know, it's interesting. 235 00:16:44,629 --> 00:16:47,048 There's something different about his agenda. 236 00:16:47,632 --> 00:16:48,633 Meaning? 237 00:16:49,050 --> 00:16:50,927 Everything he's doing, 238 00:16:51,011 --> 00:16:53,597 it just feels more specific, more calculated. 239 00:16:53,930 --> 00:16:57,267 Look at the way he collected money. It's sophisticated. 240 00:16:58,768 --> 00:17:00,103 He's like bin laden. 241 00:17:02,272 --> 00:17:06,443 To be clear, I gave ctc Europe the lead on this, 242 00:17:06,526 --> 00:17:08,320 but I need people like you. 243 00:17:08,403 --> 00:17:10,906 You've shown great initiative. 244 00:17:10,989 --> 00:17:13,033 Well, thank you, sir, butwith all due respect, 245 00:17:13,116 --> 00:17:14,969 thatwas greer who put the surveillance team on the bank. 246 00:17:14,993 --> 00:17:15,994 I mean, without him... 247 00:17:16,077 --> 00:17:17,954 Can I give you some advice, Jack? 248 00:17:18,413 --> 00:17:21,541 You know, I've known Jim greer a long time. 249 00:17:21,625 --> 00:17:24,127 He's an excellent case officer, 250 00:17:24,211 --> 00:17:28,882 but, you know, his talents don't translate well to headquarters. 251 00:17:28,965 --> 00:17:32,802 Yeah. You, on the other hand, I could see you, 252 00:17:32,886 --> 00:17:37,224 being the in-house point person for the suleiman task force 253 00:17:37,307 --> 00:17:41,269 and working directly with me. And an op like this, 254 00:17:41,353 --> 00:17:42,729 it's a career-maker. 255 00:17:43,647 --> 00:17:44,648 Thank you. 256 00:17:46,566 --> 00:17:48,985 Do you mind if I took a little time to think about it? 257 00:17:50,445 --> 00:17:51,529 Sure. 258 00:17:53,073 --> 00:17:54,133 But don't wait too long, Jack. 259 00:17:54,157 --> 00:17:56,701 I'd love to see you bring this thing home. 260 00:17:58,662 --> 00:17:59,663 Thank you, sir. 261 00:18:15,804 --> 00:18:18,556 Okay, my love Samir, we're done. 262 00:18:19,975 --> 00:18:24,270 If you're going to play in here, put your toys away before dinner. 263 00:18:24,271 --> 00:18:25,938 Know. 264 00:18:25,939 --> 00:18:27,064 Is your room clean? 265 00:18:27,065 --> 00:18:28,274 Yes, it's clean. 266 00:18:28,275 --> 00:18:29,359 Are you sure, my love? 267 00:18:29,442 --> 00:18:30,277 Mama! Samir! 268 00:18:30,360 --> 00:18:32,404 Daddy's home! 269 00:18:51,172 --> 00:18:52,757 Daddy! 270 00:18:59,306 --> 00:19:00,931 Welcome back, dad. 271 00:19:00,932 --> 00:19:02,642 Thank you, god be with you. 272 00:19:07,314 --> 00:19:08,315 Bab a... 273 00:19:08,398 --> 00:19:10,442 Did you bring us any gifts? 274 00:19:10,734 --> 00:19:13,403 I didn't have time. I was too busy. 275 00:19:17,532 --> 00:19:20,659 But on my way, I did find this. 276 00:19:20,660 --> 00:19:21,911 Do you like it? 277 00:19:25,081 --> 00:19:26,666 Thank you, daddy! 278 00:19:32,589 --> 00:19:33,923 And these... 279 00:19:34,424 --> 00:19:35,799 Are for you. 280 00:19:35,800 --> 00:19:37,427 Thank you, dad. 281 00:19:46,519 --> 00:19:48,146 Peace be upon you. 282 00:19:48,730 --> 00:19:50,607 Welcome back. 283 00:19:51,858 --> 00:19:53,943 My precious diamond. 284 00:20:07,082 --> 00:20:08,374 Fresh fish. 285 00:20:08,375 --> 00:20:09,959 It's from Alexandria. 286 00:20:24,933 --> 00:20:25,934 Sara. 287 00:20:47,205 --> 00:20:49,374 So, how long are you back for? 288 00:20:51,000 --> 00:20:52,127 Indefinitely. 289 00:20:54,838 --> 00:20:57,006 Have you seen dawud or malek? 290 00:20:57,841 --> 00:21:00,969 Dawud still comes to the mosque somewhat regularly. 291 00:21:01,052 --> 00:21:02,053 Tell him I said hello. 292 00:21:03,430 --> 00:21:04,931 Have you seen Jasmine? 293 00:21:06,015 --> 00:21:07,183 Nah. 294 00:21:08,309 --> 00:21:10,687 I mean, we're trying to be civil for the kids, but... 295 00:21:14,357 --> 00:21:15,358 I'm sorry to hear that. 296 00:21:16,901 --> 00:21:19,904 I'm glad you called. It's really good to see you, brother. 297 00:21:20,530 --> 00:21:23,533 You should come to pray on Friday. Everyone would love to see you. 298 00:21:27,704 --> 00:21:29,372 I haven't really prayed... 299 00:21:30,957 --> 00:21:33,710 Since, you know, Jasmine and I... 300 00:21:33,793 --> 00:21:35,128 I see. 301 00:21:35,587 --> 00:21:37,255 I guess I converted... 302 00:21:39,090 --> 00:21:40,758 For her. 303 00:21:40,842 --> 00:21:42,218 So we could get married. 304 00:21:46,306 --> 00:21:48,600 It's a little hard to... 305 00:21:49,225 --> 00:21:50,393 See the point. 306 00:21:52,312 --> 00:21:53,897 I want to give you something. 307 00:21:54,981 --> 00:21:56,167 Come on, come on. You don't have to... 308 00:21:56,191 --> 00:21:57,233 I want you to have 'em. 309 00:21:58,067 --> 00:21:59,402 As a reminder. 310 00:22:01,571 --> 00:22:03,948 You may have taken a break from him, 311 00:22:04,032 --> 00:22:07,243 but Allah is with you always. 312 00:22:08,203 --> 00:22:09,954 Never forget that, brother. 313 00:22:51,162 --> 00:22:53,248 What the hell are you doing? 314 00:22:55,416 --> 00:22:56,459 Welcome back. 315 00:22:57,460 --> 00:22:58,461 How's it going? 316 00:22:58,545 --> 00:23:00,022 Other than the fact that accurately guessing 317 00:23:00,046 --> 00:23:02,382 an eight-digit passcode was about ten to the eighth power, 318 00:23:02,465 --> 00:23:04,842 which is one in 100 million, I'm great. 319 00:23:05,552 --> 00:23:08,152 And also, after the tenth try, it locks forever and erases itself. 320 00:23:08,221 --> 00:23:09,305 How 'bout you? 321 00:23:09,597 --> 00:23:10,598 Fuck. 322 00:23:13,685 --> 00:23:15,853 Well, it was along shot. Worth a try, though. 323 00:23:17,397 --> 00:23:18,398 I'm gonna pack up. 324 00:23:19,732 --> 00:23:21,025 Hold on. That's it? 325 00:23:22,402 --> 00:23:23,653 When are you gonna learn? 326 00:23:23,736 --> 00:23:25,339 You got to go with your gut, that's all you got. 327 00:23:25,363 --> 00:23:26,423 Sometimes it doesn't work out. 328 00:23:26,447 --> 00:23:27,699 - Thafsthejob. - I see. 329 00:23:27,782 --> 00:23:29,993 So you were just going with your gut in Karachi. 330 00:23:34,497 --> 00:23:36,332 - What did you hear? - A whole lot. 331 00:23:36,416 --> 00:23:38,018 I think my favorite is that you threw an asset 332 00:23:38,042 --> 00:23:39,687 out of a second story window in the annex in Karachi 333 00:23:39,711 --> 00:23:40,920 because he wouldn't talk. 334 00:23:41,004 --> 00:23:42,422 That's ridiculous. 335 00:23:42,839 --> 00:23:44,757 Karachi annex is on the first floor. 336 00:23:46,426 --> 00:23:48,320 If we're gonna work together, I have every reason 337 00:23:48,344 --> 00:23:49,887 to know why you got png'd back here. 338 00:23:49,971 --> 00:23:52,932 I'll tell you about Karachi if you tell me about Afghanistan. 339 00:23:54,601 --> 00:23:56,102 Mm-hmm. Just what I thought. 340 00:23:56,436 --> 00:23:58,021 Let's get a couple of things straight. 341 00:23:58,688 --> 00:24:02,817 - One, I am not your fucking friend. - Okay. 342 00:24:02,900 --> 00:24:04,736 Yeah, we work together, but you don't know me, 343 00:24:04,819 --> 00:24:06,505 and I don't know you, and I'm perfectly fine 344 00:24:06,529 --> 00:24:07,572 with that arrangement. 345 00:24:07,655 --> 00:24:10,366 Two, I don't owe you shit. 346 00:24:10,450 --> 00:24:12,493 My past is my business, and yours is your business. 347 00:24:12,577 --> 00:24:14,912 Yeah, but it's okay to use me for your little pet projects? 348 00:24:14,996 --> 00:24:16,456 - Back up. - No. This is ridiculous. 349 00:24:16,539 --> 00:24:17,725 I've been working all day on this and I... 350 00:24:17,749 --> 00:24:20,043 The footage, rewind. 351 00:24:26,549 --> 00:24:29,636 Stop. There. You see that? 352 00:24:30,094 --> 00:24:31,387 You see how he takes the cuffs? 353 00:24:31,846 --> 00:24:36,100 He's no stranger to being shackled. He's done time. 354 00:24:36,184 --> 00:24:38,811 Did you run traces on his name and his akas in trident? 355 00:24:38,895 --> 00:24:39,937 Of course I did. 356 00:24:40,021 --> 00:24:42,815 Ops traffic, doc traffic, we never had him. 357 00:24:45,693 --> 00:24:46,861 Wait a minute. 358 00:24:48,237 --> 00:24:49,781 We never had him. 359 00:24:52,325 --> 00:24:54,535 The sim card in the phone is French. 360 00:24:55,828 --> 00:24:58,164 I queried dgsi, but they didn't have a current file, 361 00:24:58,247 --> 00:25:01,918 but what if he was never on the radar because he was never on the street? 362 00:25:02,835 --> 00:25:04,671 Fl look into French prison records... 363 00:25:04,754 --> 00:25:07,090 Last name “suleiman," first name unknown, 364 00:25:07,173 --> 00:25:09,634 alias is "suleiman al bekaa." 365 00:25:09,717 --> 00:25:13,012 Birth place: Bekaa valley, Lebanon. 366 00:25:17,975 --> 00:25:19,352 Holy shit. 367 00:25:21,521 --> 00:25:22,980 Mousa bin suleiman. 368 00:25:29,362 --> 00:25:30,780 His prison number. 369 00:25:31,781 --> 00:25:34,951 Every password is personal to the person who creates it. 370 00:25:43,000 --> 00:25:45,837 There were four numbers in the call log of suleiman's phone. 371 00:25:46,379 --> 00:25:48,005 We geo-located all of them. 372 00:25:48,965 --> 00:25:50,466 They're all in Paris. 373 00:25:51,259 --> 00:25:52,343 Paris. 374 00:25:52,844 --> 00:25:54,345 We froze his nine and a half million. 375 00:25:54,971 --> 00:25:56,264 He needs to replace that. 376 00:25:57,014 --> 00:25:59,016 I asked Mr. Singertojoin us. 377 00:26:00,435 --> 00:26:02,311 Keep going from where you were. 378 00:26:03,146 --> 00:26:05,940 He made five calls to this number in Saint-denis. 379 00:26:06,482 --> 00:26:08,568 Tdy us to Paris and we'll grab this asshole 380 00:26:08,651 --> 00:26:10,862 - and be back before dinner. - I tasked ctc Europe 381 00:26:10,945 --> 00:26:12,798 to carry the water on this, and I told the two of you 382 00:26:12,822 --> 00:26:14,532 to run every piece of intel through them. 383 00:26:14,615 --> 00:26:15,825 Okay, Nate. 384 00:26:20,246 --> 00:26:22,331 Dr. Ryan, you found him. 385 00:26:23,082 --> 00:26:24,375 What do you want to do? 386 00:26:29,505 --> 00:26:31,090 I think greer and I should go, sir. 387 00:26:32,133 --> 00:26:33,259 Great. 388 00:26:33,342 --> 00:26:37,180 Liaison with the dgsi, make sure they're standing by when you land. 389 00:26:37,263 --> 00:26:39,056 - Thank you, sir. - Thank you, sir. 390 00:27:29,065 --> 00:27:30,345 I was waiting for you yesterday. 391 00:27:31,192 --> 00:27:32,944 I was delayed. 392 00:27:41,160 --> 00:27:42,161 It's all there. 393 00:28:02,431 --> 00:28:03,640 They told me to tell you... 394 00:28:03,641 --> 00:28:05,225 This is the last of it. 395 00:28:05,226 --> 00:28:06,310 There's no more after this. 396 00:28:28,249 --> 00:28:29,250 Samir! 397 00:29:06,329 --> 00:29:07,538 What are you doing? 398 00:29:08,831 --> 00:29:10,875 I was searching for my dad. 399 00:29:12,501 --> 00:29:13,501 Excuse me. 400 00:29:14,587 --> 00:29:16,589 Hey, what's your rush? 401 00:29:18,174 --> 00:29:19,508 I'm yazid. 402 00:29:20,343 --> 00:29:22,178 Your name is Sara, right? 403 00:29:27,433 --> 00:29:28,517 You want a taste? 404 00:29:33,814 --> 00:29:35,441 I have one for you. 405 00:29:41,489 --> 00:29:42,490 It's okay. 406 00:29:49,372 --> 00:29:50,623 Open it. 407 00:30:09,058 --> 00:30:10,058 Sara! 408 00:30:10,184 --> 00:30:11,560 What's taking so long? 409 00:30:25,408 --> 00:30:26,575 Mama? 410 00:30:27,076 --> 00:30:28,077 Sara. 411 00:30:32,081 --> 00:30:33,457 What's wrong, my love? 412 00:30:36,419 --> 00:30:38,753 I hate them! 413 00:30:38,754 --> 00:30:41,381 Why did daddy bring them here? 414 00:30:41,382 --> 00:30:44,427 Shhh. It's okay, my love. 415 00:30:46,512 --> 00:30:49,432 I won't let anyone hurt you. 416 00:31:02,445 --> 00:31:06,490 The children are finally sleeping. 417 00:31:09,076 --> 00:31:12,788 You think I didn't get you a gift? 418 00:31:27,928 --> 00:31:31,182 It looks beautiful on you. 419 00:31:41,609 --> 00:31:44,403 I missed you. 420 00:31:59,168 --> 00:32:01,879 Why are you upset? 421 00:32:11,847 --> 00:32:13,849 Why are they here, mousa? 422 00:32:15,476 --> 00:32:17,103 My children sleep here. 423 00:32:19,855 --> 00:32:22,108 Who are you bringing to our home? 424 00:32:22,858 --> 00:32:26,861 They are our children, right? 425 00:32:26,862 --> 00:32:30,866 In all my life, I've never questioned you... 426 00:32:31,659 --> 00:32:33,786 Because you're a good man. 427 00:32:34,995 --> 00:32:38,832 When you fought Assad's army, I understood 428 00:32:38,833 --> 00:32:45,047 you were fighting for us, for our country. 429 00:32:48,968 --> 00:32:54,056 But now... things have changed. 430 00:32:55,141 --> 00:32:57,601 What do you mean? 431 00:32:58,727 --> 00:33:01,230 You are different. 432 00:33:01,564 --> 00:33:05,024 These men are using you. 433 00:33:05,025 --> 00:33:07,069 Using me? 434 00:33:07,903 --> 00:33:09,655 They need me. 435 00:33:27,256 --> 00:33:33,470 We need you. Your family. Here. 436 00:33:40,102 --> 00:33:46,859 Everything I am doing is for you and our children. 437 00:33:50,070 --> 00:33:52,198 I need you to trust me. 438 00:33:52,781 --> 00:33:54,282 How can I trust you? 439 00:33:54,283 --> 00:33:56,785 I don't even know what you're doing. 440 00:33:58,537 --> 00:34:00,706 I'm your husband. 441 00:34:03,918 --> 00:34:05,836 And you have to trust me. 442 00:34:57,846 --> 00:34:59,473 Captain sandrine arnaud. 443 00:34:59,556 --> 00:35:01,225 Lieutenant tariq la pointe. 444 00:35:01,308 --> 00:35:02,893 He's in charge of SWAT. 445 00:35:02,977 --> 00:35:05,813 James greer, Jack Ryan. 446 00:35:08,774 --> 00:35:12,278 Okay, I will say this once so we can get it over with. 447 00:35:12,361 --> 00:35:13,821 You're guests in this country. 448 00:35:14,363 --> 00:35:17,533 If I give an order, I expect it to be followed. 449 00:35:17,616 --> 00:35:20,160 If you have a problem with this, I need to know now. 450 00:35:21,370 --> 00:35:22,496 No, ma'am. 451 00:35:24,373 --> 00:35:25,708 Welcome to France. 452 00:35:26,959 --> 00:35:28,544 We can talk on the way. 453 00:35:52,443 --> 00:35:54,570 Here you go, man. Try this on. 454 00:36:13,380 --> 00:36:15,758 We've been tracking the cell number you gave us. 455 00:36:16,091 --> 00:36:18,177 There were seven more calls to the same apartment 456 00:36:18,260 --> 00:36:20,262 five kilometers north of Paris. 457 00:36:25,351 --> 00:36:27,031 This suleiman, you said he was from France. 458 00:36:27,102 --> 00:36:30,773 - Is he planning something here? - We don't know what his target is, 459 00:36:30,856 --> 00:36:35,152 but we know someone's financing him. He came here to pick up the cash, 460 00:36:35,235 --> 00:36:37,196 and to try to transfer it back to his cells, 461 00:36:37,279 --> 00:36:38,447 most likely using an app 462 00:36:38,530 --> 00:36:41,283 -called “traceuro.“ -Traceuro? 463 00:36:41,367 --> 00:36:43,535 It allows you to load money onto sim cards 464 00:36:43,619 --> 00:36:46,997 and transfer via cell phone, $10,000 increments. 465 00:36:50,793 --> 00:36:53,212 Yeah, like Brooks. 466 00:36:53,796 --> 00:36:55,923 I pick a different name every trip. 467 00:36:56,006 --> 00:36:57,132 It's fun. 468 00:36:57,633 --> 00:36:59,927 Hey, man, you want a gun? 469 00:37:00,010 --> 00:37:01,071 I don't think I'm allowed to have a... 470 00:37:01,095 --> 00:37:02,346 This here's your mag release. 471 00:37:02,930 --> 00:37:04,640 Slide that back to chamber a round. 472 00:37:04,723 --> 00:37:06,868 - That right there is your decocker. - I've actually... 473 00:37:06,892 --> 00:37:10,270 Doc, do me a favor, all right? Watch your muzzle awareness, okay? 474 00:37:10,354 --> 00:37:13,524 I don't want you getting all excited and shooting me in the tail end. 475 00:37:13,607 --> 00:37:15,734 I got kids that think I'm an astronaut. 476 00:37:15,818 --> 00:37:18,821 Kind of hard to explain how I got shot in the ass in space. 477 00:37:22,741 --> 00:37:24,493 Yeah. Kind of like that. 478 00:37:55,357 --> 00:37:56,357 What's up? 479 00:37:57,943 --> 00:37:59,361 How much more time do you need? 480 00:37:59,486 --> 00:38:00,695 They're almost done. 481 00:38:00,696 --> 00:38:02,364 Maybe 15, 20 minutes. 482 00:38:39,568 --> 00:38:41,236 Shit! I'll call you back. 483 00:39:51,723 --> 00:39:52,724 Hang back. 484 00:41:26,276 --> 00:41:28,362 There's an ambulance downstairs. Go! 485 00:41:37,371 --> 00:41:38,371 Let's go! 486 00:41:38,372 --> 00:41:40,582 Why are you stopping? Move! 487 00:41:46,963 --> 00:41:48,382 It's okay. You're okay. 488 00:41:49,007 --> 00:41:50,258 Where the fuck are you going? 489 00:42:31,883 --> 00:42:33,050 Help me... 490 00:42:33,051 --> 00:42:34,970 Show your hands. Down on your knees. 491 00:42:36,138 --> 00:42:37,138 Please! 492 00:42:37,180 --> 00:42:38,181 No! 33490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.