Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:09,000
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
DEPOSITNYA CUMA 5.000
2
00:00:09,540 --> 00:00:11,880
Diadaptasi dari karya Novel Mars
"The Forbidden Depths"
3
00:00:11,904 --> 00:00:21,904
Dengan bonus SPEKTAKULER
Daftar sekarang di recehoki.net
4
00:00:21,928 --> 00:00:31,928
Daftar sekarang di recehoki.net
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
5
00:00:48,070 --> 00:00:49,420
Kalian mengkhianatiku,
6
00:00:49,990 --> 00:00:51,500
aku bisa maafkan kalian.
7
00:00:51,660 --> 00:00:52,610
Tapi, Kota Bawah laut,
8
00:00:52,630 --> 00:00:53,920
jangan harap kalian bisa mendapatkannya.
9
00:00:54,170 --> 00:00:55,010
Semuanya mundur!
10
00:00:55,240 --> 00:00:56,570
Di mana Kota Bawah Laut sebenarnya?
11
00:00:56,730 --> 00:00:58,230
Katakan ada di mana!
12
00:00:58,980 --> 00:01:01,110
Kau mau hancurkan Kota Bawah Laut?
13
00:01:01,860 --> 00:01:02,790
Kenapa?
14
00:01:03,730 --> 00:01:06,099
Kabut iblis. Itu kabut iblis.
15
00:01:06,300 --> 00:01:07,800
Ah, kabut iblis.
16
00:01:08,120 --> 00:01:09,150
Kalian lihat.
17
00:01:09,170 --> 00:01:10,700
Ini adalah kekuatan Kota Bawah Laut.
18
00:01:16,380 --> 00:01:17,260
Serahkan Kota Bawah Laut!
19
00:01:18,190 --> 00:01:21,280
Serahkan Kota Bawah Laut!
20
00:01:21,320 --> 00:01:22,260
Ini gila.
21
00:01:22,680 --> 00:01:23,360
Serahkan!
22
00:01:23,870 --> 00:01:24,990
Serahkan Kota Bawah Laut!
23
00:01:25,240 --> 00:01:26,230
Selama ada aku,
24
00:01:26,720 --> 00:01:28,390
janga harap kalian
bisa dapat Kota Bawah Laut.
25
00:01:29,039 --> 00:01:30,010
Kuberi tahu kalian.
26
00:01:31,480 --> 00:01:32,780
Aku adalah bajak laut.
27
00:01:44,070 --> 00:01:47,259
Raja bajak laut sudah mati.
28
00:01:47,490 --> 00:01:49,030
Kalian lihat. Itu... Apa itu?
29
00:01:49,800 --> 00:01:52,670
Apa itu?
30
00:02:12,800 --> 00:02:19,130
By:
YOYONG MASAMBA
31
00:02:21,180 --> 00:02:21,860
Naikkan layar!
32
00:02:23,320 --> 00:02:23,930
Naikkan layar!
33
00:02:23,960 --> 00:02:24,450
Baik.
34
00:02:24,480 --> 00:02:25,860
Naikkan layar!
35
00:02:26,610 --> 00:02:29,020
Emas di darat dan harta karun di laut.
36
00:02:29,750 --> 00:02:31,250
Tak ada di laut...
37
00:02:31,329 --> 00:02:33,540
yang melebihi kuburan di darat.
38
00:02:33,760 --> 00:02:35,960
Jika menemukan mayat
yang terkubur di dasar laut
39
00:02:36,280 --> 00:02:37,780
dan tidak ada yang mengembalikannya,
40
00:02:38,230 --> 00:02:39,940
kita harus mengambil sisa-sisanya dahulu,
41
00:02:40,260 --> 00:02:42,250
lalu dikuburkan di pinggir pantai.
42
00:02:42,590 --> 00:02:44,840
Ini adalah peraturan Desa Tanka kita.
43
00:02:45,960 --> 00:02:47,340
Pergi ke laut,
44
00:02:47,360 --> 00:02:50,570
semoga beruntung dan semua lancar.
45
00:02:59,020 --> 00:03:00,910
Di bawah pusaran awan adalah pusaran air..
46
00:03:00,930 --> 00:03:03,640
Di bawah pusaran air
adalah tempat konvergensi arus laut.
47
00:03:03,810 --> 00:03:06,020
Seluruh harta karun tersimpan di sana.
48
00:03:07,110 --> 00:03:07,610
Lihat.
49
00:03:07,860 --> 00:03:08,790
Itu adalah pusaran air.
50
00:03:10,200 --> 00:03:11,210
Pakai perlengkapan kalian semua.
51
00:03:11,240 --> 00:03:11,990
Terjun!
52
00:03:16,960 --> 00:03:17,960
Bajak laut kecil,
53
00:03:18,590 --> 00:03:19,579
kau baiknya tetap di atas air.
54
00:03:19,610 --> 00:03:20,490
Jangan turun.
55
00:03:21,020 --> 00:03:22,390
Menghalangimu jadi kaya.
56
00:03:22,414 --> 00:03:37,414
JOIN MY GROUP TELEGRAM
https://t.me/Collection_MovieTerbaik
57
00:05:04,750 --> 00:05:05,370
Kak Long,
58
00:05:05,410 --> 00:05:06,780
Haisheng akan baik-baik saja, 'kan?
59
00:05:07,360 --> 00:05:08,600
Harus punya pengalaman yang banyak.
60
00:05:09,180 --> 00:05:10,180
Jika mau tetap tinggal di Tanka,
61
00:05:10,730 --> 00:05:11,970
harus menemukan harta karun.
62
00:06:39,620 --> 00:06:41,500
Er Zhu, di mana Haisheng?
63
00:06:43,320 --> 00:06:44,200
Tidak tahu.
64
00:06:44,350 --> 00:06:45,230
Dia belum naik?
65
00:06:54,780 --> 00:06:55,909
Siapa yang sudah melihat Haisheng?
66
00:06:56,200 --> 00:06:57,480
Bian Haisheng masih belum naik.
67
00:06:57,770 --> 00:06:58,409
Mengapa?
68
00:07:03,270 --> 00:07:04,520
Da Fu, apa yang terjadi?
69
00:07:04,660 --> 00:07:05,360
Di sana!
70
00:07:05,800 --> 00:07:07,040
Ada orang yang menembaki kita.
71
00:07:08,010 --> 00:07:09,130
Kita bertemu bajak laut.
72
00:07:09,670 --> 00:07:10,790
Semua orang, naik ke atas kapal!
73
00:07:11,050 --> 00:07:12,050
Naikkan layar!
74
00:07:17,130 --> 00:07:17,750
Er Zhu!
75
00:07:17,930 --> 00:07:18,550
Setelah 30 menit,
76
00:07:18,570 --> 00:07:20,410
bagaimanapun, potong semua tali
77
00:07:20,620 --> 00:07:21,360
dan segera pergi.
78
00:07:21,600 --> 00:07:22,500
Aku akan mencari Haisheng.
79
00:07:22,770 --> 00:07:23,850
Tidak boleh ragu-ragu.
80
00:07:23,960 --> 00:07:25,170
Jika tidak, semuanya akan gawat.
81
00:07:25,480 --> 00:07:26,640
Kak Long.
82
00:07:37,390 --> 00:07:38,230
Cepat naik ke kapal.
83
00:07:38,250 --> 00:07:39,130
Kapal bajak laut sudah mendekat.
84
00:07:39,159 --> 00:07:39,950
Naikkan layar!
85
00:08:10,420 --> 00:08:11,300
Kak Long.
86
00:08:11,890 --> 00:08:13,280
Sudah terlambat, kita harus pergi.
87
00:08:13,320 --> 00:08:14,730
Tanpa Kak Long,
kita takkan pergi ke mana pun.
88
00:08:14,760 --> 00:08:16,780
Instruksi Kak Long,
gak boleh mati bersama.
89
00:08:18,430 --> 00:08:19,560
Bian Haisheng sudah keluar dari air.
90
00:08:19,590 --> 00:08:20,510
Dia ada di sana.
91
00:08:20,620 --> 00:08:21,620
Kak Long sudah keluar dari air.
92
00:08:22,240 --> 00:08:23,500
Ayah!
93
00:08:24,110 --> 00:08:24,990
Haisheng!
94
00:08:25,090 --> 00:08:27,310
Kak Long!
95
00:08:27,330 --> 00:08:28,620
Aku di sini, Ayah.
96
00:08:40,789 --> 00:08:43,530
Monster laut!
Kak Long dimakan oleh monster laut.
97
00:08:45,110 --> 00:08:45,600
Cepat!
98
00:08:45,780 --> 00:08:47,240
Buang semua benda berat di atas kapal.
99
00:08:47,770 --> 00:08:48,480
Cepat!
100
00:08:48,710 --> 00:08:50,010
Bian Haisheng masih ada di bawah.
101
00:08:50,670 --> 00:08:51,870
Potong semua tali.
102
00:08:51,900 --> 00:08:53,110
Jika tidak, kita akan mati bersama.
103
00:09:25,220 --> 00:09:27,100
Bos, aku menangkap seorang tahanan.
104
00:09:27,310 --> 00:09:28,050
Dia mempunyai tato bajak laut
105
00:09:28,080 --> 00:09:29,200
sama seperti kita.
106
00:09:56,530 --> 00:09:59,210
Ini bajingan yang datang dari laut mana?
107
00:10:02,930 --> 00:10:03,710
Sini.
108
00:10:04,850 --> 00:10:06,790
Biarkan kakak melihatmu dengan saksama.
109
00:10:18,310 --> 00:10:21,060
Sudah kuduga ini berbeda
dengan para bajak laut bau di laut.
110
00:10:29,410 --> 00:10:30,910
Ini segar dan lembut.
111
00:11:04,270 --> 00:11:05,330
Dari mana asal ini?
112
00:11:07,830 --> 00:11:08,970
Dari dalam laut.
113
00:11:09,330 --> 00:11:10,200
Siapa kau?
114
00:11:11,200 --> 00:11:12,070
Siapa orang di Tanka
115
00:11:12,130 --> 00:11:13,640
yang tidak mengenal tato ini?
116
00:11:13,950 --> 00:11:15,190
Ini adalah tanda bajak laut.
117
00:11:15,780 --> 00:11:16,660
Sejak kecil,
118
00:11:16,910 --> 00:11:18,110
aku sudah menjadi orang Tanka.
119
00:11:18,830 --> 00:11:20,330
Apa yang membuatmu berpikir
aku adalah bajak laut?
120
00:11:21,510 --> 00:11:22,300
Orang Tanka.
121
00:11:25,790 --> 00:11:27,180
Kau adalah nelayan.
122
00:11:28,350 --> 00:11:29,450
Orang Bian Hailong.
123
00:11:32,970 --> 00:11:35,370
Nelayan dengan tato.
124
00:11:57,250 --> 00:11:57,800
Gendut.
125
00:11:58,250 --> 00:11:59,040
Dengarkan aku.
126
00:11:59,340 --> 00:12:00,830
Hari ini kita beristirahat dahulu.
127
00:12:01,030 --> 00:12:02,500
Besok pagi, kita baru membunuhnya.
128
00:12:02,730 --> 00:12:03,390
Eh, baiklah.
129
00:12:03,680 --> 00:12:04,270
Masuklah.
130
00:12:04,290 --> 00:12:05,040
Aku beri tahu kamu
131
00:12:05,270 --> 00:12:07,150
siapa yang mau dibunuh
oleh bajak laut.
132
00:12:09,490 --> 00:12:10,490
Eh.
133
00:12:10,820 --> 00:12:11,820
Kita sudah mengikatmu,
134
00:12:11,850 --> 00:12:12,680
tapi kamu masih tidak jujur.
135
00:12:12,710 --> 00:12:15,460
Besok pagi, kami akan membuangmu ke laut.
Memberi makan ikan.
136
00:12:17,640 --> 00:12:18,150
Hei!
137
00:12:18,450 --> 00:12:19,070
Hei!
138
00:12:19,720 --> 00:12:20,220
Hei!
139
00:12:20,570 --> 00:12:21,230
Bangunlah.
140
00:12:21,690 --> 00:12:23,330
Kusimpan gigi hiu di pinggangku.
141
00:12:23,810 --> 00:12:24,650
Kamu ambil itu
142
00:12:24,680 --> 00:12:25,560
dan potong talinya.
143
00:12:25,580 --> 00:12:26,460
Kita berdua melarikan diri.
144
00:12:27,320 --> 00:12:28,260
Kau gak dengar?
145
00:12:28,660 --> 00:12:30,100
Mereka akan membunuh kita besok.
146
00:12:31,770 --> 00:12:32,840
Kau mau mati?
147
00:12:32,880 --> 00:12:34,330
Aku tak mau mati di sini.
148
00:12:38,150 --> 00:12:39,150
Jebakan ini awalnya
149
00:12:39,180 --> 00:12:40,770
dirancang untuk dua bajak laut bodoh itu.
150
00:12:41,700 --> 00:12:42,840
Jika kau tak muncul tiba-tiba,
151
00:12:42,870 --> 00:12:44,040
aku pasti sudah lari.
152
00:12:44,340 --> 00:12:45,850
Aku masih belum menemukan Kota Bawah Laut.
153
00:12:46,540 --> 00:12:47,300
Kota Bawah Laut?
154
00:12:51,120 --> 00:12:52,200
Kau juga tahu Kota Bawah Laut?
155
00:12:53,290 --> 00:12:54,930
Bagaimana agar tetap bisa tinggal di Tanka?
156
00:12:55,280 --> 00:12:56,390
Menemukan Kota Bawah Laut.
157
00:12:56,650 --> 00:12:57,530
Kota Bawah Laut
158
00:12:58,200 --> 00:12:59,070
adalah legenda.
159
00:13:00,900 --> 00:13:02,810
Legendanya, saat muncul pusaran air raksasa
160
00:13:02,850 --> 00:13:04,340
di bawah pusaran awan,
161
00:13:05,720 --> 00:13:07,740
sudut Kota Bawah Laut akan terlihat.
162
00:13:09,310 --> 00:13:10,630
Di bawah pusaran air itu
163
00:13:11,790 --> 00:13:13,960
adalah harta karun yang kita, para nelayan,
164
00:13:13,990 --> 00:13:15,660
cari dari generasi ke generasi.
165
00:13:17,150 --> 00:13:18,440
Mencari sebuah legenda,
166
00:13:19,160 --> 00:13:19,970
sangat sulit, 'kan?
167
00:13:20,180 --> 00:13:20,860
Bocah tengik!
168
00:13:21,620 --> 00:13:22,840
Kenapa sama sekali gak berambisi?
169
00:13:23,430 --> 00:13:23,800
Ayah.
170
00:13:23,870 --> 00:13:25,120
Sudah gak mau tinggal di Tanka.
171
00:13:26,320 --> 00:13:27,860
Saat aku menemukanmu pada tahun itu,
172
00:13:28,350 --> 00:13:29,960
di tanganmu terdapat tato ini.
173
00:13:32,190 --> 00:13:33,070
Ah.
174
00:13:33,150 --> 00:13:33,960
Namun,
175
00:13:34,240 --> 00:13:35,700
siapa pun ayah kandungmu,
176
00:13:36,860 --> 00:13:38,020
bagaimana orang bicara dan melihat
177
00:13:38,240 --> 00:13:39,040
tentangmu,
178
00:13:39,400 --> 00:13:41,070
kau tetaplah putra Bian Hailong
yang baik.
179
00:13:44,720 --> 00:13:45,850
Suatu hari,
180
00:13:46,060 --> 00:13:48,520
kau akan jadi nelayan terbaik.
181
00:13:49,520 --> 00:13:50,660
Menemukan Kota Bawah Laut.
182
00:13:52,120 --> 00:13:53,490
Aku adalah orang Tanka sungguhan.
183
00:13:55,100 --> 00:13:55,770
Sialan!
184
00:13:56,170 --> 00:13:57,670
Ini baru anakku,
Bian Hailong, yang baik!
185
00:13:57,710 --> 00:13:59,490
Ayah, aku akan bodoh
jika dipukul lagi.
186
00:14:03,330 --> 00:14:04,840
Sini.
Lebih ke sini lagi.
187
00:14:07,740 --> 00:14:08,990
Tangan kiri lebih ke atas lagi.
188
00:14:09,830 --> 00:14:10,950
Di sabukku.
189
00:14:12,710 --> 00:14:13,830
Eh, bukan.
190
00:14:14,760 --> 00:14:16,390
Ke atas.
191
00:14:17,290 --> 00:14:17,740
Ke atas lagi.
192
00:14:18,460 --> 00:14:19,810
Hehe, geli.
193
00:14:20,300 --> 00:14:21,560
Ke atas. Ke atas lagi.
194
00:14:21,910 --> 00:14:22,910
Sabuk.
195
00:14:31,420 --> 00:14:32,500
Dari mana asalmu?
196
00:14:32,750 --> 00:14:34,410
Aku, Tanka.
197
00:14:35,210 --> 00:14:36,330
Orang Tanka?
198
00:14:36,970 --> 00:14:38,330
Kalau begitu,
kau pasti bisa menangkap ikan.
199
00:14:38,360 --> 00:14:39,870
Tuhan mempunyai mata.
200
00:14:40,050 --> 00:14:41,750
Tiba-tiba membiarkanku
bertemu seorang nelayan.
201
00:14:42,440 --> 00:14:43,810
Kau sungguh tahu
Kota Bawah Laut ada di mana?
202
00:14:44,300 --> 00:14:45,050
Tidak tahu.
203
00:14:45,080 --> 00:14:46,990
Namun, katanya,
itu ada di wilayah laut ini.
204
00:14:47,160 --> 00:14:47,920
Namaku An Su.
205
00:14:48,500 --> 00:14:49,250
Kau?
206
00:14:49,860 --> 00:14:50,860
Bian Haisheng.
207
00:14:51,030 --> 00:14:52,150
Jadi, pertama-tama,
208
00:14:52,810 --> 00:14:53,930
kita harus melarikan diri.
209
00:14:54,440 --> 00:14:54,660
Kotor sekali.
210
00:14:54,690 --> 00:14:56,760
Kalau begitu, aku harus ke kamar bajak laut
wanita itu dahulu untuk mengambil barangku.
211
00:14:57,240 --> 00:14:58,620
Aku mendapatkannya dari laut sekitar sini.
212
00:14:58,680 --> 00:15:00,310
Aku merasa ia seharusnya berhubungan
dengan Kota Bawah Laut.
213
00:15:01,070 --> 00:15:01,700
Tidak masalah.
214
00:15:01,720 --> 00:15:03,470
Kalau begitu, tolong lepaskan aku.
215
00:15:07,390 --> 00:15:08,070
Aku
216
00:15:08,140 --> 00:15:09,190
pergi keluar dan belok ke kiri.
217
00:15:09,220 --> 00:15:10,050
Pergi ke dek
218
00:15:10,090 --> 00:15:11,170
dan lepaskan jangkar mereka.
219
00:15:11,200 --> 00:15:13,060
Lalu mencuri kapal kecilnya,
menunggumu.
220
00:15:13,620 --> 00:15:14,540
Sedangkan kau,
221
00:15:14,560 --> 00:15:15,650
pergi ke luar dan belok kanan,
222
00:15:15,680 --> 00:15:16,680
pergi ke kamar bajak laut wanita
223
00:15:16,700 --> 00:15:17,590
untuk mengambil bendamu.
224
00:15:17,620 --> 00:15:19,270
Jangan sampai mengganggu
bajak laut lainnya.
225
00:15:59,450 --> 00:16:02,270
Mereka, sekelompok bajingan,
semuanya tidak bisa minum.
226
00:16:02,660 --> 00:16:03,410
Kau minum.
227
00:16:03,430 --> 00:16:04,380
Tidak, tidak minum.
228
00:16:04,540 --> 00:16:05,050
Minumlah.
229
00:16:05,080 --> 00:16:05,990
Tidak minum.
230
00:16:06,120 --> 00:16:06,870
Minumlah.
231
00:16:07,660 --> 00:16:08,230
Aku tidak.
232
00:16:08,370 --> 00:16:09,000
Minum.
233
00:16:12,610 --> 00:16:13,530
Tidak minum?
234
00:16:15,830 --> 00:16:17,010
Kau tak minum?
235
00:16:17,040 --> 00:16:18,040
Aku memintamu untuk tidak minum.
236
00:16:18,590 --> 00:16:19,830
Aku memintamu untuk tidak minum.
237
00:16:36,040 --> 00:16:37,790
Kenapa ribut sekali?
238
00:16:38,660 --> 00:16:39,780
Tidak tidur?
239
00:16:56,760 --> 00:16:57,950
Pulau Eliksir
240
00:16:59,550 --> 00:17:02,370
Pulau Eliksir
241
00:17:06,680 --> 00:17:07,810
Gadis itu di sana.
242
00:17:07,850 --> 00:17:08,590
Dia di sana.
243
00:17:23,169 --> 00:17:24,850
- Kalian jangan mendekat.
- Lari saja.
244
00:17:24,879 --> 00:17:25,570
An Su!
245
00:17:48,960 --> 00:17:50,330
Panahnya hampir mengenai kepalanya.
246
00:17:50,570 --> 00:17:51,860
Jangan lakukan itu.
247
00:17:55,040 --> 00:17:56,040
Aku perkirakan panah selanjutnya
248
00:17:56,080 --> 00:17:57,330
akan ditembakkan ke kepalamu.
249
00:17:57,350 --> 00:17:58,220
Ayo, pergi.
250
00:18:06,780 --> 00:18:07,530
Perhatian!
251
00:18:08,850 --> 00:18:10,220
Putar balik dan kejar.
252
00:18:10,390 --> 00:18:11,510
Kapal sudah berlabuh.
253
00:18:11,870 --> 00:18:13,010
Naikkan jangkar dan kejar.
254
00:18:13,510 --> 00:18:14,260
Lapor, Bos.
255
00:18:14,410 --> 00:18:14,910
Itu...
256
00:18:14,950 --> 00:18:16,090
Alat untuk menaikkan jangkar sudah dirusak.
257
00:18:16,120 --> 00:18:16,610
Takutnya...
258
00:18:16,640 --> 00:18:17,500
Potong jangkarnya dan kejar!
259
00:18:17,690 --> 00:18:18,810
Rantai jangkar terbuat dari besi.
260
00:18:19,430 --> 00:18:20,800
Memotong jangkarnya perlu satu jam.
261
00:18:21,050 --> 00:18:22,160
Tengah malam berada di tengah laut,
262
00:18:22,190 --> 00:18:22,970
aku takut...
263
00:18:37,060 --> 00:18:37,810
Kau sudah bangun?
264
00:18:40,680 --> 00:18:41,430
Jangan banyak gerak.
265
00:18:42,010 --> 00:18:43,150
Meskipun tak mencederai tulang,
266
00:18:43,180 --> 00:18:44,590
tapi panah itu belum
bisa dikeluarkan untuk sementara.
267
00:18:44,630 --> 00:18:46,260
Aku cuma bisa membantumu
menghentikan pendarahan dahulu.
268
00:18:46,470 --> 00:18:48,080
Ayo, kubantu kau bangun.
269
00:18:49,790 --> 00:18:51,540
Rumput laut ini bisa menghilangkan rasa
sakit dan menghentikan pendarahan.
270
00:18:51,840 --> 00:18:53,460
Tahanlah sedikit, ini agak sakit.
271
00:18:58,330 --> 00:18:58,860
Selesai.
272
00:19:00,920 --> 00:19:02,800
Gak disangka,
kau masih bisa melakukan ini.
273
00:19:03,400 --> 00:19:04,520
Ini bukan apa-apa.
274
00:19:05,050 --> 00:19:06,180
Aku tadi menyelam untuk mencarinya.
275
00:19:06,210 --> 00:19:07,460
Kebetulan sekali di sekitar ada ini.
276
00:19:08,380 --> 00:19:08,890
Oh, ya.
277
00:19:09,090 --> 00:19:10,470
Selanjutnya,
akan kupanggil kau Haisheng, ya.
278
00:19:10,500 --> 00:19:10,880
Ah,
279
00:19:11,040 --> 00:19:11,910
luka di kepalamu...
280
00:19:20,960 --> 00:19:22,090
Sudah membaik.
281
00:19:26,820 --> 00:19:28,450
Apa sudah menemukan bendamu?
282
00:19:30,950 --> 00:19:32,210
Maksudmu adalah benda ini.
283
00:19:33,900 --> 00:19:34,640
Emas!
284
00:19:35,610 --> 00:19:37,240
Pola pada pecahan ini,
285
00:19:37,270 --> 00:19:38,660
aku pernah melihatnya di pulau kami.
286
00:19:38,810 --> 00:19:39,570
Pulau apa?
287
00:19:39,780 --> 00:19:40,660
Pulau Eliksir.
288
00:19:40,990 --> 00:19:42,550
Di katakan bahwa di Pulau Eliksir kami
289
00:19:42,590 --> 00:19:43,990
terdapat gerbang menuju ke Kota Bawah Laut.
290
00:19:44,230 --> 00:19:45,230
Batu di tepi laut
291
00:19:45,250 --> 00:19:46,760
terukir berbagai macam simbol.
292
00:19:47,610 --> 00:19:49,080
Mungkin saja ini adalah petunjuk yang baru.
293
00:19:49,730 --> 00:19:51,350
Jika sungguh bisa
menemukan Kota Bawah Laut,
294
00:19:52,640 --> 00:19:53,970
Ini juga berarti telah menyelesaikan
keinginan ayahku.
295
00:19:55,170 --> 00:19:56,050
Bagus sekali.
296
00:19:56,150 --> 00:19:57,910
Akhirnya ada orang yang pergi bersamaku
mencari Kota Bawah Laut.
297
00:19:58,800 --> 00:20:00,790
Orang tuaku sudah tiada sejak aku kecil.
298
00:20:01,080 --> 00:20:02,200
Aku dibesarkan oleh kakekku.
299
00:20:02,940 --> 00:20:04,430
Aku bahkan tak tahu siapa orang tuaku.
300
00:20:05,270 --> 00:20:06,510
Bukankah kau orang Tanka?
301
00:20:07,760 --> 00:20:08,510
Makan ikan.
302
00:20:10,150 --> 00:20:11,020
Ambillah.
303
00:20:15,760 --> 00:20:17,760
Setelah kenyang baru ada kekuatan
menyeberangi Kabut Iblis.
304
00:20:18,620 --> 00:20:19,370
Kabut Iblis?
305
00:20:20,260 --> 00:20:21,500
Mau ke Pulau Eliksir,
306
00:20:21,810 --> 00:20:23,930
harus melewati Kabut Iblis yang
diciptakan Raja Bajak Laut dahulu.
307
00:20:40,220 --> 00:20:41,600
Apa ini Kabut Iblis?
308
00:20:41,680 --> 00:20:42,180
Benar.
309
00:20:43,020 --> 00:20:46,450
Ini adalah ciptaan Raja Bajak Laut, He Bo,
pada waktu itu.
310
00:20:46,840 --> 00:20:48,600
Di dalam Kabut Iblis itu sangat dingin,
311
00:20:49,480 --> 00:20:50,480
seperti kuburan,
312
00:20:51,390 --> 00:20:52,870
siapa pun tak bisa bertahan hidup.
313
00:20:54,170 --> 00:20:54,540
Kalau begitu...
314
00:20:54,710 --> 00:20:55,840
Kalau begitu,
gimana kau keluar?
315
00:20:56,660 --> 00:20:58,750
Aku mencuri Air Lili Laut
yang cuma ada dua botol di pulau.
316
00:20:59,330 --> 00:21:00,460
Begitu meminum satu botol,
317
00:21:00,510 --> 00:21:01,880
api dalam tubuh langsung menguat,
318
00:21:02,630 --> 00:21:03,880
lalu akan mempertahankan suhu tubuh.
319
00:21:06,180 --> 00:21:07,810
Sekarang cuma tersisa satu botol.
320
00:21:42,990 --> 00:21:43,860
Bian Haisheng.
321
00:21:48,840 --> 00:21:49,960
Bian Haisheng.
322
00:21:51,290 --> 00:21:52,660
Kenapa begitu dingin?
323
00:22:20,160 --> 00:22:22,670
Bian Haisheng, jangan tidur.
324
00:22:24,920 --> 00:22:26,420
Tetaplah sadar.
325
00:22:30,980 --> 00:22:31,920
Dengarkan aku.
326
00:22:36,140 --> 00:22:37,640
Saat aku kecil,
327
00:22:38,710 --> 00:22:40,800
bajak laut pernah mengganggu
Pulau Eliksir,
328
00:22:42,350 --> 00:22:43,420
untuk merebut obat laut.
329
00:22:46,310 --> 00:22:49,980
Raja Bajak Laut waktu itu
bernama He Bo.
330
00:22:51,370 --> 00:22:53,280
Kabarnya, dia sangat kejam.
331
00:22:53,860 --> 00:22:55,430
Demi menguasai Pulau Eliksir,
332
00:22:56,200 --> 00:22:57,820
dia menggunakan kekuatan Kota Bawah Laut
333
00:22:58,850 --> 00:23:00,510
untuk menciptakan Kabut Iblis.
334
00:23:05,280 --> 00:23:06,910
Dia menyegel
335
00:23:07,580 --> 00:23:09,230
Pulau Eliksir secara menyeluruh.
336
00:23:10,920 --> 00:23:12,680
Orang yang di luar tidak bisa masuk,
337
00:23:13,720 --> 00:23:15,470
orang yang di dalam tidak bisa keluar.
338
00:23:19,140 --> 00:23:19,810
Haisheng.
339
00:23:23,320 --> 00:23:24,180
Bian Haisheng.
340
00:23:49,720 --> 00:23:50,840
Dasar kau ini,
341
00:23:51,210 --> 00:23:52,720
sungguh semakin lama semakin seenaknya!
342
00:23:52,980 --> 00:23:55,110
Jika bukan karena kau
keluar diam-diam,
343
00:23:55,340 --> 00:23:56,840
semua orang akan baik-baik saja.
344
00:23:57,000 --> 00:23:58,630
Kau juga bawa satu orang kembali.
345
00:23:58,760 --> 00:23:59,640
Kakek,
346
00:23:59,680 --> 00:24:00,930
dia yang menyelamatkanku.
347
00:24:01,110 --> 00:24:02,480
Dia terkena panah saat menyelamatkanku.
348
00:24:02,600 --> 00:24:03,850
Aku tidak bisa diam saja
saat melihatnya sekarat.
349
00:24:03,880 --> 00:24:04,630
Sembarangan!
350
00:24:05,070 --> 00:24:06,060
Aku cuma mau menemukan
351
00:24:06,090 --> 00:24:07,340
cara menyingkirkan Kabut Iblis saja.
352
00:24:07,370 --> 00:24:08,120
An Su,
353
00:24:09,460 --> 00:24:11,500
kau lupa bagaimana ayahmu mati?
354
00:24:12,160 --> 00:24:13,600
Jika kau alami kecelakaan,
aku...
355
00:24:13,640 --> 00:24:14,100
Ketua Pulau An,
356
00:24:14,740 --> 00:24:16,970
anak ini seharusnya sudah
tidak bahaya lagi.
357
00:24:17,190 --> 00:24:17,830
Ini
358
00:24:18,760 --> 00:24:19,880
ditemukan di tubuhnya.
359
00:24:20,370 --> 00:24:21,370
Simbol di atasnya
360
00:24:21,400 --> 00:24:23,260
sama dengan yang ada di tempat terlarang.
361
00:25:41,620 --> 00:25:42,490
Kakak.
362
00:25:43,340 --> 00:25:45,330
Aku beri Kakak hadiah.
363
00:25:49,090 --> 00:25:49,810
Terima kasih.
364
00:25:54,340 --> 00:25:55,640
Oh, kau sudah bangun.
365
00:25:55,910 --> 00:25:56,980
Apa lukamu sudah membaik?
366
00:25:58,030 --> 00:25:58,780
Santai saja.
367
00:25:59,050 --> 00:26:00,880
Aku yang bantu
ganti perbanmu.
368
00:26:02,970 --> 00:26:04,310
Pahlawan tak bertanya asal-usul.
369
00:26:05,100 --> 00:26:06,430
Aku tak akan mengatakannya
pada orang lain.
370
00:26:07,910 --> 00:26:08,590
Siapa kau?
371
00:26:08,890 --> 00:26:09,700
Tuan Wu.
372
00:26:10,930 --> 00:26:11,600
An Su.
373
00:26:14,930 --> 00:26:15,790
Kau sudah bangun?
374
00:26:16,040 --> 00:26:17,050
Aku lupa.
375
00:26:17,820 --> 00:26:18,970
Aku membawakanmu baju
376
00:26:19,390 --> 00:26:20,260
dan ada makanan enak.
377
00:26:21,240 --> 00:26:22,260
Ini adalah Pulau Eliksir?
378
00:26:22,880 --> 00:26:23,370
Benar.
379
00:26:23,690 --> 00:26:25,300
Untung saja ada Tuan Wu
yang mengoperasimu
380
00:26:25,330 --> 00:26:26,280
untuk mengeluarkan anak panahnya.
381
00:26:26,310 --> 00:26:27,690
Jika tidak, kau takkan membaik
secepat ini.
382
00:26:28,270 --> 00:26:29,150
Bian Haisheng,
383
00:26:29,430 --> 00:26:30,940
berterima kasih atas kebaikan Tuan wu.
384
00:26:33,340 --> 00:26:34,600
Tuan Wu berpengetahuan luas
385
00:26:34,700 --> 00:26:35,830
karena dia sangat terpelajar.
386
00:26:35,860 --> 00:26:37,490
Dia tahu semuanya yang ada di pulau ini.
387
00:26:38,400 --> 00:26:39,170
Tidak.
388
00:26:39,640 --> 00:26:41,740
Aku cuma suka meneliti sejarah.
389
00:26:42,520 --> 00:26:43,930
Haisheng juga mencari Kota Bawah Tanah.
390
00:26:44,120 --> 00:26:44,630
Benarkah?
391
00:26:44,660 --> 00:26:44,980
Ya.
392
00:26:45,010 --> 00:26:46,650
Kalau begitu,
kita bisa bertukar informasi.
393
00:26:47,010 --> 00:26:47,640
Oh, ya.
394
00:26:48,260 --> 00:26:49,260
Aku di sini punya sesuatu,
395
00:26:49,960 --> 00:26:51,210
entah ini bisa membantumu atau tidak.
396
00:26:59,420 --> 00:27:00,930
Gambar yang tersimpan di sini
397
00:27:00,950 --> 00:27:02,790
sama persis dengan potongan gambar
yang kutemukan.
398
00:27:05,770 --> 00:27:07,570
Ini adalah catatan harian
Raja Bajak Laut, He Bo.
399
00:27:08,190 --> 00:27:10,450
Banyak aksara dan simbol di dalamnya,
400
00:27:10,520 --> 00:27:17,160
{\an8}Pintu masuk di bawah kapal besar.
Rahasia di dalam bekas peninggalan.
401
00:27:10,790 --> 00:27:12,470
yang mungkin berasal dari peradaban kuno.
402
00:27:13,160 --> 00:27:14,910
Pintu masuk di bawah kapal besar.
403
00:27:17,290 --> 00:27:19,650
He Bo pasti pernah datang ke Pulau Eliksir.
404
00:27:20,430 --> 00:27:21,620
Rahasia Kota Bawah Laut itu
405
00:27:21,860 --> 00:27:23,000
pasti berada di pulau.
406
00:27:23,600 --> 00:27:24,350
Ya.
407
00:27:36,100 --> 00:27:37,770
Ini tempat kami bersembahyang.
408
00:27:38,390 --> 00:27:38,870
An Su,
409
00:27:39,450 --> 00:27:40,360
waktu itu kau bilang
410
00:27:40,530 --> 00:27:42,790
di mana simbol di pulau yang mirip
dengan pecahan emas itu berada?
411
00:27:43,700 --> 00:27:44,750
Di belakang Gunung Duanbi
412
00:27:47,680 --> 00:27:48,670
Itulah Gunung Duanbi.
413
00:27:50,000 --> 00:27:51,200
Pecahan emas ini
414
00:27:51,980 --> 00:27:53,640
pasti berkaitan dengan
Raja Bajak laut, He Bo.
415
00:28:00,540 --> 00:28:01,660
Berdasarkan penelitianku,
416
00:28:02,260 --> 00:28:03,390
dahulu kala,
417
00:28:03,590 --> 00:28:06,000
Kota Bawah Tanah harusnya
mengapung di lautan.
418
00:28:08,710 --> 00:28:10,340
Apa di sekitar sini ada kapal
yang berlabuh?
419
00:28:10,580 --> 00:28:12,400
Kapal yang dikatakan sebelumnya
itu di mana?
420
00:28:13,680 --> 00:28:14,540
Tidak ada.
421
00:28:14,670 --> 00:28:16,920
Setelah Kabut Iblis memasuki Pulau Eliksir,
422
00:28:17,350 --> 00:28:19,350
sudah tak ada kapal yang bisa masuk.
423
00:28:21,080 --> 00:28:22,320
Sepuluh tahun aku di sini,
424
00:28:22,900 --> 00:28:24,440
aku tak pernah menemukan
ada kapal khusus.
425
00:29:07,170 --> 00:29:07,780
Untukmu.
426
00:29:08,200 --> 00:29:08,830
Apa ini?
427
00:29:09,930 --> 00:29:10,650
Buah.
428
00:29:11,180 --> 00:29:11,740
Apakah bisa dimakan?
429
00:29:11,780 --> 00:29:12,780
Kau belum pernah memakannya?
430
00:29:12,800 --> 00:29:13,360
Aku makan, ya.
431
00:29:14,530 --> 00:29:15,140
Aduh.
432
00:29:16,130 --> 00:29:16,680
Gigit yang sini.
433
00:29:16,950 --> 00:29:17,570
Enak.
434
00:29:37,540 --> 00:29:38,250
Nyalakan api.
435
00:29:39,050 --> 00:29:40,160
Bersiap menyeberangi Kabut Iblis.
436
00:29:40,650 --> 00:29:43,200
Siapkan api untuk menyeberangi
Kabut Iblis!
437
00:29:43,340 --> 00:29:44,580
Cepat, cepat!
438
00:29:59,610 --> 00:30:00,600
Dari kecil hingga dewasa,
439
00:30:01,960 --> 00:30:03,610
aku belum pernah melihat
kapal besar di sini.
440
00:30:12,900 --> 00:30:13,610
Buku catatan harian.
441
00:30:15,440 --> 00:30:16,950
Aku sudah menjelajah
seluruh Pulau Eliksir,
442
00:30:17,150 --> 00:30:18,370
tapi tetap tidak menemukan
pintu masuknya.
443
00:30:19,830 --> 00:30:21,320
Rahasianya berada dalam
bekas peninggalan.
444
00:30:22,040 --> 00:30:23,810
Pintu masuk di bawah kapal besar.
445
00:30:24,740 --> 00:30:25,280
Apa?
446
00:30:29,350 --> 00:30:30,590
Apa itu yang di samping gua biru?
447
00:30:31,220 --> 00:30:32,350
Itu tempat terlarang kami.
448
00:30:35,010 --> 00:30:35,680
Sudah ketemu.
449
00:30:35,730 --> 00:30:36,480
Di mana?
450
00:30:36,660 --> 00:30:37,330
Lihatlah lagi baik-baik.
451
00:30:38,620 --> 00:30:39,250
Di sana!
452
00:30:40,800 --> 00:30:41,680
Benar.
453
00:30:41,750 --> 00:30:42,630
Aku sudah melihatnya.
454
00:30:42,960 --> 00:30:44,670
Ternyata itu adalah sebuah kapal.
455
00:30:45,340 --> 00:30:46,390
Pasti pintu masuknya
456
00:30:46,770 --> 00:30:47,890
berada di bawah gua biru ini.
457
00:30:51,970 --> 00:30:53,090
Aku sudah merasakannya,
458
00:30:53,370 --> 00:30:54,370
ini adalah Kota Bawah Tanah.
459
00:30:55,140 --> 00:30:56,040
Air di sini adalah air hidup.
460
00:30:56,270 --> 00:30:57,150
Di bawahnya ada terowongan.
461
00:30:57,180 --> 00:30:57,810
Cepat!
462
00:30:57,834 --> 00:31:07,834
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
DEPOSITNYA CUMA 5.000
463
00:31:07,858 --> 00:31:18,858
Dengan bonus SPEKTAKULER
Daftar sekarang di recehoki.net
464
00:31:18,882 --> 00:31:30,882
Daftar sekarang di recehoki.net
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
465
00:32:48,360 --> 00:32:49,350
He Bo pernah datang kemari.
466
00:32:49,610 --> 00:32:50,530
Berdasarkan catatan harian,
467
00:32:51,140 --> 00:32:52,010
di sini adalah pintu masuknya.
468
00:32:52,330 --> 00:32:52,820
Ya.
469
00:33:21,240 --> 00:33:23,090
Ini pasti adalah terowongan
yang dibangun manusia.
470
00:33:24,580 --> 00:33:26,380
Bagaimana harus berjalan
di terowongan-terowongan ini?
471
00:33:40,520 --> 00:33:43,350
Haisheng, Haisheng, tunggu kami.
472
00:33:49,570 --> 00:33:50,250
Ayah.
473
00:33:52,890 --> 00:33:53,830
Ayah.
474
00:33:54,970 --> 00:33:55,980
Bawa aku bermain.
475
00:34:00,630 --> 00:34:02,130
Gua teraliri air.
476
00:34:04,070 --> 00:34:05,490
Cepat lari!
477
00:34:14,790 --> 00:34:15,400
Ayo!
478
00:35:00,360 --> 00:35:01,360
Sudah ketemu.
479
00:35:04,449 --> 00:35:05,580
Sudah kutemukan petanya.
480
00:35:06,590 --> 00:35:07,830
Cepat kalian lihat kemari!
481
00:35:10,100 --> 00:35:11,130
Pasti adalah He Bo.
482
00:35:11,760 --> 00:35:13,239
Pasti peninggalan He Bo.
483
00:35:13,830 --> 00:35:15,360
Yang terukir di sini adalah
seluruh samudra.
484
00:35:16,159 --> 00:35:17,700
Lihat, di sini adalah Laut Utara.
485
00:35:18,810 --> 00:35:19,440
Laut Timur.
486
00:35:25,270 --> 00:35:26,150
Tanda ini...
487
00:35:26,190 --> 00:35:26,610
Ah.
488
00:35:27,530 --> 00:35:28,910
Ini pasti adalah simbol Kota Bawah Tanah.
489
00:35:31,280 --> 00:35:32,030
Jika di sini...
490
00:35:32,050 --> 00:35:33,310
di sini adalah daratan.
491
00:35:34,010 --> 00:35:34,760
Kalau begitu,
492
00:35:35,170 --> 00:35:36,420
ini pasti adalah Kota Bawah Tanah.
493
00:35:36,740 --> 00:35:37,370
Sudah ketemu!
494
00:35:37,660 --> 00:35:38,800
Sudah ketemu.
495
00:35:39,760 --> 00:35:40,630
An Su, lihatlah.
496
00:35:41,050 --> 00:35:41,770
Bian Haisheng,
497
00:35:43,560 --> 00:35:44,550
siapa kau sebenarnya?
498
00:35:50,960 --> 00:35:52,030
Cuma putraku
499
00:35:53,770 --> 00:35:55,190
yang bisa membuka pusaran air.
500
00:36:00,650 --> 00:36:01,650
Siapa kau?
501
00:36:02,200 --> 00:36:03,610
Kenapa kau bisa melepaskan Kabut Iblis?
502
00:36:04,380 --> 00:36:05,390
Siapa kau sebenarnya?
503
00:36:37,800 --> 00:36:38,800
Ingat,
504
00:36:39,270 --> 00:36:41,520
cuma kau yang bisa
membuka pusaran air.
505
00:36:45,610 --> 00:36:47,860
Tanda ini diukir saat aku kecil.
506
00:36:48,790 --> 00:36:49,640
Bajak Laut.
507
00:36:50,680 --> 00:36:51,870
Kau bersekongkol dengan mereka.
508
00:36:52,870 --> 00:36:54,020
He Bo pernah membawaku kemari.
509
00:36:55,040 --> 00:36:58,340
Lengan bajak laut,
semua memiliki tato bajak laut.
510
00:37:05,320 --> 00:37:06,840
Pantas kau selalu makai perban.
511
00:37:08,160 --> 00:37:09,400
Kau selalu menipuku.
512
00:37:09,800 --> 00:37:11,550
Tidak. Aku tidak menipumu.
513
00:37:11,610 --> 00:37:12,490
Aku bukan bajak laut.
514
00:37:13,110 --> 00:37:14,240
Aku besar di desa Tanka.
515
00:37:14,990 --> 00:37:16,660
Tato ini sudah ada sejak aku kecil.
516
00:37:17,220 --> 00:37:18,550
Aku tidak tahu siapa itu He Bo.
517
00:37:20,820 --> 00:37:21,530
Percayalah padaku.
518
00:37:23,220 --> 00:37:24,890
Kenapa kau memanfaatkanku?
519
00:37:25,750 --> 00:37:26,370
Tidak.
520
00:37:27,690 --> 00:37:28,270
Bukan.
521
00:37:37,590 --> 00:37:38,260
An Su.
522
00:37:38,580 --> 00:37:39,330
Haisheng.
523
00:37:40,700 --> 00:37:41,880
An Su akan baik-baik saja.
524
00:37:43,280 --> 00:37:45,070
Di luar, bajak laut telah datang.
525
00:37:45,590 --> 00:37:46,830
Sifatmu ini
526
00:37:47,270 --> 00:37:48,780
sama persis dengan ayahmu.
527
00:37:54,610 --> 00:37:55,610
Aku adalah Zuo Tian.
528
00:37:56,150 --> 00:37:58,240
Aku ikut ayahmu menaklukkan samudra.
529
00:37:59,480 --> 00:38:00,880
Nama aslimu adalah
530
00:38:01,370 --> 00:38:02,810
He Dongsheng.
531
00:38:03,870 --> 00:38:05,240
Ayahku bernama Bian Hailong.
532
00:38:05,840 --> 00:38:07,200
Tato di lenganmu
533
00:38:07,770 --> 00:38:09,130
adalah bukti yang terbaik.
534
00:38:09,720 --> 00:38:12,330
Kita sudah menemukan posisi
Kota Bawah Tanah.
535
00:38:13,480 --> 00:38:14,350
Sekarang,
536
00:38:14,440 --> 00:38:17,180
cuma kau yang bisa membuka pusaran air
yang terhubung dengan Kota Bawah Tanah.
537
00:38:23,540 --> 00:38:25,580
Mereka takkan menerima
seorang bajak laut.
538
00:38:59,330 --> 00:39:01,110
Terima kasih, kau sudah bawa
kami kemari.
539
00:39:04,300 --> 00:39:05,070
Bajak laut kecil.
540
00:39:10,820 --> 00:39:11,820
Apa yang terjadi?
541
00:39:12,620 --> 00:39:14,320
Bagaimana kalian bisa turun tangan
pada Ketua Pulau An?
542
00:39:15,640 --> 00:39:16,260
Lancang!
543
00:39:17,360 --> 00:39:18,360
Mei Zhizi.
544
00:39:19,350 --> 00:39:20,270
Mundurlah kalian semua!
545
00:39:31,650 --> 00:39:32,390
An Su,
546
00:39:33,010 --> 00:39:33,790
aku terlambat selangkah.
547
00:39:35,170 --> 00:39:36,480
Karena sudah menemukan
Kota Bawah Tanah,
548
00:39:36,930 --> 00:39:39,140
maka aku tak akan melukai
satu pun orang Pulau Eliksir.
549
00:39:39,640 --> 00:39:40,710
Aku akan membuat mereka...
550
00:39:41,170 --> 00:39:42,040
Segera.
551
00:39:42,580 --> 00:39:43,340
Sama-sama.
552
00:39:44,040 --> 00:39:46,150
Segera pergi.
553
00:39:48,020 --> 00:39:49,030
An Su, percaya padaku.
554
00:39:49,360 --> 00:39:50,980
Aku sebelumnya sama sekali
tidak mengenal Tuan Wu.
555
00:39:51,410 --> 00:39:52,460
Kalian semua sedang menipuku.
556
00:39:53,680 --> 00:39:54,430
Kalian dengarkan aku bicara.
557
00:39:58,640 --> 00:39:59,510
Berhenti.
558
00:40:00,960 --> 00:40:03,790
Mau apa? Mundur!
559
00:40:04,510 --> 00:40:06,140
Mundur!
560
00:40:06,610 --> 00:40:08,750
Kalian tenang, jangan gegabah.
561
00:40:09,580 --> 00:40:10,680
Kita akan segera pergi.
562
00:40:11,910 --> 00:40:12,530
Semuanya.
563
00:40:13,090 --> 00:40:15,080
Terima kasih atas perhatiannya
selama beberapa tahun ini.
564
00:40:15,850 --> 00:40:16,500
Sudah mengganggu.
565
00:40:18,890 --> 00:40:19,640
Ayo pergi.
566
00:40:20,420 --> 00:40:21,940
Kau gak mungkin
tinggal di Pulau Eliksir lagi.
567
00:40:22,670 --> 00:40:23,570
Jangan bodoh lagi.
568
00:40:26,580 --> 00:40:27,140
Bubar.
569
00:41:07,860 --> 00:41:09,590
Aku benci kau.
570
00:41:14,360 --> 00:41:14,980
Pergi.
571
00:41:16,630 --> 00:41:18,120
Dasar bajak laut. Pergi!
572
00:41:18,370 --> 00:41:19,110
Pergi!
573
00:41:19,750 --> 00:41:20,910
Mati celaka.
574
00:41:22,830 --> 00:41:24,870
Pergilah. Cepatlah pergi.
575
00:41:55,410 --> 00:41:56,830
Menyambut saudara.
576
00:42:15,240 --> 00:42:17,150
Ini bukan baju besi emas biasa.
577
00:42:19,110 --> 00:42:21,040
Ini milik ayahmu.
578
00:42:23,160 --> 00:42:24,430
Kau bisa menemukannya,
579
00:42:25,160 --> 00:42:26,630
sungguh adalah kehendak Tuhan.
580
00:42:36,300 --> 00:42:37,470
Bagaimana dia bisa mati?
581
00:42:40,530 --> 00:42:41,770
Bagaimana He Bo bisa mati?
582
00:42:44,190 --> 00:42:45,670
Sebenarnya bagaimana He Bo bisa mati?
583
00:42:46,820 --> 00:42:47,790
Dibunuh oleh bajak laut.
584
00:42:49,290 --> 00:42:49,830
Siapa?
585
00:42:50,590 --> 00:42:51,200
Aku.
586
00:42:52,280 --> 00:42:53,980
Kami semua orang di atas kapal.
587
00:42:55,380 --> 00:42:56,500
Kalian mengkhianati dia.
588
00:42:58,280 --> 00:42:59,270
Kalian membunuh He Bo.
589
00:42:59,290 --> 00:42:59,920
Tidak.
590
00:43:00,940 --> 00:43:02,290
Dia yang mengkhianati kami.
591
00:43:03,220 --> 00:43:04,690
Dia mengkhianati aturan bajak laut.
592
00:43:05,940 --> 00:43:07,510
Awalnya, saat mencari Kota Bawah Laut,
593
00:43:08,230 --> 00:43:09,510
sudah berapa banyak
saudara kami yang mati.
594
00:43:11,060 --> 00:43:11,980
Setelah menemukannya,
595
00:43:12,690 --> 00:43:14,620
dia mengatakan tentang perdamaian di dunia.
596
00:43:15,340 --> 00:43:16,540
Mau menghancurkan Kota Bawah Laut.
597
00:43:17,590 --> 00:43:19,840
Sebenarnya adalah kekuatan
untuk memonopoli Kota Bawah Laut.
598
00:43:20,530 --> 00:43:21,630
Kami semua adalah bajak laut.
599
00:43:22,260 --> 00:43:23,120
Ada simbol yang sama.
600
00:43:23,450 --> 00:43:24,500
Mana ada dunia yang damai.
601
00:43:24,940 --> 00:43:26,540
Ini adalah keegoisan dia sendiri.
602
00:43:26,890 --> 00:43:28,010
Jadi, mereka membunuh dia.
603
00:43:28,110 --> 00:43:28,860
Benar.
604
00:43:29,980 --> 00:43:32,370
Kita takkan membiarkan
Kota Bawah Laut hancur total.
605
00:43:33,610 --> 00:43:36,660
Kita akan gunakan kekuatan Kota Bawah
Laut untuk melindungi diri sendiri.
606
00:43:38,470 --> 00:43:39,380
Menjadi bajak laut,
607
00:43:42,550 --> 00:43:44,550
mana bisa melewati hidup yang damai?
608
00:43:47,020 --> 00:43:48,500
Membakar, membunuh, merampas, menjarah.
609
00:43:50,210 --> 00:43:51,220
Kau mati, aku binasa.
610
00:43:53,280 --> 00:43:56,730
Keberhasilan seorang jenderal
digantikan dengan puluhan ribu nyawa.
611
00:43:57,780 --> 00:43:59,490
Ini adalah takdir bajak laut.
612
00:43:59,750 --> 00:44:00,490
Tato ini,
613
00:44:00,590 --> 00:44:02,000
siapa yang tidak mengenalnya di Tanka?
614
00:44:02,450 --> 00:44:03,710
Ini adalah simbol bajak laut.
615
00:44:03,740 --> 00:44:04,610
Bajak laut,
616
00:44:04,750 --> 00:44:05,990
kau selalu menipuku.
617
00:44:06,030 --> 00:44:07,160
Kau punya simbol ini,
618
00:44:07,180 --> 00:44:07,930
setelah dewasa,
619
00:44:08,030 --> 00:44:09,030
Tanka tetap tidak bisa menerimamu.
620
00:44:09,190 --> 00:44:10,940
Aku benci padamu.
621
00:44:11,080 --> 00:44:12,770
Tapi, sejak awal aku bukanlah bajak laut.
622
00:44:14,690 --> 00:44:16,340
Aku seumur hidup tidak punya pilihan.
623
00:44:19,860 --> 00:44:21,110
Kalian membunuh ayahku.
624
00:44:22,000 --> 00:44:23,790
Membiarkanku tumbuh besar sendirian
di Desa Tanka.
625
00:44:24,840 --> 00:44:26,090
Karena tato ini,
626
00:44:26,570 --> 00:44:27,950
semua orang membenciku,
627
00:44:28,030 --> 00:44:29,580
semua orang tidak menyukaiku.
628
00:44:30,270 --> 00:44:31,600
Aku gak mau jadi orang jahat.
629
00:44:31,860 --> 00:44:33,480
Aku juga gak mau jadi bajak laut.
630
00:44:43,050 --> 00:44:45,770
Tidak ada ayah, ibu dan saudara.
631
00:44:46,610 --> 00:44:49,110
Tidak jadi bajak laut, juga tidak ada
yang mau menerimamu.
632
00:44:49,660 --> 00:44:50,290
Ingat.
633
00:44:50,500 --> 00:44:53,090
Bajak laut adalah garis keturunanmu.
634
00:44:54,310 --> 00:44:56,110
Kau selamanya gak bisa
mengubah kenyataan.
635
00:44:56,930 --> 00:44:58,180
Asalkan ada kekuatan,
636
00:44:58,240 --> 00:44:59,480
dia adalah raja.
637
00:45:00,020 --> 00:45:01,820
Asalkan dapat menemukan Kota Bawah Laut,
638
00:45:02,750 --> 00:45:04,690
maka takkan terkalahkan di dunia.
639
00:45:05,090 --> 00:45:07,120
Buat mereka yang benci padamu,
640
00:45:07,490 --> 00:45:08,870
tidak suka padamu,
641
00:45:09,040 --> 00:45:10,390
mati semuanya.
642
00:45:20,660 --> 00:45:21,860
Aku akan membuka pusaran air.
643
00:45:59,400 --> 00:46:00,590
Aku adalah An Su.
644
00:46:01,760 --> 00:46:03,410
Aku adalah pemilik baru Pulau Eliksir.
645
00:46:04,890 --> 00:46:06,840
An Ruowen yang seharusnya kalian kenal,
646
00:46:07,720 --> 00:46:09,080
sudah meninggal tiga hari yang lalu.
647
00:46:09,760 --> 00:46:11,510
Setelah menjaga kabut iblis belasan tahun,
648
00:46:11,690 --> 00:46:12,940
dia dibunuh oleh bajak laut.
649
00:46:13,270 --> 00:46:15,650
Sebelum mati, dia memintaku
menjaga Pulau Eliksir baik-baik.
650
00:46:15,790 --> 00:46:16,920
Melindungi warga pulau baik-baik.
651
00:46:17,200 --> 00:46:18,570
Jangan pernah keluar lagi.
652
00:46:19,450 --> 00:46:20,790
Selama belasan tahun ini,
653
00:46:21,260 --> 00:46:23,290
dia melindungi Pulau Eliksir dengan baik.
654
00:46:24,060 --> 00:46:25,670
Tapi dia selalu tidak bersedia percaya,
655
00:46:26,320 --> 00:46:28,360
setiap tahun, ada orang muda
yang mendayung kapal keluar,
656
00:46:28,870 --> 00:46:30,250
untuk melihat dunia luar.
657
00:46:30,270 --> 00:46:32,540
Menghilang di dalam kabut iblis,
tidak pernah kembali lagi.
658
00:46:35,770 --> 00:46:37,140
Hari ini aku datang kemari,
659
00:46:37,610 --> 00:46:39,020
untuk menghancurkan kabut iblis.
660
00:46:40,620 --> 00:46:42,050
Cuma satu orang yang bisa melakukannya,
661
00:46:43,150 --> 00:46:44,130
dia adalah putra Anda.
662
00:46:44,860 --> 00:46:46,280
Bian Haisheng.
663
00:46:49,450 --> 00:46:51,290
Tanka takkan mengambil risiko
cuma untuk seorang bajak laut.
664
00:46:51,780 --> 00:46:52,640
Kau pergilah.
665
00:46:54,640 --> 00:46:55,390
Kak Long.
666
00:46:57,760 --> 00:46:59,940
Kami takkan membiarkanmu mati lagi
karena bintang malapetaka itu.
667
00:47:01,040 --> 00:47:01,990
Kau gak boleh pergi.
668
00:47:23,620 --> 00:47:24,530
Apa kalian tahu,
669
00:47:25,680 --> 00:47:26,840
saat aku tenggelam di dalam laut,
670
00:47:27,560 --> 00:47:29,890
apa yang aku lihat saat akan mati?
671
00:47:37,740 --> 00:47:38,930
Aku melihat tempat ini.
672
00:47:39,650 --> 00:47:40,610
Desa Tanka.
673
00:47:42,180 --> 00:47:43,040
Terserah kalian
674
00:47:43,810 --> 00:47:45,480
mau menganganggap Haisheng
orang sendiri atau tidak.
675
00:47:45,860 --> 00:47:48,950
Tapi, dia selalu menganggap
tempat ini sebagai rumahnya.
676
00:47:49,720 --> 00:47:51,650
Meskipun aku tidak bisa
menyelamatkan Haisheng,
677
00:47:52,530 --> 00:47:54,040
baik dia hidup atau mati,
678
00:47:57,450 --> 00:47:59,390
aku tetap akan menjemputnya pulang.
679
00:48:13,900 --> 00:48:14,680
Da Fu.
680
00:48:15,820 --> 00:48:16,920
Kau tenggelam
saat berumur tujuh tahun.
681
00:48:17,310 --> 00:48:18,820
Aku turun ke laut
dan menyelamatkanmu.
682
00:48:19,540 --> 00:48:20,290
Kau ingat tidak?
683
00:48:23,190 --> 00:48:23,820
Er Zhu.
684
00:48:24,900 --> 00:48:26,280
Saat itu bajak laut menyerang,
685
00:48:27,210 --> 00:48:29,080
kau jadi pahlawan
dan bertarung dengan bajak laut.
686
00:48:29,160 --> 00:48:30,040
Tidak bisa menang.
687
00:48:41,430 --> 00:48:41,920
Ini...
688
00:48:42,530 --> 00:48:44,400
Untuk menyelamatkan sekelompok anak
689
00:48:44,610 --> 00:48:45,980
yang terbakar itu.
690
00:48:46,530 --> 00:48:47,520
Kau masih ingat?
691
00:48:53,410 --> 00:48:56,530
Aku yang menyelamatkan Haisheng ke atas.
692
00:48:57,290 --> 00:48:58,540
Karena identitas dirinya,
693
00:48:59,830 --> 00:49:01,230
kalian boleh membencinya,
694
00:49:02,200 --> 00:49:03,580
boleh menertawakannya.
695
00:49:04,090 --> 00:49:05,650
Tapi, tidak seharusnya meninggalkannya.
696
00:49:06,080 --> 00:49:07,810
Karena dia sama dengan kalian.
697
00:49:08,610 --> 00:49:10,360
Tumbuh besar di sini.
698
00:49:10,960 --> 00:49:11,710
Aku...
699
00:49:12,600 --> 00:49:13,780
adalah ayah Haisheng.
700
00:49:14,230 --> 00:49:15,100
Bian Hailong.
701
00:49:15,980 --> 00:49:16,750
Kedatanganku kali ini,
702
00:49:18,530 --> 00:49:20,030
bukan untuk menyelamatkan bajak laut,
703
00:49:21,350 --> 00:49:22,810
tapi untuk menyelamatkan putraku.
704
00:49:38,610 --> 00:49:40,280
Tidak jauh lagi adalah Kota Bawah Laut.
705
00:49:41,820 --> 00:49:42,630
Aku akan membuka pusaran air.
706
00:49:46,210 --> 00:49:47,050
Akhirnya sampai juga.
707
00:49:47,780 --> 00:49:48,700
Semuanya dengarkan perintah.
708
00:49:49,670 --> 00:49:51,050
Seluruh kapal bergerak cepat.
709
00:49:51,440 --> 00:49:54,100
Seluruh kapal bergerak cepat.
710
00:50:27,970 --> 00:50:29,090
Eh, cepat lihat.
711
00:50:29,130 --> 00:50:30,230
Itu pusaran air, 'kan?
712
00:50:30,290 --> 00:50:31,160
Pusaran... pusaran air.
713
00:50:31,480 --> 00:50:32,060
Itu pusaran air.
714
00:50:32,090 --> 00:50:32,970
Sungguh adalah pusaran air.
715
00:50:33,000 --> 00:50:35,170
Pusaran air sudah terbuka.
716
00:50:35,190 --> 00:50:35,970
Akhirnya sampai juga.
717
00:50:53,570 --> 00:50:56,910
Aku sudah merasakan kekuatan.
718
00:50:57,560 --> 00:50:59,430
Kota Bawah Laut akan segera muncul.
719
00:51:01,460 --> 00:51:02,280
He Dongsheng.
720
00:51:02,510 --> 00:51:03,590
Kau sudah lihat?
721
00:51:03,810 --> 00:51:05,640
Kekuatan ini sangat dahsyat.
722
00:51:12,740 --> 00:51:13,490
Lapor.
723
00:51:13,590 --> 00:51:15,700
Di kiri belakang ada kapal asing
724
00:51:15,720 --> 00:51:17,100
yang sedang menuju ke arah kita.
725
00:51:17,650 --> 00:51:18,780
Sisi kapal kiri bersiap.
726
00:51:19,100 --> 00:51:21,980
Pertahankan arah kemudi,
dekati pusaran air.
727
00:51:22,300 --> 00:51:23,910
Kecepatan maksimal.
728
00:51:27,870 --> 00:51:30,830
Pertahankan arah kemudi,
kecepatan maksimal.
729
00:51:32,360 --> 00:51:32,980
Lapor.
730
00:51:33,020 --> 00:51:34,640
Di kiri depan air ada sesuatu.
731
00:51:34,670 --> 00:51:36,160
Itu monster laut.
732
00:51:36,190 --> 00:51:37,440
Di dalam laut ada monster laut.
733
00:51:37,460 --> 00:51:39,210
Kau lihat. Di sana.
734
00:51:40,510 --> 00:51:41,900
Semakin lama semakan ramai.
735
00:51:59,700 --> 00:52:01,020
Jika tidak mengubah arah kemudi,
736
00:52:01,050 --> 00:52:02,770
kapal di sana akan menabrak kemari.
737
00:52:03,020 --> 00:52:04,530
Cuma sebuah kapal kecil,
738
00:52:05,100 --> 00:52:06,230
tidak perlu khawatir.
739
00:52:06,630 --> 00:52:08,130
Pertahankan kemudi.
740
00:52:09,760 --> 00:52:11,380
Pusaran air akan segera
mencapai bagian dasar.
741
00:52:11,870 --> 00:52:12,240
Cepat.
742
00:52:12,280 --> 00:52:14,870
Bersiap. Aku akan turun ke pusaran air.
743
00:52:40,100 --> 00:52:41,800
Haisheng, kami sudah datang.
744
00:52:42,310 --> 00:52:43,440
Untuk apa kalian datang?
745
00:52:43,570 --> 00:52:44,510
Membawamu pulang ke rumah.
746
00:53:01,230 --> 00:53:01,980
Berhenti!
747
00:53:08,210 --> 00:53:08,820
Haisheng.
748
00:53:10,720 --> 00:53:12,110
Hari itu, aku tidak seharusnya
berbalik dan lari.
749
00:53:12,680 --> 00:53:14,310
Seharusnya seperti hari ini,
naik ke atas kapal
750
00:53:14,440 --> 00:53:15,980
dan bertempur dengan para bajak laut ini.
751
00:53:17,390 --> 00:53:18,770
Dengan mengandalkan kalian saja?
752
00:53:19,160 --> 00:53:20,030
Cari mati.
753
00:53:40,720 --> 00:53:41,470
He Dongsheng.
754
00:53:41,600 --> 00:53:42,990
Kami mau membunuh
para nelayan ini.
755
00:53:47,230 --> 00:53:48,050
Haisheng.
756
00:53:49,620 --> 00:53:50,440
Bian Haisheng.
757
00:53:59,130 --> 00:53:59,720
Haisheng.
758
00:54:03,380 --> 00:54:04,250
Namaku He Dongsheng.
759
00:54:05,460 --> 00:54:07,430
Tidak peduli namamu He Dongsheng
atau Bian Haisheng,
760
00:54:09,030 --> 00:54:10,420
kau adalah dirimu.
Aku percaya padamu.
761
00:54:13,030 --> 00:54:13,910
Kau pergilah.
762
00:54:14,560 --> 00:54:15,800
Aku akan segera menemukan
Kota Bawah Laut.
763
00:54:18,800 --> 00:54:19,670
Bian Haisheng.
764
00:54:19,950 --> 00:54:21,590
Sekarang cuma kau yang bisa
menyelamatkan Pulau Eliksir.
765
00:54:23,800 --> 00:54:25,440
Sebelum mati, kakek memberi tahu
kebenarannya padaku.
766
00:54:26,120 --> 00:54:27,250
Zuo Tian sedang memanfaatkanmu.
767
00:54:28,060 --> 00:54:29,300
He Bo bukan orang jahat.
768
00:54:29,960 --> 00:54:31,840
Dia mau melindungi
kedamaian di atas laut.
769
00:54:33,490 --> 00:54:34,500
Dia adalah orang baik.
770
00:54:36,780 --> 00:54:38,160
He Bo sejak awal bukanlah ayahku.
771
00:54:39,200 --> 00:54:40,540
Ayah kandungku sudah mati.
772
00:54:41,990 --> 00:54:43,530
Aku cuma mau dapatkan
kekuatan Kota Bawah Laut.
773
00:54:45,930 --> 00:54:47,370
Melindungi semua
yang mau kulindungi.
774
00:54:57,190 --> 00:54:58,080
Haisheng.
775
00:55:04,350 --> 00:55:04,940
Ayah.
776
00:55:09,940 --> 00:55:10,400
Ayah.
777
00:55:16,060 --> 00:55:16,800
Ada apa?
778
00:55:17,190 --> 00:55:18,060
Ayah belum mati.
779
00:55:18,410 --> 00:55:19,770
Cuma gak bisa menemukanmu.
780
00:55:21,470 --> 00:55:22,890
Tapi, aku melihatmu dimakan monster laut.
781
00:55:23,260 --> 00:55:23,980
Aku pikir kau...
782
00:55:24,010 --> 00:55:25,060
Monster laut tidak memakan Ayah,
783
00:55:25,450 --> 00:55:26,820
malah mengangkatku ke atas permukaan.
784
00:55:27,320 --> 00:55:28,410
Monster tidak menyakiti Ayah.
785
00:55:30,740 --> 00:55:31,240
Ayah.
786
00:55:36,660 --> 00:55:37,140
Ayah.
787
00:55:37,440 --> 00:55:39,610
Ini harta karun yang aku dapatkan
dari bawah pusaran air.
788
00:55:40,050 --> 00:55:41,050
Ini adalah emas.
789
00:55:41,630 --> 00:55:42,980
Aku adalah nelayan sejati.
790
00:55:43,310 --> 00:55:44,180
Bagus.
791
00:55:44,200 --> 00:55:45,540
Nelayan yang baik.
792
00:55:45,800 --> 00:55:46,920
Aku tahu kau bisa melakukannya.
793
00:55:47,140 --> 00:55:49,070
Memang putra Bian Hailong yang baik.
794
00:55:50,050 --> 00:55:51,300
Ayo. Ikut aku pulang.
795
00:55:51,340 --> 00:55:52,600
Ayo.
796
00:56:15,060 --> 00:56:16,020
Kehendak Tuhan.
797
00:56:17,880 --> 00:56:18,840
Aku menggunakan pistol ini
798
00:56:19,600 --> 00:56:20,940
membunuh He Bo.
799
00:56:21,810 --> 00:56:22,690
Hari ini,
800
00:56:23,540 --> 00:56:24,980
juga menggunakannya membunuh ayahmu.
801
00:56:29,720 --> 00:56:31,310
Ayah!
802
00:57:12,340 --> 00:57:13,580
Serahkan Kota Bawah Laut.
803
00:57:14,710 --> 00:57:16,580
Tidak disangka kau mau
menghancurkan Kota Bawah Laut.
804
00:57:17,190 --> 00:57:17,940
Kenapa?
805
00:57:18,120 --> 00:57:19,010
Ada aku,
806
00:57:19,090 --> 00:57:20,970
siapa pun jangan pikir
bisa mendapakan Kota Bawah Laut.
807
00:58:30,130 --> 00:58:30,930
Da Fu.
808
00:58:36,330 --> 00:58:36,950
Ayo pergi.
809
00:58:42,200 --> 00:58:43,070
Semuanya cepat bubar.
810
00:58:43,250 --> 00:58:44,090
Sudah tidak keburu.
811
00:58:44,120 --> 00:58:45,120
Semuanya cepat bubar.
812
00:58:45,250 --> 00:58:45,750
Kalian cepat pergi.
813
00:58:46,050 --> 00:58:47,480
Cepat bawa ayahku kembali ke Tanka.
814
00:58:48,120 --> 00:58:49,300
Aku pikirkan cara menghalangi Zuo Tian.
815
00:58:50,670 --> 00:58:51,760
Baik. Kau tenang saja.
816
00:59:41,810 --> 00:59:42,490
An Su.
817
01:00:02,330 --> 01:00:04,130
Kemampuanmu cuma seperti itu saja?
818
01:01:31,930 --> 01:01:33,230
Aku mesti pergi ke Kota Bawah Laut.
819
01:01:34,040 --> 01:01:35,450
Bian Haisheng, jangan pergi.
820
01:01:38,750 --> 01:01:39,910
Aku akan pergi menyelesaikan apa
821
01:01:40,330 --> 01:01:41,470
yang belum diselesaikan oleh ayahku.
822
01:01:43,030 --> 01:01:44,040
Hentikan Zuo Tian.
823
01:01:44,500 --> 01:01:45,580
Kekuatan Kota Bawah Laut
824
01:01:46,000 --> 01:01:47,370
tidak boleh jatuh pada tangannya.
825
01:01:48,210 --> 01:01:49,040
An Su,
826
01:01:49,760 --> 01:01:50,650
tunggu aku kembali.
827
01:01:56,320 --> 01:01:57,250
Haisheng.
828
01:01:57,274 --> 01:02:02,274
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
DEPOSITNYA CUMA 5.000
829
01:02:02,298 --> 01:02:10,298
Dengan bonus SPEKTAKULER
Daftar sekarang di recehoki.net
830
01:02:10,322 --> 01:02:20,322
Daftar sekarang di recehoki.net
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
831
01:04:58,710 --> 01:04:59,700
He Dongsheng,
832
01:05:00,000 --> 01:05:00,880
lihatlah.
833
01:05:02,620 --> 01:05:06,870
Waktu itu, itulah cara He Bo
mendapatkan kekuatan.
834
01:05:07,540 --> 01:05:08,910
Sungguh menakjubkan.
835
01:05:08,970 --> 01:05:11,090
Aku merasa aku sepertinya terlahir kembali.
836
01:05:12,840 --> 01:05:14,090
Sungguh tidak mengerti,
837
01:05:14,590 --> 01:05:16,870
kenapa waktu itu dia mau menghancurkannya.
838
01:05:19,200 --> 01:05:20,560
He Bo gak mau kekuatan ini
839
01:05:20,580 --> 01:05:22,080
jatuh ke tangan orang sepertimu.
840
01:05:22,110 --> 01:05:23,360
Orang sepertiku?
841
01:05:25,380 --> 01:05:28,550
Aku sudah ikut bertarung
dengannya selama 20 tahun.
842
01:05:31,450 --> 01:05:32,600
Di dunia ini,
843
01:05:33,180 --> 01:05:35,190
kekuatan selalu yang tertinggi.
844
01:05:35,900 --> 01:05:37,220
He Bo bertarung selama 20 tahun,
845
01:05:37,550 --> 01:05:39,450
bukan menggunakan kekuatannya
untuk menaklukkan orang lain,
846
01:05:39,480 --> 01:05:41,010
melainkan menggunakan kekuatannya
untuk melindungi orang lain.
847
01:05:41,090 --> 01:05:42,410
Kau sungguh naif.
848
01:05:42,570 --> 01:05:43,260
Sini.
849
01:05:43,880 --> 01:05:45,440
Biar aku memperlihatkanmu,
850
01:05:46,090 --> 01:05:47,540
apa itu kekuatan sebenarnya.
851
01:07:26,820 --> 01:07:27,820
Haisheng.
852
01:08:32,210 --> 01:08:33,360
Cuma mengandalkanmu
853
01:08:33,780 --> 01:08:35,700
juga mau menghancurkan
pilar batu ini?
854
01:08:35,960 --> 01:08:37,210
Dasar tak tahu diri.
855
01:08:42,430 --> 01:08:44,310
Kekuatan adalah segalanya.
856
01:08:45,630 --> 01:08:48,060
Idemu dan ayahmu
terlalu kekanak-kanakan.
857
01:08:50,710 --> 01:08:52,960
Kau gak akan bisa
menghentikanku.
858
01:08:53,350 --> 01:08:54,590
Menyerahlah.
859
01:08:55,340 --> 01:08:57,029
Akulah Rajanya.
860
01:09:23,090 --> 01:09:24,170
Haisheng.
861
01:10:18,190 --> 01:10:19,280
Apa-apaan ini?
862
01:10:20,120 --> 01:10:22,410
Kenapa? Kenapa?
863
01:10:22,910 --> 01:10:24,020
Di mana kekuatanku?
864
01:10:26,260 --> 01:10:27,140
Kau gila?
865
01:10:28,220 --> 01:10:29,590
Jika pilar batu dihancurkan,
866
01:10:30,100 --> 01:10:32,150
kau dan aku
takkan bisa kembali lagi.
867
01:10:39,300 --> 01:10:40,310
Jangan seperti itu.
868
01:10:41,750 --> 01:10:43,080
Kau jangan seperti itu.
869
01:12:29,780 --> 01:12:30,580
Sudah aman.
870
01:12:40,170 --> 01:12:41,050
Haisheng.
871
01:12:41,570 --> 01:12:42,650
Bian Haisheng.
872
01:12:46,300 --> 01:12:47,420
Bian Haisheng.
873
01:12:57,840 --> 01:12:58,720
Haisheng.
874
01:13:00,690 --> 01:13:01,680
Bian Haisheng.
875
01:13:05,820 --> 01:13:07,020
Bian Haisheng.
876
01:13:09,110 --> 01:13:11,110
Kau bilang kau akan kembali.
877
01:13:12,330 --> 01:13:14,200
Kau gak boleh berbohong padaku.
878
01:13:17,790 --> 01:13:19,120
Haisheng.
879
01:13:47,640 --> 01:13:48,350
Haisheng.
880
01:13:48,940 --> 01:13:50,450
Haisheng.
Haisheng, kaukah itu?
881
01:13:50,960 --> 01:13:55,210
Haisheng.
882
01:13:57,520 --> 01:14:00,350
Haisheng.
883
01:14:01,270 --> 01:14:02,870
Haisheng.
884
01:14:03,240 --> 01:14:04,070
Haisheng.
885
01:14:12,530 --> 01:14:13,160
An Su.
886
01:14:15,420 --> 01:14:16,290
An Su,
887
01:14:18,230 --> 01:14:19,230
aku telah kembali.
888
01:14:24,030 --> 01:14:24,910
Bajak Laut kecil,
889
01:14:26,350 --> 01:14:26,960
ambil ini.
890
01:15:08,120 --> 01:15:08,780
Haisheng,
891
01:15:20,550 --> 01:15:22,590
kelak, kau akan ikuti
ke mana pun aku pergi, 'kan?
892
01:15:23,340 --> 01:15:23,980
Tentu saja.
893
01:15:27,850 --> 01:15:29,010
Jika saat ini aku melompat ke bawah,
894
01:15:29,260 --> 01:15:30,090
apa kau akan ikut lompat?
895
01:15:31,420 --> 01:15:32,710
Jika kau lompat,
aku juga akan lompat.
896
01:15:41,600 --> 01:15:42,960
Oi! An Su,
897
01:15:43,510 --> 01:15:44,660
kau beneran lompat?
898
01:15:45,500 --> 01:15:46,670
Bian Haisheng,
899
01:15:47,080 --> 01:15:48,370
kau membohongiku lagi.
900
01:15:51,080 --> 01:15:52,090
Di dunia ini,
901
01:15:52,230 --> 01:15:53,830
tak ada anak
yang tak mencari jati diri.
902
01:15:54,760 --> 01:15:56,390
Setiap anak tetap akan memiliki
903
01:15:56,780 --> 01:15:57,990
jiwa petualangan,
904
01:15:59,000 --> 01:15:59,480
keberanian.
905
01:16:00,100 --> 01:16:00,610
bereksplorasi,
906
01:16:01,380 --> 01:16:02,070
teguh,
907
01:16:02,650 --> 01:16:03,250
dan bebas.
908
01:16:04,250 --> 01:16:05,120
Jadi, kita semua adalah
909
01:16:05,630 --> 01:16:06,800
anak laut.
910
01:16:08,540 --> 01:16:18,540
LUWU UTARA
YOYONG MASAMBA
911
01:16:19,530 --> 01:16:22,200
♫ Yang tidak diketahui takkan jauh ♫
912
01:16:22,250 --> 01:16:24,920
♫ Menyaksikan petualangan dunia ♫
913
01:16:25,120 --> 01:16:26,820
♫ Era yang cemerlang ♫
914
01:16:27,220 --> 01:16:29,420
♫ Bersinar dengan warna yang tak terbatas ♫
915
01:16:30,230 --> 01:16:32,990
♫ Kumpulkan bunga
yang bermekaran dalam cahaya ♫
916
01:16:33,030 --> 01:16:35,650
♫ Menanti masa depan
yang tak direncanakan ♫
917
01:16:35,770 --> 01:16:37,250
♫ Untuk mencintai ♫
918
01:16:37,420 --> 01:16:41,480
♫ Melewati angin dan ombak
tanpa takut adanya bahaya ♫
919
01:16:46,150 --> 01:16:48,790
♫ Laut yang berwarna biru ♫
920
01:16:48,870 --> 01:16:51,330
♫ Mencari bulan dan bintang ♫
921
01:16:51,500 --> 01:16:55,990
♫ Ada cahaya di sisimu ♫
922
01:16:57,620 --> 01:17:00,650
♫ Mengejar mimpi
tanpa takut akan kegelapan ♫
923
01:17:01,010 --> 01:17:03,660
♫ Menyelam ke dalam ombak
yang tak terbatas ♫
924
01:17:03,690 --> 01:17:08,190
♫ Mencari sesuatu yang biasa
yang terkubur dalam waktu ♫
925
01:17:08,240 --> 01:17:11,450
♫ Melindungimu dari api yang membara ♫
926
01:17:11,630 --> 01:17:14,050
♫ Menghadapi ketidaktenangan
yang terus menantang ♫
927
01:17:14,330 --> 01:17:16,910
♫ Mengulangi definisi dunia ini ♫
928
01:17:17,200 --> 01:17:20,580
♫ Berani karena cinta ♫
929
01:17:20,630 --> 01:17:22,100
♫ Kehidupan ini sangat luas ♫
930
01:17:43,120 --> 01:17:45,820
♫ Yang tidak diketahui takkan jauh ♫
931
01:17:45,860 --> 01:17:48,190
♫ Menyaksikan petualangan dunia ♫
932
01:17:48,510 --> 01:17:50,370
♫ Era yang cemerlang ♫
933
01:17:50,750 --> 01:17:52,950
♫ Bersinar dengan warna yang tak terbatas ♫
934
01:17:53,590 --> 01:17:56,590
♫ Kumpulkan bunga
yang bermekaran dalam cahaya ♫
935
01:17:56,630 --> 01:17:59,350
♫ Menanti masa depan
yang tak direncanakan ♫
936
01:17:59,390 --> 01:18:00,830
♫ Untuk mencintai ♫
937
01:18:01,080 --> 01:18:04,230
♫ Melewati angin dan ombak
tanpa takut adanya bahaya ♫
938
01:18:04,260 --> 01:18:06,790
♫ Laut yang berwarna biru ♫
939
01:18:07,000 --> 01:18:09,620
♫ Mencari bulan dan bintang ♫
940
01:18:09,710 --> 01:18:14,280
♫ Ada cahaya di sisimu ♫
941
01:18:15,770 --> 01:18:18,810
♫ Mengejar mimpi
tanpa takut akan kegelapan ♫
942
01:18:19,180 --> 01:18:21,680
♫ Menyelam ke dalam ombak
yang tak terbatas ♫
943
01:18:21,890 --> 01:18:26,440
♫ Mencari sesuatu yang biasa
yang terkubur dalam waktu ♫
944
01:18:26,460 --> 01:18:29,640
♫ Melindungimu dari api yang membara ♫
945
01:18:29,950 --> 01:18:32,400
♫ Menghadapi ketidaktenangan
yang terus menantang ♫
946
01:18:32,600 --> 01:18:35,080
♫ Kehidupan ini sangat luas ♫
947
01:18:35,360 --> 01:18:38,090
♫ Berani karena cinta ♫
948
01:18:38,590 --> 01:18:40,590
♫ Kehidupan ini sangat luas ♫
949
01:18:44,800 --> 01:18:47,390
♫ Kehidupan ini sangat luas ♫
950
01:18:47,480 --> 01:18:49,470
♫ Berani karena cinta ♫
951
01:18:49,500 --> 01:18:52,560
♫ Melindungimu dari api yang membara ♫
952
01:18:52,900 --> 01:18:55,310
♫ Menghadapi ketidaktenangan
yang terus menantang ♫
953
01:18:55,560 --> 01:18:58,020
♫ Kehidupan ini sangat luas ♫
954
01:18:58,160 --> 01:19:00,840
♫ Berani karena cinta ♫
955
01:19:01,360 --> 01:19:03,330
♫ Kehidupan ini sangat luas ♫
63950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.