All language subtitles for ___.The Pirate.2021.1080p.2160p.WEB-DL.H265.DDP2.0

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:09,000 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 2 00:00:09,540 --> 00:00:11,880 Diadaptasi dari karya Novel Mars "The Forbidden Depths" 3 00:00:11,904 --> 00:00:21,904 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net 4 00:00:21,928 --> 00:00:31,928 Daftar sekarang di recehoki.net Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! 5 00:00:48,070 --> 00:00:49,420 Kalian mengkhianatiku, 6 00:00:49,990 --> 00:00:51,500 aku bisa maafkan kalian. 7 00:00:51,660 --> 00:00:52,610 Tapi, Kota Bawah laut, 8 00:00:52,630 --> 00:00:53,920 jangan harap kalian bisa mendapatkannya. 9 00:00:54,170 --> 00:00:55,010 Semuanya mundur! 10 00:00:55,240 --> 00:00:56,570 Di mana Kota Bawah Laut sebenarnya? 11 00:00:56,730 --> 00:00:58,230 Katakan ada di mana! 12 00:00:58,980 --> 00:01:01,110 Kau mau hancurkan Kota Bawah Laut? 13 00:01:01,860 --> 00:01:02,790 Kenapa? 14 00:01:03,730 --> 00:01:06,099 Kabut iblis. Itu kabut iblis. 15 00:01:06,300 --> 00:01:07,800 Ah, kabut iblis. 16 00:01:08,120 --> 00:01:09,150 Kalian lihat. 17 00:01:09,170 --> 00:01:10,700 Ini adalah kekuatan Kota Bawah Laut. 18 00:01:16,380 --> 00:01:17,260 Serahkan Kota Bawah Laut! 19 00:01:18,190 --> 00:01:21,280 Serahkan Kota Bawah Laut! 20 00:01:21,320 --> 00:01:22,260 Ini gila. 21 00:01:22,680 --> 00:01:23,360 Serahkan! 22 00:01:23,870 --> 00:01:24,990 Serahkan Kota Bawah Laut! 23 00:01:25,240 --> 00:01:26,230 Selama ada aku, 24 00:01:26,720 --> 00:01:28,390 janga harap kalian bisa dapat Kota Bawah Laut. 25 00:01:29,039 --> 00:01:30,010 Kuberi tahu kalian. 26 00:01:31,480 --> 00:01:32,780 Aku adalah bajak laut. 27 00:01:44,070 --> 00:01:47,259 Raja bajak laut sudah mati. 28 00:01:47,490 --> 00:01:49,030 Kalian lihat. Itu... Apa itu? 29 00:01:49,800 --> 00:01:52,670 Apa itu? 30 00:02:12,800 --> 00:02:19,130 By: YOYONG MASAMBA 31 00:02:21,180 --> 00:02:21,860 Naikkan layar! 32 00:02:23,320 --> 00:02:23,930 Naikkan layar! 33 00:02:23,960 --> 00:02:24,450 Baik. 34 00:02:24,480 --> 00:02:25,860 Naikkan layar! 35 00:02:26,610 --> 00:02:29,020 Emas di darat dan harta karun di laut. 36 00:02:29,750 --> 00:02:31,250 Tak ada di laut... 37 00:02:31,329 --> 00:02:33,540 yang melebihi kuburan di darat. 38 00:02:33,760 --> 00:02:35,960 Jika menemukan mayat yang terkubur di dasar laut 39 00:02:36,280 --> 00:02:37,780 dan tidak ada yang mengembalikannya, 40 00:02:38,230 --> 00:02:39,940 kita harus mengambil sisa-sisanya dahulu, 41 00:02:40,260 --> 00:02:42,250 lalu dikuburkan di pinggir pantai. 42 00:02:42,590 --> 00:02:44,840 Ini adalah peraturan Desa Tanka kita. 43 00:02:45,960 --> 00:02:47,340 Pergi ke laut, 44 00:02:47,360 --> 00:02:50,570 semoga beruntung dan semua lancar. 45 00:02:59,020 --> 00:03:00,910 Di bawah pusaran awan adalah pusaran air.. 46 00:03:00,930 --> 00:03:03,640 Di bawah pusaran air adalah tempat konvergensi arus laut. 47 00:03:03,810 --> 00:03:06,020 Seluruh harta karun tersimpan di sana. 48 00:03:07,110 --> 00:03:07,610 Lihat. 49 00:03:07,860 --> 00:03:08,790 Itu adalah pusaran air. 50 00:03:10,200 --> 00:03:11,210 Pakai perlengkapan kalian semua. 51 00:03:11,240 --> 00:03:11,990 Terjun! 52 00:03:16,960 --> 00:03:17,960 Bajak laut kecil, 53 00:03:18,590 --> 00:03:19,579 kau baiknya tetap di atas air. 54 00:03:19,610 --> 00:03:20,490 Jangan turun. 55 00:03:21,020 --> 00:03:22,390 Menghalangimu jadi kaya. 56 00:03:22,414 --> 00:03:37,414 JOIN MY GROUP TELEGRAM https://t.me/Collection_MovieTerbaik 57 00:05:04,750 --> 00:05:05,370 Kak Long, 58 00:05:05,410 --> 00:05:06,780 Haisheng akan baik-baik saja, 'kan? 59 00:05:07,360 --> 00:05:08,600 Harus punya pengalaman yang banyak. 60 00:05:09,180 --> 00:05:10,180 Jika mau tetap tinggal di Tanka, 61 00:05:10,730 --> 00:05:11,970 harus menemukan harta karun. 62 00:06:39,620 --> 00:06:41,500 Er Zhu, di mana Haisheng? 63 00:06:43,320 --> 00:06:44,200 Tidak tahu. 64 00:06:44,350 --> 00:06:45,230 Dia belum naik? 65 00:06:54,780 --> 00:06:55,909 Siapa yang sudah melihat Haisheng? 66 00:06:56,200 --> 00:06:57,480 Bian Haisheng masih belum naik. 67 00:06:57,770 --> 00:06:58,409 Mengapa? 68 00:07:03,270 --> 00:07:04,520 Da Fu, apa yang terjadi? 69 00:07:04,660 --> 00:07:05,360 Di sana! 70 00:07:05,800 --> 00:07:07,040 Ada orang yang menembaki kita. 71 00:07:08,010 --> 00:07:09,130 Kita bertemu bajak laut. 72 00:07:09,670 --> 00:07:10,790 Semua orang, naik ke atas kapal! 73 00:07:11,050 --> 00:07:12,050 Naikkan layar! 74 00:07:17,130 --> 00:07:17,750 Er Zhu! 75 00:07:17,930 --> 00:07:18,550 Setelah 30 menit, 76 00:07:18,570 --> 00:07:20,410 bagaimanapun, potong semua tali 77 00:07:20,620 --> 00:07:21,360 dan segera pergi. 78 00:07:21,600 --> 00:07:22,500 Aku akan mencari Haisheng. 79 00:07:22,770 --> 00:07:23,850 Tidak boleh ragu-ragu. 80 00:07:23,960 --> 00:07:25,170 Jika tidak, semuanya akan gawat. 81 00:07:25,480 --> 00:07:26,640 Kak Long. 82 00:07:37,390 --> 00:07:38,230 Cepat naik ke kapal. 83 00:07:38,250 --> 00:07:39,130 Kapal bajak laut sudah mendekat. 84 00:07:39,159 --> 00:07:39,950 Naikkan layar! 85 00:08:10,420 --> 00:08:11,300 Kak Long. 86 00:08:11,890 --> 00:08:13,280 Sudah terlambat, kita harus pergi. 87 00:08:13,320 --> 00:08:14,730 Tanpa Kak Long, kita takkan pergi ke mana pun. 88 00:08:14,760 --> 00:08:16,780 Instruksi Kak Long, gak boleh mati bersama. 89 00:08:18,430 --> 00:08:19,560 Bian Haisheng sudah keluar dari air. 90 00:08:19,590 --> 00:08:20,510 Dia ada di sana. 91 00:08:20,620 --> 00:08:21,620 Kak Long sudah keluar dari air. 92 00:08:22,240 --> 00:08:23,500 Ayah! 93 00:08:24,110 --> 00:08:24,990 Haisheng! 94 00:08:25,090 --> 00:08:27,310 Kak Long! 95 00:08:27,330 --> 00:08:28,620 Aku di sini, Ayah. 96 00:08:40,789 --> 00:08:43,530 Monster laut! Kak Long dimakan oleh monster laut. 97 00:08:45,110 --> 00:08:45,600 Cepat! 98 00:08:45,780 --> 00:08:47,240 Buang semua benda berat di atas kapal. 99 00:08:47,770 --> 00:08:48,480 Cepat! 100 00:08:48,710 --> 00:08:50,010 Bian Haisheng masih ada di bawah. 101 00:08:50,670 --> 00:08:51,870 Potong semua tali. 102 00:08:51,900 --> 00:08:53,110 Jika tidak, kita akan mati bersama. 103 00:09:25,220 --> 00:09:27,100 Bos, aku menangkap seorang tahanan. 104 00:09:27,310 --> 00:09:28,050 Dia mempunyai tato bajak laut 105 00:09:28,080 --> 00:09:29,200 sama seperti kita. 106 00:09:56,530 --> 00:09:59,210 Ini bajingan yang datang dari laut mana? 107 00:10:02,930 --> 00:10:03,710 Sini. 108 00:10:04,850 --> 00:10:06,790 Biarkan kakak melihatmu dengan saksama. 109 00:10:18,310 --> 00:10:21,060 Sudah kuduga ini berbeda dengan para bajak laut bau di laut. 110 00:10:29,410 --> 00:10:30,910 Ini segar dan lembut. 111 00:11:04,270 --> 00:11:05,330 Dari mana asal ini? 112 00:11:07,830 --> 00:11:08,970 Dari dalam laut. 113 00:11:09,330 --> 00:11:10,200 Siapa kau? 114 00:11:11,200 --> 00:11:12,070 Siapa orang di Tanka 115 00:11:12,130 --> 00:11:13,640 yang tidak mengenal tato ini? 116 00:11:13,950 --> 00:11:15,190 Ini adalah tanda bajak laut. 117 00:11:15,780 --> 00:11:16,660 Sejak kecil, 118 00:11:16,910 --> 00:11:18,110 aku sudah menjadi orang Tanka. 119 00:11:18,830 --> 00:11:20,330 Apa yang membuatmu berpikir aku adalah bajak laut? 120 00:11:21,510 --> 00:11:22,300 Orang Tanka. 121 00:11:25,790 --> 00:11:27,180 Kau adalah nelayan. 122 00:11:28,350 --> 00:11:29,450 Orang Bian Hailong. 123 00:11:32,970 --> 00:11:35,370 Nelayan dengan tato. 124 00:11:57,250 --> 00:11:57,800 Gendut. 125 00:11:58,250 --> 00:11:59,040 Dengarkan aku. 126 00:11:59,340 --> 00:12:00,830 Hari ini kita beristirahat dahulu. 127 00:12:01,030 --> 00:12:02,500 Besok pagi, kita baru membunuhnya. 128 00:12:02,730 --> 00:12:03,390 Eh, baiklah. 129 00:12:03,680 --> 00:12:04,270 Masuklah. 130 00:12:04,290 --> 00:12:05,040 Aku beri tahu kamu 131 00:12:05,270 --> 00:12:07,150 siapa yang mau dibunuh oleh bajak laut. 132 00:12:09,490 --> 00:12:10,490 Eh. 133 00:12:10,820 --> 00:12:11,820 Kita sudah mengikatmu, 134 00:12:11,850 --> 00:12:12,680 tapi kamu masih tidak jujur. 135 00:12:12,710 --> 00:12:15,460 Besok pagi, kami akan membuangmu ke laut. Memberi makan ikan. 136 00:12:17,640 --> 00:12:18,150 Hei! 137 00:12:18,450 --> 00:12:19,070 Hei! 138 00:12:19,720 --> 00:12:20,220 Hei! 139 00:12:20,570 --> 00:12:21,230 Bangunlah. 140 00:12:21,690 --> 00:12:23,330 Kusimpan gigi hiu di pinggangku. 141 00:12:23,810 --> 00:12:24,650 Kamu ambil itu 142 00:12:24,680 --> 00:12:25,560 dan potong talinya. 143 00:12:25,580 --> 00:12:26,460 Kita berdua melarikan diri. 144 00:12:27,320 --> 00:12:28,260 Kau gak dengar? 145 00:12:28,660 --> 00:12:30,100 Mereka akan membunuh kita besok. 146 00:12:31,770 --> 00:12:32,840 Kau mau mati? 147 00:12:32,880 --> 00:12:34,330 Aku tak mau mati di sini. 148 00:12:38,150 --> 00:12:39,150 Jebakan ini awalnya 149 00:12:39,180 --> 00:12:40,770 dirancang untuk dua bajak laut bodoh itu. 150 00:12:41,700 --> 00:12:42,840 Jika kau tak muncul tiba-tiba, 151 00:12:42,870 --> 00:12:44,040 aku pasti sudah lari. 152 00:12:44,340 --> 00:12:45,850 Aku masih belum menemukan Kota Bawah Laut. 153 00:12:46,540 --> 00:12:47,300 Kota Bawah Laut? 154 00:12:51,120 --> 00:12:52,200 Kau juga tahu Kota Bawah Laut? 155 00:12:53,290 --> 00:12:54,930 Bagaimana agar tetap bisa tinggal di Tanka? 156 00:12:55,280 --> 00:12:56,390 Menemukan Kota Bawah Laut. 157 00:12:56,650 --> 00:12:57,530 Kota Bawah Laut 158 00:12:58,200 --> 00:12:59,070 adalah legenda. 159 00:13:00,900 --> 00:13:02,810 Legendanya, saat muncul pusaran air raksasa 160 00:13:02,850 --> 00:13:04,340 di bawah pusaran awan, 161 00:13:05,720 --> 00:13:07,740 sudut Kota Bawah Laut akan terlihat. 162 00:13:09,310 --> 00:13:10,630 Di bawah pusaran air itu 163 00:13:11,790 --> 00:13:13,960 adalah harta karun yang kita, para nelayan, 164 00:13:13,990 --> 00:13:15,660 cari dari generasi ke generasi. 165 00:13:17,150 --> 00:13:18,440 Mencari sebuah legenda, 166 00:13:19,160 --> 00:13:19,970 sangat sulit, 'kan? 167 00:13:20,180 --> 00:13:20,860 Bocah tengik! 168 00:13:21,620 --> 00:13:22,840 Kenapa sama sekali gak berambisi? 169 00:13:23,430 --> 00:13:23,800 Ayah. 170 00:13:23,870 --> 00:13:25,120 Sudah gak mau tinggal di Tanka. 171 00:13:26,320 --> 00:13:27,860 Saat aku menemukanmu pada tahun itu, 172 00:13:28,350 --> 00:13:29,960 di tanganmu terdapat tato ini. 173 00:13:32,190 --> 00:13:33,070 Ah. 174 00:13:33,150 --> 00:13:33,960 Namun, 175 00:13:34,240 --> 00:13:35,700 siapa pun ayah kandungmu, 176 00:13:36,860 --> 00:13:38,020 bagaimana orang bicara dan melihat 177 00:13:38,240 --> 00:13:39,040 tentangmu, 178 00:13:39,400 --> 00:13:41,070 kau tetaplah putra Bian Hailong yang baik. 179 00:13:44,720 --> 00:13:45,850 Suatu hari, 180 00:13:46,060 --> 00:13:48,520 kau akan jadi nelayan terbaik. 181 00:13:49,520 --> 00:13:50,660 Menemukan Kota Bawah Laut. 182 00:13:52,120 --> 00:13:53,490 Aku adalah orang Tanka sungguhan. 183 00:13:55,100 --> 00:13:55,770 Sialan! 184 00:13:56,170 --> 00:13:57,670 Ini baru anakku, Bian Hailong, yang baik! 185 00:13:57,710 --> 00:13:59,490 Ayah, aku akan bodoh jika dipukul lagi. 186 00:14:03,330 --> 00:14:04,840 Sini. Lebih ke sini lagi. 187 00:14:07,740 --> 00:14:08,990 Tangan kiri lebih ke atas lagi. 188 00:14:09,830 --> 00:14:10,950 Di sabukku. 189 00:14:12,710 --> 00:14:13,830 Eh, bukan. 190 00:14:14,760 --> 00:14:16,390 Ke atas. 191 00:14:17,290 --> 00:14:17,740 Ke atas lagi. 192 00:14:18,460 --> 00:14:19,810 Hehe, geli. 193 00:14:20,300 --> 00:14:21,560 Ke atas. Ke atas lagi. 194 00:14:21,910 --> 00:14:22,910 Sabuk. 195 00:14:31,420 --> 00:14:32,500 Dari mana asalmu? 196 00:14:32,750 --> 00:14:34,410 Aku, Tanka. 197 00:14:35,210 --> 00:14:36,330 Orang Tanka? 198 00:14:36,970 --> 00:14:38,330 Kalau begitu, kau pasti bisa menangkap ikan. 199 00:14:38,360 --> 00:14:39,870 Tuhan mempunyai mata. 200 00:14:40,050 --> 00:14:41,750 Tiba-tiba membiarkanku bertemu seorang nelayan. 201 00:14:42,440 --> 00:14:43,810 Kau sungguh tahu Kota Bawah Laut ada di mana? 202 00:14:44,300 --> 00:14:45,050 Tidak tahu. 203 00:14:45,080 --> 00:14:46,990 Namun, katanya, itu ada di wilayah laut ini. 204 00:14:47,160 --> 00:14:47,920 Namaku An Su. 205 00:14:48,500 --> 00:14:49,250 Kau? 206 00:14:49,860 --> 00:14:50,860 Bian Haisheng. 207 00:14:51,030 --> 00:14:52,150 Jadi, pertama-tama, 208 00:14:52,810 --> 00:14:53,930 kita harus melarikan diri. 209 00:14:54,440 --> 00:14:54,660 Kotor sekali. 210 00:14:54,690 --> 00:14:56,760 Kalau begitu, aku harus ke kamar bajak laut wanita itu dahulu untuk mengambil barangku. 211 00:14:57,240 --> 00:14:58,620 Aku mendapatkannya dari laut sekitar sini. 212 00:14:58,680 --> 00:15:00,310 Aku merasa ia seharusnya berhubungan dengan Kota Bawah Laut. 213 00:15:01,070 --> 00:15:01,700 Tidak masalah. 214 00:15:01,720 --> 00:15:03,470 Kalau begitu, tolong lepaskan aku. 215 00:15:07,390 --> 00:15:08,070 Aku 216 00:15:08,140 --> 00:15:09,190 pergi keluar dan belok ke kiri. 217 00:15:09,220 --> 00:15:10,050 Pergi ke dek 218 00:15:10,090 --> 00:15:11,170 dan lepaskan jangkar mereka. 219 00:15:11,200 --> 00:15:13,060 Lalu mencuri kapal kecilnya, menunggumu. 220 00:15:13,620 --> 00:15:14,540 Sedangkan kau, 221 00:15:14,560 --> 00:15:15,650 pergi ke luar dan belok kanan, 222 00:15:15,680 --> 00:15:16,680 pergi ke kamar bajak laut wanita 223 00:15:16,700 --> 00:15:17,590 untuk mengambil bendamu. 224 00:15:17,620 --> 00:15:19,270 Jangan sampai mengganggu bajak laut lainnya. 225 00:15:59,450 --> 00:16:02,270 Mereka, sekelompok bajingan, semuanya tidak bisa minum. 226 00:16:02,660 --> 00:16:03,410 Kau minum. 227 00:16:03,430 --> 00:16:04,380 Tidak, tidak minum. 228 00:16:04,540 --> 00:16:05,050 Minumlah. 229 00:16:05,080 --> 00:16:05,990 Tidak minum. 230 00:16:06,120 --> 00:16:06,870 Minumlah. 231 00:16:07,660 --> 00:16:08,230 Aku tidak. 232 00:16:08,370 --> 00:16:09,000 Minum. 233 00:16:12,610 --> 00:16:13,530 Tidak minum? 234 00:16:15,830 --> 00:16:17,010 Kau tak minum? 235 00:16:17,040 --> 00:16:18,040 Aku memintamu untuk tidak minum. 236 00:16:18,590 --> 00:16:19,830 Aku memintamu untuk tidak minum. 237 00:16:36,040 --> 00:16:37,790 Kenapa ribut sekali? 238 00:16:38,660 --> 00:16:39,780 Tidak tidur? 239 00:16:56,760 --> 00:16:57,950 Pulau Eliksir 240 00:16:59,550 --> 00:17:02,370 Pulau Eliksir 241 00:17:06,680 --> 00:17:07,810 Gadis itu di sana. 242 00:17:07,850 --> 00:17:08,590 Dia di sana. 243 00:17:23,169 --> 00:17:24,850 - Kalian jangan mendekat. - Lari saja. 244 00:17:24,879 --> 00:17:25,570 An Su! 245 00:17:48,960 --> 00:17:50,330 Panahnya hampir mengenai kepalanya. 246 00:17:50,570 --> 00:17:51,860 Jangan lakukan itu. 247 00:17:55,040 --> 00:17:56,040 Aku perkirakan panah selanjutnya 248 00:17:56,080 --> 00:17:57,330 akan ditembakkan ke kepalamu. 249 00:17:57,350 --> 00:17:58,220 Ayo, pergi. 250 00:18:06,780 --> 00:18:07,530 Perhatian! 251 00:18:08,850 --> 00:18:10,220 Putar balik dan kejar. 252 00:18:10,390 --> 00:18:11,510 Kapal sudah berlabuh. 253 00:18:11,870 --> 00:18:13,010 Naikkan jangkar dan kejar. 254 00:18:13,510 --> 00:18:14,260 Lapor, Bos. 255 00:18:14,410 --> 00:18:14,910 Itu... 256 00:18:14,950 --> 00:18:16,090 Alat untuk menaikkan jangkar sudah dirusak. 257 00:18:16,120 --> 00:18:16,610 Takutnya... 258 00:18:16,640 --> 00:18:17,500 Potong jangkarnya dan kejar! 259 00:18:17,690 --> 00:18:18,810 Rantai jangkar terbuat dari besi. 260 00:18:19,430 --> 00:18:20,800 Memotong jangkarnya perlu satu jam. 261 00:18:21,050 --> 00:18:22,160 Tengah malam berada di tengah laut, 262 00:18:22,190 --> 00:18:22,970 aku takut... 263 00:18:37,060 --> 00:18:37,810 Kau sudah bangun? 264 00:18:40,680 --> 00:18:41,430 Jangan banyak gerak. 265 00:18:42,010 --> 00:18:43,150 Meskipun tak mencederai tulang, 266 00:18:43,180 --> 00:18:44,590 tapi panah itu belum bisa dikeluarkan untuk sementara. 267 00:18:44,630 --> 00:18:46,260 Aku cuma bisa membantumu menghentikan pendarahan dahulu. 268 00:18:46,470 --> 00:18:48,080 Ayo, kubantu kau bangun. 269 00:18:49,790 --> 00:18:51,540 Rumput laut ini bisa menghilangkan rasa sakit dan menghentikan pendarahan. 270 00:18:51,840 --> 00:18:53,460 Tahanlah sedikit, ini agak sakit. 271 00:18:58,330 --> 00:18:58,860 Selesai. 272 00:19:00,920 --> 00:19:02,800 Gak disangka, kau masih bisa melakukan ini. 273 00:19:03,400 --> 00:19:04,520 Ini bukan apa-apa. 274 00:19:05,050 --> 00:19:06,180 Aku tadi menyelam untuk mencarinya. 275 00:19:06,210 --> 00:19:07,460 Kebetulan sekali di sekitar ada ini. 276 00:19:08,380 --> 00:19:08,890 Oh, ya. 277 00:19:09,090 --> 00:19:10,470 Selanjutnya, akan kupanggil kau Haisheng, ya. 278 00:19:10,500 --> 00:19:10,880 Ah, 279 00:19:11,040 --> 00:19:11,910 luka di kepalamu... 280 00:19:20,960 --> 00:19:22,090 Sudah membaik. 281 00:19:26,820 --> 00:19:28,450 Apa sudah menemukan bendamu? 282 00:19:30,950 --> 00:19:32,210 Maksudmu adalah benda ini. 283 00:19:33,900 --> 00:19:34,640 Emas! 284 00:19:35,610 --> 00:19:37,240 Pola pada pecahan ini, 285 00:19:37,270 --> 00:19:38,660 aku pernah melihatnya di pulau kami. 286 00:19:38,810 --> 00:19:39,570 Pulau apa? 287 00:19:39,780 --> 00:19:40,660 Pulau Eliksir. 288 00:19:40,990 --> 00:19:42,550 Di katakan bahwa di Pulau Eliksir kami 289 00:19:42,590 --> 00:19:43,990 terdapat gerbang menuju ke Kota Bawah Laut. 290 00:19:44,230 --> 00:19:45,230 Batu di tepi laut 291 00:19:45,250 --> 00:19:46,760 terukir berbagai macam simbol. 292 00:19:47,610 --> 00:19:49,080 Mungkin saja ini adalah petunjuk yang baru. 293 00:19:49,730 --> 00:19:51,350 Jika sungguh bisa menemukan Kota Bawah Laut, 294 00:19:52,640 --> 00:19:53,970 Ini juga berarti telah menyelesaikan keinginan ayahku. 295 00:19:55,170 --> 00:19:56,050 Bagus sekali. 296 00:19:56,150 --> 00:19:57,910 Akhirnya ada orang yang pergi bersamaku mencari Kota Bawah Laut. 297 00:19:58,800 --> 00:20:00,790 Orang tuaku sudah tiada sejak aku kecil. 298 00:20:01,080 --> 00:20:02,200 Aku dibesarkan oleh kakekku. 299 00:20:02,940 --> 00:20:04,430 Aku bahkan tak tahu siapa orang tuaku. 300 00:20:05,270 --> 00:20:06,510 Bukankah kau orang Tanka? 301 00:20:07,760 --> 00:20:08,510 Makan ikan. 302 00:20:10,150 --> 00:20:11,020 Ambillah. 303 00:20:15,760 --> 00:20:17,760 Setelah kenyang baru ada kekuatan menyeberangi Kabut Iblis. 304 00:20:18,620 --> 00:20:19,370 Kabut Iblis? 305 00:20:20,260 --> 00:20:21,500 Mau ke Pulau Eliksir, 306 00:20:21,810 --> 00:20:23,930 harus melewati Kabut Iblis yang diciptakan Raja Bajak Laut dahulu. 307 00:20:40,220 --> 00:20:41,600 Apa ini Kabut Iblis? 308 00:20:41,680 --> 00:20:42,180 Benar. 309 00:20:43,020 --> 00:20:46,450 Ini adalah ciptaan Raja Bajak Laut, He Bo, pada waktu itu. 310 00:20:46,840 --> 00:20:48,600 Di dalam Kabut Iblis itu sangat dingin, 311 00:20:49,480 --> 00:20:50,480 seperti kuburan, 312 00:20:51,390 --> 00:20:52,870 siapa pun tak bisa bertahan hidup. 313 00:20:54,170 --> 00:20:54,540 Kalau begitu... 314 00:20:54,710 --> 00:20:55,840 Kalau begitu, gimana kau keluar? 315 00:20:56,660 --> 00:20:58,750 Aku mencuri Air Lili Laut yang cuma ada dua botol di pulau. 316 00:20:59,330 --> 00:21:00,460 Begitu meminum satu botol, 317 00:21:00,510 --> 00:21:01,880 api dalam tubuh langsung menguat, 318 00:21:02,630 --> 00:21:03,880 lalu akan mempertahankan suhu tubuh. 319 00:21:06,180 --> 00:21:07,810 Sekarang cuma tersisa satu botol. 320 00:21:42,990 --> 00:21:43,860 Bian Haisheng. 321 00:21:48,840 --> 00:21:49,960 Bian Haisheng. 322 00:21:51,290 --> 00:21:52,660 Kenapa begitu dingin? 323 00:22:20,160 --> 00:22:22,670 Bian Haisheng, jangan tidur. 324 00:22:24,920 --> 00:22:26,420 Tetaplah sadar. 325 00:22:30,980 --> 00:22:31,920 Dengarkan aku. 326 00:22:36,140 --> 00:22:37,640 Saat aku kecil, 327 00:22:38,710 --> 00:22:40,800 bajak laut pernah mengganggu Pulau Eliksir, 328 00:22:42,350 --> 00:22:43,420 untuk merebut obat laut. 329 00:22:46,310 --> 00:22:49,980 Raja Bajak Laut waktu itu bernama He Bo. 330 00:22:51,370 --> 00:22:53,280 Kabarnya, dia sangat kejam. 331 00:22:53,860 --> 00:22:55,430 Demi menguasai Pulau Eliksir, 332 00:22:56,200 --> 00:22:57,820 dia menggunakan kekuatan Kota Bawah Laut 333 00:22:58,850 --> 00:23:00,510 untuk menciptakan Kabut Iblis. 334 00:23:05,280 --> 00:23:06,910 Dia menyegel 335 00:23:07,580 --> 00:23:09,230 Pulau Eliksir secara menyeluruh. 336 00:23:10,920 --> 00:23:12,680 Orang yang di luar tidak bisa masuk, 337 00:23:13,720 --> 00:23:15,470 orang yang di dalam tidak bisa keluar. 338 00:23:19,140 --> 00:23:19,810 Haisheng. 339 00:23:23,320 --> 00:23:24,180 Bian Haisheng. 340 00:23:49,720 --> 00:23:50,840 Dasar kau ini, 341 00:23:51,210 --> 00:23:52,720 sungguh semakin lama semakin seenaknya! 342 00:23:52,980 --> 00:23:55,110 Jika bukan karena kau keluar diam-diam, 343 00:23:55,340 --> 00:23:56,840 semua orang akan baik-baik saja. 344 00:23:57,000 --> 00:23:58,630 Kau juga bawa satu orang kembali. 345 00:23:58,760 --> 00:23:59,640 Kakek, 346 00:23:59,680 --> 00:24:00,930 dia yang menyelamatkanku. 347 00:24:01,110 --> 00:24:02,480 Dia terkena panah saat menyelamatkanku. 348 00:24:02,600 --> 00:24:03,850 Aku tidak bisa diam saja saat melihatnya sekarat. 349 00:24:03,880 --> 00:24:04,630 Sembarangan! 350 00:24:05,070 --> 00:24:06,060 Aku cuma mau menemukan 351 00:24:06,090 --> 00:24:07,340 cara menyingkirkan Kabut Iblis saja. 352 00:24:07,370 --> 00:24:08,120 An Su, 353 00:24:09,460 --> 00:24:11,500 kau lupa bagaimana ayahmu mati? 354 00:24:12,160 --> 00:24:13,600 Jika kau alami kecelakaan, aku... 355 00:24:13,640 --> 00:24:14,100 Ketua Pulau An, 356 00:24:14,740 --> 00:24:16,970 anak ini seharusnya sudah tidak bahaya lagi. 357 00:24:17,190 --> 00:24:17,830 Ini 358 00:24:18,760 --> 00:24:19,880 ditemukan di tubuhnya. 359 00:24:20,370 --> 00:24:21,370 Simbol di atasnya 360 00:24:21,400 --> 00:24:23,260 sama dengan yang ada di tempat terlarang. 361 00:25:41,620 --> 00:25:42,490 Kakak. 362 00:25:43,340 --> 00:25:45,330 Aku beri Kakak hadiah. 363 00:25:49,090 --> 00:25:49,810 Terima kasih. 364 00:25:54,340 --> 00:25:55,640 Oh, kau sudah bangun. 365 00:25:55,910 --> 00:25:56,980 Apa lukamu sudah membaik? 366 00:25:58,030 --> 00:25:58,780 Santai saja. 367 00:25:59,050 --> 00:26:00,880 Aku yang bantu ganti perbanmu. 368 00:26:02,970 --> 00:26:04,310 Pahlawan tak bertanya asal-usul. 369 00:26:05,100 --> 00:26:06,430 Aku tak akan mengatakannya pada orang lain. 370 00:26:07,910 --> 00:26:08,590 Siapa kau? 371 00:26:08,890 --> 00:26:09,700 Tuan Wu. 372 00:26:10,930 --> 00:26:11,600 An Su. 373 00:26:14,930 --> 00:26:15,790 Kau sudah bangun? 374 00:26:16,040 --> 00:26:17,050 Aku lupa. 375 00:26:17,820 --> 00:26:18,970 Aku membawakanmu baju 376 00:26:19,390 --> 00:26:20,260 dan ada makanan enak. 377 00:26:21,240 --> 00:26:22,260 Ini adalah Pulau Eliksir? 378 00:26:22,880 --> 00:26:23,370 Benar. 379 00:26:23,690 --> 00:26:25,300 Untung saja ada Tuan Wu yang mengoperasimu 380 00:26:25,330 --> 00:26:26,280 untuk mengeluarkan anak panahnya. 381 00:26:26,310 --> 00:26:27,690 Jika tidak, kau takkan membaik secepat ini. 382 00:26:28,270 --> 00:26:29,150 Bian Haisheng, 383 00:26:29,430 --> 00:26:30,940 berterima kasih atas kebaikan Tuan wu. 384 00:26:33,340 --> 00:26:34,600 Tuan Wu berpengetahuan luas 385 00:26:34,700 --> 00:26:35,830 karena dia sangat terpelajar. 386 00:26:35,860 --> 00:26:37,490 Dia tahu semuanya yang ada di pulau ini. 387 00:26:38,400 --> 00:26:39,170 Tidak. 388 00:26:39,640 --> 00:26:41,740 Aku cuma suka meneliti sejarah. 389 00:26:42,520 --> 00:26:43,930 Haisheng juga mencari Kota Bawah Tanah. 390 00:26:44,120 --> 00:26:44,630 Benarkah? 391 00:26:44,660 --> 00:26:44,980 Ya. 392 00:26:45,010 --> 00:26:46,650 Kalau begitu, kita bisa bertukar informasi. 393 00:26:47,010 --> 00:26:47,640 Oh, ya. 394 00:26:48,260 --> 00:26:49,260 Aku di sini punya sesuatu, 395 00:26:49,960 --> 00:26:51,210 entah ini bisa membantumu atau tidak. 396 00:26:59,420 --> 00:27:00,930 Gambar yang tersimpan di sini 397 00:27:00,950 --> 00:27:02,790 sama persis dengan potongan gambar yang kutemukan. 398 00:27:05,770 --> 00:27:07,570 Ini adalah catatan harian Raja Bajak Laut, He Bo. 399 00:27:08,190 --> 00:27:10,450 Banyak aksara dan simbol di dalamnya, 400 00:27:10,520 --> 00:27:17,160 {\an8}Pintu masuk di bawah kapal besar. Rahasia di dalam bekas peninggalan. 401 00:27:10,790 --> 00:27:12,470 yang mungkin berasal dari peradaban kuno. 402 00:27:13,160 --> 00:27:14,910 Pintu masuk di bawah kapal besar. 403 00:27:17,290 --> 00:27:19,650 He Bo pasti pernah datang ke Pulau Eliksir. 404 00:27:20,430 --> 00:27:21,620 Rahasia Kota Bawah Laut itu 405 00:27:21,860 --> 00:27:23,000 pasti berada di pulau. 406 00:27:23,600 --> 00:27:24,350 Ya. 407 00:27:36,100 --> 00:27:37,770 Ini tempat kami bersembahyang. 408 00:27:38,390 --> 00:27:38,870 An Su, 409 00:27:39,450 --> 00:27:40,360 waktu itu kau bilang 410 00:27:40,530 --> 00:27:42,790 di mana simbol di pulau yang mirip dengan pecahan emas itu berada? 411 00:27:43,700 --> 00:27:44,750 Di belakang Gunung Duanbi 412 00:27:47,680 --> 00:27:48,670 Itulah Gunung Duanbi. 413 00:27:50,000 --> 00:27:51,200 Pecahan emas ini 414 00:27:51,980 --> 00:27:53,640 pasti berkaitan dengan Raja Bajak laut, He Bo. 415 00:28:00,540 --> 00:28:01,660 Berdasarkan penelitianku, 416 00:28:02,260 --> 00:28:03,390 dahulu kala, 417 00:28:03,590 --> 00:28:06,000 Kota Bawah Tanah harusnya mengapung di lautan. 418 00:28:08,710 --> 00:28:10,340 Apa di sekitar sini ada kapal yang berlabuh? 419 00:28:10,580 --> 00:28:12,400 Kapal yang dikatakan sebelumnya itu di mana? 420 00:28:13,680 --> 00:28:14,540 Tidak ada. 421 00:28:14,670 --> 00:28:16,920 Setelah Kabut Iblis memasuki Pulau Eliksir, 422 00:28:17,350 --> 00:28:19,350 sudah tak ada kapal yang bisa masuk. 423 00:28:21,080 --> 00:28:22,320 Sepuluh tahun aku di sini, 424 00:28:22,900 --> 00:28:24,440 aku tak pernah menemukan ada kapal khusus. 425 00:29:07,170 --> 00:29:07,780 Untukmu. 426 00:29:08,200 --> 00:29:08,830 Apa ini? 427 00:29:09,930 --> 00:29:10,650 Buah. 428 00:29:11,180 --> 00:29:11,740 Apakah bisa dimakan? 429 00:29:11,780 --> 00:29:12,780 Kau belum pernah memakannya? 430 00:29:12,800 --> 00:29:13,360 Aku makan, ya. 431 00:29:14,530 --> 00:29:15,140 Aduh. 432 00:29:16,130 --> 00:29:16,680 Gigit yang sini. 433 00:29:16,950 --> 00:29:17,570 Enak. 434 00:29:37,540 --> 00:29:38,250 Nyalakan api. 435 00:29:39,050 --> 00:29:40,160 Bersiap menyeberangi Kabut Iblis. 436 00:29:40,650 --> 00:29:43,200 Siapkan api untuk menyeberangi Kabut Iblis! 437 00:29:43,340 --> 00:29:44,580 Cepat, cepat! 438 00:29:59,610 --> 00:30:00,600 Dari kecil hingga dewasa, 439 00:30:01,960 --> 00:30:03,610 aku belum pernah melihat kapal besar di sini. 440 00:30:12,900 --> 00:30:13,610 Buku catatan harian. 441 00:30:15,440 --> 00:30:16,950 Aku sudah menjelajah seluruh Pulau Eliksir, 442 00:30:17,150 --> 00:30:18,370 tapi tetap tidak menemukan pintu masuknya. 443 00:30:19,830 --> 00:30:21,320 Rahasianya berada dalam bekas peninggalan. 444 00:30:22,040 --> 00:30:23,810 Pintu masuk di bawah kapal besar. 445 00:30:24,740 --> 00:30:25,280 Apa? 446 00:30:29,350 --> 00:30:30,590 Apa itu yang di samping gua biru? 447 00:30:31,220 --> 00:30:32,350 Itu tempat terlarang kami. 448 00:30:35,010 --> 00:30:35,680 Sudah ketemu. 449 00:30:35,730 --> 00:30:36,480 Di mana? 450 00:30:36,660 --> 00:30:37,330 Lihatlah lagi baik-baik. 451 00:30:38,620 --> 00:30:39,250 Di sana! 452 00:30:40,800 --> 00:30:41,680 Benar. 453 00:30:41,750 --> 00:30:42,630 Aku sudah melihatnya. 454 00:30:42,960 --> 00:30:44,670 Ternyata itu adalah sebuah kapal. 455 00:30:45,340 --> 00:30:46,390 Pasti pintu masuknya 456 00:30:46,770 --> 00:30:47,890 berada di bawah gua biru ini. 457 00:30:51,970 --> 00:30:53,090 Aku sudah merasakannya, 458 00:30:53,370 --> 00:30:54,370 ini adalah Kota Bawah Tanah. 459 00:30:55,140 --> 00:30:56,040 Air di sini adalah air hidup. 460 00:30:56,270 --> 00:30:57,150 Di bawahnya ada terowongan. 461 00:30:57,180 --> 00:30:57,810 Cepat! 462 00:30:57,834 --> 00:31:07,834 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 463 00:31:07,858 --> 00:31:18,858 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net 464 00:31:18,882 --> 00:31:30,882 Daftar sekarang di recehoki.net Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! 465 00:32:48,360 --> 00:32:49,350 He Bo pernah datang kemari. 466 00:32:49,610 --> 00:32:50,530 Berdasarkan catatan harian, 467 00:32:51,140 --> 00:32:52,010 di sini adalah pintu masuknya. 468 00:32:52,330 --> 00:32:52,820 Ya. 469 00:33:21,240 --> 00:33:23,090 Ini pasti adalah terowongan yang dibangun manusia. 470 00:33:24,580 --> 00:33:26,380 Bagaimana harus berjalan di terowongan-terowongan ini? 471 00:33:40,520 --> 00:33:43,350 Haisheng, Haisheng, tunggu kami. 472 00:33:49,570 --> 00:33:50,250 Ayah. 473 00:33:52,890 --> 00:33:53,830 Ayah. 474 00:33:54,970 --> 00:33:55,980 Bawa aku bermain. 475 00:34:00,630 --> 00:34:02,130 Gua teraliri air. 476 00:34:04,070 --> 00:34:05,490 Cepat lari! 477 00:34:14,790 --> 00:34:15,400 Ayo! 478 00:35:00,360 --> 00:35:01,360 Sudah ketemu. 479 00:35:04,449 --> 00:35:05,580 Sudah kutemukan petanya. 480 00:35:06,590 --> 00:35:07,830 Cepat kalian lihat kemari! 481 00:35:10,100 --> 00:35:11,130 Pasti adalah He Bo. 482 00:35:11,760 --> 00:35:13,239 Pasti peninggalan He Bo. 483 00:35:13,830 --> 00:35:15,360 Yang terukir di sini adalah seluruh samudra. 484 00:35:16,159 --> 00:35:17,700 Lihat, di sini adalah Laut Utara. 485 00:35:18,810 --> 00:35:19,440 Laut Timur. 486 00:35:25,270 --> 00:35:26,150 Tanda ini... 487 00:35:26,190 --> 00:35:26,610 Ah. 488 00:35:27,530 --> 00:35:28,910 Ini pasti adalah simbol Kota Bawah Tanah. 489 00:35:31,280 --> 00:35:32,030 Jika di sini... 490 00:35:32,050 --> 00:35:33,310 di sini adalah daratan. 491 00:35:34,010 --> 00:35:34,760 Kalau begitu, 492 00:35:35,170 --> 00:35:36,420 ini pasti adalah Kota Bawah Tanah. 493 00:35:36,740 --> 00:35:37,370 Sudah ketemu! 494 00:35:37,660 --> 00:35:38,800 Sudah ketemu. 495 00:35:39,760 --> 00:35:40,630 An Su, lihatlah. 496 00:35:41,050 --> 00:35:41,770 Bian Haisheng, 497 00:35:43,560 --> 00:35:44,550 siapa kau sebenarnya? 498 00:35:50,960 --> 00:35:52,030 Cuma putraku 499 00:35:53,770 --> 00:35:55,190 yang bisa membuka pusaran air. 500 00:36:00,650 --> 00:36:01,650 Siapa kau? 501 00:36:02,200 --> 00:36:03,610 Kenapa kau bisa melepaskan Kabut Iblis? 502 00:36:04,380 --> 00:36:05,390 Siapa kau sebenarnya? 503 00:36:37,800 --> 00:36:38,800 Ingat, 504 00:36:39,270 --> 00:36:41,520 cuma kau yang bisa membuka pusaran air. 505 00:36:45,610 --> 00:36:47,860 Tanda ini diukir saat aku kecil. 506 00:36:48,790 --> 00:36:49,640 Bajak Laut. 507 00:36:50,680 --> 00:36:51,870 Kau bersekongkol dengan mereka. 508 00:36:52,870 --> 00:36:54,020 He Bo pernah membawaku kemari. 509 00:36:55,040 --> 00:36:58,340 Lengan bajak laut, semua memiliki tato bajak laut. 510 00:37:05,320 --> 00:37:06,840 Pantas kau selalu makai perban. 511 00:37:08,160 --> 00:37:09,400 Kau selalu menipuku. 512 00:37:09,800 --> 00:37:11,550 Tidak. Aku tidak menipumu. 513 00:37:11,610 --> 00:37:12,490 Aku bukan bajak laut. 514 00:37:13,110 --> 00:37:14,240 Aku besar di desa Tanka. 515 00:37:14,990 --> 00:37:16,660 Tato ini sudah ada sejak aku kecil. 516 00:37:17,220 --> 00:37:18,550 Aku tidak tahu siapa itu He Bo. 517 00:37:20,820 --> 00:37:21,530 Percayalah padaku. 518 00:37:23,220 --> 00:37:24,890 Kenapa kau memanfaatkanku? 519 00:37:25,750 --> 00:37:26,370 Tidak. 520 00:37:27,690 --> 00:37:28,270 Bukan. 521 00:37:37,590 --> 00:37:38,260 An Su. 522 00:37:38,580 --> 00:37:39,330 Haisheng. 523 00:37:40,700 --> 00:37:41,880 An Su akan baik-baik saja. 524 00:37:43,280 --> 00:37:45,070 Di luar, bajak laut telah datang. 525 00:37:45,590 --> 00:37:46,830 Sifatmu ini 526 00:37:47,270 --> 00:37:48,780 sama persis dengan ayahmu. 527 00:37:54,610 --> 00:37:55,610 Aku adalah Zuo Tian. 528 00:37:56,150 --> 00:37:58,240 Aku ikut ayahmu menaklukkan samudra. 529 00:37:59,480 --> 00:38:00,880 Nama aslimu adalah 530 00:38:01,370 --> 00:38:02,810 He Dongsheng. 531 00:38:03,870 --> 00:38:05,240 Ayahku bernama Bian Hailong. 532 00:38:05,840 --> 00:38:07,200 Tato di lenganmu 533 00:38:07,770 --> 00:38:09,130 adalah bukti yang terbaik. 534 00:38:09,720 --> 00:38:12,330 Kita sudah menemukan posisi Kota Bawah Tanah. 535 00:38:13,480 --> 00:38:14,350 Sekarang, 536 00:38:14,440 --> 00:38:17,180 cuma kau yang bisa membuka pusaran air yang terhubung dengan Kota Bawah Tanah. 537 00:38:23,540 --> 00:38:25,580 Mereka takkan menerima seorang bajak laut. 538 00:38:59,330 --> 00:39:01,110 Terima kasih, kau sudah bawa kami kemari. 539 00:39:04,300 --> 00:39:05,070 Bajak laut kecil. 540 00:39:10,820 --> 00:39:11,820 Apa yang terjadi? 541 00:39:12,620 --> 00:39:14,320 Bagaimana kalian bisa turun tangan pada Ketua Pulau An? 542 00:39:15,640 --> 00:39:16,260 Lancang! 543 00:39:17,360 --> 00:39:18,360 Mei Zhizi. 544 00:39:19,350 --> 00:39:20,270 Mundurlah kalian semua! 545 00:39:31,650 --> 00:39:32,390 An Su, 546 00:39:33,010 --> 00:39:33,790 aku terlambat selangkah. 547 00:39:35,170 --> 00:39:36,480 Karena sudah menemukan Kota Bawah Tanah, 548 00:39:36,930 --> 00:39:39,140 maka aku tak akan melukai satu pun orang Pulau Eliksir. 549 00:39:39,640 --> 00:39:40,710 Aku akan membuat mereka... 550 00:39:41,170 --> 00:39:42,040 Segera. 551 00:39:42,580 --> 00:39:43,340 Sama-sama. 552 00:39:44,040 --> 00:39:46,150 Segera pergi. 553 00:39:48,020 --> 00:39:49,030 An Su, percaya padaku. 554 00:39:49,360 --> 00:39:50,980 Aku sebelumnya sama sekali tidak mengenal Tuan Wu. 555 00:39:51,410 --> 00:39:52,460 Kalian semua sedang menipuku. 556 00:39:53,680 --> 00:39:54,430 Kalian dengarkan aku bicara. 557 00:39:58,640 --> 00:39:59,510 Berhenti. 558 00:40:00,960 --> 00:40:03,790 Mau apa? Mundur! 559 00:40:04,510 --> 00:40:06,140 Mundur! 560 00:40:06,610 --> 00:40:08,750 Kalian tenang, jangan gegabah. 561 00:40:09,580 --> 00:40:10,680 Kita akan segera pergi. 562 00:40:11,910 --> 00:40:12,530 Semuanya. 563 00:40:13,090 --> 00:40:15,080 Terima kasih atas perhatiannya selama beberapa tahun ini. 564 00:40:15,850 --> 00:40:16,500 Sudah mengganggu. 565 00:40:18,890 --> 00:40:19,640 Ayo pergi. 566 00:40:20,420 --> 00:40:21,940 Kau gak mungkin tinggal di Pulau Eliksir lagi. 567 00:40:22,670 --> 00:40:23,570 Jangan bodoh lagi. 568 00:40:26,580 --> 00:40:27,140 Bubar. 569 00:41:07,860 --> 00:41:09,590 Aku benci kau. 570 00:41:14,360 --> 00:41:14,980 Pergi. 571 00:41:16,630 --> 00:41:18,120 Dasar bajak laut. Pergi! 572 00:41:18,370 --> 00:41:19,110 Pergi! 573 00:41:19,750 --> 00:41:20,910 Mati celaka. 574 00:41:22,830 --> 00:41:24,870 Pergilah. Cepatlah pergi. 575 00:41:55,410 --> 00:41:56,830 Menyambut saudara. 576 00:42:15,240 --> 00:42:17,150 Ini bukan baju besi emas biasa. 577 00:42:19,110 --> 00:42:21,040 Ini milik ayahmu. 578 00:42:23,160 --> 00:42:24,430 Kau bisa menemukannya, 579 00:42:25,160 --> 00:42:26,630 sungguh adalah kehendak Tuhan. 580 00:42:36,300 --> 00:42:37,470 Bagaimana dia bisa mati? 581 00:42:40,530 --> 00:42:41,770 Bagaimana He Bo bisa mati? 582 00:42:44,190 --> 00:42:45,670 Sebenarnya bagaimana He Bo bisa mati? 583 00:42:46,820 --> 00:42:47,790 Dibunuh oleh bajak laut. 584 00:42:49,290 --> 00:42:49,830 Siapa? 585 00:42:50,590 --> 00:42:51,200 Aku. 586 00:42:52,280 --> 00:42:53,980 Kami semua orang di atas kapal. 587 00:42:55,380 --> 00:42:56,500 Kalian mengkhianati dia. 588 00:42:58,280 --> 00:42:59,270 Kalian membunuh He Bo. 589 00:42:59,290 --> 00:42:59,920 Tidak. 590 00:43:00,940 --> 00:43:02,290 Dia yang mengkhianati kami. 591 00:43:03,220 --> 00:43:04,690 Dia mengkhianati aturan bajak laut. 592 00:43:05,940 --> 00:43:07,510 Awalnya, saat mencari Kota Bawah Laut, 593 00:43:08,230 --> 00:43:09,510 sudah berapa banyak saudara kami yang mati. 594 00:43:11,060 --> 00:43:11,980 Setelah menemukannya, 595 00:43:12,690 --> 00:43:14,620 dia mengatakan tentang perdamaian di dunia. 596 00:43:15,340 --> 00:43:16,540 Mau menghancurkan Kota Bawah Laut. 597 00:43:17,590 --> 00:43:19,840 Sebenarnya adalah kekuatan untuk memonopoli Kota Bawah Laut. 598 00:43:20,530 --> 00:43:21,630 Kami semua adalah bajak laut. 599 00:43:22,260 --> 00:43:23,120 Ada simbol yang sama. 600 00:43:23,450 --> 00:43:24,500 Mana ada dunia yang damai. 601 00:43:24,940 --> 00:43:26,540 Ini adalah keegoisan dia sendiri. 602 00:43:26,890 --> 00:43:28,010 Jadi, mereka membunuh dia. 603 00:43:28,110 --> 00:43:28,860 Benar. 604 00:43:29,980 --> 00:43:32,370 Kita takkan membiarkan Kota Bawah Laut hancur total. 605 00:43:33,610 --> 00:43:36,660 Kita akan gunakan kekuatan Kota Bawah Laut untuk melindungi diri sendiri. 606 00:43:38,470 --> 00:43:39,380 Menjadi bajak laut, 607 00:43:42,550 --> 00:43:44,550 mana bisa melewati hidup yang damai? 608 00:43:47,020 --> 00:43:48,500 Membakar, membunuh, merampas, menjarah. 609 00:43:50,210 --> 00:43:51,220 Kau mati, aku binasa. 610 00:43:53,280 --> 00:43:56,730 Keberhasilan seorang jenderal digantikan dengan puluhan ribu nyawa. 611 00:43:57,780 --> 00:43:59,490 Ini adalah takdir bajak laut. 612 00:43:59,750 --> 00:44:00,490 Tato ini, 613 00:44:00,590 --> 00:44:02,000 siapa yang tidak mengenalnya di Tanka? 614 00:44:02,450 --> 00:44:03,710 Ini adalah simbol bajak laut. 615 00:44:03,740 --> 00:44:04,610 Bajak laut, 616 00:44:04,750 --> 00:44:05,990 kau selalu menipuku. 617 00:44:06,030 --> 00:44:07,160 Kau punya simbol ini, 618 00:44:07,180 --> 00:44:07,930 setelah dewasa, 619 00:44:08,030 --> 00:44:09,030 Tanka tetap tidak bisa menerimamu. 620 00:44:09,190 --> 00:44:10,940 Aku benci padamu. 621 00:44:11,080 --> 00:44:12,770 Tapi, sejak awal aku bukanlah bajak laut. 622 00:44:14,690 --> 00:44:16,340 Aku seumur hidup tidak punya pilihan. 623 00:44:19,860 --> 00:44:21,110 Kalian membunuh ayahku. 624 00:44:22,000 --> 00:44:23,790 Membiarkanku tumbuh besar sendirian di Desa Tanka. 625 00:44:24,840 --> 00:44:26,090 Karena tato ini, 626 00:44:26,570 --> 00:44:27,950 semua orang membenciku, 627 00:44:28,030 --> 00:44:29,580 semua orang tidak menyukaiku. 628 00:44:30,270 --> 00:44:31,600 Aku gak mau jadi orang jahat. 629 00:44:31,860 --> 00:44:33,480 Aku juga gak mau jadi bajak laut. 630 00:44:43,050 --> 00:44:45,770 Tidak ada ayah, ibu dan saudara. 631 00:44:46,610 --> 00:44:49,110 Tidak jadi bajak laut, juga tidak ada yang mau menerimamu. 632 00:44:49,660 --> 00:44:50,290 Ingat. 633 00:44:50,500 --> 00:44:53,090 Bajak laut adalah garis keturunanmu. 634 00:44:54,310 --> 00:44:56,110 Kau selamanya gak bisa mengubah kenyataan. 635 00:44:56,930 --> 00:44:58,180 Asalkan ada kekuatan, 636 00:44:58,240 --> 00:44:59,480 dia adalah raja. 637 00:45:00,020 --> 00:45:01,820 Asalkan dapat menemukan Kota Bawah Laut, 638 00:45:02,750 --> 00:45:04,690 maka takkan terkalahkan di dunia. 639 00:45:05,090 --> 00:45:07,120 Buat mereka yang benci padamu, 640 00:45:07,490 --> 00:45:08,870 tidak suka padamu, 641 00:45:09,040 --> 00:45:10,390 mati semuanya. 642 00:45:20,660 --> 00:45:21,860 Aku akan membuka pusaran air. 643 00:45:59,400 --> 00:46:00,590 Aku adalah An Su. 644 00:46:01,760 --> 00:46:03,410 Aku adalah pemilik baru Pulau Eliksir. 645 00:46:04,890 --> 00:46:06,840 An Ruowen yang seharusnya kalian kenal, 646 00:46:07,720 --> 00:46:09,080 sudah meninggal tiga hari yang lalu. 647 00:46:09,760 --> 00:46:11,510 Setelah menjaga kabut iblis belasan tahun, 648 00:46:11,690 --> 00:46:12,940 dia dibunuh oleh bajak laut. 649 00:46:13,270 --> 00:46:15,650 Sebelum mati, dia memintaku menjaga Pulau Eliksir baik-baik. 650 00:46:15,790 --> 00:46:16,920 Melindungi warga pulau baik-baik. 651 00:46:17,200 --> 00:46:18,570 Jangan pernah keluar lagi. 652 00:46:19,450 --> 00:46:20,790 Selama belasan tahun ini, 653 00:46:21,260 --> 00:46:23,290 dia melindungi Pulau Eliksir dengan baik. 654 00:46:24,060 --> 00:46:25,670 Tapi dia selalu tidak bersedia percaya, 655 00:46:26,320 --> 00:46:28,360 setiap tahun, ada orang muda yang mendayung kapal keluar, 656 00:46:28,870 --> 00:46:30,250 untuk melihat dunia luar. 657 00:46:30,270 --> 00:46:32,540 Menghilang di dalam kabut iblis, tidak pernah kembali lagi. 658 00:46:35,770 --> 00:46:37,140 Hari ini aku datang kemari, 659 00:46:37,610 --> 00:46:39,020 untuk menghancurkan kabut iblis. 660 00:46:40,620 --> 00:46:42,050 Cuma satu orang yang bisa melakukannya, 661 00:46:43,150 --> 00:46:44,130 dia adalah putra Anda. 662 00:46:44,860 --> 00:46:46,280 Bian Haisheng. 663 00:46:49,450 --> 00:46:51,290 Tanka takkan mengambil risiko cuma untuk seorang bajak laut. 664 00:46:51,780 --> 00:46:52,640 Kau pergilah. 665 00:46:54,640 --> 00:46:55,390 Kak Long. 666 00:46:57,760 --> 00:46:59,940 Kami takkan membiarkanmu mati lagi karena bintang malapetaka itu. 667 00:47:01,040 --> 00:47:01,990 Kau gak boleh pergi. 668 00:47:23,620 --> 00:47:24,530 Apa kalian tahu, 669 00:47:25,680 --> 00:47:26,840 saat aku tenggelam di dalam laut, 670 00:47:27,560 --> 00:47:29,890 apa yang aku lihat saat akan mati? 671 00:47:37,740 --> 00:47:38,930 Aku melihat tempat ini. 672 00:47:39,650 --> 00:47:40,610 Desa Tanka. 673 00:47:42,180 --> 00:47:43,040 Terserah kalian 674 00:47:43,810 --> 00:47:45,480 mau menganganggap Haisheng orang sendiri atau tidak. 675 00:47:45,860 --> 00:47:48,950 Tapi, dia selalu menganggap tempat ini sebagai rumahnya. 676 00:47:49,720 --> 00:47:51,650 Meskipun aku tidak bisa menyelamatkan Haisheng, 677 00:47:52,530 --> 00:47:54,040 baik dia hidup atau mati, 678 00:47:57,450 --> 00:47:59,390 aku tetap akan menjemputnya pulang. 679 00:48:13,900 --> 00:48:14,680 Da Fu. 680 00:48:15,820 --> 00:48:16,920 Kau tenggelam saat berumur tujuh tahun. 681 00:48:17,310 --> 00:48:18,820 Aku turun ke laut dan menyelamatkanmu. 682 00:48:19,540 --> 00:48:20,290 Kau ingat tidak? 683 00:48:23,190 --> 00:48:23,820 Er Zhu. 684 00:48:24,900 --> 00:48:26,280 Saat itu bajak laut menyerang, 685 00:48:27,210 --> 00:48:29,080 kau jadi pahlawan dan bertarung dengan bajak laut. 686 00:48:29,160 --> 00:48:30,040 Tidak bisa menang. 687 00:48:41,430 --> 00:48:41,920 Ini... 688 00:48:42,530 --> 00:48:44,400 Untuk menyelamatkan sekelompok anak 689 00:48:44,610 --> 00:48:45,980 yang terbakar itu. 690 00:48:46,530 --> 00:48:47,520 Kau masih ingat? 691 00:48:53,410 --> 00:48:56,530 Aku yang menyelamatkan Haisheng ke atas. 692 00:48:57,290 --> 00:48:58,540 Karena identitas dirinya, 693 00:48:59,830 --> 00:49:01,230 kalian boleh membencinya, 694 00:49:02,200 --> 00:49:03,580 boleh menertawakannya. 695 00:49:04,090 --> 00:49:05,650 Tapi, tidak seharusnya meninggalkannya. 696 00:49:06,080 --> 00:49:07,810 Karena dia sama dengan kalian. 697 00:49:08,610 --> 00:49:10,360 Tumbuh besar di sini. 698 00:49:10,960 --> 00:49:11,710 Aku... 699 00:49:12,600 --> 00:49:13,780 adalah ayah Haisheng. 700 00:49:14,230 --> 00:49:15,100 Bian Hailong. 701 00:49:15,980 --> 00:49:16,750 Kedatanganku kali ini, 702 00:49:18,530 --> 00:49:20,030 bukan untuk menyelamatkan bajak laut, 703 00:49:21,350 --> 00:49:22,810 tapi untuk menyelamatkan putraku. 704 00:49:38,610 --> 00:49:40,280 Tidak jauh lagi adalah Kota Bawah Laut. 705 00:49:41,820 --> 00:49:42,630 Aku akan membuka pusaran air. 706 00:49:46,210 --> 00:49:47,050 Akhirnya sampai juga. 707 00:49:47,780 --> 00:49:48,700 Semuanya dengarkan perintah. 708 00:49:49,670 --> 00:49:51,050 Seluruh kapal bergerak cepat. 709 00:49:51,440 --> 00:49:54,100 Seluruh kapal bergerak cepat. 710 00:50:27,970 --> 00:50:29,090 Eh, cepat lihat. 711 00:50:29,130 --> 00:50:30,230 Itu pusaran air, 'kan? 712 00:50:30,290 --> 00:50:31,160 Pusaran... pusaran air. 713 00:50:31,480 --> 00:50:32,060 Itu pusaran air. 714 00:50:32,090 --> 00:50:32,970 Sungguh adalah pusaran air. 715 00:50:33,000 --> 00:50:35,170 Pusaran air sudah terbuka. 716 00:50:35,190 --> 00:50:35,970 Akhirnya sampai juga. 717 00:50:53,570 --> 00:50:56,910 Aku sudah merasakan kekuatan. 718 00:50:57,560 --> 00:50:59,430 Kota Bawah Laut akan segera muncul. 719 00:51:01,460 --> 00:51:02,280 He Dongsheng. 720 00:51:02,510 --> 00:51:03,590 Kau sudah lihat? 721 00:51:03,810 --> 00:51:05,640 Kekuatan ini sangat dahsyat. 722 00:51:12,740 --> 00:51:13,490 Lapor. 723 00:51:13,590 --> 00:51:15,700 Di kiri belakang ada kapal asing 724 00:51:15,720 --> 00:51:17,100 yang sedang menuju ke arah kita. 725 00:51:17,650 --> 00:51:18,780 Sisi kapal kiri bersiap. 726 00:51:19,100 --> 00:51:21,980 Pertahankan arah kemudi, dekati pusaran air. 727 00:51:22,300 --> 00:51:23,910 Kecepatan maksimal. 728 00:51:27,870 --> 00:51:30,830 Pertahankan arah kemudi, kecepatan maksimal. 729 00:51:32,360 --> 00:51:32,980 Lapor. 730 00:51:33,020 --> 00:51:34,640 Di kiri depan air ada sesuatu. 731 00:51:34,670 --> 00:51:36,160 Itu monster laut. 732 00:51:36,190 --> 00:51:37,440 Di dalam laut ada monster laut. 733 00:51:37,460 --> 00:51:39,210 Kau lihat. Di sana. 734 00:51:40,510 --> 00:51:41,900 Semakin lama semakan ramai. 735 00:51:59,700 --> 00:52:01,020 Jika tidak mengubah arah kemudi, 736 00:52:01,050 --> 00:52:02,770 kapal di sana akan menabrak kemari. 737 00:52:03,020 --> 00:52:04,530 Cuma sebuah kapal kecil, 738 00:52:05,100 --> 00:52:06,230 tidak perlu khawatir. 739 00:52:06,630 --> 00:52:08,130 Pertahankan kemudi. 740 00:52:09,760 --> 00:52:11,380 Pusaran air akan segera mencapai bagian dasar. 741 00:52:11,870 --> 00:52:12,240 Cepat. 742 00:52:12,280 --> 00:52:14,870 Bersiap. Aku akan turun ke pusaran air. 743 00:52:40,100 --> 00:52:41,800 Haisheng, kami sudah datang. 744 00:52:42,310 --> 00:52:43,440 Untuk apa kalian datang? 745 00:52:43,570 --> 00:52:44,510 Membawamu pulang ke rumah. 746 00:53:01,230 --> 00:53:01,980 Berhenti! 747 00:53:08,210 --> 00:53:08,820 Haisheng. 748 00:53:10,720 --> 00:53:12,110 Hari itu, aku tidak seharusnya berbalik dan lari. 749 00:53:12,680 --> 00:53:14,310 Seharusnya seperti hari ini, naik ke atas kapal 750 00:53:14,440 --> 00:53:15,980 dan bertempur dengan para bajak laut ini. 751 00:53:17,390 --> 00:53:18,770 Dengan mengandalkan kalian saja? 752 00:53:19,160 --> 00:53:20,030 Cari mati. 753 00:53:40,720 --> 00:53:41,470 He Dongsheng. 754 00:53:41,600 --> 00:53:42,990 Kami mau membunuh para nelayan ini. 755 00:53:47,230 --> 00:53:48,050 Haisheng. 756 00:53:49,620 --> 00:53:50,440 Bian Haisheng. 757 00:53:59,130 --> 00:53:59,720 Haisheng. 758 00:54:03,380 --> 00:54:04,250 Namaku He Dongsheng. 759 00:54:05,460 --> 00:54:07,430 Tidak peduli namamu He Dongsheng atau Bian Haisheng, 760 00:54:09,030 --> 00:54:10,420 kau adalah dirimu. Aku percaya padamu. 761 00:54:13,030 --> 00:54:13,910 Kau pergilah. 762 00:54:14,560 --> 00:54:15,800 Aku akan segera menemukan Kota Bawah Laut. 763 00:54:18,800 --> 00:54:19,670 Bian Haisheng. 764 00:54:19,950 --> 00:54:21,590 Sekarang cuma kau yang bisa menyelamatkan Pulau Eliksir. 765 00:54:23,800 --> 00:54:25,440 Sebelum mati, kakek memberi tahu kebenarannya padaku. 766 00:54:26,120 --> 00:54:27,250 Zuo Tian sedang memanfaatkanmu. 767 00:54:28,060 --> 00:54:29,300 He Bo bukan orang jahat. 768 00:54:29,960 --> 00:54:31,840 Dia mau melindungi kedamaian di atas laut. 769 00:54:33,490 --> 00:54:34,500 Dia adalah orang baik. 770 00:54:36,780 --> 00:54:38,160 He Bo sejak awal bukanlah ayahku. 771 00:54:39,200 --> 00:54:40,540 Ayah kandungku sudah mati. 772 00:54:41,990 --> 00:54:43,530 Aku cuma mau dapatkan kekuatan Kota Bawah Laut. 773 00:54:45,930 --> 00:54:47,370 Melindungi semua yang mau kulindungi. 774 00:54:57,190 --> 00:54:58,080 Haisheng. 775 00:55:04,350 --> 00:55:04,940 Ayah. 776 00:55:09,940 --> 00:55:10,400 Ayah. 777 00:55:16,060 --> 00:55:16,800 Ada apa? 778 00:55:17,190 --> 00:55:18,060 Ayah belum mati. 779 00:55:18,410 --> 00:55:19,770 Cuma gak bisa menemukanmu. 780 00:55:21,470 --> 00:55:22,890 Tapi, aku melihatmu dimakan monster laut. 781 00:55:23,260 --> 00:55:23,980 Aku pikir kau... 782 00:55:24,010 --> 00:55:25,060 Monster laut tidak memakan Ayah, 783 00:55:25,450 --> 00:55:26,820 malah mengangkatku ke atas permukaan. 784 00:55:27,320 --> 00:55:28,410 Monster tidak menyakiti Ayah. 785 00:55:30,740 --> 00:55:31,240 Ayah. 786 00:55:36,660 --> 00:55:37,140 Ayah. 787 00:55:37,440 --> 00:55:39,610 Ini harta karun yang aku dapatkan dari bawah pusaran air. 788 00:55:40,050 --> 00:55:41,050 Ini adalah emas. 789 00:55:41,630 --> 00:55:42,980 Aku adalah nelayan sejati. 790 00:55:43,310 --> 00:55:44,180 Bagus. 791 00:55:44,200 --> 00:55:45,540 Nelayan yang baik. 792 00:55:45,800 --> 00:55:46,920 Aku tahu kau bisa melakukannya. 793 00:55:47,140 --> 00:55:49,070 Memang putra Bian Hailong yang baik. 794 00:55:50,050 --> 00:55:51,300 Ayo. Ikut aku pulang. 795 00:55:51,340 --> 00:55:52,600 Ayo. 796 00:56:15,060 --> 00:56:16,020 Kehendak Tuhan. 797 00:56:17,880 --> 00:56:18,840 Aku menggunakan pistol ini 798 00:56:19,600 --> 00:56:20,940 membunuh He Bo. 799 00:56:21,810 --> 00:56:22,690 Hari ini, 800 00:56:23,540 --> 00:56:24,980 juga menggunakannya membunuh ayahmu. 801 00:56:29,720 --> 00:56:31,310 Ayah! 802 00:57:12,340 --> 00:57:13,580 Serahkan Kota Bawah Laut. 803 00:57:14,710 --> 00:57:16,580 Tidak disangka kau mau menghancurkan Kota Bawah Laut. 804 00:57:17,190 --> 00:57:17,940 Kenapa? 805 00:57:18,120 --> 00:57:19,010 Ada aku, 806 00:57:19,090 --> 00:57:20,970 siapa pun jangan pikir bisa mendapakan Kota Bawah Laut. 807 00:58:30,130 --> 00:58:30,930 Da Fu. 808 00:58:36,330 --> 00:58:36,950 Ayo pergi. 809 00:58:42,200 --> 00:58:43,070 Semuanya cepat bubar. 810 00:58:43,250 --> 00:58:44,090 Sudah tidak keburu. 811 00:58:44,120 --> 00:58:45,120 Semuanya cepat bubar. 812 00:58:45,250 --> 00:58:45,750 Kalian cepat pergi. 813 00:58:46,050 --> 00:58:47,480 Cepat bawa ayahku kembali ke Tanka. 814 00:58:48,120 --> 00:58:49,300 Aku pikirkan cara menghalangi Zuo Tian. 815 00:58:50,670 --> 00:58:51,760 Baik. Kau tenang saja. 816 00:59:41,810 --> 00:59:42,490 An Su. 817 01:00:02,330 --> 01:00:04,130 Kemampuanmu cuma seperti itu saja? 818 01:01:31,930 --> 01:01:33,230 Aku mesti pergi ke Kota Bawah Laut. 819 01:01:34,040 --> 01:01:35,450 Bian Haisheng, jangan pergi. 820 01:01:38,750 --> 01:01:39,910 Aku akan pergi menyelesaikan apa 821 01:01:40,330 --> 01:01:41,470 yang belum diselesaikan oleh ayahku. 822 01:01:43,030 --> 01:01:44,040 Hentikan Zuo Tian. 823 01:01:44,500 --> 01:01:45,580 Kekuatan Kota Bawah Laut 824 01:01:46,000 --> 01:01:47,370 tidak boleh jatuh pada tangannya. 825 01:01:48,210 --> 01:01:49,040 An Su, 826 01:01:49,760 --> 01:01:50,650 tunggu aku kembali. 827 01:01:56,320 --> 01:01:57,250 Haisheng. 828 01:01:57,274 --> 01:02:02,274 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 829 01:02:02,298 --> 01:02:10,298 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net 830 01:02:10,322 --> 01:02:20,322 Daftar sekarang di recehoki.net Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! 831 01:04:58,710 --> 01:04:59,700 He Dongsheng, 832 01:05:00,000 --> 01:05:00,880 lihatlah. 833 01:05:02,620 --> 01:05:06,870 Waktu itu, itulah cara He Bo mendapatkan kekuatan. 834 01:05:07,540 --> 01:05:08,910 Sungguh menakjubkan. 835 01:05:08,970 --> 01:05:11,090 Aku merasa aku sepertinya terlahir kembali. 836 01:05:12,840 --> 01:05:14,090 Sungguh tidak mengerti, 837 01:05:14,590 --> 01:05:16,870 kenapa waktu itu dia mau menghancurkannya. 838 01:05:19,200 --> 01:05:20,560 He Bo gak mau kekuatan ini 839 01:05:20,580 --> 01:05:22,080 jatuh ke tangan orang sepertimu. 840 01:05:22,110 --> 01:05:23,360 Orang sepertiku? 841 01:05:25,380 --> 01:05:28,550 Aku sudah ikut bertarung dengannya selama 20 tahun. 842 01:05:31,450 --> 01:05:32,600 Di dunia ini, 843 01:05:33,180 --> 01:05:35,190 kekuatan selalu yang tertinggi. 844 01:05:35,900 --> 01:05:37,220 He Bo bertarung selama 20 tahun, 845 01:05:37,550 --> 01:05:39,450 bukan menggunakan kekuatannya untuk menaklukkan orang lain, 846 01:05:39,480 --> 01:05:41,010 melainkan menggunakan kekuatannya untuk melindungi orang lain. 847 01:05:41,090 --> 01:05:42,410 Kau sungguh naif. 848 01:05:42,570 --> 01:05:43,260 Sini. 849 01:05:43,880 --> 01:05:45,440 Biar aku memperlihatkanmu, 850 01:05:46,090 --> 01:05:47,540 apa itu kekuatan sebenarnya. 851 01:07:26,820 --> 01:07:27,820 Haisheng. 852 01:08:32,210 --> 01:08:33,360 Cuma mengandalkanmu 853 01:08:33,780 --> 01:08:35,700 juga mau menghancurkan pilar batu ini? 854 01:08:35,960 --> 01:08:37,210 Dasar tak tahu diri. 855 01:08:42,430 --> 01:08:44,310 Kekuatan adalah segalanya. 856 01:08:45,630 --> 01:08:48,060 Idemu dan ayahmu terlalu kekanak-kanakan. 857 01:08:50,710 --> 01:08:52,960 Kau gak akan bisa menghentikanku. 858 01:08:53,350 --> 01:08:54,590 Menyerahlah. 859 01:08:55,340 --> 01:08:57,029 Akulah Rajanya. 860 01:09:23,090 --> 01:09:24,170 Haisheng. 861 01:10:18,190 --> 01:10:19,280 Apa-apaan ini? 862 01:10:20,120 --> 01:10:22,410 Kenapa? Kenapa? 863 01:10:22,910 --> 01:10:24,020 Di mana kekuatanku? 864 01:10:26,260 --> 01:10:27,140 Kau gila? 865 01:10:28,220 --> 01:10:29,590 Jika pilar batu dihancurkan, 866 01:10:30,100 --> 01:10:32,150 kau dan aku takkan bisa kembali lagi. 867 01:10:39,300 --> 01:10:40,310 Jangan seperti itu. 868 01:10:41,750 --> 01:10:43,080 Kau jangan seperti itu. 869 01:12:29,780 --> 01:12:30,580 Sudah aman. 870 01:12:40,170 --> 01:12:41,050 Haisheng. 871 01:12:41,570 --> 01:12:42,650 Bian Haisheng. 872 01:12:46,300 --> 01:12:47,420 Bian Haisheng. 873 01:12:57,840 --> 01:12:58,720 Haisheng. 874 01:13:00,690 --> 01:13:01,680 Bian Haisheng. 875 01:13:05,820 --> 01:13:07,020 Bian Haisheng. 876 01:13:09,110 --> 01:13:11,110 Kau bilang kau akan kembali. 877 01:13:12,330 --> 01:13:14,200 Kau gak boleh berbohong padaku. 878 01:13:17,790 --> 01:13:19,120 Haisheng. 879 01:13:47,640 --> 01:13:48,350 Haisheng. 880 01:13:48,940 --> 01:13:50,450 Haisheng. Haisheng, kaukah itu? 881 01:13:50,960 --> 01:13:55,210 Haisheng. 882 01:13:57,520 --> 01:14:00,350 Haisheng. 883 01:14:01,270 --> 01:14:02,870 Haisheng. 884 01:14:03,240 --> 01:14:04,070 Haisheng. 885 01:14:12,530 --> 01:14:13,160 An Su. 886 01:14:15,420 --> 01:14:16,290 An Su, 887 01:14:18,230 --> 01:14:19,230 aku telah kembali. 888 01:14:24,030 --> 01:14:24,910 Bajak Laut kecil, 889 01:14:26,350 --> 01:14:26,960 ambil ini. 890 01:15:08,120 --> 01:15:08,780 Haisheng, 891 01:15:20,550 --> 01:15:22,590 kelak, kau akan ikuti ke mana pun aku pergi, 'kan? 892 01:15:23,340 --> 01:15:23,980 Tentu saja. 893 01:15:27,850 --> 01:15:29,010 Jika saat ini aku melompat ke bawah, 894 01:15:29,260 --> 01:15:30,090 apa kau akan ikut lompat? 895 01:15:31,420 --> 01:15:32,710 Jika kau lompat, aku juga akan lompat. 896 01:15:41,600 --> 01:15:42,960 Oi! An Su, 897 01:15:43,510 --> 01:15:44,660 kau beneran lompat? 898 01:15:45,500 --> 01:15:46,670 Bian Haisheng, 899 01:15:47,080 --> 01:15:48,370 kau membohongiku lagi. 900 01:15:51,080 --> 01:15:52,090 Di dunia ini, 901 01:15:52,230 --> 01:15:53,830 tak ada anak yang tak mencari jati diri. 902 01:15:54,760 --> 01:15:56,390 Setiap anak tetap akan memiliki 903 01:15:56,780 --> 01:15:57,990 jiwa petualangan, 904 01:15:59,000 --> 01:15:59,480 keberanian. 905 01:16:00,100 --> 01:16:00,610 bereksplorasi, 906 01:16:01,380 --> 01:16:02,070 teguh, 907 01:16:02,650 --> 01:16:03,250 dan bebas. 908 01:16:04,250 --> 01:16:05,120 Jadi, kita semua adalah 909 01:16:05,630 --> 01:16:06,800 anak laut. 910 01:16:08,540 --> 01:16:18,540 LUWU UTARA YOYONG MASAMBA 911 01:16:19,530 --> 01:16:22,200 ♫ Yang tidak diketahui takkan jauh ♫ 912 01:16:22,250 --> 01:16:24,920 ♫ Menyaksikan petualangan dunia ♫ 913 01:16:25,120 --> 01:16:26,820 ♫ Era yang cemerlang ♫ 914 01:16:27,220 --> 01:16:29,420 ♫ Bersinar dengan warna yang tak terbatas ♫ 915 01:16:30,230 --> 01:16:32,990 ♫ Kumpulkan bunga yang bermekaran dalam cahaya ♫ 916 01:16:33,030 --> 01:16:35,650 ♫ Menanti masa depan yang tak direncanakan ♫ 917 01:16:35,770 --> 01:16:37,250 ♫ Untuk mencintai ♫ 918 01:16:37,420 --> 01:16:41,480 ♫ Melewati angin dan ombak tanpa takut adanya bahaya ♫ 919 01:16:46,150 --> 01:16:48,790 ♫ Laut yang berwarna biru ♫ 920 01:16:48,870 --> 01:16:51,330 ♫ Mencari bulan dan bintang ♫ 921 01:16:51,500 --> 01:16:55,990 ♫ Ada cahaya di sisimu ♫ 922 01:16:57,620 --> 01:17:00,650 ♫ Mengejar mimpi tanpa takut akan kegelapan ♫ 923 01:17:01,010 --> 01:17:03,660 ♫ Menyelam ke dalam ombak yang tak terbatas ♫ 924 01:17:03,690 --> 01:17:08,190 ♫ Mencari sesuatu yang biasa yang terkubur dalam waktu ♫ 925 01:17:08,240 --> 01:17:11,450 ♫ Melindungimu dari api yang membara ♫ 926 01:17:11,630 --> 01:17:14,050 ♫ Menghadapi ketidaktenangan yang terus menantang ♫ 927 01:17:14,330 --> 01:17:16,910 ♫ Mengulangi definisi dunia ini ♫ 928 01:17:17,200 --> 01:17:20,580 ♫ Berani karena cinta ♫ 929 01:17:20,630 --> 01:17:22,100 ♫ Kehidupan ini sangat luas ♫ 930 01:17:43,120 --> 01:17:45,820 ♫ Yang tidak diketahui takkan jauh ♫ 931 01:17:45,860 --> 01:17:48,190 ♫ Menyaksikan petualangan dunia ♫ 932 01:17:48,510 --> 01:17:50,370 ♫ Era yang cemerlang ♫ 933 01:17:50,750 --> 01:17:52,950 ♫ Bersinar dengan warna yang tak terbatas ♫ 934 01:17:53,590 --> 01:17:56,590 ♫ Kumpulkan bunga yang bermekaran dalam cahaya ♫ 935 01:17:56,630 --> 01:17:59,350 ♫ Menanti masa depan yang tak direncanakan ♫ 936 01:17:59,390 --> 01:18:00,830 ♫ Untuk mencintai ♫ 937 01:18:01,080 --> 01:18:04,230 ♫ Melewati angin dan ombak tanpa takut adanya bahaya ♫ 938 01:18:04,260 --> 01:18:06,790 ♫ Laut yang berwarna biru ♫ 939 01:18:07,000 --> 01:18:09,620 ♫ Mencari bulan dan bintang ♫ 940 01:18:09,710 --> 01:18:14,280 ♫ Ada cahaya di sisimu ♫ 941 01:18:15,770 --> 01:18:18,810 ♫ Mengejar mimpi tanpa takut akan kegelapan ♫ 942 01:18:19,180 --> 01:18:21,680 ♫ Menyelam ke dalam ombak yang tak terbatas ♫ 943 01:18:21,890 --> 01:18:26,440 ♫ Mencari sesuatu yang biasa yang terkubur dalam waktu ♫ 944 01:18:26,460 --> 01:18:29,640 ♫ Melindungimu dari api yang membara ♫ 945 01:18:29,950 --> 01:18:32,400 ♫ Menghadapi ketidaktenangan yang terus menantang ♫ 946 01:18:32,600 --> 01:18:35,080 ♫ Kehidupan ini sangat luas ♫ 947 01:18:35,360 --> 01:18:38,090 ♫ Berani karena cinta ♫ 948 01:18:38,590 --> 01:18:40,590 ♫ Kehidupan ini sangat luas ♫ 949 01:18:44,800 --> 01:18:47,390 ♫ Kehidupan ini sangat luas ♫ 950 01:18:47,480 --> 01:18:49,470 ♫ Berani karena cinta ♫ 951 01:18:49,500 --> 01:18:52,560 ♫ Melindungimu dari api yang membara ♫ 952 01:18:52,900 --> 01:18:55,310 ♫ Menghadapi ketidaktenangan yang terus menantang ♫ 953 01:18:55,560 --> 01:18:58,020 ♫ Kehidupan ini sangat luas ♫ 954 01:18:58,160 --> 01:19:00,840 ♫ Berani karena cinta ♫ 955 01:19:01,360 --> 01:19:03,330 ♫ Kehidupan ini sangat luas ♫ 63950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.