All language subtitles for White.Cannibal.Queen.1980.pob

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:02:09,999 --> 00:02:11,783 Mam�e, estou assustada. 3 00:02:11,783 --> 00:02:14,221 Do que tem medo, querida? 4 00:02:14,491 --> 00:02:18,067 N�o sei, mas n�o gosto de dormir sozinha, mam�e. 5 00:02:18,067 --> 00:02:19,613 Mas n�s estamos aqui. 6 00:02:19,878 --> 00:02:22,403 Agora, minha princesinha ... 7 00:02:25,623 --> 00:02:29,105 Voc� vai dormir como uma boa menina. 8 00:02:29,105 --> 00:02:31,412 Amanh� ser� um dia muito ocupado, voc� sabe. 9 00:02:31,412 --> 00:02:32,804 Posso ir com voc�, papai? 10 00:02:32,804 --> 00:02:34,197 Se voc� quiser, querida. 11 00:02:34,197 --> 00:02:36,286 � claro, querida. 12 00:02:36,840 --> 00:02:38,654 Poderia tocar a caixa de m�sica para mim? 13 00:02:39,038 --> 00:02:39,745 � claro. 14 00:02:56,306 --> 00:02:58,613 E me dar um beij�o de boa noite? 15 00:02:58,613 --> 00:02:59,701 Boa noite, querida. 16 00:03:03,313 --> 00:03:04,836 Bons sonhos. 17 00:03:09,493 --> 00:03:11,626 Boa noite, querida... 18 00:03:13,018 --> 00:03:14,846 e durma bem. 19 00:04:00,979 --> 00:04:01,979 Ai. 20 00:04:02,981 --> 00:04:05,288 Quanto tempo levar� antes de chegar ao nosso destino? 21 00:04:05,288 --> 00:04:07,638 Bem, acho melhor passar a noite aqui. 22 00:04:07,638 --> 00:04:09,901 Mas assim vamos perder um tempo precioso. 23 00:04:09,901 --> 00:04:14,166 Bem, ouvi alguns gritos estranhos vindo das margens. 24 00:04:14,166 --> 00:04:15,820 Provavelmente p�ssaros. 25 00:04:15,820 --> 00:04:18,606 - Ainda assim ... - Ainda o que? 26 00:04:20,216 --> 00:04:22,436 Isso j� aconteceu antes. 27 00:04:22,436 --> 00:04:24,351 Algum tempo atr�s ... 28 00:04:25,395 --> 00:04:27,397 Ouvi os mesmos gritos estranhos. 29 00:04:27,397 --> 00:04:30,705 Ent�o, no dia seguinte, encontramos uma expedi��o cient�fica 30 00:04:30,705 --> 00:04:35,971 que tinha sido atacada e comida por uma tribo de canibais. 31 00:04:37,581 --> 00:04:38,974 Canibais? 32 00:04:39,326 --> 00:04:42,605 - Talvez fossem animais selvagens. - Oh, n�o. 33 00:05:54,919 --> 00:05:56,530 Qual o problema com voc�? 34 00:05:56,530 --> 00:05:57,250 Bem... 35 00:05:58,401 --> 00:06:00,490 Acho que foi um grande erro trazer voc�s duas. 36 00:06:00,490 --> 00:06:02,362 Mas por qu�? 37 00:06:03,885 --> 00:06:07,105 Elizabeth, este pa�s � completamente selvagem. 38 00:06:07,105 --> 00:06:10,065 Tudo pode ser extremamente perigoso. 39 00:06:10,065 --> 00:06:12,459 Perigoso ou n�o, queremos estar com voc�. 40 00:06:12,459 --> 00:06:16,158 N�o importa onde ou as condi��es. 41 00:06:16,158 --> 00:06:18,247 Apesar de tudo, sempre estivemos juntos. 42 00:06:18,247 --> 00:06:21,119 Eu realmente n�o entendo o porqu�. 43 00:06:21,119 --> 00:06:23,687 - Est� com frio? - Na verdade n�o, obrigada. 44 00:06:23,687 --> 00:06:26,690 Vou descer e trazer um pouco de caf� quente. 45 00:07:33,757 --> 00:07:35,106 Me deixe em paz! 46 00:11:10,104 --> 00:11:11,104 M�e? 47 00:11:12,628 --> 00:11:14,021 Pai? 48 00:13:33,943 --> 00:13:35,945 Deusa branca! 49 00:14:58,245 --> 00:14:59,986 Deusa branca! 50 00:15:02,466 --> 00:15:04,207 Deusa branca! 51 00:18:08,739 --> 00:18:10,741 Ei, pare. Tem algu�m l� embaixo. 52 00:18:27,976 --> 00:18:30,718 Ele ainda est� vivo. Vamos lev�-lo daqui. 53 00:18:31,675 --> 00:18:34,287 Cuidado. Ei. 54 00:18:41,859 --> 00:18:42,947 Al�? 55 00:18:42,947 --> 00:18:44,427 Bom dia, Srta Shelton. 56 00:18:44,427 --> 00:18:46,647 Meu nome � Dr. Burns do hospital de St. Jack. 57 00:18:46,647 --> 00:18:48,431 Voc� conhece o professor Taylor? 58 00:18:48,431 --> 00:18:49,911 Jeremy Taylor? 59 00:18:49,911 --> 00:18:51,391 Ele mesmo. 60 00:18:51,790 --> 00:18:54,046 Parece que um animal selvagem o atacou no Malawi, 61 00:18:54,046 --> 00:18:56,220 cortando o antebra�o esquerdo. 62 00:18:56,436 --> 00:18:57,696 Taylor ainda est� em choque. 63 00:18:57,696 --> 00:18:59,413 Deve ter sido um neg�cio terr�vel. 64 00:18:59,413 --> 00:19:00,489 Em seu del�rio repete 65 00:19:00,489 --> 00:19:03,685 que o barco foi atacado por canibais que comeram sua esposa. 66 00:19:03,685 --> 00:19:06,101 A Funda��o Shelton organizou a expedi��o. 67 00:19:06,672 --> 00:19:09,210 Gostaria que eu escrevesse um relat�rio completo? 68 00:19:10,192 --> 00:19:13,500 N�o. Isso n�o ser� necess�rio. 69 00:19:21,856 --> 00:19:23,336 Isso foi... 70 00:19:24,206 --> 00:19:25,286 horr�vel. 71 00:19:28,341 --> 00:19:29,907 Eles eram... 72 00:19:32,649 --> 00:19:34,912 Elizabeth... 73 00:19:38,960 --> 00:19:41,267 Monstros... 74 00:19:41,267 --> 00:19:43,225 Ela era... 75 00:19:43,225 --> 00:19:44,748 alimento... 76 00:19:46,533 --> 00:19:49,710 e, comeram ela... 77 00:19:50,540 --> 00:19:52,058 viva. 78 00:20:00,677 --> 00:20:02,636 V�o embora ... 79 00:20:02,636 --> 00:20:05,639 criaturas sujas ... 80 00:20:09,425 --> 00:20:11,688 Fiquem longe de mim... 81 00:20:11,688 --> 00:20:13,995 Deixe-a... 82 00:20:13,995 --> 00:20:15,997 Meu Deus... 83 00:20:15,997 --> 00:20:18,695 est�o cortando ela em peda�os. 84 00:20:18,695 --> 00:20:22,264 N�o, eu n�o posso ... suportar. 85 00:20:22,264 --> 00:20:23,744 Elizabeth. 86 00:20:23,744 --> 00:20:27,008 Elizabeth! Feras cru�is. 87 00:20:29,010 --> 00:20:31,230 Eu estava l� embaixo ... 88 00:20:31,230 --> 00:20:36,365 e de repente ouvi Elizabeth gritando alto. 89 00:20:36,365 --> 00:20:38,585 Imediatamente fui para o conv�s, 90 00:20:38,585 --> 00:20:40,369 e eu a vi. 91 00:20:40,369 --> 00:20:42,763 Estavam comendo ela ... 92 00:20:43,624 --> 00:20:44,965 viva. 93 00:20:45,534 --> 00:20:48,215 Meus Deus, n�o. 94 00:20:48,638 --> 00:20:50,379 Depressa, Srta. Ana. 95 00:20:50,379 --> 00:20:53,426 O Professor Taylor est� tendo outro ataque. 96 00:21:09,964 --> 00:21:12,140 N�o se sente bem, Jerry? 97 00:21:21,018 --> 00:21:23,282 O que foi isso, Jerry? 98 00:21:29,549 --> 00:21:32,334 Agora, acalme-se. Sim eu sei. 99 00:21:32,334 --> 00:21:35,337 � o mesmo pesadelo que te obcecou. 100 00:21:35,337 --> 00:21:37,513 O que aconteceu? 101 00:21:37,513 --> 00:21:39,472 Tente se lembrar, Jerry. 102 00:21:39,472 --> 00:21:41,604 Tente se lembrar. 103 00:21:41,604 --> 00:21:43,389 Me conta. 104 00:21:46,566 --> 00:21:49,220 Como disse, est�vamos ... 105 00:21:50,526 --> 00:21:52,963 - est�vamos no barco... - E? 106 00:21:55,401 --> 00:21:57,054 O que aconteceu? 107 00:22:03,409 --> 00:22:05,585 Eles estavam l�. 108 00:22:05,585 --> 00:22:07,064 Eles quem? 109 00:22:12,287 --> 00:22:15,290 Tente se lembrar. Fa�a um esfor�o. 110 00:22:15,290 --> 00:22:18,772 Conte a hist�ria toda, devagar, do come�o. 111 00:22:18,772 --> 00:22:20,382 Jerry, tente. 112 00:22:20,382 --> 00:22:22,384 Voc� sabe que pode. 113 00:22:22,384 --> 00:22:24,125 Me conta. 114 00:22:24,430 --> 00:22:26,127 Por favor. 115 00:22:27,824 --> 00:22:29,783 Me conta. 116 00:22:29,783 --> 00:22:31,393 Vamos, continue. 117 00:22:37,538 --> 00:22:38,913 O professor Taylor est� aqui? 118 00:22:39,150 --> 00:22:41,361 - Sim. Por ali, senhora. - Obrigada. 119 00:22:48,175 --> 00:22:50,592 Por favor, n�o chore, Jerry, voc� ficar� doente. 120 00:22:50,851 --> 00:22:53,214 Voc� s� vai resolver esse drama, calmo 121 00:22:53,214 --> 00:22:55,561 e contando as coisas devagar, uma a uma. 122 00:22:55,561 --> 00:22:57,199 Voc� � o professor Taylor? 123 00:22:57,199 --> 00:22:58,911 Meu nome � Barbara Shelton. 124 00:22:58,911 --> 00:23:00,963 Sou a presidente da Funda��o Shelton. 125 00:23:00,963 --> 00:23:03,129 Organizamos sua expedi��o para Malavi. 126 00:23:03,129 --> 00:23:04,319 Vejo que est� muito melhor. 127 00:23:04,319 --> 00:23:05,094 Como pode ver. 128 00:23:05,312 --> 00:23:08,187 Ele pode nos dizer tudo sobre sua emocionante hist�ria 129 00:23:08,419 --> 00:23:11,355 de sobreviv�ncia entre os selvagens. 130 00:23:11,830 --> 00:23:15,641 Com certeza voc�s cientistas levam uma vida emocionante. 131 00:23:15,641 --> 00:23:18,696 Eu n�o poderia fazer, isso � fato. 132 00:23:27,667 --> 00:23:29,538 Jeremy! 133 00:23:30,626 --> 00:23:31,376 Oh. 134 00:23:32,802 --> 00:23:35,152 Jeremy, n�o recebi qualquer noticia deles. 135 00:23:35,532 --> 00:23:38,609 Eles n�o t�m ideia do que voc� passou. 136 00:24:24,550 --> 00:24:26,247 Jeremy? 137 00:24:29,032 --> 00:24:30,817 Voc� est� pronto? 138 00:24:30,817 --> 00:24:33,580 O m�dico me permitiu lev�-lo para uma pequena caminhada, 139 00:24:33,580 --> 00:24:34,855 se voc� quiser. 140 00:24:40,566 --> 00:24:43,656 As ruas foram iluminadas e decoradas para o natal. 141 00:24:43,656 --> 00:24:45,440 Vamos dar uma olhada. 142 00:26:09,480 --> 00:26:10,873 Lana! 143 00:26:13,484 --> 00:26:16,357 Jerry, qual � o problema? 144 00:26:23,146 --> 00:26:25,279 Lana, pare! 145 00:26:25,279 --> 00:26:27,760 N�o fuja! Lana! 146 00:26:44,124 --> 00:26:47,137 Agora eu lembro de tudo. 147 00:26:47,137 --> 00:26:49,068 Me nome � Jeremy Taylor. 148 00:26:49,316 --> 00:26:52,450 Sou especialista em doen�as tropicais. 149 00:26:52,450 --> 00:26:55,059 Sou casado e tenho uma filha, Lana. 150 00:26:55,059 --> 00:26:59,562 Eu nasci em Columbus, Ohio, em 1940. 151 00:27:00,237 --> 00:27:03,623 Fui enviado pela Funda��o Shelton para Malavi ... 152 00:27:04,170 --> 00:27:07,165 onde minha filha desapareceu. 153 00:27:07,165 --> 00:27:08,921 Elizabeth... 154 00:27:32,076 --> 00:27:33,557 Mas � claro, querida. 155 00:27:33,557 --> 00:27:37,193 Voc� sabe como gosto de fazer essas coisas. 156 00:27:38,673 --> 00:27:40,749 Me desculpe por perturb�-la... 157 00:27:46,512 --> 00:27:48,259 mas devo falar com voc�. 158 00:27:48,259 --> 00:27:50,032 Oh, � o nosso professor. 159 00:27:50,032 --> 00:27:52,249 Entre e sente-se. 160 00:27:52,670 --> 00:27:55,977 O que tenho para dizer � muito importante. 161 00:27:56,414 --> 00:27:58,223 Bem, estamos ouvindo. 162 00:27:58,223 --> 00:27:59,430 Mas � claro. 163 00:27:59,430 --> 00:28:03,256 Conte-nos tudo, professor. Somos todos ouvidos. 164 00:28:04,999 --> 00:28:08,369 Ah, Charles � da fam�lia, de fato meu amante. 165 00:28:08,369 --> 00:28:11,299 Um homem absolutamente ador�vel. 166 00:28:11,518 --> 00:28:14,486 Queria conversar em particular com voc�. 167 00:28:14,486 --> 00:28:17,502 Pode falar em particular aqui. 168 00:28:19,869 --> 00:28:21,335 Entendo. 169 00:28:21,788 --> 00:28:23,661 Preciso da sua ajuda. 170 00:28:24,064 --> 00:28:26,703 Pode sempre contar comigo, voc� sabe. 171 00:28:26,703 --> 00:28:29,219 Com minha ajuda. Voc� entende. 172 00:28:29,219 --> 00:28:32,050 � muito gentil da sua parte. 173 00:28:32,487 --> 00:28:34,796 Lembro o que aconteceu. 174 00:28:34,796 --> 00:28:38,061 Foi rio acima, cerca de 32 quil�metros do nosso destino. 175 00:28:38,061 --> 00:28:39,701 Passamos a noite a bordo. 176 00:28:39,701 --> 00:28:42,587 O capit�o estava inquieto sobre viajar � noite. 177 00:28:43,556 --> 00:28:45,645 Minha esposa Elizabeth e minha filha 178 00:28:45,645 --> 00:28:48,495 insistiram em vir comigo na viagem. 179 00:28:48,495 --> 00:28:50,794 N�o queria que elas fossem ... 180 00:28:51,993 --> 00:28:55,001 mas elas for�aram a quest�o, ent�o fiz o melhor ... 181 00:28:55,237 --> 00:28:58,126 Fiz o melhor para a situa��o. 182 00:28:58,729 --> 00:29:00,623 Mas naquela noite, sem nenhum aviso, 183 00:29:00,623 --> 00:29:03,191 os Malavi fizeram um ataque repentino. 184 00:29:03,191 --> 00:29:05,599 Eles s�o de uma das tribos selvagens da �rea. 185 00:29:05,599 --> 00:29:09,666 Minha esposa foi v�tima de...canibalismo. 186 00:29:11,308 --> 00:29:14,256 Disseram que voc� estava curado, mas ... 187 00:29:14,597 --> 00:29:17,191 a julgar pelo que acabou de dizer. 188 00:29:17,406 --> 00:29:19,423 Eu diria que est� longe de estar bem. 189 00:29:19,423 --> 00:29:22,038 Mas estou dizendo a verdade. Acredite em mim. 190 00:29:22,038 --> 00:29:24,604 Bem, me diz como podemos te ajudar, 191 00:29:24,604 --> 00:29:26,991 mas n�o nos conte contos de fadas. 192 00:29:27,613 --> 00:29:29,207 N�o � um conto de fadas. 193 00:29:29,207 --> 00:29:31,930 Quero montar uma expedi��o e voltar para Malavi 194 00:29:31,930 --> 00:29:33,241 para encontrar minha filha. 195 00:29:33,241 --> 00:29:34,947 Talvez esteja viva. 196 00:29:34,947 --> 00:29:36,115 Eu n�o posso pagar, 197 00:29:36,115 --> 00:29:38,567 por isso estou pedindo financiamento. 198 00:29:38,567 --> 00:29:39,830 Volte para sua cl�nica. 199 00:29:39,830 --> 00:29:41,650 Estou dizendo a verdade. 200 00:29:41,650 --> 00:29:43,776 Voc� � louco. 201 00:29:43,776 --> 00:29:45,924 Saia daqui. 202 00:29:45,924 --> 00:29:49,958 E pare de nos incomodar com suas hist�rias. 203 00:30:37,531 --> 00:30:42,405 Traga ... a Deusa Branca aqui para mim. 204 00:30:45,321 --> 00:30:49,848 Oh, grande Deusa, ou�a nosso apelo. 205 00:30:49,848 --> 00:30:52,415 Por favor, ou�a nossas palavras. 206 00:30:57,638 --> 00:31:00,510 Oh, grande Deusa! 207 00:31:00,510 --> 00:31:03,339 Grande Deusa! 208 00:31:03,339 --> 00:31:05,559 Por favor! 209 00:31:05,559 --> 00:31:10,999 Ou�a o pedido dos Gaevis, grande Deusa! 210 00:31:39,506 --> 00:31:42,770 Estou morrendo, Deusa Branca. 211 00:31:44,032 --> 00:31:46,817 Estou morrendo, voc� sabe. 212 00:31:46,817 --> 00:31:51,605 Me prometa que n�o vai nos abandonar. 213 00:31:51,605 --> 00:31:54,956 Meu filho, meu filho ser� seu marido. 214 00:31:54,956 --> 00:31:58,568 E voc� ser� ... o guia dele. 215 00:31:58,568 --> 00:32:03,573 Meu povo precisa da sua prote��o, Deusa Branca. 216 00:32:06,011 --> 00:32:07,708 Meu filho. 217 00:32:14,758 --> 00:32:16,630 Meu filho... 218 00:32:17,361 --> 00:32:19,637 se casar� com voc�, 219 00:32:19,637 --> 00:32:24,546 e voc� o guiar� e tamb�m a tribo 220 00:32:25,048 --> 00:32:27,698 atrav�s das dificuldades da vida, 221 00:32:27,938 --> 00:32:31,056 oh, Deusa Branca. 222 00:32:31,056 --> 00:32:33,690 Salve seu povo. 223 00:32:33,690 --> 00:32:36,171 Salve ele ... 224 00:34:15,183 --> 00:34:18,404 Procuro pelo empres�rio portugu�s chamado Martin. 225 00:34:18,404 --> 00:34:21,537 Ah, l� embaixo. Comendo. 226 00:34:32,331 --> 00:34:34,202 Voc� � o Sr. Martin? 227 00:34:34,202 --> 00:34:35,334 Sou eu. 228 00:34:35,334 --> 00:34:37,292 Podemos sentar? 229 00:34:37,292 --> 00:34:39,599 O lugar � p�blico. 230 00:34:41,122 --> 00:34:43,037 Obrigada. 231 00:34:43,457 --> 00:34:45,955 Me disseram que conhece bem a regi�o de Malavi. 232 00:34:45,955 --> 00:34:48,327 Melhor que a palma da sua pr�pria m�o. 233 00:34:48,327 --> 00:34:49,556 N�o. 234 00:34:49,556 --> 00:34:51,881 Deixe a palma da minha m�o fora disso. 235 00:34:51,881 --> 00:34:54,273 Seria imposs�vel conhecer essa �rea em profundidade. 236 00:34:55,044 --> 00:34:57,834 - Quem conheceria? - S� os Gaevis conhecem bem. 237 00:34:58,053 --> 00:34:59,770 � quem estamos procurando. 238 00:34:59,770 --> 00:35:01,456 Os Gaevis. 239 00:35:01,879 --> 00:35:04,246 Bem, nesse caso, 240 00:35:04,469 --> 00:35:06,733 � melhor procurarem por mais algu�m aqui. 241 00:35:06,733 --> 00:35:09,398 Mas me disseram que voc� negocia com eles. 242 00:35:10,020 --> 00:35:10,740 E da�? 243 00:35:12,326 --> 00:35:14,375 At� os americanos negociam com os russos 244 00:35:14,375 --> 00:35:16,960 e as pessoas n�o d�o import�ncia pra isso. 245 00:35:17,202 --> 00:35:20,756 De qualquer maneira, sempre usei intermedi�rios. 246 00:35:22,250 --> 00:35:24,861 Devo ir nessa regi�o e preciso de um guia, 247 00:35:24,861 --> 00:35:28,387 suprimentos e homens para me ajudar. 248 00:35:28,387 --> 00:35:30,476 Se est� realmente necessitado ... 249 00:35:32,333 --> 00:35:34,596 Se est� com muito dinheiro 250 00:35:34,596 --> 00:35:36,687 encontrar� dois ou tr�s homens desesperados 251 00:35:36,687 --> 00:35:40,854 prontos para ir com voc� e correr todos os riscos. 252 00:35:41,056 --> 00:35:43,250 Infelizmente n�o tenho o dinheiro. 253 00:35:43,537 --> 00:35:46,537 A filha dele foi sequestrada pelos Gaevis. 254 00:35:49,670 --> 00:35:51,058 Quando foi isso? 255 00:35:51,058 --> 00:35:53,431 H� muitos anos atr�s. 256 00:35:58,472 --> 00:36:01,073 � melhor esquecer isso. 257 00:36:01,308 --> 00:36:05,363 Enfim ... voc� deveria saber tudo sobre eles. 258 00:36:05,696 --> 00:36:07,906 Como ousa falar comigo assim? 259 00:36:07,906 --> 00:36:09,816 Voc� � apenas um oportunista sujo, 260 00:36:09,816 --> 00:36:10,690 um parasita, 261 00:36:10,690 --> 00:36:14,230 ganha a vida negociando com pessoas que devoram mulheres e crian�as. 262 00:36:14,557 --> 00:36:16,695 Voc� me enoja! 263 00:36:18,001 --> 00:36:19,438 Vamos sair daqui. 264 00:36:19,438 --> 00:36:20,961 Bem, amigo, 265 00:36:20,961 --> 00:36:22,963 o que disse pode ser verdade, 266 00:36:22,963 --> 00:36:25,357 mas me preocupo com minha pele. 267 00:36:26,358 --> 00:36:28,969 Pode n�o ser certo, 268 00:36:29,411 --> 00:36:31,834 mas � tudo que sei e tento faz�-lo bem. 269 00:36:31,834 --> 00:36:33,705 Negociando com essas pessoas 270 00:36:33,705 --> 00:36:36,352 mantenho corpo e alma juntos. 271 00:36:36,633 --> 00:36:38,668 Entendi perfeitamente. 272 00:36:38,668 --> 00:36:41,611 Nenhum de voc�s vai comigo, hein? 273 00:36:42,361 --> 00:36:44,970 S�o um bando de covardes imundos. 274 00:36:44,970 --> 00:36:48,725 - Eu tamb�m? - Voc� Fenton? 275 00:36:48,725 --> 00:36:51,447 Que diabos est� fazendo aqui? 276 00:36:53,993 --> 00:36:56,052 Oh, estava passando por estas bandas, 277 00:36:56,052 --> 00:36:57,423 ent�o disse a mim mesmo: 278 00:36:57,631 --> 00:37:00,408 "Por que n�o tomar uma bebida com o querido doutor Taylor? " 279 00:37:00,656 --> 00:37:04,386 O fato � que fiz uma viagem sem fim tentando te encontrar, 280 00:37:04,386 --> 00:37:05,912 Isso � tudo. 281 00:37:06,180 --> 00:37:08,835 Mas n�o acreditou em mim quando contei minha hist�ria. 282 00:37:08,835 --> 00:37:12,882 Meu senso de humor �s vezes parece um pouco incompreens�vel, 283 00:37:12,882 --> 00:37:15,189 mas no fundo tenho boas inten��es. 284 00:37:15,583 --> 00:37:18,264 A hist�ria que nos contou me afetou profundamente. 285 00:37:18,264 --> 00:37:20,870 Ent�o, Barbara e eu decidimos ajud�-lo. 286 00:37:20,870 --> 00:37:23,027 Temos o equipamento que precisa 287 00:37:23,288 --> 00:37:25,363 para realizar a expedi��o. 288 00:37:25,363 --> 00:37:28,202 Bem, como dizem ... 289 00:37:28,202 --> 00:37:31,118 a vida � cheia de pequenas e agrad�veis surpresas, n�o �? 290 00:37:31,118 --> 00:37:34,339 A moeda tem duas faces, n�o �? 291 00:37:34,339 --> 00:37:36,515 At� eu posso cometer um erro. 292 00:37:37,233 --> 00:37:40,351 - Est� falando s�rio? - Mas � claro. 293 00:37:40,602 --> 00:37:42,995 Voc� ir� para o porto em Mesquite amanh�. 294 00:37:42,995 --> 00:37:43,835 Certo? 295 00:37:44,585 --> 00:37:46,484 Te esperamos no iate Regina. 296 00:37:46,702 --> 00:37:48,324 Eu quis ligar para o Queen Mary, 297 00:37:48,533 --> 00:37:50,407 mas algu�m fez isso antes de mim. 298 00:37:50,407 --> 00:37:52,886 Ent�o, at� amanh�. Est� bem? 299 00:38:58,517 --> 00:39:01,109 Aqui est� nosso her�i. 300 00:39:02,593 --> 00:39:05,244 Deve me desculpar pela outra noite. 301 00:39:05,244 --> 00:39:08,400 Eu estava b�bada. Fora de mim mesma. 302 00:39:08,400 --> 00:39:11,044 Venha, vou apresent�-lo aos outros. 303 00:39:11,044 --> 00:39:13,829 Amigos, posso apresentar o Dr. Jeremy Taylor? 304 00:39:13,829 --> 00:39:16,310 Ele ser� o chefe da nossa expedi��o. 305 00:39:17,659 --> 00:39:21,054 E agora deixe-me apresentar os outros membros. 306 00:39:21,054 --> 00:39:23,143 Uma gangue de ansiosos por aventura. 307 00:39:23,143 --> 00:39:26,102 Ha ha! Voc� est� feliz? 308 00:39:26,102 --> 00:39:27,756 � incr�vel. 309 00:39:32,333 --> 00:39:35,282 Lembre-se, isso n�o ser� uma festa. 310 00:39:35,282 --> 00:39:36,422 Lembre-se disso 311 00:39:36,422 --> 00:39:38,050 Ah, temos um guia. 312 00:39:38,050 --> 00:39:40,680 Que conhece a �rea de Malavi muito bem. 313 00:39:40,898 --> 00:39:43,383 Eu j� estive l� antes. 314 00:39:47,994 --> 00:39:50,170 Ent�o conhece a tribo Gaevis? 315 00:39:50,170 --> 00:39:51,954 Sei que s�o perigosos. 316 00:39:52,409 --> 00:39:55,232 Farei qualquer esfor�o para encontr�-los. 317 00:39:55,502 --> 00:39:56,828 Eu aviso, ser� arriscado 318 00:39:57,121 --> 00:39:59,248 levar todas essas pessoas conosco. 319 00:39:59,248 --> 00:40:02,415 Eu sei. Eles quiseram ir. 320 00:40:04,184 --> 00:40:06,142 S� estou preocupado com o dinheiro 321 00:40:06,142 --> 00:40:08,449 e quero ser pago antecipadamente. 322 00:40:08,449 --> 00:40:11,147 Est� absolutamente certa. Quer ir ent�o? 323 00:40:13,846 --> 00:40:16,196 Sei que ser� uma viagem dif�cil, professor. 324 00:40:16,196 --> 00:40:18,764 Mas seguiremos voc� onde quer que v�. 325 00:40:18,764 --> 00:40:22,115 Fui muito injusta com voc�. 326 00:40:22,115 --> 00:40:24,165 Barbara se sentiu muito mal com isso. 327 00:40:24,165 --> 00:40:25,805 Quer fazer as pazes. 328 00:40:26,660 --> 00:40:30,541 Al�m disso, estamos todos loucos para fazer uma ca�ada canibal. 329 00:40:31,026 --> 00:40:33,853 Voc� d� as ordens e vamos execut�-las. 330 00:41:02,242 --> 00:41:03,939 Jerry... 331 00:41:05,854 --> 00:41:07,508 Ah � voc�. 332 00:41:26,658 --> 00:41:28,747 Eu sinto muito. 333 00:41:28,747 --> 00:41:30,531 Sinto muito, Ana. 334 00:41:31,649 --> 00:41:34,236 Eu... Eu... 335 00:41:34,470 --> 00:41:37,618 Jerry, sei que voc� n�o me ama. 336 00:44:33,409 --> 00:44:35,977 Eu te sa�do, 337 00:44:35,977 --> 00:44:39,764 oh primeira Deusa Branca. 338 00:44:39,966 --> 00:44:44,216 Eu, que devo ser marido 339 00:44:44,216 --> 00:44:46,136 da sua santa filha, 340 00:44:46,136 --> 00:44:49,168 que � voc� reencarnada. 341 00:44:49,381 --> 00:44:53,553 Com o respeito exigido pelos deuses ... 342 00:44:54,764 --> 00:44:57,591 Eu prometo possu�-la, 343 00:44:57,591 --> 00:45:01,907 respeitando solenemente sua cabe�a divina. 344 00:45:01,907 --> 00:45:04,778 Oh, por favor me aceite, 345 00:45:05,012 --> 00:45:07,556 Deusa sagrada. 346 00:46:35,401 --> 00:46:37,359 Nossos inimigos, os homens brancos, 347 00:46:37,359 --> 00:46:40,580 est�o voltando para o nosso territ�rio! 348 00:46:40,580 --> 00:46:43,104 Morte aos invasores brancos! 349 00:46:52,157 --> 00:46:53,811 Devem morrer! 350 00:46:53,811 --> 00:46:57,423 Os Gaevis n�o ser�o pegos de surpresa desta vez! 351 00:47:00,556 --> 00:47:03,908 Eu prometo exterminar os invasores! 352 00:47:34,852 --> 00:47:37,593 Ah, � bom sair do jipe. 353 00:47:37,593 --> 00:47:40,509 Muito bom aqui, n�o �? 354 00:47:40,509 --> 00:47:43,643 Barbara, fique perto de mim. 355 00:47:43,643 --> 00:47:44,992 Vai ser emocionante. 356 00:47:44,992 --> 00:47:46,951 Posso dizer. Maravilhoso. 357 00:47:47,559 --> 00:47:50,100 Agora venham todos! Vamos fazer um grupo. 358 00:47:50,334 --> 00:47:51,833 Vamos. N�o fique parado. 359 00:47:51,833 --> 00:47:53,755 N�o temos todo o tempo do mundo. 360 00:47:54,218 --> 00:47:55,980 Vamos, ent�o. 361 00:47:56,326 --> 00:47:58,663 Vamos fazer um grupo. Agora Taylor. 362 00:47:58,663 --> 00:48:01,109 O que sugere como melhor caminho? 363 00:48:01,109 --> 00:48:02,359 Para onde vamos primeiro? 364 00:48:02,359 --> 00:48:02,618 Vamos continuar a p� por aqui. 365 00:48:02,618 --> 00:48:04,142 Certo, pessoal. Vamos agora. 366 00:48:04,142 --> 00:48:05,708 - Depois de voc�. - Vamos. 367 00:48:05,708 --> 00:48:08,146 Voc� est� nos levando. Vamos segui-lo, sim? 368 00:48:11,714 --> 00:48:13,542 Acho melhor seguir o rio. 369 00:48:13,542 --> 00:48:16,197 Sim claro, � a maneira mais f�cil. 370 00:48:16,565 --> 00:48:21,212 Nestes �ltimos anos, os Gaevis se aprofundaram ainda mais na selva. 371 00:48:21,212 --> 00:48:22,321 � mesmo? 372 00:48:22,321 --> 00:48:25,659 Imagino que fizeram mais por senso de seguran�a. 373 00:48:25,659 --> 00:48:26,379 Certo? 374 00:48:26,379 --> 00:48:28,624 Acho que h� uma raz�o para o que fizeram. 375 00:48:29,907 --> 00:48:33,214 Oh, � realmente bonito aqui. Vamos filmar. 376 00:48:33,214 --> 00:48:34,868 Sim. Por que n�o? 377 00:48:35,279 --> 00:48:38,151 Com uma edi��o inteligente, podemos ter um tigre. 378 00:48:38,352 --> 00:48:40,011 S� um minuto, querida. 379 00:48:40,656 --> 00:48:42,397 Sentiu um cheiro estranho? 380 00:48:42,397 --> 00:48:45,705 Provavelmente � uma carca�a ficando podre. 381 00:48:45,705 --> 00:48:48,012 S� um minuto enquanto eu fixo o foco. 382 00:48:48,012 --> 00:48:49,622 �timo. 383 00:48:49,622 --> 00:48:53,191 Agora, um passo atr�s. Um passo atr�s. 384 00:48:59,458 --> 00:49:01,329 Oh Deus! 385 00:49:03,766 --> 00:49:05,159 Taylor! 386 00:49:09,859 --> 00:49:12,079 Oh Deus, quero sair daqui! 387 00:49:12,079 --> 00:49:14,081 Acalme-se, Barbara. N�o chore. 388 00:49:14,081 --> 00:49:16,257 Vamos, Barbara. 389 00:49:16,257 --> 00:49:18,781 N�o deve chorar assim. 390 00:49:47,554 --> 00:49:50,081 Estou com tanto medo. Vamos sair daqui. 391 00:49:50,300 --> 00:49:53,921 Voc� est� certa. Vamos voltar para o caminh�o. 392 00:49:54,250 --> 00:49:56,498 - Onde voc� vai? - Voltar pro caminh�o! 393 00:49:56,498 --> 00:49:58,914 � mais seguro l�! 394 00:52:00,682 --> 00:52:02,162 Oh, meu Deus. 395 00:52:02,162 --> 00:52:03,903 O que est� acontecendo? 396 00:52:05,759 --> 00:52:08,490 � melhor ficarmos juntos. � mais seguro. 397 00:52:08,896 --> 00:52:11,489 Vamos, Barbara. 398 00:52:14,218 --> 00:52:15,741 Earnest! 399 00:52:15,741 --> 00:52:17,525 - Onde voc� est�?! - Maria!! 400 00:52:20,224 --> 00:52:21,703 Maria! 401 00:52:22,835 --> 00:52:26,055 Maria! Pode nos ouvir?! 402 00:52:29,407 --> 00:52:31,713 Earnest, onde voc� est�?! 403 00:52:31,713 --> 00:52:33,628 Earnest?! 404 00:52:36,631 --> 00:52:38,981 Responda! 405 00:52:45,858 --> 00:52:47,686 Earnest?! 406 00:52:47,686 --> 00:52:49,905 Earnest, pode me ouvir?! 407 00:52:52,122 --> 00:52:52,842 Maria! 408 00:52:57,478 --> 00:52:59,915 Earnest, responda! 409 00:53:22,240 --> 00:53:24,797 Voc�s v�o por ali. Ok? 410 00:53:24,797 --> 00:53:26,277 Me sigam em sil�ncio. 411 00:53:26,277 --> 00:53:28,399 Vou dar uma olhada por aqui. 412 00:53:56,624 --> 00:53:58,104 Tenha cuidado, Barbara. 413 00:53:58,104 --> 00:54:01,107 Este p�ntano est� cheio de buracos profundos. 414 00:54:01,107 --> 00:54:03,501 Cuidado agora. Est� indo bem. 415 00:54:07,348 --> 00:54:09,910 Esque�a, querida. N�o fique t�o animada. 416 00:54:10,421 --> 00:54:11,922 Aqui vamos n�s. 417 00:54:13,380 --> 00:54:15,252 Tudo certo? 418 00:54:15,252 --> 00:54:16,775 Deus. 419 00:54:22,321 --> 00:54:25,953 Venha, Barbara. Com calma. Lentamente. 420 00:54:30,789 --> 00:54:33,182 Johnny, pare de rir. 421 00:54:33,182 --> 00:54:34,880 Me deixa nervoso. 422 00:55:36,724 --> 00:55:38,770 Fiquem de olhos abertos. 423 00:55:38,770 --> 00:55:42,251 Os Gaevis est�o nos observando. 424 00:55:42,251 --> 00:55:44,558 Meus p�s est�o me matando. 425 00:55:46,423 --> 00:55:49,280 Barbara, querida. Um pouco mais de esfor�o. 426 00:55:49,530 --> 00:55:51,589 Vamos l�. Levante-se. 427 00:55:51,589 --> 00:55:53,089 Vamos, n�o podemos parar aqui. 428 00:55:53,089 --> 00:55:53,567 Em breve estaremos l�. 429 00:55:53,567 --> 00:55:56,831 Eu n�o posso continuar! 430 00:55:56,831 --> 00:55:59,051 - Vamos ajud�-la. - Oh. 431 00:56:21,017 --> 00:56:23,249 - Ei, o Fenton desapareceu. - H�? 432 00:56:23,453 --> 00:56:25,468 Vem aqui. Vou procurar o tolo. 433 00:56:25,468 --> 00:56:27,886 - Caso contr�rio, ele vai se perder. - OK. Vamos. 434 00:56:37,916 --> 00:56:39,439 Fenton! 435 00:56:40,048 --> 00:56:41,702 Fenton! 436 00:56:43,182 --> 00:56:44,662 Fenton! 437 00:56:45,663 --> 00:56:47,186 Pode me ouvir?! 438 00:56:55,760 --> 00:56:58,066 Meu... cora��o! 439 00:56:59,947 --> 00:57:01,214 Socorro! 440 00:57:02,854 --> 00:57:04,464 Algu�m! 441 00:57:11,732 --> 00:57:14,343 Oh, socorro. Socorro! 442 00:57:26,791 --> 00:57:28,357 Fenton? 443 00:57:29,228 --> 00:57:31,230 Fenton, onde voc� est�?! 444 00:58:10,487 --> 00:58:12,271 Fenton! 445 00:58:21,280 --> 00:58:22,847 Fenton! 446 00:58:30,855 --> 00:58:32,683 Cad� voc� ?! 447 00:58:41,561 --> 00:58:42,311 Oh! 448 00:59:35,963 --> 00:59:40,446 Meu Deus, n�o posso continuar. 449 00:59:40,952 --> 00:59:43,221 Voc� deve me perdoar, Professor Taylor, mas... 450 00:59:43,221 --> 00:59:46,598 ... nunca acreditei na sua hist�ria sobre os canibais. 451 00:59:46,598 --> 00:59:49,900 Pensamos que t�nhamos vindo para nos divertir. 452 00:59:50,104 --> 00:59:51,960 E agora � tarde demais. 453 00:59:51,960 --> 00:59:54,455 N�o est� longe agora. Estamos quase l�. 454 00:59:54,455 --> 00:59:57,309 Eu n�o tenho for�as. 455 00:59:57,529 --> 01:00:00,524 Lamento, mas n�o posso continuar. 456 01:00:00,524 --> 01:00:03,616 Preciso de um descanso. 457 01:00:03,849 --> 01:00:06,610 S� por um tempo. Por favor. 458 01:00:06,610 --> 01:00:09,137 - Por favor. - N�o se preocupe. Cuidado. 459 01:00:09,137 --> 01:00:10,084 S� um descanso. 460 01:00:10,084 --> 01:00:12,870 Cinco minutos. Cinco minutos. 461 01:00:12,870 --> 01:00:14,915 � tudo o que pe�o. 462 01:01:07,489 --> 01:01:09,796 Eu preciso descansar. 463 01:01:10,529 --> 01:01:12,064 N�o posso continuar. 464 01:01:12,064 --> 01:01:14,071 Voc� vai ficar bem. N�o se preocupe. 465 01:01:14,071 --> 01:01:16,150 Eu te imploro. Por favor. 466 01:01:16,150 --> 01:01:18,457 - Por favor. - Cuidado. 467 01:01:39,391 --> 01:01:41,001 Oh, sim. 468 01:01:41,001 --> 01:01:43,482 Oh, estou melhor. Oh. 469 01:01:49,836 --> 01:01:51,577 Obrigada, Professor. 470 01:01:52,333 --> 01:01:55,671 Vamos torcer para que o nosso sacrif�cio 471 01:01:55,671 --> 01:01:58,729 ajude-o a encontrar sua garota. 472 01:02:07,811 --> 01:02:10,901 Uma flecha envenenada! 473 01:03:37,770 --> 01:03:39,903 Vamos sair daqui! 474 01:03:39,903 --> 01:03:41,295 Vamos! 475 01:04:16,417 --> 01:04:17,377 N�o! N�o! 476 01:04:19,004 --> 01:04:21,388 N�o! Socorro! 477 01:04:21,388 --> 01:04:23,995 Algu�m me ajude! 478 01:07:54,896 --> 01:07:55,723 Vamos! 479 01:07:57,383 --> 01:07:59,818 Vamos tentar voltar para o caminh�o. 480 01:08:14,351 --> 01:08:16,179 Vamos. Me d� sua m�o. 481 01:08:37,200 --> 01:08:40,246 Johnny! Ana! 482 01:08:40,246 --> 01:08:42,814 Esperem por mim! 483 01:08:42,814 --> 01:08:45,295 H� um ponto onde o rio � raso! 484 01:08:45,964 --> 01:08:48,966 Esperem eu me juntar a voc�s! 485 01:08:51,629 --> 01:08:52,972 Esperem a�! 486 01:08:52,972 --> 01:08:54,997 Esperem por mim! 487 01:08:54,997 --> 01:08:55,747 Ei! 488 01:08:59,526 --> 01:09:00,276 Ei! 489 01:09:02,616 --> 01:09:03,336 Jerry. 490 01:09:21,896 --> 01:09:23,724 Fiquem perto. 491 01:09:33,256 --> 01:09:34,866 Abaixe-se! 492 01:11:17,490 --> 01:11:20,319 N�o, n�o quero. Me deixe em paz! 493 01:11:20,319 --> 01:11:21,886 Jerry, socorro! 494 01:11:24,131 --> 01:11:25,910 Voc�s assassinos brancos, 495 01:11:26,112 --> 01:11:28,348 est�o em minhas m�os 496 01:11:28,571 --> 01:11:30,200 e vamos nos vingar por tudo 497 01:11:30,433 --> 01:11:31,807 que fizeram conosco. 498 01:11:31,807 --> 01:11:33,767 Voc� vai morrer! Voc� vai morrer! 499 01:11:33,767 --> 01:11:36,074 Lenta e dolorosa ser� sua morte! 500 01:11:36,639 --> 01:11:39,678 Voc� ser� torturado! Voc� vai chorar! 501 01:11:39,678 --> 01:11:42,647 Voc� vai sangrar! Uma morte dolorosa! 502 01:15:21,647 --> 01:15:23,083 Lana. 503 01:17:01,007 --> 01:17:03,444 Vai me desamarrar? 504 01:17:05,708 --> 01:17:08,145 Esperei muito tempo por esse momento. 505 01:17:11,627 --> 01:17:13,716 Mas desamarre-o primeiro. 506 01:17:13,716 --> 01:17:14,934 Continue. 507 01:17:27,773 --> 01:17:29,688 Muito obrigado. 508 01:17:30,994 --> 01:17:31,744 Ei. 509 01:17:55,192 --> 01:17:56,584 Voc� me entende? 510 01:18:00,588 --> 01:18:02,634 Voc� � minha filha. 511 01:18:02,634 --> 01:18:05,463 Voc� n�o � um deles. 512 01:18:05,463 --> 01:18:08,771 Vou te levar embora comigo. 513 01:18:14,428 --> 01:18:17,170 Eles raptaram voc� h� muitos anos. 514 01:18:17,416 --> 01:18:20,353 Tente se lembrar. Isso aconteceu em um barco. 515 01:18:20,583 --> 01:18:22,501 Voc� era uma crian�a. Lembra? 516 01:18:23,307 --> 01:18:25,439 V� embora agora! 517 01:18:28,878 --> 01:18:30,444 Mas... 518 01:18:34,934 --> 01:18:36,859 V� embora agora! 519 01:19:35,074 --> 01:19:37,642 N�o sei o que fazer. 520 01:19:37,642 --> 01:19:39,862 - Voc� deve convenc�-la. - Voc� n�o a ouviu? 521 01:19:39,862 --> 01:19:42,342 Ela se lembra, mas n�o quer vir. 522 01:19:42,342 --> 01:19:44,214 Voc� tem que for��-la. 523 01:19:44,716 --> 01:19:48,105 Voc� percebe a confus�o em que estamos, n�o �? 524 01:19:48,696 --> 01:19:52,439 Temos que montar uma expedi��o adequada. 525 01:19:52,439 --> 01:19:55,094 - Voc� a viu com seus pr�prios olhos. - N�o seja est�pido! 526 01:19:55,094 --> 01:19:57,314 Ela est� perto. 527 01:19:57,314 --> 01:19:59,490 Os Gaevis est�o dormindo agora. 528 01:20:01,535 --> 01:20:04,147 Aproveite a oportunidade. 529 01:20:04,147 --> 01:20:05,844 Me d� um tempo. 530 01:20:06,477 --> 01:20:09,943 Tenho que pensar por mim mesmo. 531 01:20:24,598 --> 01:20:27,984 Tenha cuidado. Eles dormem levemente. 532 01:20:51,107 --> 01:20:52,848 Espere por mim aqui. 533 01:21:21,006 --> 01:21:22,573 Shh, fique quieta.. 534 01:21:22,573 --> 01:21:23,922 Quieta. 535 01:21:27,752 --> 01:21:29,014 R�pido. 536 01:21:34,977 --> 01:21:36,326 Vamos. 537 01:22:24,678 --> 01:22:27,029 Lana, pare a� mesmo. 538 01:22:28,900 --> 01:22:32,512 Acalme-se e ou�a. Voc� vem comigo. 539 01:22:32,512 --> 01:22:35,502 Voc� n�o � sacerdotisa, nem Deusa. 540 01:22:35,721 --> 01:22:36,724 Voc� me entende? 541 01:22:36,724 --> 01:22:39,650 � simplesmente minha filha, Lana... 542 01:22:42,200 --> 01:22:44,378 que foi raptada pelos Gaevis h� muito tempo. 543 01:22:44,378 --> 01:22:46,402 Pelo amor de Deus, vamos sair daqui. 544 01:24:25,337 --> 01:24:26,866 � uma lei dos Gaevis, 545 01:24:26,866 --> 01:24:29,429 se um homem quer a mulher pertencente a outro 546 01:24:29,429 --> 01:24:33,311 ele s� pode conquist�-la se derrotar o outro em combate. 547 01:24:34,712 --> 01:24:37,838 Jeremy, voc� n�o pode fazer isso. Vou lutar por voc�. 548 01:24:40,510 --> 01:24:41,510 Eu... 549 01:24:42,816 --> 01:24:44,862 Vou te matar. 550 01:25:10,931 --> 01:25:12,716 Voc� � um homem morto! 551 01:25:32,997 --> 01:25:35,086 Eu ganhei. 552 01:25:35,086 --> 01:25:36,827 Vamos, Deusa. 553 01:25:36,827 --> 01:25:39,046 - Acredite, ela n�o vai. - Muito bem! 554 01:25:39,046 --> 01:25:40,787 Voc� tamb�m vai morrer! 555 01:25:51,885 --> 01:25:55,541 Vou te matar, homem branco. 556 01:26:11,253 --> 01:26:13,951 Pela garota, vou te matar! 557 01:27:41,604 --> 01:27:44,650 Est� morto, homem branco. 558 01:28:05,541 --> 01:28:08,065 Deixe-o! N�o o machuque, por favor! 559 01:28:23,428 --> 01:28:25,604 Deixe-o em paz! N�o o machuque! 560 01:28:31,393 --> 01:28:35,397 Pare, eu irei com voc�! Deixe-o em paz! 561 01:28:35,397 --> 01:28:37,007 Pare agora! 562 01:29:01,771 --> 01:29:04,382 Voc� est� livre para ir. 563 01:29:16,413 --> 01:29:21,245 Adeus, grande Deusa. 564 01:29:22,645 --> 01:29:25,567 Adeus. 565 01:29:41,253 --> 01:29:52,677 Tradu��o das Legendas * Tatuador * 566 01:29:54,151 --> 01:30:02,762 S� LEGENDAS RARAS -2020- solegendasraras.blogspot.com 567 01:30:03,305 --> 01:31:03,632 Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/89rer Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas. 39056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.