All language subtitles for White.Cannibal.Queen.1980.pob
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:02:09,999 --> 00:02:11,783
Mam�e, estou assustada.
3
00:02:11,783 --> 00:02:14,221
Do que tem medo, querida?
4
00:02:14,491 --> 00:02:18,067
N�o sei, mas n�o gosto
de dormir sozinha, mam�e.
5
00:02:18,067 --> 00:02:19,613
Mas n�s estamos aqui.
6
00:02:19,878 --> 00:02:22,403
Agora, minha princesinha ...
7
00:02:25,623 --> 00:02:29,105
Voc� vai dormir
como uma boa menina.
8
00:02:29,105 --> 00:02:31,412
Amanh� ser� um dia
muito ocupado, voc� sabe.
9
00:02:31,412 --> 00:02:32,804
Posso ir com voc�, papai?
10
00:02:32,804 --> 00:02:34,197
Se voc� quiser, querida.
11
00:02:34,197 --> 00:02:36,286
� claro, querida.
12
00:02:36,840 --> 00:02:38,654
Poderia tocar a caixa
de m�sica para mim?
13
00:02:39,038 --> 00:02:39,745
� claro.
14
00:02:56,306 --> 00:02:58,613
E me dar um beij�o
de boa noite?
15
00:02:58,613 --> 00:02:59,701
Boa noite, querida.
16
00:03:03,313 --> 00:03:04,836
Bons sonhos.
17
00:03:09,493 --> 00:03:11,626
Boa noite, querida...
18
00:03:13,018 --> 00:03:14,846
e durma bem.
19
00:04:00,979 --> 00:04:01,979
Ai.
20
00:04:02,981 --> 00:04:05,288
Quanto tempo levar� antes
de chegar ao nosso destino?
21
00:04:05,288 --> 00:04:07,638
Bem, acho melhor
passar a noite aqui.
22
00:04:07,638 --> 00:04:09,901
Mas assim vamos
perder um tempo precioso.
23
00:04:09,901 --> 00:04:14,166
Bem, ouvi alguns gritos
estranhos vindo das margens.
24
00:04:14,166 --> 00:04:15,820
Provavelmente p�ssaros.
25
00:04:15,820 --> 00:04:18,606
- Ainda assim ...
- Ainda o que?
26
00:04:20,216 --> 00:04:22,436
Isso j� aconteceu antes.
27
00:04:22,436 --> 00:04:24,351
Algum tempo atr�s ...
28
00:04:25,395 --> 00:04:27,397
Ouvi os mesmos gritos estranhos.
29
00:04:27,397 --> 00:04:30,705
Ent�o, no dia seguinte,
encontramos uma expedi��o cient�fica
30
00:04:30,705 --> 00:04:35,971
que tinha sido atacada e
comida por uma tribo de canibais.
31
00:04:37,581 --> 00:04:38,974
Canibais?
32
00:04:39,326 --> 00:04:42,605
- Talvez fossem animais selvagens.
- Oh, n�o.
33
00:05:54,919 --> 00:05:56,530
Qual o problema com voc�?
34
00:05:56,530 --> 00:05:57,250
Bem...
35
00:05:58,401 --> 00:06:00,490
Acho que foi um grande
erro trazer voc�s duas.
36
00:06:00,490 --> 00:06:02,362
Mas por qu�?
37
00:06:03,885 --> 00:06:07,105
Elizabeth, este pa�s
� completamente selvagem.
38
00:06:07,105 --> 00:06:10,065
Tudo pode ser
extremamente perigoso.
39
00:06:10,065 --> 00:06:12,459
Perigoso ou n�o,
queremos estar com voc�.
40
00:06:12,459 --> 00:06:16,158
N�o importa onde ou as condi��es.
41
00:06:16,158 --> 00:06:18,247
Apesar de tudo,
sempre estivemos juntos.
42
00:06:18,247 --> 00:06:21,119
Eu realmente n�o entendo o porqu�.
43
00:06:21,119 --> 00:06:23,687
- Est� com frio?
- Na verdade n�o, obrigada.
44
00:06:23,687 --> 00:06:26,690
Vou descer e trazer
um pouco de caf� quente.
45
00:07:33,757 --> 00:07:35,106
Me deixe em paz!
46
00:11:10,104 --> 00:11:11,104
M�e?
47
00:11:12,628 --> 00:11:14,021
Pai?
48
00:13:33,943 --> 00:13:35,945
Deusa branca!
49
00:14:58,245 --> 00:14:59,986
Deusa branca!
50
00:15:02,466 --> 00:15:04,207
Deusa branca!
51
00:18:08,739 --> 00:18:10,741
Ei, pare.
Tem algu�m l� embaixo.
52
00:18:27,976 --> 00:18:30,718
Ele ainda est� vivo.
Vamos lev�-lo daqui.
53
00:18:31,675 --> 00:18:34,287
Cuidado. Ei.
54
00:18:41,859 --> 00:18:42,947
Al�?
55
00:18:42,947 --> 00:18:44,427
Bom dia, Srta Shelton.
56
00:18:44,427 --> 00:18:46,647
Meu nome � Dr. Burns
do hospital de St. Jack.
57
00:18:46,647 --> 00:18:48,431
Voc� conhece o professor Taylor?
58
00:18:48,431 --> 00:18:49,911
Jeremy Taylor?
59
00:18:49,911 --> 00:18:51,391
Ele mesmo.
60
00:18:51,790 --> 00:18:54,046
Parece que um animal
selvagem o atacou no Malawi,
61
00:18:54,046 --> 00:18:56,220
cortando o antebra�o esquerdo.
62
00:18:56,436 --> 00:18:57,696
Taylor ainda est� em choque.
63
00:18:57,696 --> 00:18:59,413
Deve ter sido um
neg�cio terr�vel.
64
00:18:59,413 --> 00:19:00,489
Em seu del�rio repete
65
00:19:00,489 --> 00:19:03,685
que o barco foi atacado por
canibais que comeram sua esposa.
66
00:19:03,685 --> 00:19:06,101
A Funda��o Shelton
organizou a expedi��o.
67
00:19:06,672 --> 00:19:09,210
Gostaria que eu escrevesse
um relat�rio completo?
68
00:19:10,192 --> 00:19:13,500
N�o. Isso n�o ser� necess�rio.
69
00:19:21,856 --> 00:19:23,336
Isso foi...
70
00:19:24,206 --> 00:19:25,286
horr�vel.
71
00:19:28,341 --> 00:19:29,907
Eles eram...
72
00:19:32,649 --> 00:19:34,912
Elizabeth...
73
00:19:38,960 --> 00:19:41,267
Monstros...
74
00:19:41,267 --> 00:19:43,225
Ela era...
75
00:19:43,225 --> 00:19:44,748
alimento...
76
00:19:46,533 --> 00:19:49,710
e, comeram ela...
77
00:19:50,540 --> 00:19:52,058
viva.
78
00:20:00,677 --> 00:20:02,636
V�o embora ...
79
00:20:02,636 --> 00:20:05,639
criaturas sujas ...
80
00:20:09,425 --> 00:20:11,688
Fiquem longe de mim...
81
00:20:11,688 --> 00:20:13,995
Deixe-a...
82
00:20:13,995 --> 00:20:15,997
Meu Deus...
83
00:20:15,997 --> 00:20:18,695
est�o cortando ela em peda�os.
84
00:20:18,695 --> 00:20:22,264
N�o, eu n�o posso ... suportar.
85
00:20:22,264 --> 00:20:23,744
Elizabeth.
86
00:20:23,744 --> 00:20:27,008
Elizabeth!
Feras cru�is.
87
00:20:29,010 --> 00:20:31,230
Eu estava l� embaixo ...
88
00:20:31,230 --> 00:20:36,365
e de repente ouvi
Elizabeth gritando alto.
89
00:20:36,365 --> 00:20:38,585
Imediatamente fui para o conv�s,
90
00:20:38,585 --> 00:20:40,369
e eu a vi.
91
00:20:40,369 --> 00:20:42,763
Estavam comendo ela ...
92
00:20:43,624 --> 00:20:44,965
viva.
93
00:20:45,534 --> 00:20:48,215
Meus Deus, n�o.
94
00:20:48,638 --> 00:20:50,379
Depressa, Srta. Ana.
95
00:20:50,379 --> 00:20:53,426
O Professor Taylor
est� tendo outro ataque.
96
00:21:09,964 --> 00:21:12,140
N�o se sente bem, Jerry?
97
00:21:21,018 --> 00:21:23,282
O que foi isso, Jerry?
98
00:21:29,549 --> 00:21:32,334
Agora, acalme-se.
Sim eu sei.
99
00:21:32,334 --> 00:21:35,337
� o mesmo pesadelo
que te obcecou.
100
00:21:35,337 --> 00:21:37,513
O que aconteceu?
101
00:21:37,513 --> 00:21:39,472
Tente se lembrar, Jerry.
102
00:21:39,472 --> 00:21:41,604
Tente se lembrar.
103
00:21:41,604 --> 00:21:43,389
Me conta.
104
00:21:46,566 --> 00:21:49,220
Como disse, est�vamos ...
105
00:21:50,526 --> 00:21:52,963
- est�vamos no barco...
- E?
106
00:21:55,401 --> 00:21:57,054
O que aconteceu?
107
00:22:03,409 --> 00:22:05,585
Eles estavam l�.
108
00:22:05,585 --> 00:22:07,064
Eles quem?
109
00:22:12,287 --> 00:22:15,290
Tente se lembrar.
Fa�a um esfor�o.
110
00:22:15,290 --> 00:22:18,772
Conte a hist�ria toda,
devagar, do come�o.
111
00:22:18,772 --> 00:22:20,382
Jerry, tente.
112
00:22:20,382 --> 00:22:22,384
Voc� sabe que pode.
113
00:22:22,384 --> 00:22:24,125
Me conta.
114
00:22:24,430 --> 00:22:26,127
Por favor.
115
00:22:27,824 --> 00:22:29,783
Me conta.
116
00:22:29,783 --> 00:22:31,393
Vamos, continue.
117
00:22:37,538 --> 00:22:38,913
O professor Taylor est� aqui?
118
00:22:39,150 --> 00:22:41,361
- Sim. Por ali, senhora.
- Obrigada.
119
00:22:48,175 --> 00:22:50,592
Por favor, n�o chore,
Jerry, voc� ficar� doente.
120
00:22:50,851 --> 00:22:53,214
Voc� s� vai resolver
esse drama, calmo
121
00:22:53,214 --> 00:22:55,561
e contando as coisas
devagar, uma a uma.
122
00:22:55,561 --> 00:22:57,199
Voc� � o professor Taylor?
123
00:22:57,199 --> 00:22:58,911
Meu nome � Barbara Shelton.
124
00:22:58,911 --> 00:23:00,963
Sou a presidente
da Funda��o Shelton.
125
00:23:00,963 --> 00:23:03,129
Organizamos sua
expedi��o para Malavi.
126
00:23:03,129 --> 00:23:04,319
Vejo que est� muito melhor.
127
00:23:04,319 --> 00:23:05,094
Como pode ver.
128
00:23:05,312 --> 00:23:08,187
Ele pode nos dizer tudo
sobre sua emocionante hist�ria
129
00:23:08,419 --> 00:23:11,355
de sobreviv�ncia
entre os selvagens.
130
00:23:11,830 --> 00:23:15,641
Com certeza voc�s cientistas
levam uma vida emocionante.
131
00:23:15,641 --> 00:23:18,696
Eu n�o poderia fazer, isso � fato.
132
00:23:27,667 --> 00:23:29,538
Jeremy!
133
00:23:30,626 --> 00:23:31,376
Oh.
134
00:23:32,802 --> 00:23:35,152
Jeremy, n�o recebi
qualquer noticia deles.
135
00:23:35,532 --> 00:23:38,609
Eles n�o t�m ideia
do que voc� passou.
136
00:24:24,550 --> 00:24:26,247
Jeremy?
137
00:24:29,032 --> 00:24:30,817
Voc� est� pronto?
138
00:24:30,817 --> 00:24:33,580
O m�dico me permitiu lev�-lo
para uma pequena caminhada,
139
00:24:33,580 --> 00:24:34,855
se voc� quiser.
140
00:24:40,566 --> 00:24:43,656
As ruas foram iluminadas
e decoradas para o natal.
141
00:24:43,656 --> 00:24:45,440
Vamos dar uma olhada.
142
00:26:09,480 --> 00:26:10,873
Lana!
143
00:26:13,484 --> 00:26:16,357
Jerry, qual � o problema?
144
00:26:23,146 --> 00:26:25,279
Lana, pare!
145
00:26:25,279 --> 00:26:27,760
N�o fuja! Lana!
146
00:26:44,124 --> 00:26:47,137
Agora eu lembro de tudo.
147
00:26:47,137 --> 00:26:49,068
Me nome � Jeremy Taylor.
148
00:26:49,316 --> 00:26:52,450
Sou especialista
em doen�as tropicais.
149
00:26:52,450 --> 00:26:55,059
Sou casado e tenho
uma filha, Lana.
150
00:26:55,059 --> 00:26:59,562
Eu nasci em Columbus,
Ohio, em 1940.
151
00:27:00,237 --> 00:27:03,623
Fui enviado pela Funda��o
Shelton para Malavi ...
152
00:27:04,170 --> 00:27:07,165
onde minha filha desapareceu.
153
00:27:07,165 --> 00:27:08,921
Elizabeth...
154
00:27:32,076 --> 00:27:33,557
Mas � claro, querida.
155
00:27:33,557 --> 00:27:37,193
Voc� sabe como gosto
de fazer essas coisas.
156
00:27:38,673 --> 00:27:40,749
Me desculpe por perturb�-la...
157
00:27:46,512 --> 00:27:48,259
mas devo falar com voc�.
158
00:27:48,259 --> 00:27:50,032
Oh, � o nosso professor.
159
00:27:50,032 --> 00:27:52,249
Entre e sente-se.
160
00:27:52,670 --> 00:27:55,977
O que tenho para dizer
� muito importante.
161
00:27:56,414 --> 00:27:58,223
Bem, estamos ouvindo.
162
00:27:58,223 --> 00:27:59,430
Mas � claro.
163
00:27:59,430 --> 00:28:03,256
Conte-nos tudo, professor.
Somos todos ouvidos.
164
00:28:04,999 --> 00:28:08,369
Ah, Charles � da fam�lia,
de fato meu amante.
165
00:28:08,369 --> 00:28:11,299
Um homem absolutamente ador�vel.
166
00:28:11,518 --> 00:28:14,486
Queria conversar em
particular com voc�.
167
00:28:14,486 --> 00:28:17,502
Pode falar em particular aqui.
168
00:28:19,869 --> 00:28:21,335
Entendo.
169
00:28:21,788 --> 00:28:23,661
Preciso da sua ajuda.
170
00:28:24,064 --> 00:28:26,703
Pode sempre contar
comigo, voc� sabe.
171
00:28:26,703 --> 00:28:29,219
Com minha ajuda.
Voc� entende.
172
00:28:29,219 --> 00:28:32,050
� muito gentil da sua parte.
173
00:28:32,487 --> 00:28:34,796
Lembro o que aconteceu.
174
00:28:34,796 --> 00:28:38,061
Foi rio acima, cerca de 32
quil�metros do nosso destino.
175
00:28:38,061 --> 00:28:39,701
Passamos a noite a bordo.
176
00:28:39,701 --> 00:28:42,587
O capit�o estava inquieto
sobre viajar � noite.
177
00:28:43,556 --> 00:28:45,645
Minha esposa Elizabeth
e minha filha
178
00:28:45,645 --> 00:28:48,495
insistiram em vir
comigo na viagem.
179
00:28:48,495 --> 00:28:50,794
N�o queria que elas fossem ...
180
00:28:51,993 --> 00:28:55,001
mas elas for�aram a quest�o,
ent�o fiz o melhor ...
181
00:28:55,237 --> 00:28:58,126
Fiz o melhor para a situa��o.
182
00:28:58,729 --> 00:29:00,623
Mas naquela noite,
sem nenhum aviso,
183
00:29:00,623 --> 00:29:03,191
os Malavi fizeram
um ataque repentino.
184
00:29:03,191 --> 00:29:05,599
Eles s�o de uma das
tribos selvagens da �rea.
185
00:29:05,599 --> 00:29:09,666
Minha esposa foi
v�tima de...canibalismo.
186
00:29:11,308 --> 00:29:14,256
Disseram que voc�
estava curado, mas ...
187
00:29:14,597 --> 00:29:17,191
a julgar pelo
que acabou de dizer.
188
00:29:17,406 --> 00:29:19,423
Eu diria que est�
longe de estar bem.
189
00:29:19,423 --> 00:29:22,038
Mas estou dizendo a verdade.
Acredite em mim.
190
00:29:22,038 --> 00:29:24,604
Bem, me diz como
podemos te ajudar,
191
00:29:24,604 --> 00:29:26,991
mas n�o nos conte
contos de fadas.
192
00:29:27,613 --> 00:29:29,207
N�o � um conto de fadas.
193
00:29:29,207 --> 00:29:31,930
Quero montar uma expedi��o
e voltar para Malavi
194
00:29:31,930 --> 00:29:33,241
para encontrar minha filha.
195
00:29:33,241 --> 00:29:34,947
Talvez esteja viva.
196
00:29:34,947 --> 00:29:36,115
Eu n�o posso pagar,
197
00:29:36,115 --> 00:29:38,567
por isso estou
pedindo financiamento.
198
00:29:38,567 --> 00:29:39,830
Volte para sua cl�nica.
199
00:29:39,830 --> 00:29:41,650
Estou dizendo a verdade.
200
00:29:41,650 --> 00:29:43,776
Voc� � louco.
201
00:29:43,776 --> 00:29:45,924
Saia daqui.
202
00:29:45,924 --> 00:29:49,958
E pare de nos incomodar
com suas hist�rias.
203
00:30:37,531 --> 00:30:42,405
Traga ...
a Deusa Branca aqui para mim.
204
00:30:45,321 --> 00:30:49,848
Oh, grande Deusa, ou�a nosso apelo.
205
00:30:49,848 --> 00:30:52,415
Por favor, ou�a nossas palavras.
206
00:30:57,638 --> 00:31:00,510
Oh, grande Deusa!
207
00:31:00,510 --> 00:31:03,339
Grande Deusa!
208
00:31:03,339 --> 00:31:05,559
Por favor!
209
00:31:05,559 --> 00:31:10,999
Ou�a o pedido dos
Gaevis, grande Deusa!
210
00:31:39,506 --> 00:31:42,770
Estou morrendo, Deusa Branca.
211
00:31:44,032 --> 00:31:46,817
Estou morrendo, voc� sabe.
212
00:31:46,817 --> 00:31:51,605
Me prometa que n�o
vai nos abandonar.
213
00:31:51,605 --> 00:31:54,956
Meu filho, meu filho
ser� seu marido.
214
00:31:54,956 --> 00:31:58,568
E voc� ser� ... o guia dele.
215
00:31:58,568 --> 00:32:03,573
Meu povo precisa da
sua prote��o, Deusa Branca.
216
00:32:06,011 --> 00:32:07,708
Meu filho.
217
00:32:14,758 --> 00:32:16,630
Meu filho...
218
00:32:17,361 --> 00:32:19,637
se casar� com voc�,
219
00:32:19,637 --> 00:32:24,546
e voc� o guiar� e tamb�m a tribo
220
00:32:25,048 --> 00:32:27,698
atrav�s das dificuldades da vida,
221
00:32:27,938 --> 00:32:31,056
oh, Deusa Branca.
222
00:32:31,056 --> 00:32:33,690
Salve seu povo.
223
00:32:33,690 --> 00:32:36,171
Salve ele ...
224
00:34:15,183 --> 00:34:18,404
Procuro pelo empres�rio
portugu�s chamado Martin.
225
00:34:18,404 --> 00:34:21,537
Ah, l� embaixo. Comendo.
226
00:34:32,331 --> 00:34:34,202
Voc� � o Sr. Martin?
227
00:34:34,202 --> 00:34:35,334
Sou eu.
228
00:34:35,334 --> 00:34:37,292
Podemos sentar?
229
00:34:37,292 --> 00:34:39,599
O lugar � p�blico.
230
00:34:41,122 --> 00:34:43,037
Obrigada.
231
00:34:43,457 --> 00:34:45,955
Me disseram que conhece
bem a regi�o de Malavi.
232
00:34:45,955 --> 00:34:48,327
Melhor que a palma
da sua pr�pria m�o.
233
00:34:48,327 --> 00:34:49,556
N�o.
234
00:34:49,556 --> 00:34:51,881
Deixe a palma da
minha m�o fora disso.
235
00:34:51,881 --> 00:34:54,273
Seria imposs�vel conhecer
essa �rea em profundidade.
236
00:34:55,044 --> 00:34:57,834
- Quem conheceria?
- S� os Gaevis conhecem bem.
237
00:34:58,053 --> 00:34:59,770
� quem estamos procurando.
238
00:34:59,770 --> 00:35:01,456
Os Gaevis.
239
00:35:01,879 --> 00:35:04,246
Bem, nesse caso,
240
00:35:04,469 --> 00:35:06,733
� melhor procurarem
por mais algu�m aqui.
241
00:35:06,733 --> 00:35:09,398
Mas me disseram que
voc� negocia com eles.
242
00:35:10,020 --> 00:35:10,740
E da�?
243
00:35:12,326 --> 00:35:14,375
At� os americanos
negociam com os russos
244
00:35:14,375 --> 00:35:16,960
e as pessoas n�o
d�o import�ncia pra isso.
245
00:35:17,202 --> 00:35:20,756
De qualquer maneira,
sempre usei intermedi�rios.
246
00:35:22,250 --> 00:35:24,861
Devo ir nessa regi�o
e preciso de um guia,
247
00:35:24,861 --> 00:35:28,387
suprimentos e homens para me ajudar.
248
00:35:28,387 --> 00:35:30,476
Se est� realmente necessitado ...
249
00:35:32,333 --> 00:35:34,596
Se est� com muito dinheiro
250
00:35:34,596 --> 00:35:36,687
encontrar� dois ou
tr�s homens desesperados
251
00:35:36,687 --> 00:35:40,854
prontos para ir com voc�
e correr todos os riscos.
252
00:35:41,056 --> 00:35:43,250
Infelizmente n�o tenho o dinheiro.
253
00:35:43,537 --> 00:35:46,537
A filha dele foi
sequestrada pelos Gaevis.
254
00:35:49,670 --> 00:35:51,058
Quando foi isso?
255
00:35:51,058 --> 00:35:53,431
H� muitos anos atr�s.
256
00:35:58,472 --> 00:36:01,073
� melhor esquecer isso.
257
00:36:01,308 --> 00:36:05,363
Enfim ... voc� deveria
saber tudo sobre eles.
258
00:36:05,696 --> 00:36:07,906
Como ousa falar comigo assim?
259
00:36:07,906 --> 00:36:09,816
Voc� � apenas um oportunista sujo,
260
00:36:09,816 --> 00:36:10,690
um parasita,
261
00:36:10,690 --> 00:36:14,230
ganha a vida negociando com pessoas
que devoram mulheres e crian�as.
262
00:36:14,557 --> 00:36:16,695
Voc� me enoja!
263
00:36:18,001 --> 00:36:19,438
Vamos sair daqui.
264
00:36:19,438 --> 00:36:20,961
Bem, amigo,
265
00:36:20,961 --> 00:36:22,963
o que disse pode ser verdade,
266
00:36:22,963 --> 00:36:25,357
mas me preocupo com minha pele.
267
00:36:26,358 --> 00:36:28,969
Pode n�o ser certo,
268
00:36:29,411 --> 00:36:31,834
mas � tudo que sei
e tento faz�-lo bem.
269
00:36:31,834 --> 00:36:33,705
Negociando com essas pessoas
270
00:36:33,705 --> 00:36:36,352
mantenho corpo e alma juntos.
271
00:36:36,633 --> 00:36:38,668
Entendi perfeitamente.
272
00:36:38,668 --> 00:36:41,611
Nenhum de voc�s vai comigo, hein?
273
00:36:42,361 --> 00:36:44,970
S�o um bando de covardes imundos.
274
00:36:44,970 --> 00:36:48,725
- Eu tamb�m?
- Voc� Fenton?
275
00:36:48,725 --> 00:36:51,447
Que diabos est� fazendo aqui?
276
00:36:53,993 --> 00:36:56,052
Oh, estava passando
por estas bandas,
277
00:36:56,052 --> 00:36:57,423
ent�o disse a mim mesmo:
278
00:36:57,631 --> 00:37:00,408
"Por que n�o tomar uma bebida
com o querido doutor Taylor? "
279
00:37:00,656 --> 00:37:04,386
O fato � que fiz uma viagem
sem fim tentando te encontrar,
280
00:37:04,386 --> 00:37:05,912
Isso � tudo.
281
00:37:06,180 --> 00:37:08,835
Mas n�o acreditou em mim
quando contei minha hist�ria.
282
00:37:08,835 --> 00:37:12,882
Meu senso de humor �s vezes
parece um pouco incompreens�vel,
283
00:37:12,882 --> 00:37:15,189
mas no fundo tenho boas inten��es.
284
00:37:15,583 --> 00:37:18,264
A hist�ria que nos contou
me afetou profundamente.
285
00:37:18,264 --> 00:37:20,870
Ent�o, Barbara e
eu decidimos ajud�-lo.
286
00:37:20,870 --> 00:37:23,027
Temos o equipamento que precisa
287
00:37:23,288 --> 00:37:25,363
para realizar a expedi��o.
288
00:37:25,363 --> 00:37:28,202
Bem, como dizem ...
289
00:37:28,202 --> 00:37:31,118
a vida � cheia de pequenas
e agrad�veis surpresas, n�o �?
290
00:37:31,118 --> 00:37:34,339
A moeda tem duas faces, n�o �?
291
00:37:34,339 --> 00:37:36,515
At� eu posso cometer um erro.
292
00:37:37,233 --> 00:37:40,351
- Est� falando s�rio?
- Mas � claro.
293
00:37:40,602 --> 00:37:42,995
Voc� ir� para o porto
em Mesquite amanh�.
294
00:37:42,995 --> 00:37:43,835
Certo?
295
00:37:44,585 --> 00:37:46,484
Te esperamos no iate Regina.
296
00:37:46,702 --> 00:37:48,324
Eu quis ligar para o Queen Mary,
297
00:37:48,533 --> 00:37:50,407
mas algu�m fez isso antes de mim.
298
00:37:50,407 --> 00:37:52,886
Ent�o, at� amanh�. Est� bem?
299
00:38:58,517 --> 00:39:01,109
Aqui est� nosso her�i.
300
00:39:02,593 --> 00:39:05,244
Deve me desculpar pela outra noite.
301
00:39:05,244 --> 00:39:08,400
Eu estava b�bada.
Fora de mim mesma.
302
00:39:08,400 --> 00:39:11,044
Venha, vou apresent�-lo aos outros.
303
00:39:11,044 --> 00:39:13,829
Amigos, posso apresentar
o Dr. Jeremy Taylor?
304
00:39:13,829 --> 00:39:16,310
Ele ser� o chefe da nossa expedi��o.
305
00:39:17,659 --> 00:39:21,054
E agora deixe-me apresentar
os outros membros.
306
00:39:21,054 --> 00:39:23,143
Uma gangue de ansiosos por aventura.
307
00:39:23,143 --> 00:39:26,102
Ha ha! Voc� est� feliz?
308
00:39:26,102 --> 00:39:27,756
� incr�vel.
309
00:39:32,333 --> 00:39:35,282
Lembre-se, isso
n�o ser� uma festa.
310
00:39:35,282 --> 00:39:36,422
Lembre-se disso
311
00:39:36,422 --> 00:39:38,050
Ah, temos um guia.
312
00:39:38,050 --> 00:39:40,680
Que conhece a �rea
de Malavi muito bem.
313
00:39:40,898 --> 00:39:43,383
Eu j� estive l� antes.
314
00:39:47,994 --> 00:39:50,170
Ent�o conhece a tribo Gaevis?
315
00:39:50,170 --> 00:39:51,954
Sei que s�o perigosos.
316
00:39:52,409 --> 00:39:55,232
Farei qualquer esfor�o
para encontr�-los.
317
00:39:55,502 --> 00:39:56,828
Eu aviso, ser� arriscado
318
00:39:57,121 --> 00:39:59,248
levar todas essas pessoas conosco.
319
00:39:59,248 --> 00:40:02,415
Eu sei. Eles quiseram ir.
320
00:40:04,184 --> 00:40:06,142
S� estou preocupado com o dinheiro
321
00:40:06,142 --> 00:40:08,449
e quero ser pago antecipadamente.
322
00:40:08,449 --> 00:40:11,147
Est� absolutamente certa.
Quer ir ent�o?
323
00:40:13,846 --> 00:40:16,196
Sei que ser� uma viagem
dif�cil, professor.
324
00:40:16,196 --> 00:40:18,764
Mas seguiremos voc�
onde quer que v�.
325
00:40:18,764 --> 00:40:22,115
Fui muito injusta com voc�.
326
00:40:22,115 --> 00:40:24,165
Barbara se sentiu
muito mal com isso.
327
00:40:24,165 --> 00:40:25,805
Quer fazer as pazes.
328
00:40:26,660 --> 00:40:30,541
Al�m disso, estamos todos loucos
para fazer uma ca�ada canibal.
329
00:40:31,026 --> 00:40:33,853
Voc� d� as ordens
e vamos execut�-las.
330
00:41:02,242 --> 00:41:03,939
Jerry...
331
00:41:05,854 --> 00:41:07,508
Ah � voc�.
332
00:41:26,658 --> 00:41:28,747
Eu sinto muito.
333
00:41:28,747 --> 00:41:30,531
Sinto muito, Ana.
334
00:41:31,649 --> 00:41:34,236
Eu... Eu...
335
00:41:34,470 --> 00:41:37,618
Jerry, sei que voc� n�o me ama.
336
00:44:33,409 --> 00:44:35,977
Eu te sa�do,
337
00:44:35,977 --> 00:44:39,764
oh primeira Deusa Branca.
338
00:44:39,966 --> 00:44:44,216
Eu, que devo ser marido
339
00:44:44,216 --> 00:44:46,136
da sua santa filha,
340
00:44:46,136 --> 00:44:49,168
que � voc� reencarnada.
341
00:44:49,381 --> 00:44:53,553
Com o respeito
exigido pelos deuses ...
342
00:44:54,764 --> 00:44:57,591
Eu prometo possu�-la,
343
00:44:57,591 --> 00:45:01,907
respeitando solenemente
sua cabe�a divina.
344
00:45:01,907 --> 00:45:04,778
Oh, por favor me aceite,
345
00:45:05,012 --> 00:45:07,556
Deusa sagrada.
346
00:46:35,401 --> 00:46:37,359
Nossos inimigos, os homens brancos,
347
00:46:37,359 --> 00:46:40,580
est�o voltando para
o nosso territ�rio!
348
00:46:40,580 --> 00:46:43,104
Morte aos invasores brancos!
349
00:46:52,157 --> 00:46:53,811
Devem morrer!
350
00:46:53,811 --> 00:46:57,423
Os Gaevis n�o ser�o pegos
de surpresa desta vez!
351
00:47:00,556 --> 00:47:03,908
Eu prometo exterminar os invasores!
352
00:47:34,852 --> 00:47:37,593
Ah, � bom sair do jipe.
353
00:47:37,593 --> 00:47:40,509
Muito bom aqui, n�o �?
354
00:47:40,509 --> 00:47:43,643
Barbara, fique perto de mim.
355
00:47:43,643 --> 00:47:44,992
Vai ser emocionante.
356
00:47:44,992 --> 00:47:46,951
Posso dizer. Maravilhoso.
357
00:47:47,559 --> 00:47:50,100
Agora venham todos!
Vamos fazer um grupo.
358
00:47:50,334 --> 00:47:51,833
Vamos. N�o fique parado.
359
00:47:51,833 --> 00:47:53,755
N�o temos todo o tempo do mundo.
360
00:47:54,218 --> 00:47:55,980
Vamos, ent�o.
361
00:47:56,326 --> 00:47:58,663
Vamos fazer um grupo.
Agora Taylor.
362
00:47:58,663 --> 00:48:01,109
O que sugere como melhor caminho?
363
00:48:01,109 --> 00:48:02,359
Para onde vamos primeiro?
364
00:48:02,359 --> 00:48:02,618
Vamos continuar a p� por aqui.
365
00:48:02,618 --> 00:48:04,142
Certo, pessoal. Vamos agora.
366
00:48:04,142 --> 00:48:05,708
- Depois de voc�.
- Vamos.
367
00:48:05,708 --> 00:48:08,146
Voc� est� nos levando.
Vamos segui-lo, sim?
368
00:48:11,714 --> 00:48:13,542
Acho melhor seguir o rio.
369
00:48:13,542 --> 00:48:16,197
Sim claro, � a maneira mais f�cil.
370
00:48:16,565 --> 00:48:21,212
Nestes �ltimos anos, os Gaevis se
aprofundaram ainda mais na selva.
371
00:48:21,212 --> 00:48:22,321
� mesmo?
372
00:48:22,321 --> 00:48:25,659
Imagino que fizeram mais
por senso de seguran�a.
373
00:48:25,659 --> 00:48:26,379
Certo?
374
00:48:26,379 --> 00:48:28,624
Acho que h� uma raz�o
para o que fizeram.
375
00:48:29,907 --> 00:48:33,214
Oh, � realmente bonito aqui.
Vamos filmar.
376
00:48:33,214 --> 00:48:34,868
Sim. Por que n�o?
377
00:48:35,279 --> 00:48:38,151
Com uma edi��o inteligente,
podemos ter um tigre.
378
00:48:38,352 --> 00:48:40,011
S� um minuto, querida.
379
00:48:40,656 --> 00:48:42,397
Sentiu um cheiro estranho?
380
00:48:42,397 --> 00:48:45,705
Provavelmente � uma
carca�a ficando podre.
381
00:48:45,705 --> 00:48:48,012
S� um minuto enquanto
eu fixo o foco.
382
00:48:48,012 --> 00:48:49,622
�timo.
383
00:48:49,622 --> 00:48:53,191
Agora, um passo atr�s.
Um passo atr�s.
384
00:48:59,458 --> 00:49:01,329
Oh Deus!
385
00:49:03,766 --> 00:49:05,159
Taylor!
386
00:49:09,859 --> 00:49:12,079
Oh Deus, quero sair daqui!
387
00:49:12,079 --> 00:49:14,081
Acalme-se, Barbara.
N�o chore.
388
00:49:14,081 --> 00:49:16,257
Vamos, Barbara.
389
00:49:16,257 --> 00:49:18,781
N�o deve chorar assim.
390
00:49:47,554 --> 00:49:50,081
Estou com tanto medo.
Vamos sair daqui.
391
00:49:50,300 --> 00:49:53,921
Voc� est� certa.
Vamos voltar para o caminh�o.
392
00:49:54,250 --> 00:49:56,498
- Onde voc� vai?
- Voltar pro caminh�o!
393
00:49:56,498 --> 00:49:58,914
� mais seguro l�!
394
00:52:00,682 --> 00:52:02,162
Oh, meu Deus.
395
00:52:02,162 --> 00:52:03,903
O que est� acontecendo?
396
00:52:05,759 --> 00:52:08,490
� melhor ficarmos juntos.
� mais seguro.
397
00:52:08,896 --> 00:52:11,489
Vamos, Barbara.
398
00:52:14,218 --> 00:52:15,741
Earnest!
399
00:52:15,741 --> 00:52:17,525
- Onde voc� est�?!
- Maria!!
400
00:52:20,224 --> 00:52:21,703
Maria!
401
00:52:22,835 --> 00:52:26,055
Maria! Pode nos ouvir?!
402
00:52:29,407 --> 00:52:31,713
Earnest, onde voc� est�?!
403
00:52:31,713 --> 00:52:33,628
Earnest?!
404
00:52:36,631 --> 00:52:38,981
Responda!
405
00:52:45,858 --> 00:52:47,686
Earnest?!
406
00:52:47,686 --> 00:52:49,905
Earnest, pode me ouvir?!
407
00:52:52,122 --> 00:52:52,842
Maria!
408
00:52:57,478 --> 00:52:59,915
Earnest, responda!
409
00:53:22,240 --> 00:53:24,797
Voc�s v�o por ali. Ok?
410
00:53:24,797 --> 00:53:26,277
Me sigam em sil�ncio.
411
00:53:26,277 --> 00:53:28,399
Vou dar uma olhada por aqui.
412
00:53:56,624 --> 00:53:58,104
Tenha cuidado, Barbara.
413
00:53:58,104 --> 00:54:01,107
Este p�ntano est�
cheio de buracos profundos.
414
00:54:01,107 --> 00:54:03,501
Cuidado agora.
Est� indo bem.
415
00:54:07,348 --> 00:54:09,910
Esque�a, querida.
N�o fique t�o animada.
416
00:54:10,421 --> 00:54:11,922
Aqui vamos n�s.
417
00:54:13,380 --> 00:54:15,252
Tudo certo?
418
00:54:15,252 --> 00:54:16,775
Deus.
419
00:54:22,321 --> 00:54:25,953
Venha, Barbara.
Com calma. Lentamente.
420
00:54:30,789 --> 00:54:33,182
Johnny, pare de rir.
421
00:54:33,182 --> 00:54:34,880
Me deixa nervoso.
422
00:55:36,724 --> 00:55:38,770
Fiquem de olhos abertos.
423
00:55:38,770 --> 00:55:42,251
Os Gaevis est�o nos observando.
424
00:55:42,251 --> 00:55:44,558
Meus p�s est�o me matando.
425
00:55:46,423 --> 00:55:49,280
Barbara, querida.
Um pouco mais de esfor�o.
426
00:55:49,530 --> 00:55:51,589
Vamos l�. Levante-se.
427
00:55:51,589 --> 00:55:53,089
Vamos, n�o podemos parar aqui.
428
00:55:53,089 --> 00:55:53,567
Em breve estaremos l�.
429
00:55:53,567 --> 00:55:56,831
Eu n�o posso continuar!
430
00:55:56,831 --> 00:55:59,051
- Vamos ajud�-la.
- Oh.
431
00:56:21,017 --> 00:56:23,249
- Ei, o Fenton desapareceu.
- H�?
432
00:56:23,453 --> 00:56:25,468
Vem aqui. Vou procurar o tolo.
433
00:56:25,468 --> 00:56:27,886
- Caso contr�rio, ele vai se perder.
- OK. Vamos.
434
00:56:37,916 --> 00:56:39,439
Fenton!
435
00:56:40,048 --> 00:56:41,702
Fenton!
436
00:56:43,182 --> 00:56:44,662
Fenton!
437
00:56:45,663 --> 00:56:47,186
Pode me ouvir?!
438
00:56:55,760 --> 00:56:58,066
Meu... cora��o!
439
00:56:59,947 --> 00:57:01,214
Socorro!
440
00:57:02,854 --> 00:57:04,464
Algu�m!
441
00:57:11,732 --> 00:57:14,343
Oh, socorro. Socorro!
442
00:57:26,791 --> 00:57:28,357
Fenton?
443
00:57:29,228 --> 00:57:31,230
Fenton, onde voc� est�?!
444
00:58:10,487 --> 00:58:12,271
Fenton!
445
00:58:21,280 --> 00:58:22,847
Fenton!
446
00:58:30,855 --> 00:58:32,683
Cad� voc� ?!
447
00:58:41,561 --> 00:58:42,311
Oh!
448
00:59:35,963 --> 00:59:40,446
Meu Deus, n�o posso continuar.
449
00:59:40,952 --> 00:59:43,221
Voc� deve me perdoar,
Professor Taylor, mas...
450
00:59:43,221 --> 00:59:46,598
... nunca acreditei na sua
hist�ria sobre os canibais.
451
00:59:46,598 --> 00:59:49,900
Pensamos que t�nhamos
vindo para nos divertir.
452
00:59:50,104 --> 00:59:51,960
E agora � tarde demais.
453
00:59:51,960 --> 00:59:54,455
N�o est� longe agora.
Estamos quase l�.
454
00:59:54,455 --> 00:59:57,309
Eu n�o tenho for�as.
455
00:59:57,529 --> 01:00:00,524
Lamento, mas n�o
posso continuar.
456
01:00:00,524 --> 01:00:03,616
Preciso de um descanso.
457
01:00:03,849 --> 01:00:06,610
S� por um tempo. Por favor.
458
01:00:06,610 --> 01:00:09,137
- Por favor.
- N�o se preocupe. Cuidado.
459
01:00:09,137 --> 01:00:10,084
S� um descanso.
460
01:00:10,084 --> 01:00:12,870
Cinco minutos.
Cinco minutos.
461
01:00:12,870 --> 01:00:14,915
� tudo o que pe�o.
462
01:01:07,489 --> 01:01:09,796
Eu preciso descansar.
463
01:01:10,529 --> 01:01:12,064
N�o posso continuar.
464
01:01:12,064 --> 01:01:14,071
Voc� vai ficar bem.
N�o se preocupe.
465
01:01:14,071 --> 01:01:16,150
Eu te imploro. Por favor.
466
01:01:16,150 --> 01:01:18,457
- Por favor.
- Cuidado.
467
01:01:39,391 --> 01:01:41,001
Oh, sim.
468
01:01:41,001 --> 01:01:43,482
Oh, estou melhor.
Oh.
469
01:01:49,836 --> 01:01:51,577
Obrigada, Professor.
470
01:01:52,333 --> 01:01:55,671
Vamos torcer para que
o nosso sacrif�cio
471
01:01:55,671 --> 01:01:58,729
ajude-o a encontrar sua garota.
472
01:02:07,811 --> 01:02:10,901
Uma flecha envenenada!
473
01:03:37,770 --> 01:03:39,903
Vamos sair daqui!
474
01:03:39,903 --> 01:03:41,295
Vamos!
475
01:04:16,417 --> 01:04:17,377
N�o! N�o!
476
01:04:19,004 --> 01:04:21,388
N�o! Socorro!
477
01:04:21,388 --> 01:04:23,995
Algu�m me ajude!
478
01:07:54,896 --> 01:07:55,723
Vamos!
479
01:07:57,383 --> 01:07:59,818
Vamos tentar voltar para o caminh�o.
480
01:08:14,351 --> 01:08:16,179
Vamos. Me d� sua m�o.
481
01:08:37,200 --> 01:08:40,246
Johnny! Ana!
482
01:08:40,246 --> 01:08:42,814
Esperem por mim!
483
01:08:42,814 --> 01:08:45,295
H� um ponto onde o rio � raso!
484
01:08:45,964 --> 01:08:48,966
Esperem eu me juntar a voc�s!
485
01:08:51,629 --> 01:08:52,972
Esperem a�!
486
01:08:52,972 --> 01:08:54,997
Esperem por mim!
487
01:08:54,997 --> 01:08:55,747
Ei!
488
01:08:59,526 --> 01:09:00,276
Ei!
489
01:09:02,616 --> 01:09:03,336
Jerry.
490
01:09:21,896 --> 01:09:23,724
Fiquem perto.
491
01:09:33,256 --> 01:09:34,866
Abaixe-se!
492
01:11:17,490 --> 01:11:20,319
N�o, n�o quero.
Me deixe em paz!
493
01:11:20,319 --> 01:11:21,886
Jerry, socorro!
494
01:11:24,131 --> 01:11:25,910
Voc�s assassinos brancos,
495
01:11:26,112 --> 01:11:28,348
est�o em minhas m�os
496
01:11:28,571 --> 01:11:30,200
e vamos nos vingar por tudo
497
01:11:30,433 --> 01:11:31,807
que fizeram conosco.
498
01:11:31,807 --> 01:11:33,767
Voc� vai morrer!
Voc� vai morrer!
499
01:11:33,767 --> 01:11:36,074
Lenta e dolorosa ser� sua morte!
500
01:11:36,639 --> 01:11:39,678
Voc� ser� torturado!
Voc� vai chorar!
501
01:11:39,678 --> 01:11:42,647
Voc� vai sangrar!
Uma morte dolorosa!
502
01:15:21,647 --> 01:15:23,083
Lana.
503
01:17:01,007 --> 01:17:03,444
Vai me desamarrar?
504
01:17:05,708 --> 01:17:08,145
Esperei muito
tempo por esse momento.
505
01:17:11,627 --> 01:17:13,716
Mas desamarre-o primeiro.
506
01:17:13,716 --> 01:17:14,934
Continue.
507
01:17:27,773 --> 01:17:29,688
Muito obrigado.
508
01:17:30,994 --> 01:17:31,744
Ei.
509
01:17:55,192 --> 01:17:56,584
Voc� me entende?
510
01:18:00,588 --> 01:18:02,634
Voc� � minha filha.
511
01:18:02,634 --> 01:18:05,463
Voc� n�o � um deles.
512
01:18:05,463 --> 01:18:08,771
Vou te levar embora comigo.
513
01:18:14,428 --> 01:18:17,170
Eles raptaram voc� h� muitos anos.
514
01:18:17,416 --> 01:18:20,353
Tente se lembrar.
Isso aconteceu em um barco.
515
01:18:20,583 --> 01:18:22,501
Voc� era uma crian�a. Lembra?
516
01:18:23,307 --> 01:18:25,439
V� embora agora!
517
01:18:28,878 --> 01:18:30,444
Mas...
518
01:18:34,934 --> 01:18:36,859
V� embora agora!
519
01:19:35,074 --> 01:19:37,642
N�o sei o que fazer.
520
01:19:37,642 --> 01:19:39,862
- Voc� deve convenc�-la.
- Voc� n�o a ouviu?
521
01:19:39,862 --> 01:19:42,342
Ela se lembra, mas n�o quer vir.
522
01:19:42,342 --> 01:19:44,214
Voc� tem que for��-la.
523
01:19:44,716 --> 01:19:48,105
Voc� percebe a confus�o
em que estamos, n�o �?
524
01:19:48,696 --> 01:19:52,439
Temos que montar uma
expedi��o adequada.
525
01:19:52,439 --> 01:19:55,094
- Voc� a viu com seus pr�prios olhos.
- N�o seja est�pido!
526
01:19:55,094 --> 01:19:57,314
Ela est� perto.
527
01:19:57,314 --> 01:19:59,490
Os Gaevis est�o dormindo agora.
528
01:20:01,535 --> 01:20:04,147
Aproveite a oportunidade.
529
01:20:04,147 --> 01:20:05,844
Me d� um tempo.
530
01:20:06,477 --> 01:20:09,943
Tenho que pensar por mim mesmo.
531
01:20:24,598 --> 01:20:27,984
Tenha cuidado.
Eles dormem levemente.
532
01:20:51,107 --> 01:20:52,848
Espere por mim aqui.
533
01:21:21,006 --> 01:21:22,573
Shh, fique quieta..
534
01:21:22,573 --> 01:21:23,922
Quieta.
535
01:21:27,752 --> 01:21:29,014
R�pido.
536
01:21:34,977 --> 01:21:36,326
Vamos.
537
01:22:24,678 --> 01:22:27,029
Lana, pare a� mesmo.
538
01:22:28,900 --> 01:22:32,512
Acalme-se e ou�a.
Voc� vem comigo.
539
01:22:32,512 --> 01:22:35,502
Voc� n�o � sacerdotisa, nem Deusa.
540
01:22:35,721 --> 01:22:36,724
Voc� me entende?
541
01:22:36,724 --> 01:22:39,650
� simplesmente
minha filha, Lana...
542
01:22:42,200 --> 01:22:44,378
que foi raptada pelos
Gaevis h� muito tempo.
543
01:22:44,378 --> 01:22:46,402
Pelo amor de Deus,
vamos sair daqui.
544
01:24:25,337 --> 01:24:26,866
� uma lei dos Gaevis,
545
01:24:26,866 --> 01:24:29,429
se um homem quer a mulher
pertencente a outro
546
01:24:29,429 --> 01:24:33,311
ele s� pode conquist�-la
se derrotar o outro em combate.
547
01:24:34,712 --> 01:24:37,838
Jeremy, voc� n�o pode fazer isso.
Vou lutar por voc�.
548
01:24:40,510 --> 01:24:41,510
Eu...
549
01:24:42,816 --> 01:24:44,862
Vou te matar.
550
01:25:10,931 --> 01:25:12,716
Voc� � um homem morto!
551
01:25:32,997 --> 01:25:35,086
Eu ganhei.
552
01:25:35,086 --> 01:25:36,827
Vamos, Deusa.
553
01:25:36,827 --> 01:25:39,046
- Acredite, ela n�o vai.
- Muito bem!
554
01:25:39,046 --> 01:25:40,787
Voc� tamb�m vai morrer!
555
01:25:51,885 --> 01:25:55,541
Vou te matar, homem branco.
556
01:26:11,253 --> 01:26:13,951
Pela garota, vou te matar!
557
01:27:41,604 --> 01:27:44,650
Est� morto, homem branco.
558
01:28:05,541 --> 01:28:08,065
Deixe-o!
N�o o machuque, por favor!
559
01:28:23,428 --> 01:28:25,604
Deixe-o em paz!
N�o o machuque!
560
01:28:31,393 --> 01:28:35,397
Pare, eu irei com voc�!
Deixe-o em paz!
561
01:28:35,397 --> 01:28:37,007
Pare agora!
562
01:29:01,771 --> 01:29:04,382
Voc� est� livre para ir.
563
01:29:16,413 --> 01:29:21,245
Adeus, grande Deusa.
564
01:29:22,645 --> 01:29:25,567
Adeus.
565
01:29:41,253 --> 01:29:52,677
Tradu��o das Legendas
* Tatuador *
566
01:29:54,151 --> 01:30:02,762
S� LEGENDAS RARAS -2020-
solegendasraras.blogspot.com
567
01:30:03,305 --> 01:31:03,632
Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/89rer
Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas.
39056