All language subtitles for Undeniable_S01E01_HDTVx264_MyITsubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,175 --> 00:00:40,040 - Stiamo andando al nostro posto, mamma? - L'ho gia' prenotato, tesorino. 2 00:00:40,358 --> 00:00:42,871 Chiunque si siedera' li' dovra' darsela a gambe. 3 00:00:42,991 --> 00:00:46,291 Diremo: "Scusa, questo e' il nostro posto". 4 00:00:46,950 --> 00:00:51,103 Mio e di Janey. Quindi o ti sposti o chiamiamo la polizia. 5 00:01:00,369 --> 00:01:02,446 Porteremo anche il bambino qui, mamma? 6 00:01:04,392 --> 00:01:05,784 Ti piacerebbe? 7 00:01:06,701 --> 00:01:07,364 No. 8 00:01:09,257 --> 00:01:10,159 Davvero? 9 00:01:11,233 --> 00:01:13,920 Perche' sono sicura che al bambino piacerebbe qui. 10 00:01:14,233 --> 00:01:17,787 - Lo puo' portare papa'. - Pero' tu potresti essere responsabile per lui. 11 00:01:18,082 --> 00:01:20,450 Mostrargli tutte le cose speciali che facciamo. 12 00:01:20,649 --> 00:01:24,384 Pagaiare, raccogliere fiori e collezionare girini. 13 00:01:25,967 --> 00:01:27,676 Posso usare il retino adesso? 14 00:01:28,098 --> 00:01:29,433 Certo. Vai pure. 15 00:01:56,078 --> 00:01:57,358 Ciao, Hanne. 16 00:01:58,366 --> 00:01:59,102 Ciao. 17 00:02:27,905 --> 00:02:29,754 Questo e' il nostro posto. 18 00:02:43,414 --> 00:02:44,401 Mamma? 19 00:02:51,748 --> 00:02:52,688 Mamma? 20 00:02:53,374 --> 00:02:56,114 Undeniable - S01E01 "Episode 1" 21 00:02:56,543 --> 00:02:57,483 Mamma? 22 00:02:57,657 --> 00:03:00,186 MyITsubs - Italian subtitles, for you. [myitsubtiles.weebly.com] 23 00:03:00,534 --> 00:03:03,467 Traduzione: Simuencila, Essie Revisione: badass* 24 00:03:10,037 --> 00:03:12,706 Ventitre' anni dopo 25 00:03:21,970 --> 00:03:24,803 Va bene. Iniziate tutti a mettere in ordine per me, per favore. 26 00:03:24,923 --> 00:03:28,410 - Scusi, andiamo un po' di fretta. - Ehi, tesoro. Posa quel libro. 27 00:03:28,440 --> 00:03:30,290 - E' stata brava? - Sempre. 28 00:03:30,320 --> 00:03:32,650 - Grazie. Ci vediamo domani. - Ciao, Janey. 29 00:03:32,680 --> 00:03:34,730 Ok. Andiamo. Ciao, Annie. 30 00:03:34,760 --> 00:03:36,850 - Ciao! - Ciao. 31 00:03:37,296 --> 00:03:41,490 Perche' abbiamo fretta, mamma? - Perche' beata te, avrai una sorpresa speciale. 32 00:03:41,520 --> 00:03:45,570 - Vai a dormire dal nonno. - Perche' avro' una sorpresa speciale? 33 00:03:45,600 --> 00:03:48,559 Perche' lo sei. Perche' sei stupenda e perche' ti voglio bene. 34 00:03:52,000 --> 00:03:55,560 Tu e papa' berrete vino e vi bacerete forte? 35 00:03:55,953 --> 00:03:57,069 Beccata! 36 00:04:12,423 --> 00:04:13,610 - Merda. - Linguaggio! 37 00:04:13,640 --> 00:04:16,862 - Puoi smetterla di giocare con quelle cose sul tavolo? - Ciao a tutti. 38 00:04:16,892 --> 00:04:19,120 - Annie. - Ciao, Anna Banana. 39 00:04:19,240 --> 00:04:20,822 E' proprio lei. 40 00:04:20,852 --> 00:04:24,542 - O mio Dio, Annie. - Ciao, papa'. - Lo stavo conservando per te. 41 00:04:24,572 --> 00:04:26,588 - Non metterci tanto. - Ehi, Pam. 42 00:04:26,618 --> 00:04:29,293 - Ciao, Jane. Come stai? Stai bene? - Si', bene. 43 00:04:29,323 --> 00:04:32,530 Grazie per quando badi a Annie. Adora stare con te e suo nonno. 44 00:04:32,560 --> 00:04:34,730 Noi adoriamo stare con nostra nipote. 45 00:04:34,760 --> 00:04:37,480 Ehi, Ells. Come stai? Farai qualcosa di eccitante? 46 00:04:38,000 --> 00:04:42,773 No, ho pensato che Rob avesse bisogno di essere un po' viziato. Porto questi su. 47 00:04:49,610 --> 00:04:51,812 Ok, ora sono ufficialmente preoccupato. 48 00:04:52,275 --> 00:04:54,876 Cosa ho dimenticato? Il nostro primo appuntamento? La prima pomiciata? 49 00:04:56,200 --> 00:04:58,466 Andiamo, potresti darmi una mano. 50 00:04:58,586 --> 00:05:00,160 - Cin cin. - Cin cin. 51 00:05:06,280 --> 00:05:08,240 Mio Dio, sei incinta. 52 00:05:08,800 --> 00:05:10,810 - Si'. - Mio Dio. 53 00:05:11,355 --> 00:05:14,065 Rob, basta dire "Mio Dio", e dimmi che sei felice. 54 00:05:14,095 --> 00:05:15,899 Ehi, certo che sono felice. 55 00:05:17,199 --> 00:05:21,102 Sono solo un po' sorpreso. Non sapevo nemmeno che ci stessimo provando... 56 00:05:21,132 --> 00:05:25,606 Nemmeno io! Devo aver dimenticato la pillola per qualche giorno e... 57 00:05:27,410 --> 00:05:32,094 So che non era programmato e so che e' uno shock e che non abbiamo soldi ma... 58 00:05:32,124 --> 00:05:36,130 Adesso che e' successo, e' come se... fosse la cosa giusta. 59 00:05:36,160 --> 00:05:38,298 Voglio solo sapere se lo e' anche per te. 60 00:05:38,418 --> 00:05:42,125 Ehi, come puo' non essere la cosa giusta avere un altro figlio con te? 61 00:05:45,612 --> 00:05:47,666 Ero cosi' nervosa di dirtelo. 62 00:05:47,848 --> 00:05:50,870 - Ehi, quando lo hai scoperto? - Ho fatto il test stamattina. 63 00:05:50,900 --> 00:05:52,082 Di quante settimane? 64 00:05:52,112 --> 00:05:55,267 Ho un appuntamento in ospedale domani mattina. Di cinque o sei credo. 65 00:05:55,567 --> 00:05:56,615 Wow. Wow. 66 00:06:01,345 --> 00:06:02,318 Sai... 67 00:06:03,591 --> 00:06:06,064 Mia mamma era incinta di un maschietto quando e' morta. 68 00:06:07,371 --> 00:06:09,404 Si', si'. Lo sapevo. 69 00:06:10,301 --> 00:06:14,265 Sarebbe bello per Annie, vero? Avere il fratellino che io non ho mai avuto. 70 00:06:14,660 --> 00:06:17,388 Beh, fin tanto che ha due braccia e due gambe. 71 00:06:17,508 --> 00:06:19,368 Gia', ma avere un fratello... 72 00:06:19,891 --> 00:06:21,425 sarebbe bello, no? 73 00:06:22,067 --> 00:06:22,844 Ehi. 74 00:06:23,974 --> 00:06:25,976 A patto che sia in salute. 75 00:06:29,008 --> 00:06:31,867 Si tratta del futuro, Janie. 76 00:06:31,897 --> 00:06:33,960 Tutto riguarda il futuro. 77 00:08:12,030 --> 00:08:14,580 Avremo un altro bambino, mamma. 78 00:08:31,656 --> 00:08:32,759 Imbecille! 79 00:08:35,456 --> 00:08:36,586 Scusi, scusi. 80 00:08:37,118 --> 00:08:37,962 Scusi. 81 00:08:39,923 --> 00:08:42,636 E' sicuro continuare a prendere le medicine? 82 00:08:42,756 --> 00:08:45,718 Non c'e' bisogno che smetta di prendere gli antidepressivi. 83 00:08:46,308 --> 00:08:49,672 E' solo che ho letto delle malformazioni del feto. 84 00:08:49,792 --> 00:08:51,661 Non con le sue prescrizioni. 85 00:08:52,056 --> 00:08:55,600 E anche se volesse smettere di prenderle, dovrebbe farlo lentamente. 86 00:08:55,923 --> 00:08:59,566 Ci sono degli effetti collaterali molto sgradevoli se interrompe subito. 87 00:08:59,686 --> 00:09:00,533 Tipo? 88 00:09:01,605 --> 00:09:03,557 - Ha smesso di prenderli? - No. 89 00:09:04,551 --> 00:09:05,477 Tipo quali? 90 00:09:07,865 --> 00:09:13,507 Ansia, confusione, abilita' cognitive ridotte, vertigini. La lista e' lunga. 91 00:09:16,277 --> 00:09:18,850 Il bambino ha bisogno che tu sia felice e stia bene, Jane. 92 00:09:19,225 --> 00:09:22,555 Continui a prendere gli antidepressivi, per favore. - Ok. Grazie. 93 00:09:47,365 --> 00:09:48,624 Si sente bene? 94 00:10:02,229 --> 00:10:03,033 Jane? 95 00:10:04,703 --> 00:10:05,807 - Dio. - Dio, Rob. 96 00:10:06,760 --> 00:10:08,068 Che c'e'? 97 00:10:08,327 --> 00:10:09,839 Cos'e' successo? Che c'e', amore? 98 00:10:10,955 --> 00:10:12,195 E' il bambino? 99 00:10:13,966 --> 00:10:14,900 L'ho visto. 100 00:10:15,020 --> 00:10:18,496 - Lo hai visto? Chi hai visto? - In ospedale. L'ho visto. 101 00:10:18,738 --> 00:10:19,926 Chi hai visto, Jane? 102 00:10:21,582 --> 00:10:23,904 L'uomo che ha ucciso mia madre. 103 00:10:28,386 --> 00:10:30,547 Va tutto bene. E' tutto ok. 104 00:10:32,214 --> 00:10:33,426 Va tutto bene. 105 00:10:50,246 --> 00:10:51,096 Allora... 106 00:10:52,186 --> 00:10:53,621 Che cosa facciamo? 107 00:10:56,209 --> 00:10:59,042 - Che intendi con cosa facciamo? - Andiamo alla polizia? 108 00:10:59,162 --> 00:10:59,900 Rob. 109 00:11:00,295 --> 00:11:04,345 - Ho appena visto l'uomo che ha ucciso mia madre. - Certo. Lo capisco. 110 00:11:05,378 --> 00:11:08,401 - Dico solo che... - Che cos'e' che stai dicendo? - Amore... 111 00:11:09,191 --> 00:11:10,867 e' stato 23 anni fa. 112 00:11:11,956 --> 00:11:15,077 Avevi sette anni. E lo hai visto per pochi secondi. 113 00:11:16,071 --> 00:11:18,359 Come puoi essere sicura che fosse lui? 114 00:11:19,177 --> 00:11:24,189 Perche' l'ultima volta che l'ho visto, era a tre metri da me e teneva una pietra. Lui... 115 00:11:25,869 --> 00:11:29,206 Ero cosi' vicina da sentire l'odore del sangue di mia madre nella sua mano. 116 00:11:29,326 --> 00:11:31,971 Era lui. Era lo stesso uomo che ho visto stamattina. 117 00:11:32,938 --> 00:11:34,940 Scusa. Mi dispiace. 118 00:11:35,458 --> 00:11:38,089 E che mi dici delle altre volte, Jane? 119 00:11:38,819 --> 00:11:41,842 Le altre volte hai giurato di averlo visto. 120 00:11:43,273 --> 00:11:46,285 - Quali altre volte? - E' stato anni fa. - Quali altre volte? 121 00:11:46,405 --> 00:11:49,827 - Dio. Ero una bambina, per amor di Dio. - Avevi 18 anni l'ultima volta. 122 00:11:49,947 --> 00:11:52,947 Non eri una bambina. E ne eri convinta come ora. 123 00:11:52,977 --> 00:11:54,265 L'ho visto prima. 124 00:11:54,295 --> 00:11:57,446 Quando avevo nove anni e poi quando ero una ragazzina confusa e disturbata. 125 00:11:57,566 --> 00:12:00,183 E l'uomo che hai accusato ha passato una settimana d'inferno. 126 00:12:00,303 --> 00:12:03,412 Quella volta so che mi sono sbagliata. L'ho fatto autonomamente. 127 00:12:03,532 --> 00:12:06,013 Il che fu seguito dal tuo completo crollo mentale. 128 00:12:07,770 --> 00:12:12,864 Dal quale noi, Pam e io, ti abbiamo aiutata lentamente ad uscire. 129 00:12:13,423 --> 00:12:17,536 Cosa che rifarei un milione di volte, ovvio, perche' sei mia figlia. 130 00:12:19,852 --> 00:12:24,496 Ma Janey, quando vedo che stai facendo qualcosa che ti potrebbe fare soffrire... 131 00:12:25,436 --> 00:12:28,569 non e' mio compito, come padre, cercare di fermarti? 132 00:12:29,726 --> 00:12:32,526 Non possiamo cambiare cio' che e' successo... 133 00:12:33,693 --> 00:12:36,615 ma, veramente, dobbiamo imparare ad accettarlo. 134 00:12:38,154 --> 00:12:40,020 E lasciare andare la mamma. 135 00:12:42,849 --> 00:12:43,870 Era lui, Rob. 136 00:12:44,851 --> 00:12:48,801 Non e' come le altre volte. Era lui. Devi credermi. Era lui. 137 00:12:51,020 --> 00:12:52,627 - Andiamo. - Va bene. 138 00:12:58,062 --> 00:13:01,437 - Ti... ti... ti chiamo, Pete. Si'? - Si', si'. 139 00:13:06,691 --> 00:13:11,100 - Pensa che lavora li'? - Si'. Si chiama Andrew Rawlins. 140 00:13:11,220 --> 00:13:13,730 Abbiamo cercato sul sito dell'ospedale quando siamo tornati a casa. 141 00:13:13,760 --> 00:13:18,192 - Dunque, e' un responsabile o... - E' uno specialista in oncologia. 142 00:13:21,456 --> 00:13:22,573 Ok, Jane. 143 00:13:22,968 --> 00:13:27,190 Quello che ci ha raccontato oggi portera' di sicuro ad un processo. 144 00:13:27,898 --> 00:13:31,317 Dunque... prima di proseguire... 145 00:13:31,699 --> 00:13:37,343 Ho bisogno di sapere che sei sicura, al 100 percento che sia quell'uomo. 146 00:13:37,725 --> 00:13:40,040 Sono sicura al 100 percento. 147 00:13:47,964 --> 00:13:51,533 La buona notizia e' che questa non e' la fine di niente. 148 00:13:51,563 --> 00:13:56,789 Ho dato questa notizia difficile a centinaia di persone negli ultimi 25 anni. 149 00:13:56,985 --> 00:14:00,683 La maggior parte dei quali mi manda ancora le cartoline di Natale. 150 00:14:02,128 --> 00:14:03,245 Scusate. 151 00:14:04,906 --> 00:14:06,279 Sono con un paziente. 152 00:14:09,919 --> 00:14:11,605 - Signor Rawlins? - Si'. 153 00:14:11,959 --> 00:14:14,483 Detective Mark Renwick. 154 00:14:28,838 --> 00:14:30,258 Mi dispiace, Rob. 155 00:14:32,825 --> 00:14:36,573 Ti sei dovuto occupare di cosi' tante cazzate mie e del mio passato 156 00:14:36,603 --> 00:14:40,468 e tutto quello che hai sempre voluto forse e' una vita normale. 157 00:14:40,764 --> 00:14:43,764 - Janey... - La vorrei anche io. 158 00:14:49,044 --> 00:14:51,813 Perche' e' difficile descrivere... 159 00:14:53,169 --> 00:14:55,015 Come ti faccia sentire... 160 00:14:56,313 --> 00:15:02,053 Svegliarsi ogni mattina sapendo che l'uomo che ha strappato la vita a mia madre e'... 161 00:15:05,362 --> 00:15:06,949 E' li' fuori. 162 00:15:07,843 --> 00:15:10,901 Sta bene... e' felice. 163 00:15:13,006 --> 00:15:15,196 Rimasto impunito. 164 00:15:17,121 --> 00:15:20,280 Ehi, vieni qui. Va tutto bene. 165 00:15:20,628 --> 00:15:22,773 - Scusa. - Va tutto bene. 166 00:15:29,466 --> 00:15:33,987 Beh, non sono proprio sicuro di cosa vuoi che dica. 167 00:15:35,892 --> 00:15:39,776 Cioe'... devo anche dire che non sono stato io? 168 00:15:39,806 --> 00:15:42,182 Sarebbe un'ottima cosa da cui iniziare. 169 00:15:42,616 --> 00:15:44,558 Bene, non sono stato io. 170 00:15:44,588 --> 00:15:47,138 Certo. Intendo, si sta sbagliando. 171 00:15:47,168 --> 00:15:51,254 Bene, capira' che questa e' un accusa molto seria, sig. Rawlins. 172 00:15:51,941 --> 00:15:53,853 Una di quelle che prendiamo molto seriamente. 173 00:15:53,883 --> 00:15:58,782 Quindi avremo bisogno di interrogarla formalmente, il prima possibile. 174 00:15:58,902 --> 00:16:01,382 - Cosa? Adesso? - E' un problema? - Beh... 175 00:16:02,608 --> 00:16:08,916 E' il diciottesimo di mio figlio e 50 invitati arriveranno tra circa un'ora. 176 00:16:09,611 --> 00:16:13,438 Posso farlo in qualsiasi altro momento. Domani mattina stesso, se vuole, ma... 177 00:16:14,337 --> 00:16:16,108 Non vado da nessuna parte. 178 00:16:16,353 --> 00:16:18,496 Allora alle nove domani mattina. 179 00:16:21,302 --> 00:16:22,773 Non faccia tardi. 180 00:16:43,452 --> 00:16:46,005 - Dai, che succede? - In che senso "Che succede?" Non succede niente. 181 00:16:46,125 --> 00:16:51,767 Papa', di solito a questo punto della serata inizi a flirtare con le amiche di Max. 182 00:16:53,997 --> 00:16:55,782 Davvero, di cosa si tratta? 183 00:17:00,110 --> 00:17:03,120 E' successo qualcosa di sconvolgente oggi a lavoro. 184 00:17:10,482 --> 00:17:13,634 Per concludere, sono sicuro che tutti qui stasera vogliano 185 00:17:13,754 --> 00:17:16,933 unirsi a me per augurarti un felice... 186 00:17:17,053 --> 00:17:18,456 pensionamento. 187 00:17:18,970 --> 00:17:23,748 E speriamo sinceramente che tu e Dave... che tu ti goda il meritato riposo 188 00:17:23,868 --> 00:17:26,589 e riesca a prenderti una pausa per un po', 189 00:17:26,851 --> 00:17:30,942 visto che intraprendi una nuova fase della tua vita. 190 00:17:31,514 --> 00:17:36,333 Quindi, signori e signore, vi prego brindate al detective Allison Hall. 191 00:17:36,453 --> 00:17:38,429 - Al detective Allison Hall. - Grazie. 192 00:17:39,106 --> 00:17:43,631 # Perche' e' una brava ragazza, perche' e' una brava ragazza, 193 00:17:43,751 --> 00:17:46,843 perche' e' una brava ragazza... 194 00:17:46,963 --> 00:17:49,149 nessuno lo puo' negar # - Grazie. 195 00:17:49,612 --> 00:17:51,792 # Nessuno lo puo' negar... nessuno lo puo' negar... 196 00:17:52,171 --> 00:17:54,080 nessuno lo puo' negar. 197 00:17:54,200 --> 00:17:57,789 Perche' e' una brava ragazza, perche' e' una brava...# 198 00:17:57,909 --> 00:18:02,078 - Lo hai detto a Beth? - Non voglio rovinare la serata. Glielo diro' domani mattina. 199 00:18:02,198 --> 00:18:07,887 Non so cosa dire. Se non vedessi quanto sei sconvolto, riderei. E' assurdo. 200 00:18:08,292 --> 00:18:11,067 - A che ora devi essere alla stazione di polizia domani? - Alle nove. 201 00:18:11,187 --> 00:18:13,308 Ok. Posso spostare delle cose e vengo con te. 202 00:18:13,428 --> 00:18:17,909 - No, e' carino da parte tua. Ho chiamato Dave Russell. - Disdico Dave. Lo faro' io. 203 00:18:18,029 --> 00:18:21,721 Agli avvocati e' concesso rappresentare il proprio padre? Non ne avrai bisogno. 204 00:18:21,841 --> 00:18:24,395 Nessuno sano di mente credera' che il mio... 205 00:18:24,681 --> 00:18:29,563 amorevole, gentile e favoloso padre sia in realta' una specie di mostro. 206 00:18:29,834 --> 00:18:33,648 Entriamo alle nove. 50 sterline e sara' tutto finito per le 9.30. 207 00:18:34,710 --> 00:18:38,149 - Stanno per prendere la torta. - Si', arriviamo. - Andiamo. 208 00:18:40,962 --> 00:18:44,449 Ti voglio bene, tesoro. Sono molto, molto orgoglioso di te. 209 00:19:01,802 --> 00:19:04,431 - Mi spiace per Maurice. - Non fa niente. 210 00:19:04,551 --> 00:19:06,692 Lo faccio anch'io qualche volta. 211 00:19:07,128 --> 00:19:10,274 Preparare la tavola per due, prenotare due biglietti per il cinema. 212 00:19:10,518 --> 00:19:12,843 19 anni sono tanti. 213 00:19:12,963 --> 00:19:14,986 Hai avuto notizie da quel coglione? 214 00:19:15,106 --> 00:19:18,153 Chiama quando vuole organizzarsi per prendere alcune delle sue cose. 215 00:19:18,183 --> 00:19:21,772 Senti, Alli, sappi che ho lottato con le unghie e coi denti contro il tuo esubero. 216 00:19:21,892 --> 00:19:23,815 - Lo sai vero? - Lo so, capo. 217 00:19:25,310 --> 00:19:28,173 - Quando sei ufficialmente fuori? - Il 18. - Ti dico una cosa, 218 00:19:28,293 --> 00:19:32,803 passa da me prima che te ne vai. Ho dei buoni contatti nella sicurezza. 219 00:19:33,512 --> 00:19:34,829 Si', lo faro'. 220 00:19:38,251 --> 00:19:40,243 Alli, eri nel caso Phillips, vero? 221 00:19:40,363 --> 00:19:43,189 Il mio primo caso di omicidio. Gli ho dedicato tre anni. Perche'? 222 00:19:43,451 --> 00:19:46,370 Quella ragazzina e' comparsa ad Alderbourne stamattina. 223 00:19:46,490 --> 00:19:49,709 - Come si chiama? Pensa di aver visto il killer di nuovo. - William, ragazzo mio. 224 00:19:50,009 --> 00:19:51,524 Come stai, ragazzone? 225 00:19:52,876 --> 00:19:54,407 Si chiama Jane. 226 00:20:17,205 --> 00:20:18,335 Ascolta... 227 00:20:20,963 --> 00:20:23,309 Ti appoggero' ad ogni passo in questa situazione. 228 00:20:23,571 --> 00:20:25,070 Lo sai, vero? 229 00:20:27,811 --> 00:20:29,509 Ma vorrei solo... 230 00:20:30,957 --> 00:20:33,403 Penso di aver solo bisogno di sapere, 231 00:20:33,523 --> 00:20:38,687 se capisci quanto potrebbe essere duro il prossimo anno... o di piu'. 232 00:20:38,931 --> 00:20:43,470 Sara' coinvolta la stampa, forse renderanno la tua vita un inferno e poi il processo. 233 00:20:46,445 --> 00:20:51,239 - Solo se sei sicura che sia lui, vale la pena affrontare tutto questo. - Rob. 234 00:20:54,343 --> 00:20:57,424 Tutti vogliono che io dica di essere sicura al 100 percento. 235 00:20:57,751 --> 00:21:01,376 Come se fosse l'unico motivo per farlo, ma certo che non lo sono. 236 00:21:01,496 --> 00:21:04,808 Come potrebbe esserlo chiunque? Ma sono sicura al 99 percento. 237 00:21:05,874 --> 00:21:07,863 E, a dire il vero, sai che c'e'? 238 00:21:08,666 --> 00:21:13,978 Anche se fosse il 95 o l'80 o persino il 50, lo farei lo stesso. 239 00:21:15,303 --> 00:21:19,253 Non potrei correre il rischio di lasciar andare quell'uomo. 240 00:21:26,230 --> 00:21:26,938 Ok. 241 00:21:39,106 --> 00:21:42,643 Buona sera. Buona sera a tutti e benvenuti. 242 00:21:43,019 --> 00:21:46,330 Siamo qui stasera per celebrare il diciottesimo di Max. 243 00:21:48,698 --> 00:21:52,716 Ricordo che quando avevo 18 anni, pensavo che mio padre in realta' fosse un idiota. 244 00:21:53,291 --> 00:21:55,733 E poi a 21 anni... 245 00:21:56,410 --> 00:21:57,752 tornai dal college 246 00:21:57,782 --> 00:22:01,456 e rimasi sorpreso di vedere quanto aveva imparato in quei tre anni. 247 00:22:05,017 --> 00:22:10,343 Non so quello che pensi di me, Max, ma so per certo quello che io penso di te. 248 00:22:12,203 --> 00:22:14,914 Infatti, mi e' stato ricordato oggi a lavoro... 249 00:22:18,411 --> 00:22:19,881 quanto sono... 250 00:22:21,243 --> 00:22:23,640 quanto siamo fortunati come famiglia. 251 00:22:24,165 --> 00:22:28,875 Abbiamo la salute, siamo felici e il mutuo e' saldato! 252 00:22:31,218 --> 00:22:34,197 Ma la cosa piu' importante, abbiamo l'un l'altro 253 00:22:34,548 --> 00:22:38,682 e senza dubbio, la cosa di cui io e Beth siamo piu' orgogliosi... 254 00:22:39,104 --> 00:22:42,389 e' che non vorremmo trascorrere del tempo con nessun altro. 255 00:22:43,165 --> 00:22:45,523 E' un po' imbarazzante ma e' cosi'. 256 00:22:45,643 --> 00:22:52,469 A nostro figlio e amico, pensiamo che tu sia fantastico e ti vogliamo tanto bene. 257 00:22:52,969 --> 00:22:53,814 A Max. 258 00:22:55,380 --> 00:22:57,344 - Hip-hip. - Hurra! 259 00:22:57,464 --> 00:22:59,047 - Hip-hip. - Hurra! 260 00:22:59,167 --> 00:23:00,654 - Hip-hip. - Hurra! 261 00:23:07,941 --> 00:23:09,304 Ehi, gattino. 262 00:23:13,342 --> 00:23:14,222 Ecco. 263 00:23:40,891 --> 00:23:44,744 - Conosco il caso meglio di chiunque altro, signore. - Lo interroghera' domani mattina. 264 00:23:44,864 --> 00:23:48,498 Potrei lavorare con il detective Renwick, sarei felice di andare fino a Aldebourne. 265 00:23:48,618 --> 00:23:51,227 - Finisci tra due settimane. - Esatto. Cioe'... 266 00:23:51,347 --> 00:23:55,869 forse sara' inutile in ogni caso quindi perche' far perdere tempo ad un agente? 267 00:23:55,989 --> 00:23:58,323 Perche' sprecare il tuo di tempo? 268 00:23:59,271 --> 00:24:03,943 Era uno di quei casi, capo. Non abbiamo mai avuto un sospetto fondato, nessuno. 269 00:24:06,299 --> 00:24:07,675 La prego. 270 00:24:08,560 --> 00:24:10,290 Faro' una telefonata. 271 00:24:11,530 --> 00:24:14,908 - Buona notte, signore, e grazie. - Buona notte. 272 00:25:20,905 --> 00:25:23,175 Tragica Jane riammessa in ospedale dopo l'overdose. 273 00:25:48,483 --> 00:25:52,110 - Pronto? - Em, mi dispiace svegliarti, tesoro. 274 00:25:52,396 --> 00:25:53,881 No, ero gia' sveglia. 275 00:25:54,491 --> 00:25:57,189 C'e' una cosa che dovresti sapere prima di questa mattina... 276 00:26:14,475 --> 00:26:15,646 Ciao, Allison. 277 00:26:17,104 --> 00:26:18,003 Jane... 278 00:26:18,493 --> 00:26:21,038 Che bello rivederti. 279 00:26:21,158 --> 00:26:22,269 Anche per me. 280 00:26:27,170 --> 00:26:30,891 Penso sia consueto dire che non sei cambiata ma lo sei. 281 00:26:31,011 --> 00:26:33,708 Sei... sei cresciuta. 282 00:26:34,853 --> 00:26:36,624 All'esterno forse. 283 00:26:38,136 --> 00:26:41,443 Beh, prima di tutto, grazie per avermi incontrata cosi' presto. 284 00:26:41,696 --> 00:26:45,669 - Ho una bambina di 4 anni. Non e' presto. - Dunque, sei sposata o... 285 00:26:45,931 --> 00:26:47,669 Si', da 4 anni. 286 00:26:47,989 --> 00:26:49,687 Bene, congratulazioni. 287 00:26:50,872 --> 00:26:52,963 Sono davvero contenta per te. 288 00:26:54,591 --> 00:26:57,315 Grazie per la telefonata ieri sera. Devi essere alla stazione alle nove? 289 00:26:57,435 --> 00:27:00,478 Si', il detective Renwick ed io faremo l'interrogatorio. 290 00:27:00,598 --> 00:27:04,937 - E cosa gli chiederete? - Vorrei mantenerla sul generico all'inizio. 291 00:27:05,673 --> 00:27:08,744 Non mi aspetto che sia capace di fornirmi un alibi per quel giorno. 292 00:27:08,864 --> 00:27:11,203 Cioe', e' stato quasi 25 anni fa. 293 00:27:11,851 --> 00:27:16,843 Ma sarebbe utile sapere cosa facesse a quel tempo, dove viveva e lavorava, per esempio. 294 00:27:17,210 --> 00:27:18,055 E poi? 295 00:27:18,535 --> 00:27:21,695 E poi se il detective Renwick ed io pensiamo che ci siano delle basi 296 00:27:21,815 --> 00:27:25,441 per continuare prenderemo i file originali e cominceremo da li'. 297 00:27:28,321 --> 00:27:32,318 - Sai l'ultima volta che ti ho vista? - Stavo cercando di farcela da sola. 298 00:27:32,438 --> 00:27:36,486 - Deve essere stato a meta' degli anni '90. - Per il mio decimo compleanno. 299 00:27:37,327 --> 00:27:38,589 Mi comprasti una bambola. 300 00:27:39,562 --> 00:27:40,747 20 anni fa. 301 00:27:42,218 --> 00:27:45,910 E ti ho riconosciuta subito senza bisogno di una seconda occhiata. 302 00:27:50,382 --> 00:27:55,503 Avrei voluto scriverti anni fa per dirti perche' non sono piu' venuta. 303 00:27:56,971 --> 00:27:59,303 Perche' volevo continuare a vederti. 304 00:27:59,540 --> 00:28:00,780 E' solo che... 305 00:28:01,597 --> 00:28:05,152 beh, tuo padre ha pensato che non fosse d'aiuto. 306 00:28:05,887 --> 00:28:08,121 Ma ho sempre pensato a te, Janey. 307 00:28:08,549 --> 00:28:10,704 E voglio che tu sappia... 308 00:28:12,391 --> 00:28:14,163 Sono dalla tua parte. 309 00:28:15,578 --> 00:28:19,048 Grazie, Allison, grazie mille. 310 00:28:23,584 --> 00:28:28,406 Per aiutarla il piu' possibile, ieri ho rivisto i miei appunti personali 311 00:28:28,526 --> 00:28:34,575 per vedere se potevo darle un quadro chiaro di dove fossi quando c'e' stato l'omicidio. 312 00:28:34,695 --> 00:28:39,027 E... temo di non poterle dire dov'ero quel giorno preciso. 313 00:28:39,147 --> 00:28:43,576 - Ok. - Ma posso dirle che ero a Cardiff in quel periodo, 314 00:28:43,696 --> 00:28:47,243 lavoravo a circa 160 km da qui, al City General. 315 00:28:47,363 --> 00:28:51,240 Ho vissuto li' per sei anni dal 1988. 316 00:28:51,513 --> 00:28:53,463 Ok. La ringraziamo per questo. 317 00:28:53,583 --> 00:28:57,053 Quindi, per quanto lei sappia, l'incontro di ieri con la signora Phillips 318 00:28:57,173 --> 00:29:00,621 e' stato il primo che ha avuto? - Veramente, no, non lo era. 319 00:29:00,914 --> 00:29:05,640 Credo di averla incontrata circa 15 minuti prima che mi vedesse in corridoio 320 00:29:06,185 --> 00:29:09,808 quando per poco non ha investito la mia macchina fuori dall'ospedale. 321 00:29:10,836 --> 00:29:15,674 Questa e' una copia del video di sorveglianza dell'entrata del parcheggio dell'ospedale. 322 00:29:15,794 --> 00:29:18,610 Mostra il filmato di un incidente tra due macchine. 323 00:29:18,730 --> 00:29:22,762 Una delle quali e' di mio padre. L'altra crediamo sia della signora Phillips. 324 00:29:23,007 --> 00:29:25,109 Bene. Grazie. 325 00:29:26,426 --> 00:29:31,986 - Quindi, in questo primo incontro, le ha parlato? - Urlato, sarebbe piu' preciso. 326 00:29:31,978 --> 00:29:34,403 - Ero piuttosto arrabbiato. - Lei avrebbe potuto vedervi? 327 00:29:34,433 --> 00:29:36,326 Ci siamo fissati negli occhi. 328 00:29:36,356 --> 00:29:38,483 Mi ha anche chiesto scusa. 329 00:29:39,612 --> 00:29:43,282 E 15 minuti dopo questo incontro piuttosto turbolento, questa ragazza 330 00:29:43,312 --> 00:29:46,810 che, da quello che ho letto online, ha avuto molti problemi negli anni 331 00:29:46,840 --> 00:29:51,882 decide che proprio mio padre e' l'uomo che ha ucciso sua madre 23 anni fa. 332 00:29:52,441 --> 00:29:56,137 Mio padre, che ha alle spalle 30 anni nel servizio sanitario nazionale, 333 00:29:56,167 --> 00:29:59,683 e che l'anno scorso ha vinto un obe per i suoi servizi in oncologia. 334 00:30:00,763 --> 00:30:05,172 Ora, il signor Rawlins e' triste per quanto accaduto alla signorina Phillips, 335 00:30:05,202 --> 00:30:07,776 ma la signorina Phillips si sbaglia credendo che mio padre 336 00:30:07,806 --> 00:30:10,368 abbia qualcosa a che fare con cio' che e' successo. 337 00:30:11,004 --> 00:30:13,757 - Non ho visto il suo volto. - Ma ti ricordi dell'incidente? 338 00:30:13,787 --> 00:30:17,723 Si', certo. E' avvenuto ieri, ma non l'ho visto in volto. 339 00:30:18,401 --> 00:30:20,963 Questo non ha nulla a che fare con quello che e' successo in ospedale. 340 00:30:21,466 --> 00:30:23,523 Proprio per nulla! 341 00:30:26,737 --> 00:30:31,185 In ospedale ho parlato con la clinica prenatale che hai visitato. 342 00:30:32,170 --> 00:30:35,403 E' vero che ha smesso di prendere i suoi antidepressivi? 343 00:30:48,715 --> 00:30:49,963 Sette settimane fa? 344 00:30:51,667 --> 00:30:53,963 Quindi prima di dimenticare di prendere la tua pillola? 345 00:30:55,916 --> 00:30:56,876 Gesu'. 346 00:30:58,222 --> 00:30:59,682 E' il mio corpo Rob. 347 00:30:59,712 --> 00:31:01,562 E' il nostro matrimonio, Jane. 348 00:31:01,592 --> 00:31:02,758 Cosa vuoi dire? 349 00:31:02,788 --> 00:31:05,970 Dovremmo decidere le cose insieme. Mi sembra di non essere importante. 350 00:31:06,000 --> 00:31:07,082 Certo che importi! 351 00:31:07,112 --> 00:31:10,323 Evidentemente non abbastanza da consultarmi sull'avere un altro figlio! 352 00:31:13,287 --> 00:31:17,243 Ho la stessa eta' di quando lei ha avuto il suo secondo figlio. E' solo che... 353 00:31:19,156 --> 00:31:20,763 Era qualcosa che dovevo fare. 354 00:31:22,532 --> 00:31:24,203 E lo capisco. 355 00:31:25,342 --> 00:31:30,003 Il tempismo. So che e' molto importante per te, lo so. 356 00:31:31,183 --> 00:31:33,646 Ma non ti rendi conto del tempismo di tutto il resto? 357 00:31:33,676 --> 00:31:38,431 Del fatto che hai visto quest'uomo ora che sei vulnerabile, senza medicine, 358 00:31:38,461 --> 00:31:42,002 e magari non vedi le cose nel modo in cui le vedi di solito. 359 00:31:42,032 --> 00:31:44,083 Non te ne accorgi? 360 00:31:46,163 --> 00:31:49,192 Per favore, Jane, questa cosa si ripercuote su tutti noi. 361 00:31:49,653 --> 00:31:52,672 Per favore, accertati che sia la scelta giusta da fare. 362 00:32:16,236 --> 00:32:19,446 - Non mi hai detto nulla. - Non volevo rovinare la serata. 363 00:32:19,476 --> 00:32:23,762 Oh tesoro, mi spiace che abbia dovuto affrontare tutto questo da solo. 364 00:32:24,214 --> 00:32:26,722 - Deve essere stato terribile. - Andra' tutto bene Beth. 365 00:32:26,856 --> 00:32:29,547 So che devono dare l'impressione di stare facendo del loro meglio. 366 00:32:29,577 --> 00:32:32,278 Ma mi stupirebbe non ricevere una telefonata entro la fine della settimana 367 00:32:32,308 --> 00:32:34,813 che mi dica che hanno deciso di non proseguire su questa pista. 368 00:32:35,086 --> 00:32:38,083 Bene, se cosi' non sara' andro' io stessa alla stazione di polizia. 369 00:32:38,683 --> 00:32:40,643 Ok. Thea. 370 00:32:42,085 --> 00:32:45,898 - Andrai al lavoro oggi? - I miei pazienti non hanno un giorno libero. 371 00:33:23,644 --> 00:33:25,434 TRAGICA JANE RIAMMESSA ALL'OSPEDALE 372 00:33:30,280 --> 00:33:32,972 Un paio di giorni ancora, poi vediamo a che punto siamo. 373 00:33:40,202 --> 00:33:42,551 Nessuno potrebbe essere piu' contrariato di me, Andrew. 374 00:33:42,581 --> 00:33:47,162 Ma sono sicuro che comprendi che i Trust sono vulnerabili a tutti i problemi. 375 00:33:47,192 --> 00:33:50,958 - Posso vedere la mia lista dopo? - Abbiamo una copertura perfetta. 376 00:33:51,556 --> 00:33:53,403 La tua lista verra' ben conservata. 377 00:33:54,489 --> 00:33:56,744 Sono sicuro sara' una cosa di pochi giorni. 378 00:33:58,289 --> 00:34:02,505 Il consiglio ha molta fiducia in lei. 379 00:34:28,733 --> 00:34:31,449 Si', li puo' mandare tutti nel mio ufficio per favore? 380 00:35:41,883 --> 00:35:45,132 Si', i profili per favore. Gruppi sanguigni. 381 00:35:50,451 --> 00:35:51,496 Cara sig.ra Anne Philips, 382 00:35:51,526 --> 00:35:53,501 le scrivo questa lettera riguardo alla visita alla Clinica del 3 di Aprile... 383 00:36:04,806 --> 00:36:08,763 - Andiamo a nuotare mamma? - Non ora tesoro. 384 00:36:15,982 --> 00:36:19,518 Allison, mi sa che ho trovato qualcosa. 385 00:36:20,603 --> 00:36:25,772 La lettera e' per Anne Phillips, dal suo medico di base, datata aprile 1991, 386 00:36:25,802 --> 00:36:30,679 che specifica una visita che Anne ha fatto ad un ambulatorio a Leominster 387 00:36:30,709 --> 00:36:35,457 per alcune medicazioni contro la nausea e il nome del dottore che l'ha vista 388 00:36:35,487 --> 00:36:40,563 e' registrato nella lettera come un dottore sostituto di nome A. Rawlins. 389 00:36:42,283 --> 00:36:44,283 Potrebbe essere lei? 390 00:36:44,967 --> 00:36:49,914 Mi sta chiedendo se mi ricordo di un paziente visto per 10 minuti 23 anni fa? 391 00:36:49,944 --> 00:36:52,859 - No. - Cosa gli sta chiedendo esattamente? 392 00:36:52,889 --> 00:36:55,922 Sto chiedendo se ha mai lavorato come sostituto medico in questo ambulatorio, 393 00:36:55,952 --> 00:36:59,082 qualcosa che si e' dimenticato di menzionare all'ultimo incontro. 394 00:36:59,112 --> 00:37:02,445 A Leominster, molto piu' vicino a dove la signora Phillips ha vissuto. 395 00:37:03,056 --> 00:37:04,082 Ed e' morta. 396 00:37:04,112 --> 00:37:10,082 Beh, me lo ricordo ora, prima mi sono dimenticato di parlarne, ecco tutto. 397 00:37:10,505 --> 00:37:15,078 Se non mi ricordo male e' durato una settimana, mi facevano comodo i soldi. 398 00:37:15,108 --> 00:37:21,202 - Si e' trattato di nove settimane. - E' stato molto tempo fa, come dice. 399 00:37:21,670 --> 00:37:23,185 E se controlla i documenti medici 400 00:37:23,215 --> 00:37:27,837 sono sicuro che scoprira' che ha avuto a che fare con molti altri medici allora. 401 00:37:27,867 --> 00:37:31,003 - Dopotutto era incinta. - Sono sicura che ha ragione. 402 00:37:34,765 --> 00:37:37,894 - E' tutto? - Solo una cosa ancora. 403 00:37:37,924 --> 00:37:43,042 I vestiti della vittima avevano tracce di sangue presumibilmente dell'assassino 404 00:37:43,072 --> 00:37:46,998 nel 1991, le tecniche di analisi del DNA erano piuttosto basilari. 405 00:37:47,028 --> 00:37:48,800 Il sangue era mischiato a quello di Anne 406 00:37:48,830 --> 00:37:51,737 e non era possibile trovare una sola corrispondenza genotipica. 407 00:37:52,102 --> 00:37:55,257 Anche 6 anni fa, quando questa prova fu rivista, 408 00:37:55,287 --> 00:37:58,319 non era ancora possibile separarli. 409 00:37:58,349 --> 00:38:03,402 Ma ora possiamo, e penso che sia una ottima notizia per lei, Signor Rawlins. 410 00:38:03,432 --> 00:38:05,772 Significa che tutto cio' che deve fare 411 00:38:05,802 --> 00:38:12,201 per essere eliminato dai sospettati e' fornirci un campione del suo sangue. 412 00:38:24,465 --> 00:38:26,383 Perche' dovrei rendergli la vita piu' facile? 413 00:38:26,413 --> 00:38:29,790 Perche' la semplificheresti anche a te. E' un modo per provare la tua innocenza. 414 00:38:29,820 --> 00:38:32,813 - Non ho bisogno di prove. Lo so. - Anche io papa', ma... 415 00:38:33,151 --> 00:38:36,691 Non penso nessuno abbia la piu' pallida idea di come sia questo per me. 416 00:38:37,427 --> 00:38:42,663 Ho persone che mi evitano al lavoro, come se fossi contaminato. E' terribile. 417 00:38:42,693 --> 00:38:45,509 Capisco, papa', davvero, ed e' ingiusto 418 00:38:45,539 --> 00:38:48,894 ma non possiamo farci nulla. 419 00:38:48,924 --> 00:38:54,285 E alla fine, se rifiuti di fare il test, potrebbero obbligarti arrestandoti. 420 00:38:54,315 --> 00:38:57,014 - Quindi penso che dovresti farlo. - Davvero, Em? 421 00:38:58,096 --> 00:39:02,066 Comincio a pensare che una parte di te creda che possa essere stato io. 422 00:39:02,096 --> 00:39:05,984 - Non e' assolutamento vero. - Davvero? 423 00:39:07,683 --> 00:39:11,695 - Em, come puoi pensarlo davvero? - Non lo penso. 424 00:39:12,580 --> 00:39:14,283 Non lo penso, papa', per favore. 425 00:39:16,034 --> 00:39:19,403 Bene. Che mi arrestino allora. 426 00:39:31,075 --> 00:39:33,443 - Ci vediamo dopo. - Ciao! 427 00:39:37,804 --> 00:39:39,402 Ecco la tua borsa. 428 00:39:39,733 --> 00:39:43,112 - Lascialo in pace. Mio padre non e' come pensi tu. - Scusi? 429 00:39:43,142 --> 00:39:45,575 Non ha ucciso tua madre. Ti stai sbagliando. 430 00:39:45,605 --> 00:39:48,662 - Gli stai rovinando la vita. - Come hai scoperto dove viviamo? 431 00:39:48,692 --> 00:39:51,177 - Chiamo la polizia! - Lascialo in pace, e' un brav'uomo. 432 00:39:51,489 --> 00:39:53,570 - E' tutto ok, tesoro. - Non e' un brav'uomo. 433 00:39:53,600 --> 00:39:57,608 - E' un brav'uomo, ed e' mio padre. - Tuo padre e' crudele, e' un mostro! 434 00:39:58,592 --> 00:40:01,819 Lascialo in pace, stronza psicopatica. 435 00:40:03,281 --> 00:40:07,268 Su. Va tutto bene. E' tutto ok. Andiamo dentro, dai. Ok? 436 00:40:12,464 --> 00:40:14,810 Non hai visto quanta paura aveva Annie? 437 00:40:15,002 --> 00:40:17,419 - Non ti da' fastidio? - Certo che mi da' fastidio. 438 00:40:17,449 --> 00:40:19,127 E' stata una cosa improvvisa. 439 00:40:20,859 --> 00:40:22,082 Stai li', tesoro. 440 00:40:22,354 --> 00:40:24,003 Jane? Andiamo. 441 00:40:25,560 --> 00:40:27,421 Ci saranno tutta un serie di 442 00:40:27,791 --> 00:40:31,118 pazzoidi che sparleranno di te quando questa cosa si sapra'. E poi i giornali! 443 00:40:31,148 --> 00:40:34,146 - Possiamo sopportarlo. - Noi si', cazzo! Parlo di Annie. 444 00:40:34,942 --> 00:40:38,489 Come sara' per lei vedere sua madre in un processo opprimente per mesi. 445 00:40:38,519 --> 00:40:44,134 Nostra figlia verra' esposta ad altre persone cosi' per Dio sa quanto tempo! 446 00:40:44,164 --> 00:40:46,123 Ok. Cosa vuoi che faccia quindi? 447 00:40:48,728 --> 00:40:51,203 - Jane, lascia stare il telefono. - E' Allison. 448 00:40:51,233 --> 00:40:53,364 - E' Allison! - Lascia perdere il telefono! 449 00:40:54,559 --> 00:40:55,513 Ciao, Allison. 450 00:40:55,989 --> 00:40:57,083 Fara' il test. 451 00:40:57,113 --> 00:40:58,923 Mi ha chiamato dieci minuti fa. 452 00:41:01,013 --> 00:41:02,260 Gesu', quando? 453 00:41:02,584 --> 00:41:04,179 Sta venendo qui proprio ora. 454 00:41:06,954 --> 00:41:08,511 In quanto tempo avremo il risultato? 455 00:41:08,541 --> 00:41:11,719 Alla fine di oggi, per il laboratorio. Ho chiesto di essere veloci. 456 00:41:13,352 --> 00:41:17,282 Ok. Beh, e' una notizia fantastica ovviamente, grazie. 457 00:41:17,572 --> 00:41:19,678 Chiamami se sai qualcosa. 458 00:41:20,139 --> 00:41:23,003 Lo faro'. A dopo. 459 00:41:29,117 --> 00:41:30,237 Lo fara'. 460 00:41:31,215 --> 00:41:32,506 Il test del sangue. 461 00:41:33,017 --> 00:41:34,999 Finira' tutto entro stasera. 462 00:41:51,204 --> 00:41:55,790 Fra poco ore questo sembrera' un brutto sogno. Voglio che tu sappia che lo so. 463 00:42:04,003 --> 00:42:05,648 Una piccola puntura d'ape, ok? 464 00:42:13,218 --> 00:42:14,603 Ho quasi finito. 465 00:42:18,254 --> 00:42:19,883 Ecco fatto. Bravo. 466 00:42:21,328 --> 00:42:22,643 Grazie. 467 00:43:05,084 --> 00:43:07,090 - Ce l'ho. - E...? 468 00:43:15,228 --> 00:43:16,763 Non e' stato lui. 469 00:43:17,850 --> 00:43:20,442 - Come non e' stato lui? - Non e' stato Andrew Rollins. 470 00:43:20,472 --> 00:43:23,198 - No, e' stato lui. - Mi spiace, Jane. 471 00:43:23,522 --> 00:43:25,366 - Sei sicura? - Completamente. 472 00:43:25,396 --> 00:43:28,189 Quello di Andrew Rawlins non e' lo stesso sangue che c'e' sul vestito. 473 00:43:28,219 --> 00:43:31,865 - Ma... era lui, Rob, lo giuro... - No tesoro, non era lui. 474 00:43:31,895 --> 00:43:34,507 Si' invece! E' stato lui! So che e' cosi'! 475 00:43:34,537 --> 00:43:38,764 - Voglio un altro test, deve aver... - Jane basta! Non e' stato lui. 476 00:43:38,794 --> 00:43:40,837 Devi lasciare perdere. 477 00:43:44,258 --> 00:43:47,933 Devi lasciartelo alle spalle, e devi cominciare a pensare alla tua famiglia. 478 00:43:48,894 --> 00:43:50,825 Ti sei sbagliata. Non era lui. 479 00:43:53,516 --> 00:43:57,038 - Forza, torniamo a letto. - Mi spiace Jane, ma ha ragione. 480 00:43:57,068 --> 00:43:58,757 E' ora di andare avanti. 481 00:44:01,025 --> 00:44:02,722 Ti chiamo domani. 482 00:44:03,243 --> 00:44:04,722 Mi dispiace. 483 00:44:04,752 --> 00:44:06,086 Davvero. 484 00:44:29,996 --> 00:44:31,563 E' stato lui. 485 00:44:36,414 --> 00:44:38,993 E' pericolosa, ha una strana ossessione per il papa'. 486 00:44:39,023 --> 00:44:40,695 Abbiamo un'ingiunzione contro di lei. 487 00:44:40,725 --> 00:44:43,652 - So che sai che qualcosa non va. - No Jane, ti sbagli. 488 00:44:44,062 --> 00:44:48,616 Gliela facciamo passare liscia a uomini come lui. E' sempre cosi'. 489 00:44:48,646 --> 00:44:50,242 Lei ha ucciso mia madre! 490 00:44:50,272 --> 00:44:52,203 Bastardo! Lasciami! 491 00:44:52,856 --> 00:44:56,022 Jane cosa stai facendo? Non so nemmeno piu' cosa dirti. 492 00:45:04,440 --> 00:45:09,048 MyITsubs - Italian subtitles, for you. [myitsubtitles.weebly.com] 39884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.