Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,175 --> 00:00:40,040
- Stiamo andando al nostro posto, mamma?
- L'ho gia' prenotato, tesorino.
2
00:00:40,358 --> 00:00:42,871
Chiunque si siedera' li'
dovra' darsela a gambe.
3
00:00:42,991 --> 00:00:46,291
Diremo: "Scusa,
questo e' il nostro posto".
4
00:00:46,950 --> 00:00:51,103
Mio e di Janey. Quindi o ti
sposti o chiamiamo la polizia.
5
00:01:00,369 --> 00:01:02,446
Porteremo anche il bambino qui, mamma?
6
00:01:04,392 --> 00:01:05,784
Ti piacerebbe?
7
00:01:06,701 --> 00:01:07,364
No.
8
00:01:09,257 --> 00:01:10,159
Davvero?
9
00:01:11,233 --> 00:01:13,920
Perche' sono sicura che al
bambino piacerebbe qui.
10
00:01:14,233 --> 00:01:17,787
- Lo puo' portare papa'. - Pero' tu
potresti essere responsabile per lui.
11
00:01:18,082 --> 00:01:20,450
Mostrargli tutte le cose
speciali che facciamo.
12
00:01:20,649 --> 00:01:24,384
Pagaiare, raccogliere fiori
e collezionare girini.
13
00:01:25,967 --> 00:01:27,676
Posso usare il retino adesso?
14
00:01:28,098 --> 00:01:29,433
Certo. Vai pure.
15
00:01:56,078 --> 00:01:57,358
Ciao, Hanne.
16
00:01:58,366 --> 00:01:59,102
Ciao.
17
00:02:27,905 --> 00:02:29,754
Questo e' il nostro posto.
18
00:02:43,414 --> 00:02:44,401
Mamma?
19
00:02:51,748 --> 00:02:52,688
Mamma?
20
00:02:53,374 --> 00:02:56,114
Undeniable - S01E01
"Episode 1"
21
00:02:56,543 --> 00:02:57,483
Mamma?
22
00:02:57,657 --> 00:03:00,186
MyITsubs - Italian subtitles, for you.
[myitsubtiles.weebly.com]
23
00:03:00,534 --> 00:03:03,467
Traduzione: Simuencila, Essie
Revisione: badass*
24
00:03:10,037 --> 00:03:12,706
Ventitre' anni dopo
25
00:03:21,970 --> 00:03:24,803
Va bene. Iniziate tutti a mettere
in ordine per me, per favore.
26
00:03:24,923 --> 00:03:28,410
- Scusi, andiamo un po' di fretta.
- Ehi, tesoro. Posa quel libro.
27
00:03:28,440 --> 00:03:30,290
- E' stata brava?
- Sempre.
28
00:03:30,320 --> 00:03:32,650
- Grazie. Ci vediamo domani.
- Ciao, Janey.
29
00:03:32,680 --> 00:03:34,730
Ok. Andiamo. Ciao, Annie.
30
00:03:34,760 --> 00:03:36,850
- Ciao!
- Ciao.
31
00:03:37,296 --> 00:03:41,490
Perche' abbiamo fretta, mamma? - Perche'
beata te, avrai una sorpresa speciale.
32
00:03:41,520 --> 00:03:45,570
- Vai a dormire dal nonno.
- Perche' avro' una sorpresa speciale?
33
00:03:45,600 --> 00:03:48,559
Perche' lo sei. Perche' sei
stupenda e perche' ti voglio bene.
34
00:03:52,000 --> 00:03:55,560
Tu e papa' berrete vino
e vi bacerete forte?
35
00:03:55,953 --> 00:03:57,069
Beccata!
36
00:04:12,423 --> 00:04:13,610
- Merda.
- Linguaggio!
37
00:04:13,640 --> 00:04:16,862
- Puoi smetterla di giocare con quelle
cose sul tavolo? - Ciao a tutti.
38
00:04:16,892 --> 00:04:19,120
- Annie.
- Ciao, Anna Banana.
39
00:04:19,240 --> 00:04:20,822
E' proprio lei.
40
00:04:20,852 --> 00:04:24,542
- O mio Dio, Annie. - Ciao, papa'.
- Lo stavo conservando per te.
41
00:04:24,572 --> 00:04:26,588
- Non metterci tanto.
- Ehi, Pam.
42
00:04:26,618 --> 00:04:29,293
- Ciao, Jane. Come stai? Stai bene?
- Si', bene.
43
00:04:29,323 --> 00:04:32,530
Grazie per quando badi a Annie.
Adora stare con te e suo nonno.
44
00:04:32,560 --> 00:04:34,730
Noi adoriamo stare con nostra nipote.
45
00:04:34,760 --> 00:04:37,480
Ehi, Ells. Come stai?
Farai qualcosa di eccitante?
46
00:04:38,000 --> 00:04:42,773
No, ho pensato che Rob avesse bisogno di
essere un po' viziato. Porto questi su.
47
00:04:49,610 --> 00:04:51,812
Ok, ora sono ufficialmente preoccupato.
48
00:04:52,275 --> 00:04:54,876
Cosa ho dimenticato? Il nostro primo
appuntamento? La prima pomiciata?
49
00:04:56,200 --> 00:04:58,466
Andiamo, potresti darmi una mano.
50
00:04:58,586 --> 00:05:00,160
- Cin cin.
- Cin cin.
51
00:05:06,280 --> 00:05:08,240
Mio Dio, sei incinta.
52
00:05:08,800 --> 00:05:10,810
- Si'.
- Mio Dio.
53
00:05:11,355 --> 00:05:14,065
Rob, basta dire "Mio Dio",
e dimmi che sei felice.
54
00:05:14,095 --> 00:05:15,899
Ehi, certo che sono felice.
55
00:05:17,199 --> 00:05:21,102
Sono solo un po' sorpreso. Non sapevo
nemmeno che ci stessimo provando...
56
00:05:21,132 --> 00:05:25,606
Nemmeno io! Devo aver dimenticato
la pillola per qualche giorno e...
57
00:05:27,410 --> 00:05:32,094
So che non era programmato e so che e'
uno shock e che non abbiamo soldi ma...
58
00:05:32,124 --> 00:05:36,130
Adesso che e' successo,
e' come se... fosse la cosa giusta.
59
00:05:36,160 --> 00:05:38,298
Voglio solo sapere se
lo e' anche per te.
60
00:05:38,418 --> 00:05:42,125
Ehi, come puo' non essere la cosa
giusta avere un altro figlio con te?
61
00:05:45,612 --> 00:05:47,666
Ero cosi' nervosa di dirtelo.
62
00:05:47,848 --> 00:05:50,870
- Ehi, quando lo hai scoperto?
- Ho fatto il test stamattina.
63
00:05:50,900 --> 00:05:52,082
Di quante settimane?
64
00:05:52,112 --> 00:05:55,267
Ho un appuntamento in ospedale domani
mattina. Di cinque o sei credo.
65
00:05:55,567 --> 00:05:56,615
Wow. Wow.
66
00:06:01,345 --> 00:06:02,318
Sai...
67
00:06:03,591 --> 00:06:06,064
Mia mamma era incinta di un
maschietto quando e' morta.
68
00:06:07,371 --> 00:06:09,404
Si', si'. Lo sapevo.
69
00:06:10,301 --> 00:06:14,265
Sarebbe bello per Annie, vero?
Avere il fratellino che io non ho mai avuto.
70
00:06:14,660 --> 00:06:17,388
Beh, fin tanto che ha
due braccia e due gambe.
71
00:06:17,508 --> 00:06:19,368
Gia', ma avere un fratello...
72
00:06:19,891 --> 00:06:21,425
sarebbe bello, no?
73
00:06:22,067 --> 00:06:22,844
Ehi.
74
00:06:23,974 --> 00:06:25,976
A patto che sia in salute.
75
00:06:29,008 --> 00:06:31,867
Si tratta del futuro, Janie.
76
00:06:31,897 --> 00:06:33,960
Tutto riguarda il futuro.
77
00:08:12,030 --> 00:08:14,580
Avremo un altro bambino, mamma.
78
00:08:31,656 --> 00:08:32,759
Imbecille!
79
00:08:35,456 --> 00:08:36,586
Scusi, scusi.
80
00:08:37,118 --> 00:08:37,962
Scusi.
81
00:08:39,923 --> 00:08:42,636
E' sicuro continuare a
prendere le medicine?
82
00:08:42,756 --> 00:08:45,718
Non c'e' bisogno che smetta di
prendere gli antidepressivi.
83
00:08:46,308 --> 00:08:49,672
E' solo che ho letto delle
malformazioni del feto.
84
00:08:49,792 --> 00:08:51,661
Non con le sue prescrizioni.
85
00:08:52,056 --> 00:08:55,600
E anche se volesse smettere di prenderle,
dovrebbe farlo lentamente.
86
00:08:55,923 --> 00:08:59,566
Ci sono degli effetti collaterali
molto sgradevoli se interrompe subito.
87
00:08:59,686 --> 00:09:00,533
Tipo?
88
00:09:01,605 --> 00:09:03,557
- Ha smesso di prenderli?
- No.
89
00:09:04,551 --> 00:09:05,477
Tipo quali?
90
00:09:07,865 --> 00:09:13,507
Ansia, confusione, abilita' cognitive
ridotte, vertigini. La lista e' lunga.
91
00:09:16,277 --> 00:09:18,850
Il bambino ha bisogno che tu
sia felice e stia bene, Jane.
92
00:09:19,225 --> 00:09:22,555
Continui a prendere gli antidepressivi,
per favore. - Ok. Grazie.
93
00:09:47,365 --> 00:09:48,624
Si sente bene?
94
00:10:02,229 --> 00:10:03,033
Jane?
95
00:10:04,703 --> 00:10:05,807
- Dio.
- Dio, Rob.
96
00:10:06,760 --> 00:10:08,068
Che c'e'?
97
00:10:08,327 --> 00:10:09,839
Cos'e' successo? Che c'e', amore?
98
00:10:10,955 --> 00:10:12,195
E' il bambino?
99
00:10:13,966 --> 00:10:14,900
L'ho visto.
100
00:10:15,020 --> 00:10:18,496
- Lo hai visto? Chi hai visto?
- In ospedale. L'ho visto.
101
00:10:18,738 --> 00:10:19,926
Chi hai visto, Jane?
102
00:10:21,582 --> 00:10:23,904
L'uomo che ha ucciso mia madre.
103
00:10:28,386 --> 00:10:30,547
Va tutto bene. E' tutto ok.
104
00:10:32,214 --> 00:10:33,426
Va tutto bene.
105
00:10:50,246 --> 00:10:51,096
Allora...
106
00:10:52,186 --> 00:10:53,621
Che cosa facciamo?
107
00:10:56,209 --> 00:10:59,042
- Che intendi con cosa facciamo?
- Andiamo alla polizia?
108
00:10:59,162 --> 00:10:59,900
Rob.
109
00:11:00,295 --> 00:11:04,345
- Ho appena visto l'uomo che ha ucciso
mia madre. - Certo. Lo capisco.
110
00:11:05,378 --> 00:11:08,401
- Dico solo che... - Che cos'e'
che stai dicendo? - Amore...
111
00:11:09,191 --> 00:11:10,867
e' stato 23 anni fa.
112
00:11:11,956 --> 00:11:15,077
Avevi sette anni. E lo hai
visto per pochi secondi.
113
00:11:16,071 --> 00:11:18,359
Come puoi essere sicura che fosse lui?
114
00:11:19,177 --> 00:11:24,189
Perche' l'ultima volta che l'ho visto, era a
tre metri da me e teneva una pietra. Lui...
115
00:11:25,869 --> 00:11:29,206
Ero cosi' vicina da sentire l'odore del
sangue di mia madre nella sua mano.
116
00:11:29,326 --> 00:11:31,971
Era lui. Era lo stesso uomo
che ho visto stamattina.
117
00:11:32,938 --> 00:11:34,940
Scusa. Mi dispiace.
118
00:11:35,458 --> 00:11:38,089
E che mi dici delle altre volte, Jane?
119
00:11:38,819 --> 00:11:41,842
Le altre volte hai
giurato di averlo visto.
120
00:11:43,273 --> 00:11:46,285
- Quali altre volte? - E' stato anni fa.
- Quali altre volte?
121
00:11:46,405 --> 00:11:49,827
- Dio. Ero una bambina, per amor di Dio.
- Avevi 18 anni l'ultima volta.
122
00:11:49,947 --> 00:11:52,947
Non eri una bambina.
E ne eri convinta come ora.
123
00:11:52,977 --> 00:11:54,265
L'ho visto prima.
124
00:11:54,295 --> 00:11:57,446
Quando avevo nove anni e poi quando ero
una ragazzina confusa e disturbata.
125
00:11:57,566 --> 00:12:00,183
E l'uomo che hai accusato ha
passato una settimana d'inferno.
126
00:12:00,303 --> 00:12:03,412
Quella volta so che mi sono sbagliata.
L'ho fatto autonomamente.
127
00:12:03,532 --> 00:12:06,013
Il che fu seguito dal tuo
completo crollo mentale.
128
00:12:07,770 --> 00:12:12,864
Dal quale noi, Pam e io, ti abbiamo
aiutata lentamente ad uscire.
129
00:12:13,423 --> 00:12:17,536
Cosa che rifarei un milione di volte,
ovvio, perche' sei mia figlia.
130
00:12:19,852 --> 00:12:24,496
Ma Janey, quando vedo che stai facendo
qualcosa che ti potrebbe fare soffrire...
131
00:12:25,436 --> 00:12:28,569
non e' mio compito, come padre,
cercare di fermarti?
132
00:12:29,726 --> 00:12:32,526
Non possiamo cambiare
cio' che e' successo...
133
00:12:33,693 --> 00:12:36,615
ma, veramente, dobbiamo
imparare ad accettarlo.
134
00:12:38,154 --> 00:12:40,020
E lasciare andare la mamma.
135
00:12:42,849 --> 00:12:43,870
Era lui, Rob.
136
00:12:44,851 --> 00:12:48,801
Non e' come le altre volte.
Era lui. Devi credermi. Era lui.
137
00:12:51,020 --> 00:12:52,627
- Andiamo.
- Va bene.
138
00:12:58,062 --> 00:13:01,437
- Ti... ti... ti chiamo, Pete. Si'?
- Si', si'.
139
00:13:06,691 --> 00:13:11,100
- Pensa che lavora li'?
- Si'. Si chiama Andrew Rawlins.
140
00:13:11,220 --> 00:13:13,730
Abbiamo cercato sul sito dell'ospedale
quando siamo tornati a casa.
141
00:13:13,760 --> 00:13:18,192
- Dunque, e' un responsabile o...
- E' uno specialista in oncologia.
142
00:13:21,456 --> 00:13:22,573
Ok, Jane.
143
00:13:22,968 --> 00:13:27,190
Quello che ci ha raccontato oggi
portera' di sicuro ad un processo.
144
00:13:27,898 --> 00:13:31,317
Dunque... prima di proseguire...
145
00:13:31,699 --> 00:13:37,343
Ho bisogno di sapere che sei sicura,
al 100 percento che sia quell'uomo.
146
00:13:37,725 --> 00:13:40,040
Sono sicura al 100 percento.
147
00:13:47,964 --> 00:13:51,533
La buona notizia e' che questa
non e' la fine di niente.
148
00:13:51,563 --> 00:13:56,789
Ho dato questa notizia difficile a
centinaia di persone negli ultimi 25 anni.
149
00:13:56,985 --> 00:14:00,683
La maggior parte dei quali mi manda
ancora le cartoline di Natale.
150
00:14:02,128 --> 00:14:03,245
Scusate.
151
00:14:04,906 --> 00:14:06,279
Sono con un paziente.
152
00:14:09,919 --> 00:14:11,605
- Signor Rawlins?
- Si'.
153
00:14:11,959 --> 00:14:14,483
Detective Mark Renwick.
154
00:14:28,838 --> 00:14:30,258
Mi dispiace, Rob.
155
00:14:32,825 --> 00:14:36,573
Ti sei dovuto occupare di cosi'
tante cazzate mie e del mio passato
156
00:14:36,603 --> 00:14:40,468
e tutto quello che hai sempre
voluto forse e' una vita normale.
157
00:14:40,764 --> 00:14:43,764
- Janey...
- La vorrei anche io.
158
00:14:49,044 --> 00:14:51,813
Perche' e' difficile descrivere...
159
00:14:53,169 --> 00:14:55,015
Come ti faccia sentire...
160
00:14:56,313 --> 00:15:02,053
Svegliarsi ogni mattina sapendo che l'uomo
che ha strappato la vita a mia madre e'...
161
00:15:05,362 --> 00:15:06,949
E' li' fuori.
162
00:15:07,843 --> 00:15:10,901
Sta bene... e' felice.
163
00:15:13,006 --> 00:15:15,196
Rimasto impunito.
164
00:15:17,121 --> 00:15:20,280
Ehi, vieni qui. Va tutto bene.
165
00:15:20,628 --> 00:15:22,773
- Scusa.
- Va tutto bene.
166
00:15:29,466 --> 00:15:33,987
Beh, non sono proprio sicuro
di cosa vuoi che dica.
167
00:15:35,892 --> 00:15:39,776
Cioe'... devo anche dire
che non sono stato io?
168
00:15:39,806 --> 00:15:42,182
Sarebbe un'ottima
cosa da cui iniziare.
169
00:15:42,616 --> 00:15:44,558
Bene, non sono stato io.
170
00:15:44,588 --> 00:15:47,138
Certo. Intendo, si sta sbagliando.
171
00:15:47,168 --> 00:15:51,254
Bene, capira' che questa e'
un accusa molto seria, sig. Rawlins.
172
00:15:51,941 --> 00:15:53,853
Una di quelle che prendiamo
molto seriamente.
173
00:15:53,883 --> 00:15:58,782
Quindi avremo bisogno di interrogarla
formalmente, il prima possibile.
174
00:15:58,902 --> 00:16:01,382
- Cosa? Adesso? - E' un
problema? - Beh...
175
00:16:02,608 --> 00:16:08,916
E' il diciottesimo di mio figlio e 50
invitati arriveranno tra circa un'ora.
176
00:16:09,611 --> 00:16:13,438
Posso farlo in qualsiasi altro momento.
Domani mattina stesso, se vuole, ma...
177
00:16:14,337 --> 00:16:16,108
Non vado da nessuna parte.
178
00:16:16,353 --> 00:16:18,496
Allora alle nove domani mattina.
179
00:16:21,302 --> 00:16:22,773
Non faccia tardi.
180
00:16:43,452 --> 00:16:46,005
- Dai, che succede? - In che senso
"Che succede?" Non succede niente.
181
00:16:46,125 --> 00:16:51,767
Papa', di solito a questo punto della serata
inizi a flirtare con le amiche di Max.
182
00:16:53,997 --> 00:16:55,782
Davvero, di cosa si tratta?
183
00:17:00,110 --> 00:17:03,120
E' successo qualcosa di
sconvolgente oggi a lavoro.
184
00:17:10,482 --> 00:17:13,634
Per concludere, sono sicuro
che tutti qui stasera vogliano
185
00:17:13,754 --> 00:17:16,933
unirsi a me per augurarti un felice...
186
00:17:17,053 --> 00:17:18,456
pensionamento.
187
00:17:18,970 --> 00:17:23,748
E speriamo sinceramente che tu e Dave...
che tu ti goda il meritato riposo
188
00:17:23,868 --> 00:17:26,589
e riesca a prenderti una
pausa per un po',
189
00:17:26,851 --> 00:17:30,942
visto che intraprendi una
nuova fase della tua vita.
190
00:17:31,514 --> 00:17:36,333
Quindi, signori e signore, vi prego
brindate al detective Allison Hall.
191
00:17:36,453 --> 00:17:38,429
- Al detective Allison Hall.
- Grazie.
192
00:17:39,106 --> 00:17:43,631
# Perche' e' una brava ragazza,
perche' e' una brava ragazza,
193
00:17:43,751 --> 00:17:46,843
perche' e' una brava ragazza...
194
00:17:46,963 --> 00:17:49,149
nessuno lo puo' negar #
- Grazie.
195
00:17:49,612 --> 00:17:51,792
# Nessuno lo puo' negar...
nessuno lo puo' negar...
196
00:17:52,171 --> 00:17:54,080
nessuno lo puo' negar.
197
00:17:54,200 --> 00:17:57,789
Perche' e' una brava ragazza,
perche' e' una brava...#
198
00:17:57,909 --> 00:18:02,078
- Lo hai detto a Beth? - Non voglio rovinare
la serata. Glielo diro' domani mattina.
199
00:18:02,198 --> 00:18:07,887
Non so cosa dire. Se non vedessi quanto
sei sconvolto, riderei. E' assurdo.
200
00:18:08,292 --> 00:18:11,067
- A che ora devi essere alla stazione
di polizia domani? - Alle nove.
201
00:18:11,187 --> 00:18:13,308
Ok. Posso spostare delle
cose e vengo con te.
202
00:18:13,428 --> 00:18:17,909
- No, e' carino da parte tua. Ho chiamato
Dave Russell. - Disdico Dave. Lo faro' io.
203
00:18:18,029 --> 00:18:21,721
Agli avvocati e' concesso rappresentare
il proprio padre? Non ne avrai bisogno.
204
00:18:21,841 --> 00:18:24,395
Nessuno sano di mente
credera' che il mio...
205
00:18:24,681 --> 00:18:29,563
amorevole, gentile e favoloso padre
sia in realta' una specie di mostro.
206
00:18:29,834 --> 00:18:33,648
Entriamo alle nove. 50 sterline e
sara' tutto finito per le 9.30.
207
00:18:34,710 --> 00:18:38,149
- Stanno per prendere la torta.
- Si', arriviamo. - Andiamo.
208
00:18:40,962 --> 00:18:44,449
Ti voglio bene, tesoro. Sono molto,
molto orgoglioso di te.
209
00:19:01,802 --> 00:19:04,431
- Mi spiace per Maurice.
- Non fa niente.
210
00:19:04,551 --> 00:19:06,692
Lo faccio anch'io qualche volta.
211
00:19:07,128 --> 00:19:10,274
Preparare la tavola per due, prenotare
due biglietti per il cinema.
212
00:19:10,518 --> 00:19:12,843
19 anni sono tanti.
213
00:19:12,963 --> 00:19:14,986
Hai avuto notizie da quel coglione?
214
00:19:15,106 --> 00:19:18,153
Chiama quando vuole organizzarsi per
prendere alcune delle sue cose.
215
00:19:18,183 --> 00:19:21,772
Senti, Alli, sappi che ho lottato con le
unghie e coi denti contro il tuo esubero.
216
00:19:21,892 --> 00:19:23,815
- Lo sai vero?
- Lo so, capo.
217
00:19:25,310 --> 00:19:28,173
- Quando sei ufficialmente fuori?
- Il 18. - Ti dico una cosa,
218
00:19:28,293 --> 00:19:32,803
passa da me prima che te ne vai. Ho
dei buoni contatti nella sicurezza.
219
00:19:33,512 --> 00:19:34,829
Si', lo faro'.
220
00:19:38,251 --> 00:19:40,243
Alli, eri nel caso Phillips, vero?
221
00:19:40,363 --> 00:19:43,189
Il mio primo caso di omicidio. Gli ho
dedicato tre anni. Perche'?
222
00:19:43,451 --> 00:19:46,370
Quella ragazzina e' comparsa
ad Alderbourne stamattina.
223
00:19:46,490 --> 00:19:49,709
- Come si chiama? Pensa di aver visto il
killer di nuovo. - William, ragazzo mio.
224
00:19:50,009 --> 00:19:51,524
Come stai, ragazzone?
225
00:19:52,876 --> 00:19:54,407
Si chiama Jane.
226
00:20:17,205 --> 00:20:18,335
Ascolta...
227
00:20:20,963 --> 00:20:23,309
Ti appoggero' ad ogni passo in questa situazione.
228
00:20:23,571 --> 00:20:25,070
Lo sai, vero?
229
00:20:27,811 --> 00:20:29,509
Ma vorrei solo...
230
00:20:30,957 --> 00:20:33,403
Penso di aver solo bisogno di sapere,
231
00:20:33,523 --> 00:20:38,687
se capisci quanto potrebbe essere
duro il prossimo anno... o di piu'.
232
00:20:38,931 --> 00:20:43,470
Sara' coinvolta la stampa, forse renderanno
la tua vita un inferno e poi il processo.
233
00:20:46,445 --> 00:20:51,239
- Solo se sei sicura che sia lui, vale la
pena affrontare tutto questo. - Rob.
234
00:20:54,343 --> 00:20:57,424
Tutti vogliono che io dica
di essere sicura al 100 percento.
235
00:20:57,751 --> 00:21:01,376
Come se fosse l'unico motivo per
farlo, ma certo che non lo sono.
236
00:21:01,496 --> 00:21:04,808
Come potrebbe esserlo chiunque?
Ma sono sicura al 99 percento.
237
00:21:05,874 --> 00:21:07,863
E, a dire il vero, sai che c'e'?
238
00:21:08,666 --> 00:21:13,978
Anche se fosse il 95 o l'80 o persino
il 50, lo farei lo stesso.
239
00:21:15,303 --> 00:21:19,253
Non potrei correre il rischio
di lasciar andare quell'uomo.
240
00:21:26,230 --> 00:21:26,938
Ok.
241
00:21:39,106 --> 00:21:42,643
Buona sera. Buona sera
a tutti e benvenuti.
242
00:21:43,019 --> 00:21:46,330
Siamo qui stasera per celebrare
il diciottesimo di Max.
243
00:21:48,698 --> 00:21:52,716
Ricordo che quando avevo 18 anni, pensavo
che mio padre in realta' fosse un idiota.
244
00:21:53,291 --> 00:21:55,733
E poi a 21 anni...
245
00:21:56,410 --> 00:21:57,752
tornai dal college
246
00:21:57,782 --> 00:22:01,456
e rimasi sorpreso di vedere quanto
aveva imparato in quei tre anni.
247
00:22:05,017 --> 00:22:10,343
Non so quello che pensi di me, Max, ma
so per certo quello che io penso di te.
248
00:22:12,203 --> 00:22:14,914
Infatti, mi e' stato ricordato
oggi a lavoro...
249
00:22:18,411 --> 00:22:19,881
quanto sono...
250
00:22:21,243 --> 00:22:23,640
quanto siamo fortunati come famiglia.
251
00:22:24,165 --> 00:22:28,875
Abbiamo la salute, siamo
felici e il mutuo e' saldato!
252
00:22:31,218 --> 00:22:34,197
Ma la cosa piu' importante,
abbiamo l'un l'altro
253
00:22:34,548 --> 00:22:38,682
e senza dubbio, la cosa di cui io
e Beth siamo piu' orgogliosi...
254
00:22:39,104 --> 00:22:42,389
e' che non vorremmo trascorrere
del tempo con nessun altro.
255
00:22:43,165 --> 00:22:45,523
E' un po' imbarazzante ma e' cosi'.
256
00:22:45,643 --> 00:22:52,469
A nostro figlio e amico, pensiamo che tu
sia fantastico e ti vogliamo tanto bene.
257
00:22:52,969 --> 00:22:53,814
A Max.
258
00:22:55,380 --> 00:22:57,344
- Hip-hip.
- Hurra!
259
00:22:57,464 --> 00:22:59,047
- Hip-hip.
- Hurra!
260
00:22:59,167 --> 00:23:00,654
- Hip-hip.
- Hurra!
261
00:23:07,941 --> 00:23:09,304
Ehi, gattino.
262
00:23:13,342 --> 00:23:14,222
Ecco.
263
00:23:40,891 --> 00:23:44,744
- Conosco il caso meglio di chiunque altro,
signore. - Lo interroghera' domani mattina.
264
00:23:44,864 --> 00:23:48,498
Potrei lavorare con il detective Renwick,
sarei felice di andare fino a Aldebourne.
265
00:23:48,618 --> 00:23:51,227
- Finisci tra due settimane.
- Esatto. Cioe'...
266
00:23:51,347 --> 00:23:55,869
forse sara' inutile in ogni caso quindi
perche' far perdere tempo ad un agente?
267
00:23:55,989 --> 00:23:58,323
Perche' sprecare il tuo di tempo?
268
00:23:59,271 --> 00:24:03,943
Era uno di quei casi, capo. Non abbiamo
mai avuto un sospetto fondato, nessuno.
269
00:24:06,299 --> 00:24:07,675
La prego.
270
00:24:08,560 --> 00:24:10,290
Faro' una telefonata.
271
00:24:11,530 --> 00:24:14,908
- Buona notte, signore, e grazie.
- Buona notte.
272
00:25:20,905 --> 00:25:23,175
Tragica Jane riammessa
in ospedale dopo l'overdose.
273
00:25:48,483 --> 00:25:52,110
- Pronto? - Em, mi dispiace
svegliarti, tesoro.
274
00:25:52,396 --> 00:25:53,881
No, ero gia' sveglia.
275
00:25:54,491 --> 00:25:57,189
C'e' una cosa che dovresti sapere
prima di questa mattina...
276
00:26:14,475 --> 00:26:15,646
Ciao, Allison.
277
00:26:17,104 --> 00:26:18,003
Jane...
278
00:26:18,493 --> 00:26:21,038
Che bello rivederti.
279
00:26:21,158 --> 00:26:22,269
Anche per me.
280
00:26:27,170 --> 00:26:30,891
Penso sia consueto dire che
non sei cambiata ma lo sei.
281
00:26:31,011 --> 00:26:33,708
Sei... sei cresciuta.
282
00:26:34,853 --> 00:26:36,624
All'esterno forse.
283
00:26:38,136 --> 00:26:41,443
Beh, prima di tutto, grazie per
avermi incontrata cosi' presto.
284
00:26:41,696 --> 00:26:45,669
- Ho una bambina di 4 anni. Non e' presto.
- Dunque, sei sposata o...
285
00:26:45,931 --> 00:26:47,669
Si', da 4 anni.
286
00:26:47,989 --> 00:26:49,687
Bene, congratulazioni.
287
00:26:50,872 --> 00:26:52,963
Sono davvero contenta per te.
288
00:26:54,591 --> 00:26:57,315
Grazie per la telefonata ieri sera.
Devi essere alla stazione alle nove?
289
00:26:57,435 --> 00:27:00,478
Si', il detective Renwick ed
io faremo l'interrogatorio.
290
00:27:00,598 --> 00:27:04,937
- E cosa gli chiederete? - Vorrei
mantenerla sul generico all'inizio.
291
00:27:05,673 --> 00:27:08,744
Non mi aspetto che sia capace di
fornirmi un alibi per quel giorno.
292
00:27:08,864 --> 00:27:11,203
Cioe', e' stato quasi 25 anni fa.
293
00:27:11,851 --> 00:27:16,843
Ma sarebbe utile sapere cosa facesse a quel
tempo, dove viveva e lavorava, per esempio.
294
00:27:17,210 --> 00:27:18,055
E poi?
295
00:27:18,535 --> 00:27:21,695
E poi se il detective Renwick ed io
pensiamo che ci siano delle basi
296
00:27:21,815 --> 00:27:25,441
per continuare prenderemo i file
originali e cominceremo da li'.
297
00:27:28,321 --> 00:27:32,318
- Sai l'ultima volta che ti ho vista?
- Stavo cercando di farcela da sola.
298
00:27:32,438 --> 00:27:36,486
- Deve essere stato a meta' degli anni '90.
- Per il mio decimo compleanno.
299
00:27:37,327 --> 00:27:38,589
Mi comprasti una bambola.
300
00:27:39,562 --> 00:27:40,747
20 anni fa.
301
00:27:42,218 --> 00:27:45,910
E ti ho riconosciuta subito senza
bisogno di una seconda occhiata.
302
00:27:50,382 --> 00:27:55,503
Avrei voluto scriverti anni fa per
dirti perche' non sono piu' venuta.
303
00:27:56,971 --> 00:27:59,303
Perche' volevo continuare a vederti.
304
00:27:59,540 --> 00:28:00,780
E' solo che...
305
00:28:01,597 --> 00:28:05,152
beh, tuo padre ha pensato
che non fosse d'aiuto.
306
00:28:05,887 --> 00:28:08,121
Ma ho sempre pensato a te, Janey.
307
00:28:08,549 --> 00:28:10,704
E voglio che tu sappia...
308
00:28:12,391 --> 00:28:14,163
Sono dalla tua parte.
309
00:28:15,578 --> 00:28:19,048
Grazie, Allison, grazie mille.
310
00:28:23,584 --> 00:28:28,406
Per aiutarla il piu' possibile, ieri ho
rivisto i miei appunti personali
311
00:28:28,526 --> 00:28:34,575
per vedere se potevo darle un quadro chiaro
di dove fossi quando c'e' stato l'omicidio.
312
00:28:34,695 --> 00:28:39,027
E... temo di non poterle
dire dov'ero quel giorno preciso.
313
00:28:39,147 --> 00:28:43,576
- Ok. - Ma posso dirle che ero
a Cardiff in quel periodo,
314
00:28:43,696 --> 00:28:47,243
lavoravo a circa 160 km
da qui, al City General.
315
00:28:47,363 --> 00:28:51,240
Ho vissuto li' per sei anni dal 1988.
316
00:28:51,513 --> 00:28:53,463
Ok. La ringraziamo per questo.
317
00:28:53,583 --> 00:28:57,053
Quindi, per quanto lei sappia, l'incontro
di ieri con la signora Phillips
318
00:28:57,173 --> 00:29:00,621
e' stato il primo che ha avuto?
- Veramente, no, non lo era.
319
00:29:00,914 --> 00:29:05,640
Credo di averla incontrata circa 15 minuti
prima che mi vedesse in corridoio
320
00:29:06,185 --> 00:29:09,808
quando per poco non ha investito la
mia macchina fuori dall'ospedale.
321
00:29:10,836 --> 00:29:15,674
Questa e' una copia del video di sorveglianza
dell'entrata del parcheggio dell'ospedale.
322
00:29:15,794 --> 00:29:18,610
Mostra il filmato di un incidente
tra due macchine.
323
00:29:18,730 --> 00:29:22,762
Una delle quali e' di mio padre. L'altra
crediamo sia della signora Phillips.
324
00:29:23,007 --> 00:29:25,109
Bene. Grazie.
325
00:29:26,426 --> 00:29:31,986
- Quindi, in questo primo incontro, le ha
parlato? - Urlato, sarebbe piu' preciso.
326
00:29:31,978 --> 00:29:34,403
- Ero piuttosto arrabbiato.
- Lei avrebbe potuto vedervi?
327
00:29:34,433 --> 00:29:36,326
Ci siamo fissati negli occhi.
328
00:29:36,356 --> 00:29:38,483
Mi ha anche chiesto scusa.
329
00:29:39,612 --> 00:29:43,282
E 15 minuti dopo questo incontro
piuttosto turbolento, questa ragazza
330
00:29:43,312 --> 00:29:46,810
che, da quello che ho letto online,
ha avuto molti problemi negli anni
331
00:29:46,840 --> 00:29:51,882
decide che proprio mio padre e' l'uomo
che ha ucciso sua madre 23 anni fa.
332
00:29:52,441 --> 00:29:56,137
Mio padre, che ha alle spalle 30 anni
nel servizio sanitario nazionale,
333
00:29:56,167 --> 00:29:59,683
e che l'anno scorso ha vinto un obe
per i suoi servizi in oncologia.
334
00:30:00,763 --> 00:30:05,172
Ora, il signor Rawlins e' triste per
quanto accaduto alla signorina Phillips,
335
00:30:05,202 --> 00:30:07,776
ma la signorina Phillips si
sbaglia credendo che mio padre
336
00:30:07,806 --> 00:30:10,368
abbia qualcosa a che fare
con cio' che e' successo.
337
00:30:11,004 --> 00:30:13,757
- Non ho visto il suo volto.
- Ma ti ricordi dell'incidente?
338
00:30:13,787 --> 00:30:17,723
Si', certo. E' avvenuto ieri,
ma non l'ho visto in volto.
339
00:30:18,401 --> 00:30:20,963
Questo non ha nulla a che fare con
quello che e' successo in ospedale.
340
00:30:21,466 --> 00:30:23,523
Proprio per nulla!
341
00:30:26,737 --> 00:30:31,185
In ospedale ho parlato con la
clinica prenatale che hai visitato.
342
00:30:32,170 --> 00:30:35,403
E' vero che ha smesso di
prendere i suoi antidepressivi?
343
00:30:48,715 --> 00:30:49,963
Sette settimane fa?
344
00:30:51,667 --> 00:30:53,963
Quindi prima di dimenticare
di prendere la tua pillola?
345
00:30:55,916 --> 00:30:56,876
Gesu'.
346
00:30:58,222 --> 00:30:59,682
E' il mio corpo Rob.
347
00:30:59,712 --> 00:31:01,562
E' il nostro matrimonio, Jane.
348
00:31:01,592 --> 00:31:02,758
Cosa vuoi dire?
349
00:31:02,788 --> 00:31:05,970
Dovremmo decidere le cose insieme.
Mi sembra di non essere importante.
350
00:31:06,000 --> 00:31:07,082
Certo che importi!
351
00:31:07,112 --> 00:31:10,323
Evidentemente non abbastanza da
consultarmi sull'avere un altro figlio!
352
00:31:13,287 --> 00:31:17,243
Ho la stessa eta' di quando lei ha avuto
il suo secondo figlio. E' solo che...
353
00:31:19,156 --> 00:31:20,763
Era qualcosa che dovevo fare.
354
00:31:22,532 --> 00:31:24,203
E lo capisco.
355
00:31:25,342 --> 00:31:30,003
Il tempismo. So che e' molto
importante per te, lo so.
356
00:31:31,183 --> 00:31:33,646
Ma non ti rendi conto del
tempismo di tutto il resto?
357
00:31:33,676 --> 00:31:38,431
Del fatto che hai visto quest'uomo ora
che sei vulnerabile, senza medicine,
358
00:31:38,461 --> 00:31:42,002
e magari non vedi le cose nel
modo in cui le vedi di solito.
359
00:31:42,032 --> 00:31:44,083
Non te ne accorgi?
360
00:31:46,163 --> 00:31:49,192
Per favore, Jane, questa cosa
si ripercuote su tutti noi.
361
00:31:49,653 --> 00:31:52,672
Per favore, accertati che sia
la scelta giusta da fare.
362
00:32:16,236 --> 00:32:19,446
- Non mi hai detto nulla.
- Non volevo rovinare la serata.
363
00:32:19,476 --> 00:32:23,762
Oh tesoro, mi spiace che abbia dovuto
affrontare tutto questo da solo.
364
00:32:24,214 --> 00:32:26,722
- Deve essere stato terribile.
- Andra' tutto bene Beth.
365
00:32:26,856 --> 00:32:29,547
So che devono dare l'impressione
di stare facendo del loro meglio.
366
00:32:29,577 --> 00:32:32,278
Ma mi stupirebbe non ricevere una
telefonata entro la fine della settimana
367
00:32:32,308 --> 00:32:34,813
che mi dica che hanno deciso di
non proseguire su questa pista.
368
00:32:35,086 --> 00:32:38,083
Bene, se cosi' non sara' andro' io
stessa alla stazione di polizia.
369
00:32:38,683 --> 00:32:40,643
Ok. Thea.
370
00:32:42,085 --> 00:32:45,898
- Andrai al lavoro oggi?
- I miei pazienti non hanno un giorno libero.
371
00:33:23,644 --> 00:33:25,434
TRAGICA JANE RIAMMESSA ALL'OSPEDALE
372
00:33:30,280 --> 00:33:32,972
Un paio di giorni ancora,
poi vediamo a che punto siamo.
373
00:33:40,202 --> 00:33:42,551
Nessuno potrebbe essere piu'
contrariato di me, Andrew.
374
00:33:42,581 --> 00:33:47,162
Ma sono sicuro che comprendi che i
Trust sono vulnerabili a tutti i problemi.
375
00:33:47,192 --> 00:33:50,958
- Posso vedere la mia lista dopo?
- Abbiamo una copertura perfetta.
376
00:33:51,556 --> 00:33:53,403
La tua lista verra' ben conservata.
377
00:33:54,489 --> 00:33:56,744
Sono sicuro sara' una
cosa di pochi giorni.
378
00:33:58,289 --> 00:34:02,505
Il consiglio ha molta fiducia in lei.
379
00:34:28,733 --> 00:34:31,449
Si', li puo' mandare tutti
nel mio ufficio per favore?
380
00:35:41,883 --> 00:35:45,132
Si', i profili per favore.
Gruppi sanguigni.
381
00:35:50,451 --> 00:35:51,496
Cara sig.ra Anne Philips,
382
00:35:51,526 --> 00:35:53,501
le scrivo questa lettera riguardo alla
visita alla Clinica del 3 di Aprile...
383
00:36:04,806 --> 00:36:08,763
- Andiamo a nuotare mamma?
- Non ora tesoro.
384
00:36:15,982 --> 00:36:19,518
Allison, mi sa che ho trovato qualcosa.
385
00:36:20,603 --> 00:36:25,772
La lettera e' per Anne Phillips,
dal suo medico di base, datata aprile 1991,
386
00:36:25,802 --> 00:36:30,679
che specifica una visita che Anne ha
fatto ad un ambulatorio a Leominster
387
00:36:30,709 --> 00:36:35,457
per alcune medicazioni contro la nausea
e il nome del dottore che l'ha vista
388
00:36:35,487 --> 00:36:40,563
e' registrato nella lettera come un
dottore sostituto di nome A. Rawlins.
389
00:36:42,283 --> 00:36:44,283
Potrebbe essere lei?
390
00:36:44,967 --> 00:36:49,914
Mi sta chiedendo se mi ricordo di un
paziente visto per 10 minuti 23 anni fa?
391
00:36:49,944 --> 00:36:52,859
- No.
- Cosa gli sta chiedendo esattamente?
392
00:36:52,889 --> 00:36:55,922
Sto chiedendo se ha mai lavorato come
sostituto medico in questo ambulatorio,
393
00:36:55,952 --> 00:36:59,082
qualcosa che si e' dimenticato di
menzionare all'ultimo incontro.
394
00:36:59,112 --> 00:37:02,445
A Leominster, molto piu' vicino a
dove la signora Phillips ha vissuto.
395
00:37:03,056 --> 00:37:04,082
Ed e' morta.
396
00:37:04,112 --> 00:37:10,082
Beh, me lo ricordo ora, prima mi sono
dimenticato di parlarne, ecco tutto.
397
00:37:10,505 --> 00:37:15,078
Se non mi ricordo male e' durato una
settimana, mi facevano comodo i soldi.
398
00:37:15,108 --> 00:37:21,202
- Si e' trattato di nove settimane.
- E' stato molto tempo fa, come dice.
399
00:37:21,670 --> 00:37:23,185
E se controlla i documenti medici
400
00:37:23,215 --> 00:37:27,837
sono sicuro che scoprira' che ha avuto a
che fare con molti altri medici allora.
401
00:37:27,867 --> 00:37:31,003
- Dopotutto era incinta.
- Sono sicura che ha ragione.
402
00:37:34,765 --> 00:37:37,894
- E' tutto?
- Solo una cosa ancora.
403
00:37:37,924 --> 00:37:43,042
I vestiti della vittima avevano tracce
di sangue presumibilmente dell'assassino
404
00:37:43,072 --> 00:37:46,998
nel 1991, le tecniche di analisi
del DNA erano piuttosto basilari.
405
00:37:47,028 --> 00:37:48,800
Il sangue era mischiato a quello di Anne
406
00:37:48,830 --> 00:37:51,737
e non era possibile trovare una
sola corrispondenza genotipica.
407
00:37:52,102 --> 00:37:55,257
Anche 6 anni fa, quando
questa prova fu rivista,
408
00:37:55,287 --> 00:37:58,319
non era ancora possibile separarli.
409
00:37:58,349 --> 00:38:03,402
Ma ora possiamo, e penso che sia una
ottima notizia per lei, Signor Rawlins.
410
00:38:03,432 --> 00:38:05,772
Significa che tutto cio' che deve fare
411
00:38:05,802 --> 00:38:12,201
per essere eliminato dai sospettati e'
fornirci un campione del suo sangue.
412
00:38:24,465 --> 00:38:26,383
Perche' dovrei rendergli
la vita piu' facile?
413
00:38:26,413 --> 00:38:29,790
Perche' la semplificheresti anche a te.
E' un modo per provare la tua innocenza.
414
00:38:29,820 --> 00:38:32,813
- Non ho bisogno di prove. Lo so.
- Anche io papa', ma...
415
00:38:33,151 --> 00:38:36,691
Non penso nessuno abbia la piu' pallida
idea di come sia questo per me.
416
00:38:37,427 --> 00:38:42,663
Ho persone che mi evitano al lavoro,
come se fossi contaminato. E' terribile.
417
00:38:42,693 --> 00:38:45,509
Capisco, papa', davvero, ed e' ingiusto
418
00:38:45,539 --> 00:38:48,894
ma non possiamo farci nulla.
419
00:38:48,924 --> 00:38:54,285
E alla fine, se rifiuti di fare il test,
potrebbero obbligarti arrestandoti.
420
00:38:54,315 --> 00:38:57,014
- Quindi penso che dovresti farlo.
- Davvero, Em?
421
00:38:58,096 --> 00:39:02,066
Comincio a pensare che una parte di
te creda che possa essere stato io.
422
00:39:02,096 --> 00:39:05,984
- Non e' assolutamento vero.
- Davvero?
423
00:39:07,683 --> 00:39:11,695
- Em, come puoi pensarlo davvero?
- Non lo penso.
424
00:39:12,580 --> 00:39:14,283
Non lo penso, papa', per favore.
425
00:39:16,034 --> 00:39:19,403
Bene. Che mi arrestino allora.
426
00:39:31,075 --> 00:39:33,443
- Ci vediamo dopo.
- Ciao!
427
00:39:37,804 --> 00:39:39,402
Ecco la tua borsa.
428
00:39:39,733 --> 00:39:43,112
- Lascialo in pace. Mio padre
non e' come pensi tu. - Scusi?
429
00:39:43,142 --> 00:39:45,575
Non ha ucciso tua madre.
Ti stai sbagliando.
430
00:39:45,605 --> 00:39:48,662
- Gli stai rovinando la vita.
- Come hai scoperto dove viviamo?
431
00:39:48,692 --> 00:39:51,177
- Chiamo la polizia!
- Lascialo in pace, e' un brav'uomo.
432
00:39:51,489 --> 00:39:53,570
- E' tutto ok, tesoro.
- Non e' un brav'uomo.
433
00:39:53,600 --> 00:39:57,608
- E' un brav'uomo, ed e' mio padre.
- Tuo padre e' crudele, e' un mostro!
434
00:39:58,592 --> 00:40:01,819
Lascialo in pace, stronza psicopatica.
435
00:40:03,281 --> 00:40:07,268
Su. Va tutto bene. E' tutto ok.
Andiamo dentro, dai. Ok?
436
00:40:12,464 --> 00:40:14,810
Non hai visto quanta paura aveva Annie?
437
00:40:15,002 --> 00:40:17,419
- Non ti da' fastidio?
- Certo che mi da' fastidio.
438
00:40:17,449 --> 00:40:19,127
E' stata una cosa improvvisa.
439
00:40:20,859 --> 00:40:22,082
Stai li', tesoro.
440
00:40:22,354 --> 00:40:24,003
Jane? Andiamo.
441
00:40:25,560 --> 00:40:27,421
Ci saranno tutta un serie di
442
00:40:27,791 --> 00:40:31,118
pazzoidi che sparleranno di te quando
questa cosa si sapra'. E poi i giornali!
443
00:40:31,148 --> 00:40:34,146
- Possiamo sopportarlo.
- Noi si', cazzo! Parlo di Annie.
444
00:40:34,942 --> 00:40:38,489
Come sara' per lei vedere sua madre
in un processo opprimente per mesi.
445
00:40:38,519 --> 00:40:44,134
Nostra figlia verra' esposta ad altre
persone cosi' per Dio sa quanto tempo!
446
00:40:44,164 --> 00:40:46,123
Ok. Cosa vuoi che faccia quindi?
447
00:40:48,728 --> 00:40:51,203
- Jane, lascia stare il telefono.
- E' Allison.
448
00:40:51,233 --> 00:40:53,364
- E' Allison!
- Lascia perdere il telefono!
449
00:40:54,559 --> 00:40:55,513
Ciao, Allison.
450
00:40:55,989 --> 00:40:57,083
Fara' il test.
451
00:40:57,113 --> 00:40:58,923
Mi ha chiamato dieci minuti fa.
452
00:41:01,013 --> 00:41:02,260
Gesu', quando?
453
00:41:02,584 --> 00:41:04,179
Sta venendo qui proprio ora.
454
00:41:06,954 --> 00:41:08,511
In quanto tempo avremo il risultato?
455
00:41:08,541 --> 00:41:11,719
Alla fine di oggi, per il laboratorio.
Ho chiesto di essere veloci.
456
00:41:13,352 --> 00:41:17,282
Ok. Beh, e' una notizia
fantastica ovviamente, grazie.
457
00:41:17,572 --> 00:41:19,678
Chiamami se sai qualcosa.
458
00:41:20,139 --> 00:41:23,003
Lo faro'. A dopo.
459
00:41:29,117 --> 00:41:30,237
Lo fara'.
460
00:41:31,215 --> 00:41:32,506
Il test del sangue.
461
00:41:33,017 --> 00:41:34,999
Finira' tutto entro stasera.
462
00:41:51,204 --> 00:41:55,790
Fra poco ore questo sembrera' un brutto
sogno. Voglio che tu sappia che lo so.
463
00:42:04,003 --> 00:42:05,648
Una piccola puntura d'ape, ok?
464
00:42:13,218 --> 00:42:14,603
Ho quasi finito.
465
00:42:18,254 --> 00:42:19,883
Ecco fatto. Bravo.
466
00:42:21,328 --> 00:42:22,643
Grazie.
467
00:43:05,084 --> 00:43:07,090
- Ce l'ho.
- E...?
468
00:43:15,228 --> 00:43:16,763
Non e' stato lui.
469
00:43:17,850 --> 00:43:20,442
- Come non e' stato lui?
- Non e' stato Andrew Rollins.
470
00:43:20,472 --> 00:43:23,198
- No, e' stato lui.
- Mi spiace, Jane.
471
00:43:23,522 --> 00:43:25,366
- Sei sicura?
- Completamente.
472
00:43:25,396 --> 00:43:28,189
Quello di Andrew Rawlins non e' lo
stesso sangue che c'e' sul vestito.
473
00:43:28,219 --> 00:43:31,865
- Ma... era lui, Rob, lo giuro...
- No tesoro, non era lui.
474
00:43:31,895 --> 00:43:34,507
Si' invece! E' stato lui!
So che e' cosi'!
475
00:43:34,537 --> 00:43:38,764
- Voglio un altro test, deve aver...
- Jane basta! Non e' stato lui.
476
00:43:38,794 --> 00:43:40,837
Devi lasciare perdere.
477
00:43:44,258 --> 00:43:47,933
Devi lasciartelo alle spalle, e devi
cominciare a pensare alla tua famiglia.
478
00:43:48,894 --> 00:43:50,825
Ti sei sbagliata. Non era lui.
479
00:43:53,516 --> 00:43:57,038
- Forza, torniamo a letto.
- Mi spiace Jane, ma ha ragione.
480
00:43:57,068 --> 00:43:58,757
E' ora di andare avanti.
481
00:44:01,025 --> 00:44:02,722
Ti chiamo domani.
482
00:44:03,243 --> 00:44:04,722
Mi dispiace.
483
00:44:04,752 --> 00:44:06,086
Davvero.
484
00:44:29,996 --> 00:44:31,563
E' stato lui.
485
00:44:36,414 --> 00:44:38,993
E' pericolosa, ha una strana
ossessione per il papa'.
486
00:44:39,023 --> 00:44:40,695
Abbiamo un'ingiunzione contro di lei.
487
00:44:40,725 --> 00:44:43,652
- So che sai che qualcosa non va.
- No Jane, ti sbagli.
488
00:44:44,062 --> 00:44:48,616
Gliela facciamo passare liscia a
uomini come lui. E' sempre cosi'.
489
00:44:48,646 --> 00:44:50,242
Lei ha ucciso mia madre!
490
00:44:50,272 --> 00:44:52,203
Bastardo! Lasciami!
491
00:44:52,856 --> 00:44:56,022
Jane cosa stai facendo?
Non so nemmeno piu' cosa dirti.
492
00:45:04,440 --> 00:45:09,048
MyITsubs - Italian subtitles, for you.
[myitsubtitles.weebly.com]
39884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.