Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,450 --> 00:00:09,410
'Rosa was being hurt,
but not by Simon.'
2
00:00:09,410 --> 00:00:11,410
Maybe Walden did something to Rosa
and they found out?
3
00:00:11,410 --> 00:00:13,410
That was sent
to an unregistered burner.
4
00:00:13,410 --> 00:00:16,410
There was a partial footprint,
about ten metres from the body.
5
00:00:16,410 --> 00:00:17,770
Size five, as yet unidentified.
6
00:00:17,770 --> 00:00:20,410
'I saw you getting into his car.
7
00:00:20,410 --> 00:00:22,410
'The bloke from the Woodyard.'
8
00:00:22,410 --> 00:00:26,410
I am sick and tired of you
treating me like a child!
9
00:00:26,410 --> 00:00:28,090
'I know what you saw this morning.'
10
00:00:28,930 --> 00:00:33,410
I just wish you'd given us a chance
to help you re-find the light.
11
00:00:33,410 --> 00:00:35,410
'She had this scrapbook.'
12
00:00:35,410 --> 00:00:37,410
It's OK to want your mum
to be proud of you.
13
00:00:37,410 --> 00:00:39,410
I thought I could meet him.
14
00:00:39,410 --> 00:00:43,410
'Jonathan,
I found this on my dad's computer.
15
00:00:43,410 --> 00:00:44,410
'A non-disclosure agreement.
16
00:00:44,410 --> 00:00:46,410
'He wanted Simon
to keep something quiet.'
17
00:00:46,410 --> 00:00:49,410
You don't know what my dad is like.
He killed my mum.
18
00:00:49,410 --> 00:00:51,410
If we find out
who gave Rosa that necklace,
19
00:00:51,410 --> 00:00:52,410
we might find out
who was hurting her.
20
00:00:52,410 --> 00:00:55,410
Maybe even Simon Walden's killer,
too. It's him.
21
00:01:38,250 --> 00:01:40,090
Are you all right?
22
00:01:45,930 --> 00:01:49,410
What time will she be here?
Four.
23
00:01:52,610 --> 00:01:54,610
Just don't you dare be late.
24
00:02:03,410 --> 00:02:05,610
Do you think
more girls are in danger?
25
00:02:07,250 --> 00:02:08,410
I don't know.
26
00:02:19,410 --> 00:02:20,410
Everything all right, Detective?
27
00:02:20,410 --> 00:02:23,410
We'd like to speak to you
at the station.
28
00:02:23,410 --> 00:02:25,410
I'll have to make some calls.
Rearrange my morning.
29
00:02:25,410 --> 00:02:27,410
No, Mr Reasley. Now.
30
00:03:05,410 --> 00:03:10,410
Rosa Shapland's mother
found this hidden in her bedroom.
31
00:03:10,410 --> 00:03:12,930
Can you tell us how and why
32
00:03:12,930 --> 00:03:16,410
you came to give a £120 necklace
to a volunteer?
33
00:03:17,610 --> 00:03:20,410
I bought it for my daughter
a few weeks ago.
34
00:03:20,410 --> 00:03:22,410
So why did you give it to Rosa?
35
00:03:22,410 --> 00:03:25,410
I felt sorry for her. She was upset.
36
00:03:25,410 --> 00:03:27,410
About what?
37
00:03:27,410 --> 00:03:30,410
She was in a tizz about something.
Maybe something a student had done.
38
00:03:30,410 --> 00:03:35,410
She's a lovely girl, but
the slightest thing can upset her.
39
00:03:35,410 --> 00:03:39,410
And her family, I think
they encourage her to feel...
40
00:03:39,410 --> 00:03:41,410
the world is a dangerous place.
41
00:03:43,410 --> 00:03:45,410
Did you tell anyone
you'd given it to her?
42
00:03:47,450 --> 00:03:51,410
I realised afterwards it was
an ill-advised thing to have done.
43
00:03:53,410 --> 00:03:56,410
Did you tell Rosa
to keep it a secret? No.
44
00:03:57,610 --> 00:04:01,410
We have reason to believe
that somebody was hurting Rosa.
45
00:04:01,410 --> 00:04:03,410
We think that same person
46
00:04:03,410 --> 00:04:06,610
later abducted her
and murdered Simon Walden.
47
00:04:08,410 --> 00:04:12,610
You told me that
you had had an argument with Simon
48
00:04:12,610 --> 00:04:14,410
shortly before he died.
49
00:04:17,410 --> 00:04:19,410
Was that about Rosa?
50
00:04:19,410 --> 00:04:21,610
No! No.
51
00:04:21,610 --> 00:04:23,410
Was it about the £200,000
52
00:04:23,410 --> 00:04:25,410
that Walden was planning
on donating to the Woodyard?
53
00:04:26,410 --> 00:04:29,410
What?
Money that's now missing.
54
00:04:30,770 --> 00:04:32,610
I don't know anything about that.
55
00:04:32,610 --> 00:04:34,410
'He's lying.'
56
00:04:34,410 --> 00:04:37,250
We need to search his property.
I reckon we'd find that burner.
57
00:04:37,250 --> 00:04:39,410
We haven't got enough evidence
for a warrant yet.
58
00:04:39,410 --> 00:04:41,410
Whoever sent those texts,
we know Walden thought
59
00:04:41,410 --> 00:04:43,410
they'd go to prison
for what they'd done.
60
00:04:43,410 --> 00:04:44,410
So what?
61
00:04:44,410 --> 00:04:47,410
Reasley was hurting Rosa
in some way and...
62
00:04:48,410 --> 00:04:50,410
..Walden caught him?
63
00:04:50,410 --> 00:04:52,610
But then why abduct Rosa
after Walden had died?
64
00:04:52,610 --> 00:04:56,250
She wasn't sexually assaulted.
To make sure she'd stay quiet?
65
00:04:56,250 --> 00:04:59,410
Sorry. I don't buy it.
I don't think it was him.
66
00:04:59,410 --> 00:05:01,770
Well, Jesus, Ross,
are you from the '70s?
67
00:05:03,410 --> 00:05:06,410
Look, Reasley has access to dozens
of vulnerable girls at the Woodyard.
68
00:05:06,410 --> 00:05:08,410
I mean, this thing could be bigger.
69
00:05:08,410 --> 00:05:10,250
There could be more girls
in danger now.
70
00:05:10,250 --> 00:05:11,610
But until we can show that...
71
00:05:13,410 --> 00:05:14,410
..we can't hold him.
72
00:05:16,410 --> 00:05:18,410
What about Walden's 200K?
73
00:05:18,410 --> 00:05:21,410
The court order hasn't come
through for the payment site yet.
74
00:05:21,410 --> 00:05:23,610
Then chase it. Today.
I want to know where that money is
75
00:05:23,610 --> 00:05:26,410
and why he was planning on giving it
away in the first place.
76
00:05:26,410 --> 00:05:29,410
Let's go.
77
00:05:32,410 --> 00:05:34,450
Hungover again, DS Rafferty?
78
00:05:37,450 --> 00:05:40,410
Look, I understand,
you feel threatened, Ross.
79
00:05:40,410 --> 00:05:42,410
Yeah, I understand
there's not many women like me
80
00:05:42,410 --> 00:05:45,090
in your little rugby twat, little
boys' club, little world, yeah?
81
00:05:45,090 --> 00:05:47,410
But I'm your senior officer.
82
00:05:47,410 --> 00:05:49,410
Show a bit of bloody respect.
83
00:06:04,770 --> 00:06:08,410
OK... I've got one with chocolate
and one without.
84
00:06:08,410 --> 00:06:11,410
Dad's been questioned by the police.
85
00:06:11,410 --> 00:06:13,410
About Rosa Shapland's disappearance.
86
00:06:19,410 --> 00:06:21,410
All right?
87
00:06:21,410 --> 00:06:24,410
Rosa's back home from hospital.
88
00:06:24,410 --> 00:06:28,410
She won't... say anything, will she?
89
00:06:34,410 --> 00:06:36,410
See you later, yeah?
90
00:06:55,410 --> 00:06:57,410
Rosa?
91
00:06:58,410 --> 00:07:00,410
Hi.
Hi.
92
00:07:00,410 --> 00:07:02,410
Is it OK
if we ask you some questions?
93
00:07:03,410 --> 00:07:05,410
Everything's all fuzzy.
94
00:07:05,410 --> 00:07:08,410
The doctor said your head injury
might cause some memory problems.
95
00:07:09,410 --> 00:07:11,410
Do you remember being in the chalet?
96
00:07:11,410 --> 00:07:13,410
It's all blurry.
97
00:07:14,410 --> 00:07:17,770
How did you get there?
Did... Did someone take you there?
98
00:07:17,770 --> 00:07:20,410
I remember leaving
the Woodyard at lunch.
99
00:07:20,410 --> 00:07:22,930
Everything after that is a blank.
100
00:07:22,930 --> 00:07:25,410
You made a 999 call.
101
00:07:25,410 --> 00:07:27,410
I... I don't remember that.
102
00:07:29,410 --> 00:07:34,410
When you made the 999 call,
you talked about "he".
103
00:07:34,410 --> 00:07:36,610
Who were you talking about?
104
00:07:36,610 --> 00:07:38,450
I don't know.
105
00:07:42,410 --> 00:07:45,410
Christopher Reasley,
at the Woodyard.
106
00:07:45,410 --> 00:07:48,410
We know he gave you a necklace.
107
00:07:48,410 --> 00:07:50,410
Can you tell us about
why he gave you the necklace?
108
00:07:51,410 --> 00:07:53,410
He just did.
109
00:07:53,410 --> 00:07:55,410
Was he the man
you were scared of, Rosa?
110
00:07:55,410 --> 00:07:57,410
When you called 999?
111
00:07:57,410 --> 00:07:59,410
I don't know, I...
112
00:07:59,410 --> 00:08:01,410
I really don't remember anything.
113
00:08:05,410 --> 00:08:06,450
OK.
114
00:08:15,410 --> 00:08:18,410
I knew we should never
have let her go to that place.
115
00:08:19,410 --> 00:08:23,410
Charity's all well and good,
but there's work needs doing here.
116
00:08:27,410 --> 00:08:28,770
It's a beautiful place.
117
00:08:28,770 --> 00:08:32,410
Closer to God here
than in any building.
118
00:08:36,410 --> 00:08:38,410
You weren't born here,
by the sounds of it.
119
00:08:40,410 --> 00:08:42,410
Stepney.
Brixton.
120
00:08:44,410 --> 00:08:46,410
How'd you end up in Devon?
121
00:08:46,410 --> 00:08:49,410
Came here on holiday when I was 19.
122
00:08:49,410 --> 00:08:51,410
Met Dennis
when he was street preaching.
123
00:08:51,410 --> 00:08:55,410
We were married two months later.
124
00:08:56,410 --> 00:08:58,090
I can see why you stayed.
125
00:09:01,450 --> 00:09:04,410
It's a sanctuary...
126
00:09:04,410 --> 00:09:06,410
our church, this place.
127
00:09:08,410 --> 00:09:10,410
Nothing bad gets in.
128
00:09:13,410 --> 00:09:14,930
But something bad did get in.
129
00:09:17,250 --> 00:09:18,410
Did Rosa talk to you?
130
00:09:18,410 --> 00:09:20,410
Grace.
About what happened?
131
00:09:21,410 --> 00:09:24,410
They need your help, my love,
with the seedlings.
132
00:09:28,090 --> 00:09:30,410
Green fingers and green toes.
133
00:09:31,410 --> 00:09:33,250
That's my wife.
134
00:09:38,410 --> 00:09:42,410
Simon Walden went to their church
because he wanted to help Rosa.
135
00:09:42,410 --> 00:09:45,410
He wanted to bring whoever was
hurting her to justice. What if...
136
00:09:46,410 --> 00:09:49,410
What if that someone was Dennis,
and not Christopher?
137
00:09:49,410 --> 00:09:50,450
He's got an alibi
for Rosa's abduction.
138
00:09:50,450 --> 00:09:52,610
He's got an alibi
for the murder, as well.
139
00:09:52,610 --> 00:09:55,090
He was conducting
my father's funeral.
140
00:09:55,090 --> 00:09:57,410
I... I just...
141
00:09:57,410 --> 00:10:00,410
I just think we should try
and talk to Grace.
142
00:10:00,410 --> 00:10:03,410
Yeah, but... Brethren women
are trained to stay silent.
143
00:10:03,410 --> 00:10:05,410
They listen, not talk.
144
00:10:07,410 --> 00:10:09,410
But maybe
she'll talk to an outsider.
145
00:10:09,410 --> 00:10:11,410
I'm sorry, Jen.
You wouldn't get anything,
146
00:10:11,410 --> 00:10:13,410
because you don't understand
their world.
147
00:10:13,410 --> 00:10:15,250
No outsiders,
and certainly no police.
148
00:10:15,250 --> 00:10:18,410
If you charged in there,
we'd lose Grace and we lose Dennis.
149
00:10:19,410 --> 00:10:21,410
I'll drop you at the station.
150
00:10:42,410 --> 00:10:45,410
Are your parents local, Jonathan?
151
00:10:45,410 --> 00:10:48,930
My dad lives in Spain.
And my mum's in Sydney.
152
00:10:50,410 --> 00:10:53,250
Australia?
Mm.
153
00:10:55,410 --> 00:10:57,770
She, er... She remarried.
154
00:10:57,770 --> 00:11:00,410
They divorced when I was a kid.
Oh.
155
00:11:01,410 --> 00:11:03,410
Sorry to hear that.
156
00:11:03,410 --> 00:11:05,610
That's why we're happy
to have you nearby.
157
00:11:07,450 --> 00:11:09,410
I just think, as you get older,
158
00:11:09,410 --> 00:11:11,410
you just sort of feel that pull
to be closer to your family.
159
00:11:13,250 --> 00:11:14,410
I know Matthew does.
160
00:11:24,410 --> 00:11:27,410
I never understood, you know,
the way...
161
00:11:28,410 --> 00:11:32,770
..young worldly folk have to go
off, halfway across the country.
162
00:11:35,090 --> 00:11:39,410
Lot I don't understand
about the modern world, I suppose.
163
00:11:39,410 --> 00:11:42,410
Well, it's not that different
from yours.
164
00:11:42,410 --> 00:11:45,410
People still want a home. A family.
165
00:11:46,410 --> 00:11:48,410
Love.
166
00:11:58,410 --> 00:12:00,410
Er...
167
00:12:00,410 --> 00:12:01,410
Shall we, erm...
168
00:12:02,410 --> 00:12:04,410
Shall we give you the tour?
169
00:12:07,410 --> 00:12:09,410
Still a work in progress.
170
00:12:10,410 --> 00:12:12,450
We spent months
just stopping the weather coming in.
171
00:12:14,410 --> 00:12:16,410
Oh, well, he says "we".
172
00:12:16,410 --> 00:12:18,410
It was all...
It was all him, really.
173
00:12:19,450 --> 00:12:23,410
Well, Matt can't be trusted with an
angle grinder, as I'm sure you know.
174
00:12:27,410 --> 00:12:30,410
That's the, er...
the master bedroom.
175
00:12:36,410 --> 00:12:38,410
Like something from a painting.
176
00:12:41,410 --> 00:12:45,410
Yeah, well, erm...
All you can hear is the wind
177
00:12:45,410 --> 00:12:48,770
and the... the sound of the gulls.
178
00:12:48,770 --> 00:12:50,410
Beautiful.
179
00:12:51,410 --> 00:12:54,770
The light. The view.
180
00:12:57,410 --> 00:13:01,410
You've made a...
a real home for yourselves.
181
00:13:16,410 --> 00:13:18,410
Sir?
182
00:13:18,410 --> 00:13:21,410
We've got the court order.
We know where Walden's money went.
183
00:13:36,410 --> 00:13:39,410
Gaby... it doesn't look good.
184
00:13:42,410 --> 00:13:45,410
I was protecting it.
It was for his own good.
185
00:13:45,410 --> 00:13:49,410
He was depressed.
He was being weird.
186
00:13:49,410 --> 00:13:50,450
Weird about what?
187
00:13:52,410 --> 00:13:55,410
That night,
he started going on about money.
188
00:13:55,410 --> 00:13:59,410
Saying he was gonna give
his whole 200 grand to this place.
189
00:13:59,410 --> 00:14:01,410
Did he say why?
190
00:14:01,410 --> 00:14:04,090
He said he needed to save it.
191
00:14:04,090 --> 00:14:07,410
Cos it might be going under soon.
Some scandal.
192
00:14:08,410 --> 00:14:11,090
Said he didn't need it
for himself any more.
193
00:14:11,090 --> 00:14:13,410
He was gonna join that cult.
194
00:14:13,410 --> 00:14:14,930
Join The Brethren?
195
00:14:14,930 --> 00:14:18,410
He thought they'd... cure him.
196
00:14:21,410 --> 00:14:23,410
You've committed
a serious crime here, Gaby.
197
00:14:23,410 --> 00:14:26,450
For your own good,
I advise you to tell us now
198
00:14:26,450 --> 00:14:29,410
if you know anything else that could
be relevant to our investigation.
199
00:14:34,250 --> 00:14:37,410
The night before he died,
he went out for a drink.
200
00:14:37,410 --> 00:14:40,410
To the Newland Hotel,
up on the headland.
201
00:14:40,410 --> 00:14:42,410
Was he meeting someone?
202
00:14:42,410 --> 00:14:44,410
I don't know.
203
00:14:45,410 --> 00:14:47,410
You believe her, sir?
204
00:14:47,410 --> 00:14:50,410
She only took the money
to stop Walden giving it away?
205
00:14:50,410 --> 00:14:52,410
Well, that tallies
with what we know.
206
00:14:52,410 --> 00:14:54,610
He did have plans to give it away.
The question is, why?
207
00:14:54,610 --> 00:14:57,410
What was this "scandal" he was
trying to save the Woodyard from?
208
00:14:57,410 --> 00:14:59,450
Bet Rosa knows, sir.
209
00:14:59,450 --> 00:15:01,410
Yeah, there's someone else
who might know, too.
210
00:15:01,410 --> 00:15:04,410
Someone who knows the Woodyard
better than anyone else
211
00:15:04,410 --> 00:15:06,250
and who met with Walden secretly
more than once.
212
00:15:07,410 --> 00:15:08,410
Lucy Craddle.
213
00:15:08,410 --> 00:15:11,410
Lucy knows that Rosa and Walden
were involved in some way.
214
00:15:11,410 --> 00:15:13,410
We thought she might have been
trying to hide their relationship.
215
00:15:13,410 --> 00:15:16,410
But what if she was hiding
something else altogether?
216
00:15:16,410 --> 00:15:18,410
Like why Walden was killed.
217
00:15:27,410 --> 00:15:29,410
Where's, er, Lucy, Maurice?
218
00:15:31,410 --> 00:15:35,410
I don't know. Probably with Alfie.
219
00:15:35,410 --> 00:15:37,410
The Woodyard said
that she left an hour ago.
220
00:15:37,410 --> 00:15:39,410
Shouldn't she be home by now?
221
00:15:40,410 --> 00:15:42,410
What do you want
to talk to her about?
222
00:15:44,410 --> 00:15:46,410
Are those Lucy's?
223
00:15:49,250 --> 00:15:51,410
The trainers?
224
00:15:51,410 --> 00:15:53,410
Yeah.
225
00:15:58,410 --> 00:16:00,410
Size five.
226
00:16:00,410 --> 00:16:02,410
We're gonna need
to take these, Maurice.
227
00:16:13,410 --> 00:16:15,410
Oh, hi! Hi.
It's Jen, right?
228
00:16:15,410 --> 00:16:16,770
Yeah.
Ross?
229
00:16:16,770 --> 00:16:18,410
Hiya, mate. You all right?
230
00:16:18,410 --> 00:16:20,930
Yeah, I was, erm...
just going to the Newland Hotel,
231
00:16:20,930 --> 00:16:22,770
got a lead on the murder case.
But you're busy...
232
00:16:22,770 --> 00:16:25,410
It's all right. I'll take her.
You sure? Yeah.
233
00:16:25,410 --> 00:16:27,410
Yeah. Good. Go.
Hey, go to Mummy.
234
00:16:27,410 --> 00:16:30,410
Daddy going to work. I'll call you
when I'm done, all right?
235
00:16:30,410 --> 00:16:33,410
Bye, see ya.
Bye.
236
00:16:33,410 --> 00:16:34,410
Bye!
237
00:16:34,410 --> 00:16:35,410
Hi.
Hiya.
238
00:16:37,410 --> 00:16:41,410
I think I owe you a pint.
239
00:16:54,410 --> 00:16:56,410
Thought you could do with this.
240
00:16:56,410 --> 00:16:58,410
Ed told me about your dad.
241
00:17:00,410 --> 00:17:02,410
You not having one?
242
00:17:05,610 --> 00:17:07,410
I'm pregnant.
243
00:17:09,410 --> 00:17:12,410
Shit. Simon's?
244
00:17:12,410 --> 00:17:14,410
Who else would it be?
245
00:17:14,410 --> 00:17:17,090
H-How far along?
246
00:17:17,090 --> 00:17:19,410
Eight weeks.
247
00:17:19,410 --> 00:17:21,410
It's total madness.
248
00:17:21,410 --> 00:17:23,410
Yeah.
249
00:17:23,410 --> 00:17:25,410
Oh, but it's amazing.
250
00:17:31,930 --> 00:17:34,410
Yeah.
Was here for a couple of hours.
251
00:17:34,410 --> 00:17:36,410
On his own?
Was a quiet shift.
252
00:17:36,410 --> 00:17:38,450
He was pretty much
the only one in here.
253
00:17:43,410 --> 00:17:45,410
Waiting for someone?
254
00:17:45,410 --> 00:17:48,410
Yeah... And they didn't turn up.
255
00:17:51,410 --> 00:17:54,410
I shouldn't've called you
a "rugby twat".
256
00:17:54,410 --> 00:17:57,410
To be fair, it's pretty accurate,
what you said.
257
00:17:57,410 --> 00:18:02,410
Never been up North.
Only ever been to London twice.
258
00:18:02,410 --> 00:18:04,410
I mean, to be fair,
if I was you, I...
259
00:18:04,410 --> 00:18:06,410
probably wouldn't leave home either.
260
00:18:06,410 --> 00:18:09,930
Your wife's lovely. And your baby.
Ah, they're all right.
261
00:18:09,930 --> 00:18:12,410
You've got two, right?
Yeah.
262
00:18:12,410 --> 00:18:16,410
One is hard enough.
263
00:18:16,410 --> 00:18:18,410
Don't know how you do it alone.
264
00:18:18,410 --> 00:18:20,410
Oh, they're old enough to forage.
265
00:18:20,410 --> 00:18:23,410
What about their dad?
Guess you don't see him much?
266
00:18:24,610 --> 00:18:27,410
Yeah. City folk don't normally
move to a place like this
267
00:18:27,410 --> 00:18:31,410
unless they're...
they're running away from something.
268
00:18:31,410 --> 00:18:33,410
Anyway, cheers for this.
269
00:18:36,930 --> 00:18:39,410
I've never heard my mother
talk so much about her life.
270
00:18:39,410 --> 00:18:41,410
Wait till I get her
on the prosecco.
271
00:18:42,770 --> 00:18:44,410
Yeah, right.
272
00:18:47,410 --> 00:18:50,410
I wish I could be more like you are
about it.
273
00:18:51,410 --> 00:18:53,410
What, shameless?
I don't know.
274
00:18:54,450 --> 00:18:56,410
Less self-conscious.
275
00:19:01,090 --> 00:19:02,410
Babe, none of this is your fault.
276
00:19:05,410 --> 00:19:08,410
They taught you that gays were part
of Satan's army, for Christ's sake.
277
00:19:08,410 --> 00:19:11,410
Just take it steady, OK?
278
00:19:13,090 --> 00:19:14,930
It's a lot.
279
00:19:16,410 --> 00:19:17,410
For you both.
280
00:20:12,410 --> 00:20:15,410
I baptise you
in the name of the Father,
281
00:20:15,410 --> 00:20:18,410
and the Son, and the Holy Spirit.
282
00:20:37,410 --> 00:20:40,410
Come on, let's get you out,
into something warm.
283
00:20:51,410 --> 00:20:52,410
Here you go, my love.
284
00:20:52,410 --> 00:20:56,410
Hope the water wasn't too cold.
It was OK.
285
00:20:56,410 --> 00:20:59,410
After what she's been through,
she felt ready to commit.
286
00:20:59,410 --> 00:21:02,930
To the church, and the community.
Didn't you, love?
287
00:21:07,410 --> 00:21:10,410
Were you able to remember
anything else about what happened?
288
00:21:10,410 --> 00:21:13,410
It's all just... blurry.
289
00:21:15,410 --> 00:21:17,930
Come on. Let's get you warm.
290
00:21:53,410 --> 00:21:55,410
Do you know anything
about Simon Walden?
291
00:21:57,410 --> 00:22:00,410
About why he was helping Rosa?
292
00:22:04,410 --> 00:22:05,450
Of course not.
293
00:22:08,410 --> 00:22:10,410
Does Dennis?
294
00:22:14,410 --> 00:22:16,410
Whatever you were to tell me, he...
295
00:22:17,410 --> 00:22:19,410
..he wouldn't have to know.
296
00:22:34,410 --> 00:22:36,410
You're scared of him,
aren't you, Grace?
297
00:22:41,410 --> 00:22:43,410
I can remember at meetings.
298
00:22:45,410 --> 00:22:46,410
How...
299
00:22:48,250 --> 00:22:50,410
..closed you always seemed to be.
300
00:22:50,410 --> 00:22:51,930
People used to say
it was your nerves.
301
00:22:51,930 --> 00:22:54,410
But it wasn't just that, was it?
302
00:22:54,410 --> 00:22:55,410
It was him.
303
00:23:00,410 --> 00:23:02,610
I'm fragile, Matthew.
304
00:23:04,090 --> 00:23:05,410
Always have been.
305
00:23:09,410 --> 00:23:11,410
Dennis saved me.
306
00:23:11,410 --> 00:23:14,250
I wouldn't have survived
without him.
307
00:23:14,250 --> 00:23:16,410
Maybe that's what
he's made you believe.
308
00:23:22,250 --> 00:23:25,410
I couldn't help you then,
but I can help you now.
309
00:23:25,410 --> 00:23:26,410
If you talk to me.
310
00:23:32,410 --> 00:23:34,410
Grace...
311
00:23:34,410 --> 00:23:36,410
Somebody hurt Rosa.
312
00:23:36,410 --> 00:23:38,930
Maybe the same person
who killed Simon Walden,
313
00:23:38,930 --> 00:23:41,410
and I think
she's staying quiet about it
314
00:23:41,410 --> 00:23:44,410
for the same reason
you stay quiet about Dennis.
315
00:23:44,410 --> 00:23:46,410
Fear.
316
00:23:48,410 --> 00:23:51,410
Do you want her to live
a life like yours, Grace?
317
00:24:04,410 --> 00:24:08,090
The silence in the women.
The subservience.
318
00:24:08,090 --> 00:24:10,410
I remember it as a kid.
I saw it in Grace.
319
00:24:10,410 --> 00:24:13,410
I see it in Rosa now.
We won't get anything from them.
320
00:24:17,410 --> 00:24:20,410
Ross?
It's Lucy's shoe, boss.
321
00:24:20,410 --> 00:24:23,410
'It's a match
to the footprint on the beach.'
322
00:24:23,410 --> 00:24:25,410
Lucy was at the murder scene.
323
00:24:29,250 --> 00:24:32,410
Maid? Can you come down?
324
00:24:34,410 --> 00:24:36,410
I need you to be honest with me.
325
00:24:36,410 --> 00:24:39,410
About where you were
the morning Simon Walden died.
326
00:24:39,410 --> 00:24:42,410
What you on about?
I know you've been lying to me.
327
00:24:42,410 --> 00:24:44,410
And to the police.
I haven't.
328
00:24:44,410 --> 00:24:47,410
Has Alfie got
you into this somehow?
329
00:24:47,410 --> 00:24:48,410
Lucy?
330
00:24:48,410 --> 00:24:52,410
You knew they were coming?
I made a promise to your mum
331
00:24:52,410 --> 00:24:53,770
that I'd keep you safe.
Lucy?
332
00:24:53,770 --> 00:24:55,410
And you're not any more.
333
00:24:56,410 --> 00:24:58,410
Lucy, it's DI Venn.
Can you open the door?
334
00:25:06,090 --> 00:25:09,410
'What do you know about Alfie?'
'Seems like a lovely guy.'
335
00:25:09,410 --> 00:25:11,770
And is... is Lucy...
336
00:25:11,770 --> 00:25:14,410
capable of consenting
to a relationship?
337
00:25:14,410 --> 00:25:15,410
Well, I'd say yes.
338
00:25:15,410 --> 00:25:17,410
I think everyone
has a right to a sex life.
339
00:25:18,410 --> 00:25:20,610
Did you know about them, Jon?
340
00:25:20,610 --> 00:25:23,410
I knew they were mates.
341
00:25:27,410 --> 00:25:29,410
'She started things.'
342
00:25:29,410 --> 00:25:31,410
'She followed me to the arcade
one night.'
343
00:25:31,410 --> 00:25:33,410
It... went from there.
344
00:25:35,410 --> 00:25:36,410
What, you started having sex?
345
00:25:37,610 --> 00:25:39,770
It was more than that.
346
00:25:43,610 --> 00:25:47,410
But you kept it secret.
347
00:25:47,410 --> 00:25:51,410
We didn't tell people...
because we knew they'd judge us.
348
00:25:51,410 --> 00:25:54,410
Like you're doing now.
349
00:25:54,410 --> 00:25:55,410
Like her dad.
350
00:25:56,410 --> 00:25:59,410
Who thinks she's a kid
who can't look after herself.
351
00:26:00,930 --> 00:26:03,250
Well, she's not.
352
00:26:07,410 --> 00:26:09,250
She's a woman.
353
00:26:11,410 --> 00:26:14,410
I know you were at the scene
of Simon's murder.
354
00:26:14,410 --> 00:26:16,410
And that you met with him secretly
before he died.
355
00:26:18,410 --> 00:26:20,410
I need you to tell me what you know.
356
00:26:20,410 --> 00:26:24,410
About Simon, about Rosa,
about what they were doing.
357
00:26:25,410 --> 00:26:27,410
And how he ended up dead.
358
00:26:27,410 --> 00:26:30,610
Lucy,
lying to the police is a crime.
359
00:26:30,610 --> 00:26:32,410
Do you understand that?
360
00:26:32,410 --> 00:26:35,410
It's not my secret to tell.
361
00:26:48,410 --> 00:26:51,410
It was lovely, seeing you
in the water this morning.
362
00:26:52,410 --> 00:26:55,090
I thought it would
make me feel better.
363
00:26:57,410 --> 00:26:59,410
Cleaner.
364
00:27:00,610 --> 00:27:02,610
You can talk to me, Rosa.
365
00:27:04,410 --> 00:27:06,410
About what happened.
366
00:27:07,410 --> 00:27:09,410
Dennis said
I should only talk to God...
367
00:27:11,410 --> 00:27:13,410
..and him.
368
00:27:13,410 --> 00:27:16,410
He said the same thing to me
when I first arrived here.
369
00:27:17,410 --> 00:27:19,770
The only way to find peace...
370
00:27:20,930 --> 00:27:22,930
..was to submit to God...
371
00:27:24,450 --> 00:27:26,770
..and to him.
372
00:27:29,410 --> 00:27:30,610
Did it work?
373
00:27:42,410 --> 00:27:43,410
No.
374
00:28:02,410 --> 00:28:03,770
Whenever you're ready.
375
00:28:10,410 --> 00:28:13,410
I've told her
I'll help her raise the baby.
376
00:28:13,410 --> 00:28:15,410
They'll be living with us here.
377
00:28:17,410 --> 00:28:19,250
Right.
378
00:28:19,250 --> 00:28:20,410
Could be fun.
379
00:28:21,610 --> 00:28:23,410
Like a commune.
380
00:28:24,410 --> 00:28:28,410
And then, if we ever...
381
00:28:30,410 --> 00:28:31,410
What?
382
00:28:32,410 --> 00:28:34,410
..have one...
383
00:28:35,770 --> 00:28:38,410
You know I want three, at least.
384
00:28:52,410 --> 00:28:54,410
Er...
385
00:28:55,410 --> 00:28:57,410
What are you doing with these?
386
00:29:02,450 --> 00:29:04,410
He's your dad, Caz.
387
00:29:05,410 --> 00:29:07,410
This isn't about me.
388
00:29:07,410 --> 00:29:10,610
This is about Simon and Gaby,
and their baby.
389
00:29:12,410 --> 00:29:14,410
I'm going to confront him today.
390
00:29:17,410 --> 00:29:19,410
It was at the Woodyard.
391
00:29:20,410 --> 00:29:22,410
About two months ago.
392
00:29:23,410 --> 00:29:26,610
I'd been volunteering there
one afternoon a week.
393
00:29:28,410 --> 00:29:30,090
After we'd finished the session,
394
00:29:30,090 --> 00:29:32,450
the volunteers
wanted to stay for drinks.
395
00:29:32,450 --> 00:29:34,770
At the cafe.
396
00:29:34,770 --> 00:29:38,410
I thought, if I stayed for
half an hour, Mum'd never know.
397
00:29:38,410 --> 00:29:41,610
They bought bottles of wine.
398
00:29:41,610 --> 00:29:44,410
Someone kept topping my glass up.
399
00:29:46,090 --> 00:29:48,410
I knew I needed to go home.
400
00:29:48,410 --> 00:29:52,410
I went outside. I was... so woozy.
401
00:29:54,410 --> 00:29:56,410
He came out after me.
402
00:29:59,410 --> 00:30:03,410
To... help me, he said.
403
00:30:03,410 --> 00:30:07,450
The next thing I know,
he's pushing me up against the wall.
404
00:30:10,410 --> 00:30:13,610
He had his hands in my shirt,
on my...
405
00:30:18,410 --> 00:30:20,450
The worst thing is,
I didn't even tell him no.
406
00:30:22,410 --> 00:30:25,410
I just... froze.
407
00:30:25,410 --> 00:30:29,410
That doesn't make
what he did any less of a crime.
408
00:30:32,410 --> 00:30:34,410
'I'm going to the police.'
409
00:30:35,410 --> 00:30:37,250
To DI Venn. I'm giving him this.
410
00:30:38,930 --> 00:30:41,090
You've been lying to me for weeks.
411
00:30:43,410 --> 00:30:45,410
I need to talk to my daughter alone.
412
00:30:45,410 --> 00:30:47,410
I want Ed here.
413
00:30:47,410 --> 00:30:49,410
I said go. Now.
414
00:30:58,450 --> 00:31:00,930
'Simon came outside.'
415
00:31:02,410 --> 00:31:03,410
He stopped him.
416
00:31:03,410 --> 00:31:06,410
So Simon Walden was there?
417
00:31:06,410 --> 00:31:08,410
He was one of the volunteers.
418
00:31:09,410 --> 00:31:13,090
And... how did you get home?
419
00:31:13,090 --> 00:31:15,410
Brother Dennis picked me up.
420
00:31:16,610 --> 00:31:19,410
He could see
that something had happened.
421
00:31:20,450 --> 00:31:24,410
He said, "This is what happens
out in the world."
422
00:31:27,410 --> 00:31:29,410
Did you tell anyone else about it?
423
00:31:29,410 --> 00:31:32,410
We went to Mr Reasley.
424
00:31:32,410 --> 00:31:38,090
He... gave me the necklace
to shut me up, I think.
425
00:31:39,410 --> 00:31:43,410
Then Simon turned up
at a meeting a few days later.
426
00:31:43,410 --> 00:31:46,770
He said he could help me
if I wanted to go the police.
427
00:31:46,770 --> 00:31:50,410
He said the man who'd done it
had got drunk.
428
00:31:50,410 --> 00:31:53,410
He'd talked about what'd happened.
429
00:31:53,410 --> 00:31:58,410
So the man had confided in Simon
about... what he'd done to you?
430
00:32:00,410 --> 00:32:01,450
Simon had recorded it.
431
00:32:01,450 --> 00:32:04,770
On his phone. Secretly.
432
00:32:06,410 --> 00:32:09,410
He said we could go to the police.
433
00:32:09,410 --> 00:32:13,930
I swear to you, the police
got it wrong about Rosa and me.
434
00:32:13,930 --> 00:32:17,610
Why do you have a non-disclosure
agreement with Simon's name on?
435
00:32:17,610 --> 00:32:19,410
Do you know something
about his death?
436
00:32:19,410 --> 00:32:21,410
No.
437
00:32:21,410 --> 00:32:25,410
I asked him to sign this,
he refused. That's all.
438
00:32:25,410 --> 00:32:27,770
Why did you want him to sign it?
439
00:32:27,770 --> 00:32:33,410
Because he knew of an allegation
that had been made.
440
00:32:33,410 --> 00:32:35,410
By Rosa.
441
00:32:36,410 --> 00:32:39,610
There's no doubt in my mind
she'd made something out of nothing.
442
00:32:39,610 --> 00:32:42,250
Spreading it as gossip
would have been
443
00:32:42,250 --> 00:32:44,410
pointlessly destructive
to the Woodyard.
444
00:32:46,410 --> 00:32:49,410
And it would have been
pointlessly hurtful to you.
445
00:32:49,410 --> 00:32:51,610
To me?
446
00:32:51,610 --> 00:32:55,410
It wasn't me
she made the allegation about.
447
00:32:55,410 --> 00:32:57,410
Who was it?
448
00:32:59,410 --> 00:33:03,410
Rosa, what was the name of the man
who assaulted you?
449
00:33:06,410 --> 00:33:08,410
Dad, who was it?
450
00:33:12,410 --> 00:33:14,410
Rosa?
451
00:33:16,410 --> 00:33:17,410
Ed.
452
00:33:19,410 --> 00:33:21,610
Caroline?
453
00:33:21,610 --> 00:33:23,610
Ed Raveley.
454
00:33:34,410 --> 00:33:37,090
Tell us about the chalet.
455
00:33:38,410 --> 00:33:41,410
Me and Lucy had been there
once before with Simon.
456
00:33:41,410 --> 00:33:44,410
To talk in private
about what happened.
457
00:33:44,410 --> 00:33:46,770
Ed must've found out I'd been there.
458
00:33:46,770 --> 00:33:50,410
After Simon died, Ed came
and found me at the Woodyard.
459
00:33:50,410 --> 00:33:53,410
He was asking
for the address of the chalet.
460
00:33:53,410 --> 00:33:56,410
I thought maybe
he knew something about the murder.
461
00:33:58,410 --> 00:34:00,410
Maybe he was the one who done it.
462
00:34:00,410 --> 00:34:02,410
So I went after him.
463
00:34:03,770 --> 00:34:09,410
I was so scared,
but angry, too, about Simon.
464
00:34:11,410 --> 00:34:14,610
I saw Ed looking for something.
465
00:34:14,610 --> 00:34:18,410
I thought maybe for Simon's phone.
466
00:34:18,410 --> 00:34:21,410
I tried to stay quiet,
but he realised I was there.
467
00:34:23,410 --> 00:34:25,410
He took me inside,
and he wouldn't let me leave.
468
00:34:28,410 --> 00:34:30,410
And that's when you called 999?
469
00:34:34,410 --> 00:34:36,410
He tried to grab my phone.
470
00:34:38,410 --> 00:34:43,770
I don't think he meant to hurt me,
but... I fell and hit my head.
471
00:34:43,770 --> 00:34:47,410
And when I woke up,
it was dark and he was gone.
472
00:34:47,410 --> 00:34:51,410
I was all confused,
and my head was bleeding.
473
00:34:55,930 --> 00:34:57,410
Rosa...
474
00:34:59,410 --> 00:35:00,410
..did Ed know that Simon
475
00:35:00,410 --> 00:35:03,410
had recorded their conversation
on his phone?
476
00:35:04,410 --> 00:35:05,930
I don't know.
477
00:35:11,410 --> 00:35:14,090
Is it my fault Simon died?
478
00:35:15,410 --> 00:35:18,410
No.
Rosa...
479
00:35:18,410 --> 00:35:21,410
none of this is your fault.
480
00:35:21,410 --> 00:35:22,410
OK?
481
00:35:43,410 --> 00:35:45,410
Where are you?
482
00:36:03,410 --> 00:36:06,770
I came to this beach for the
first time a week after I arrived.
483
00:36:08,410 --> 00:36:11,410
After all the shit
I'd been through in London.
484
00:36:13,090 --> 00:36:15,410
I thought to myself...
485
00:36:15,410 --> 00:36:18,410
"You know, one day,
I'll bring a girl here.
486
00:36:18,410 --> 00:36:21,410
"She'll fall in love with me, and
we'll have our happy-ever-after."
487
00:36:22,410 --> 00:36:24,930
I know. About Rosa.
488
00:36:26,610 --> 00:36:28,410
About what you did.
489
00:36:35,410 --> 00:36:38,450
It was before we were properly
together. I didn't cheat on you.
490
00:36:38,450 --> 00:36:40,410
You think this is about cheating?
491
00:36:42,250 --> 00:36:43,410
I'm not some predator.
492
00:36:43,410 --> 00:36:45,410
It wasn't like that.
493
00:36:45,410 --> 00:36:47,450
She didn't tell me to stop, Caz.
494
00:36:47,450 --> 00:36:50,410
Oh... Look, I know she was drunk
and it was wrong...
495
00:36:50,410 --> 00:36:55,410
No. You don't get to explain
or justify anything.
496
00:36:55,410 --> 00:36:59,410
What you did was a crime,
and you know it.
497
00:37:01,610 --> 00:37:03,410
Help me, Caz.
498
00:37:06,410 --> 00:37:10,410
I loved you.
Look, let's just go.
499
00:37:10,410 --> 00:37:13,410
Get out of here, just get
a flight somewhere, tonight.
500
00:37:13,410 --> 00:37:14,410
Please, Caz!
501
00:37:18,410 --> 00:37:20,410
Are there others?
502
00:37:21,410 --> 00:37:24,090
Others?
Other girls.
503
00:37:24,090 --> 00:37:26,410
No! I swear, no.
504
00:37:28,410 --> 00:37:32,410
Look, it's you I want.
It's only ever been you.
505
00:37:35,410 --> 00:37:37,410
So, please, help me.
506
00:38:06,410 --> 00:38:08,410
- Grace?
- We're here to see Ruth.
507
00:38:18,410 --> 00:38:20,410
Er, Ruth. Rosa's safe.
508
00:38:20,410 --> 00:38:24,410
She's at the station.
Oh...
509
00:38:24,410 --> 00:38:27,410
We've been out of our minds
with worry.
510
00:38:27,410 --> 00:38:29,610
Er, she came of her own choice.
511
00:38:29,610 --> 00:38:34,090
We know what she's been through.
We know that she was assaulted...
512
00:38:34,090 --> 00:38:36,930
and you told her to say nothing.
513
00:38:41,410 --> 00:38:43,410
What should we have done, Matthew?
514
00:38:43,410 --> 00:38:47,410
Come to me.
To seek justice for her?
515
00:38:49,410 --> 00:38:53,410
Terrible things happen
in your world, Matthew.
516
00:38:53,410 --> 00:38:57,410
And we should never have let her
go there alone. I blame myself.
517
00:38:57,410 --> 00:39:00,410
But I couldn't make her
drag it up for the police.
518
00:39:00,410 --> 00:39:02,930
I couldn't put her through that.
No.
519
00:39:02,930 --> 00:39:05,410
You mean you couldn't
put yourself through that.
520
00:39:07,410 --> 00:39:10,410
Your idea of justice
isn't the only one.
521
00:39:15,410 --> 00:39:17,410
Everyone's a victim nowadays.
522
00:39:19,090 --> 00:39:21,250
Everyone's got a grievance.
523
00:39:21,250 --> 00:39:25,410
They're airing it in court,
or on television.
524
00:39:25,410 --> 00:39:29,410
But in our world, Matthew,
only God deals out justice.
525
00:39:29,410 --> 00:39:31,410
All that matters is being safe...
526
00:39:33,250 --> 00:39:35,410
..with your family.
527
00:39:35,410 --> 00:39:37,090
But she wasn't safe,
was she, Dennis?
528
00:39:40,090 --> 00:39:42,410
You didn't keep her safe.
Neither did God.
529
00:39:42,410 --> 00:39:44,410
Matthew!
530
00:39:44,410 --> 00:39:46,410
That's enough.
531
00:39:55,410 --> 00:39:57,410
Go home, Matthew.
532
00:39:58,410 --> 00:40:00,410
Home. Now.
533
00:40:14,410 --> 00:40:16,410
Matthew?
534
00:40:16,410 --> 00:40:19,410
Brother Dennis is a good man.
535
00:40:19,410 --> 00:40:21,410
He lives according to
his principles.
536
00:40:21,410 --> 00:40:24,410
Do you really believe that?
He terrorises Grace.
537
00:40:24,410 --> 00:40:28,410
He has done their entire marriage.
Grace is a troubled woman.
538
00:40:28,410 --> 00:40:30,410
He's spent his life
taking care of her.
539
00:40:30,410 --> 00:40:32,410
She's scared of him, Mum.
540
00:40:32,410 --> 00:40:36,410
Scared! I remember it as a kid.
The power he had over all of us.
541
00:40:37,450 --> 00:40:40,610
It feels like warmth,
but it's not. It's control.
542
00:40:40,610 --> 00:40:44,410
He's a coercive,
bullying narcissist,
543
00:40:44,410 --> 00:40:46,410
and he has used your church
for his own ego.
544
00:40:46,410 --> 00:40:48,410
He stands by us. By our community.
545
00:40:48,410 --> 00:40:49,770
He treats his wife
like his property!
546
00:40:49,770 --> 00:40:52,410
Maybe you don't understand
normal marriage.
547
00:40:58,410 --> 00:41:01,410
I didn't invite you back
into my life.
548
00:41:02,930 --> 00:41:05,410
You invited yourself.
549
00:41:09,450 --> 00:41:12,410
It's not too late for you, Matthew.
550
00:41:12,410 --> 00:41:15,410
Let us help you re-find the light.
551
00:41:31,410 --> 00:41:34,450
It wasn't you. Was it?
552
00:41:37,930 --> 00:41:39,770
It was Dennis.
553
00:41:42,410 --> 00:41:46,450
Was it his idea?
His idea for you to meet Jonathan?
554
00:41:50,410 --> 00:41:52,410
Yeah... Yes.
555
00:41:57,410 --> 00:42:01,410
Jonathan's a good man.
Anyone can see that.
556
00:42:01,410 --> 00:42:03,090
But he's still a man.
557
00:42:04,410 --> 00:42:06,410
I've tried, Matthew.
558
00:42:06,410 --> 00:42:10,090
I wanted to make my peace with it,
for both of us.
559
00:42:12,410 --> 00:42:14,410
But it'll never be right.
560
00:42:15,410 --> 00:42:17,410
It'll never not be a sin.
561
00:42:25,090 --> 00:42:26,410
OK.
562
00:42:29,410 --> 00:42:30,770
Matthew...
563
00:42:40,450 --> 00:42:42,410
So, what now?
564
00:42:42,410 --> 00:42:44,410
We pack some stuff...
565
00:42:45,410 --> 00:42:47,410
..and go.
566
00:43:16,410 --> 00:43:17,410
What?
567
00:43:23,410 --> 00:43:24,410
No.
568
00:43:25,410 --> 00:43:27,410
I never want to see you again.
569
00:43:32,770 --> 00:43:35,410
Rosa's told us
what happened to her.
570
00:43:36,610 --> 00:43:38,410
That you and Simon
were helping her.
571
00:43:38,410 --> 00:43:42,410
I always looked out for her
since she started volunteering.
572
00:43:42,410 --> 00:43:46,610
She told me
about what happened with Ed.
573
00:43:46,610 --> 00:43:50,610
But you knew how damaging
it could be for the Woodyard.
574
00:43:52,450 --> 00:43:55,410
That's what Simon was going to use
his money for, wasn't it?
575
00:43:55,410 --> 00:43:57,770
To save the Woodyard,
if he needed to.
576
00:43:59,410 --> 00:44:03,410
You were there, on Crow Point,
the morning he was killed.
577
00:44:03,410 --> 00:44:07,410
We were meant to meet there.
Go to the police.
578
00:44:07,410 --> 00:44:11,410
But I got there,
and he was lying there.
579
00:44:11,410 --> 00:44:14,410
And I just ran.
580
00:44:14,410 --> 00:44:17,090
He just wanted to help them.
581
00:44:17,090 --> 00:44:19,250
He wanted to help "them"?
582
00:44:19,250 --> 00:44:22,450
Was Simon helping someone else
apart from Rosa?
583
00:44:22,450 --> 00:44:27,410
He said no-one should
be frightened all the time.
584
00:44:39,450 --> 00:44:41,410
"Therefore...
585
00:44:41,410 --> 00:44:45,610
"let not sin reign
in your mortal body.
586
00:44:47,410 --> 00:44:53,410
"Present yourselves to God as those
who have been brought from death..."
587
00:44:55,410 --> 00:44:59,410
"..to life, as instruments
for righteousness."
588
00:45:01,410 --> 00:45:02,410
Grace.
589
00:45:02,410 --> 00:45:05,770
Simon Walden came to The Brethren
to help Rosa.
590
00:45:05,770 --> 00:45:08,610
But I think he saw someone else
who needed his help even more.
591
00:45:09,770 --> 00:45:13,410
The night before he died,
he went to the Newland Hotel.
592
00:45:16,410 --> 00:45:19,610
I think... he was meant to meet you.
593
00:45:19,610 --> 00:45:23,410
That he wanted to help you
escape Dennis.
594
00:45:24,410 --> 00:45:26,450
I'm right, aren't I?
595
00:45:26,450 --> 00:45:29,930
Grace, help me
and I'll help you, I promise.
596
00:45:31,410 --> 00:45:34,410
"Sin will have
no dominion over you."
597
00:45:34,410 --> 00:45:36,770
Grace. Grace!
598
00:45:38,410 --> 00:45:40,770
"For you are not under law...
599
00:45:42,410 --> 00:45:44,410
"..but under God."
600
00:45:54,410 --> 00:45:56,410
Subtitles by accessibility@itv.com
44427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.